]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
Next fixes from Susana for pt.po
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Kapat"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Etiket:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Anahtar:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Alıntı Stili"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "&NatBib"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "&Jurabib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Kaynakça başlığı"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "Seçe&nekler:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Tekrar Tara"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Göz at..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Ekle"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Vazgeç"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX stili"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Stil"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stil dosyası seç"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "İçin&dekiler:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "tüm referanslar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Tamam"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Aşağı"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Yukarı"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Veritabanları"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Ekle..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Çıkar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Hizalama"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "Sola dayalı"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "Ortalı"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "Sağ"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Çekiştir"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "Üst"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Orta"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Alt"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Kutu:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "İ&çerik:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Dikey"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Yatay"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Yü&kseklik:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&İç Kutu:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorasyon:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Genişlik:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Genişlik değeri"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Genişlik değeri"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "Yok"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Kısım"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Ufak sayfa"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Mevcut dallar:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Dalınızı seçin"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Yeni:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Dosya adı"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "&Mevcut Dallar:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "&Aç/Kapa"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Rengi Değiştir..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Seçili dalı sil"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
500 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Sil"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Seçili dalı sil"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&Yeniden adlandır"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "Se&çili:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Vazgeç"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Font:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Boyut:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 msgid "Default"
597 msgstr "Öntanımlı"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Ufacık"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "En küçük"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Çok küçük"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Küçük"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normal"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Büyük"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Çok büyük"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "En büyük"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Kocaman"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Devasa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Özel Madde İmi:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "&Seviye:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Değişiklik:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 #, fuzzy
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 #, fuzzy
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Sonraki değişiklik"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "&Sonraki değişiklik"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Kabul et"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Bu değişikliği reddet"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Reddet"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Font ailesi"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Aile:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Font biçimi"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "&Biçim:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Font serileri"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
724 msgid "Language"
725 msgstr "Dil"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Font rengi"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Dil:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Seri:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "&Renk:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Font boyu"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Diğer font ayarları"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Çeşitli:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "&Hepsini değiştir"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "&Uygula"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 msgid "Close"
808 msgstr "Kapat"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Aşağı"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgid "&Restore"
848 msgstr "&Geri yükle"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 msgid "App&ly"
852 msgstr "&Uygula"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Biçimleme"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "&Alıntı stili:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "&Öncü metin:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "&Artçı metin:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Tüm yazarları listele"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Tüm yazar listesi"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Büyük harf kullan"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Alıntı Ara"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 #, fuzzy
904 msgid "Searc&h:"
905 msgstr "Arama Alanı:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 msgid ""
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 msgstr ""
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 #, fuzzy
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "Arama hatası"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "Arama Alanı:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "Tüm Alanlar"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Düzenli &İfade"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "Girdi Tipleri:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 #, fuzzy
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "Font rengi"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "Düz metin"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "Öntanımlı"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "Sıfırla"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Gri"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Değişiklik:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "arkaplan"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Sayfa: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "gölgeli kutu"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Revizyon"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "Revizyon"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Satır a&raları:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Yeni:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Yeni belge"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Alt Belge"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "G&öz at..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Belge Ayarları"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Yeni belge"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Alt Belge"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "TeX Kodu: "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Uyumlu tut"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Boyut:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Ayraç ekle"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Ekle"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Görünüm"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Katlanır"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "ERT içeriğini göster"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "&Aç"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 msgid "&Errors:"
1150 msgstr "&Hatalar:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1154 msgstr "Açıklama:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 msgid "View Complete &Log..."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 msgid "F&ile"
1166 msgstr "D&osya"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgid "Filename"
1172 msgstr "Dosya adı"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 msgid "&File:"
1178 msgstr "&Dosya:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "Bir dosya seçin"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgid "&Draft"
1186 msgstr "&Taslak"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 msgid "&Template"
1190 msgstr "&Şablon"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "Mevcut şablonlar"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1202 msgid "LaTeX Options"
1203 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1206 msgid "O&ption:"
1207 msgstr "Seçe&nek:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1210 msgid "Forma&t:"
1211 msgstr "&Biçim:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1217 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1218 msgstr ""
1219 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1220 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "LyX içinde &göster"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1243 msgid "Rotate"
1244 msgstr "Döndürme"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1261 msgid "Ori&gin:"
1262 msgstr "&Merkez:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1265 msgid "A&ngle:"
1266 msgstr "&Açı:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1269 msgid "Scale"
1270 msgstr "Ölçek"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "Orantıyı &koru"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1292 msgid "Crop"
1293 msgstr "Kırp"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1308 msgstr "Sol &alt:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1311 msgid "x"
1312 msgstr "x"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1316 msgid "Right &top:"
1317 msgstr "Sağ &üst:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Dosyadan al"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1330 msgid "y"
1331 msgstr "y"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1334 #, fuzzy
1335 msgid "TabWidget"
1336 msgstr "Genişlik"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Sear&ch"
1341 msgstr "Arama hatası"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 msgid "&Find:"
1346 msgstr "&Bul:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "De&ğiştir:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 msgid "Case &sensitive"
1359 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1362 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1367 msgid "Find &Next"
1368 msgstr "S&onrakini Bul"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1376 #, fuzzy
1377 msgid "W&hole words"
1378 msgstr "&Tüm kelimeler"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1381 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1388 msgid "&Replace"
1389 msgstr "&Değiştir"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1393 msgid "Search &backwards"
1394 msgstr "&Geriye ara"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Replace all occurences at once"
1399 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1404 msgid "Replace &All"
1405 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1408 #, fuzzy
1409 msgid "S&ettings"
1410 msgstr "Ayarlar"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1413 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1417 msgid "Sco&pe"
1418 msgstr "&Kapsam"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Belgeyi yazdır"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1426 msgid ""
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1428 "document"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Master document"
1434 msgstr "Ana Belge"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1437 #, fuzzy
1438 msgid "All open documents"
1439 msgstr "Belge aç"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Open documents"
1444 msgstr "Belge aç"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1447 msgid "All ma&nuals"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1451 msgid ""
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Ignore &format"
1459 msgstr "Bi&çime:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1462 msgid ""
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1464 "first letter"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "Makroları &genişlet"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Form"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Float Type:"
1483 msgstr "Bilgi tipi:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Sayfanın üstü"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "&Mümkünse buraya"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "Sayfanın &altı"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 msgid "FontUi"
1527 msgstr "Font"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Default family:"
1540 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgid "&Base Size:"
1548 msgstr "&Taban Boyut:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 #, fuzzy
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Te&X kodlaması:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1560 msgid "&Roman:"
1561 msgstr "&Roman:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "Sa&ns Serif:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "Ö&lçek (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "&Daktilo:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgid "Sc&ale (%):"
1593 msgstr "&Ölçek (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 msgid "&Graphics"
1625 msgstr "&Grafik"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1632 msgid "Output Size"
1633 msgstr "Çıktı Boyutu"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1640 msgid "Set &height:"
1641 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1644 msgid "&Scale Graphics (%):"
1645 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1648 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1652 msgid "Set &width:"
1653 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1656 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1657 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafikleri Döndür"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 msgid "Or&igin:"
1673 msgstr "&Merkez:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "A&çı (Derece):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Resmin dosya adı"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 msgid "&Clipping"
1686 msgstr "&Sınırlama"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 msgid "y:"
1691 msgstr "y:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 msgid "x:"
1696 msgstr "x:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1716 msgid ""
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 msgstr ""
1720 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1721 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "LyX &içinde göster"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Grafik Grubu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Gruba atandı:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "&Yeni grup aç..."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 msgid "Draft mode"
1753 msgstr "Taslak modu"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgid "&Draft mode"
1757 msgstr "&Taslak modu"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 msgid "________"
1769 msgstr "________"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1788 msgid "&Spacing:"
1789 msgstr "&Boşluklar:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 msgid "&Value:"
1797 msgstr "&Değer:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 msgid "&Protect:"
1810 msgstr "&Koruma:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 msgid "URL"
1822 msgstr "URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "&Hedef:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "URL'ye ait isim"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "&Ad:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr "Bağlantı tipi"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr "&Ağ"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 msgid "&Email"
1861 msgstr "&Eposta"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1868 msgid "&File"
1869 msgstr "&Dosya"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1888 msgid "C&aption:"
1889 msgstr "Başlı&k:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1892 msgid "La&bel:"
1893 msgstr "&Etiket:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "&Daha fazla parametre"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&İçerme Tipi:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1924 msgid "Include"
1925 msgstr "İçer"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1928 msgid "Input"
1929 msgstr "Giriş"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1932 msgid "Verbatim"
1933 msgstr "Olduğu gibi"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Program Listeleme"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Dosyayı düzenle"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgid "&Edit"
1946 msgstr "&Düzenle"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Index generation"
1968 msgstr "&Girinti"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1979 #, fuzzy
1980 msgid "&Use multiple indexes"
1981 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1984 msgid ""
1985 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Add a new index to the list"
1991 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1996 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1997 #, fuzzy
1998 msgid "1"
1999 msgstr "10"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2012 #, fuzzy
2013 msgid "R&ename..."
2014 msgstr "&Yeniden adlandır"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Bilgi tipi:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2027 msgstr "Bilgi Adı:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Standart kesir ekle"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2035 msgid "Update dialog when moving context"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2039 #, fuzzy
2040 msgid "S&ynchronize Dialog"
2041 msgstr "date (çıktı)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Apply settings immediately"
2046 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "&Anında Uygula"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2054 msgid "Restore initial values in dialog"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Push new inset into the document"
2060 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2063 #, fuzzy
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Eki Aç|A"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Belge &sınıfı"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Predefined:"
2090 msgstr "&Öntanımlı:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2093 msgid ""
2094 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2095 "select/deselect."
2096 msgstr ""
2097 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2098 "tıklayın."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Cus&tom:"
2103 msgstr "Özel:Makale"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2106 msgid "&Graphics driver:"
2107 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2110 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2111 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2114 msgid "Select de&fault master document"
2115 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2118 msgid "&Master:"
2119 msgstr "&Ana:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2122 msgid "Enter the name of the default master document"
2123 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2126 msgid "&Suppress default date on front page"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2130 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2134 msgid "&Quote Style:"
2135 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2138 msgid "Encoding"
2139 msgstr "Kodlama"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2142 msgid "Language &Default"
2143 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2146 msgid "&Other:"
2147 msgstr "&Diğer:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2151 msgid "Language pac&kage:"
2152 msgstr "Dil &paketi:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2156 msgid "Select which language package LyX should use"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2161 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2162 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "Sapmalar"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Value of the vertical line offset."
2172 msgstr "&Düşey boşluk"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Thickness:"
2182 msgstr "KalınÇizgi"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Geribesleme penceresi"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2201 msgid "Listing"
2202 msgstr "Liste"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Temel Ayarlar"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgid "Placement"
2210 msgstr "Yerleşim"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2225 msgid "&Float"
2226 msgstr "&Yüzen"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "&Yerleşim:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Satır numaralandırma"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "&Yüz:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "A&dım:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "Font &boyu:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Stil"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "&Font boyu:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "F&ont ailesi:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Uzun satırları kes"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "&Tablo boyu:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Dil:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Programlama dilini seç"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Diyalekt:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Aralık"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "&İlk satır:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "&Son satır:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2358 msgid "Ad&vanced"
2359 msgstr "&Gelişmiş"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Validate"
2387 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Log &Type:"
2396 msgstr "Ti&p"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2404 msgid "&Update"
2405 msgstr "&Güncelle"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2412 msgid "&Go!"
2413 msgstr "&Git!"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Next &Warning"
2422 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2425 msgid "Jump to the next error message."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Next &Error"
2431 msgstr "Okuma Hatası"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2442 msgid "&Top:"
2443 msgstr "&Üst:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2446 msgid "&Bottom:"
2447 msgstr "&Alt:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2450 msgid "&Inner:"
2451 msgstr "&İç:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2454 msgid "O&uter:"
2455 msgstr "&Dış:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2458 msgid "Head &sep:"
2459 msgstr "Ba&şlık arası:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "&Başlık boyu:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2466 msgid "&Foot skip:"
2467 msgstr "A&ltlık:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2470 msgid "&Column Sep:"
2471 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Master Document Output"
2476 msgstr "Ana Belge"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2487 msgid ""
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2489 "compilation)"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Maintain counters and references"
2495 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2498 msgid "Include all subdocuments in the output"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2502 #, fuzzy
2503 msgid "&Include all children"
2504 msgstr "Dosya ekle"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Satır sayısı"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2515 msgid "&Rows:"
2516 msgstr "&Satırlar:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Sütun sayısı"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2527 msgid "&Columns:"
2528 msgstr "S&ütunlar:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Yatay hizalama"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2539 msgid "&Vertical:"
2540 msgstr "&Dikey:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2547 msgid "&Horizontal:"
2548 msgstr "&Yatay:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Decoration"
2553 msgstr "&Dekorasyon:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2556 msgid "&Type:"
2557 msgstr "Ti&p"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2560 msgid "decoration type / matrix border"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2564 msgid "[x]"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2568 msgid "(x)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2572 msgid "{x}"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2576 msgid "|x|"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2580 msgid "||x||"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2584 msgid ""
2585 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2586 "are inserted into formulas"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2602 msgid ""
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2608 msgid "Use esint package &automatically"
2609 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2612 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2616 msgid "Use &esint package"
2617 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2620 msgid ""
2621 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2622 "into formulas"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use math&dots package automatically"
2628 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2640 msgid ""
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Use mhchem &package automatically"
2648 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2651 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2660 msgid "A&vailable:"
2661 msgstr "&Mevcut:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2666 msgid "A&dd"
2667 msgstr "&Ekle"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2670 msgid "De&lete"
2671 msgstr "&Çıkar"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2674 msgid "S&elected:"
2675 msgstr "Se&çili:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2678 msgid "Nomenclature"
2679 msgstr "Terminoloji"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2682 msgid "Sort &as:"
2683 msgstr "&Sırala:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2686 msgid "&Description:"
2687 msgstr "&Açıklama:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2690 msgid "&Symbol:"
2691 msgstr "&Sembol:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2694 msgid "Type"
2695 msgstr "Tip"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2698 msgid "LyX internal only"
2699 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2702 msgid "LyX &Note"
2703 msgstr "LyX &Notu"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2706 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2707 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2710 msgid "&Comment"
2711 msgstr "&Açıklama"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2714 msgid "Print as grey text"
2715 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2718 msgid "&Greyed out"
2719 msgstr "&Gri"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2722 msgid "&List in Table of Contents"
2723 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2726 msgid "&Numbering"
2727 msgstr "&Numaralama"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Output Format"
2732 msgstr "Çıktı boş"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2737 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2741 #, fuzzy
2742 msgid "De&fault Output Format:"
2743 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2750 #, fuzzy
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "date (çıktı)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2755 #, fuzzy
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2757 msgstr "Müşteri no.:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "LaTeX Önsözü"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2765 #, fuzzy
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Math output:"
2780 msgstr "Çıktı"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2783 msgid "Format to use for math output."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2787 #, fuzzy
2788 msgid "MathML"
2789 msgstr "Matematik|M"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2792 msgid "HTML"
2793 msgstr "HTML"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Images"
2798 msgstr "Sayfalar"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2804 msgid "LaTeX"
2805 msgstr "LaTeX"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Math &image scaling:"
2810 msgstr "Matematik Boşlukları"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2818 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2821 msgid "&General"
2822 msgstr "&Genel"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2825 msgid ""
2826 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2827 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2830 msgid "Automatically fi&ll header"
2831 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2834 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2835 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2838 msgid "Load in &fullscreen mode"
2839 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2842 msgid "Header Information"
2843 msgstr "Başlık bilgisi"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2846 msgid "&Title:"
2847 msgstr "&Başlık:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2850 msgid "&Author:"
2851 msgstr "&Yazar:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2854 msgid "&Subject:"
2855 msgstr "&Konu:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2858 msgid "&Keywords:"
2859 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2862 msgid "H&yperlinks"
2863 msgstr "&Bağlantılar"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "&Ters referanslar:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2890 msgid "&Bookmarks"
2891 msgstr "&Yerimleri"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate Bookmarks"
2895 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2902 msgid "Number of levels"
2903 msgstr "Seviye sayısı"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2906 msgid "&Open bookmarks"
2907 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "E&k seçenekler"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Kağıt Formatı"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2924 msgid "&Format:"
2925 msgstr "&Biçim:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2930 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Yönlenim:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2937 msgid "&Portrait"
2938 msgstr "&Dikey"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2941 msgid "&Landscape"
2942 msgstr "&Yatay"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2946 msgid "Page Layout"
2947 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "Başlık s&tili:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2966 msgid "Label Width"
2967 msgstr "Etiket Genişliği"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "&En uzun etiket"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Satır &aralığı"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2984 msgid "Single"
2985 msgstr "Tek"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2988 msgid "1.5"
2989 msgstr "1.5"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2993 msgid "Double"
2994 msgstr "Çift"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3009 msgid "Custom"
3010 msgstr "Özel"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3017 msgid "&Justified"
3018 msgstr "&Yaslanmış"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3021 msgid "&Left"
3022 msgstr "S&ola dayalı"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3025 msgid "C&enter"
3026 msgstr "&Ortalı"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3029 msgid "Ri&ght"
3030 msgstr "Sa&ğ"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3034 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3045 #, fuzzy
3046 msgid "&Phantom"
3047 msgstr "Düz metin"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Horizontal Phantom"
3057 msgstr "Yatay Çizgi"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Vertical Phantom"
3067 msgstr "Yatay hizalama"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3070 msgid "A&lter..."
3071 msgstr "&Değiştir..."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Use system colors"
3076 msgstr "Sistem dizini yok"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3079 msgid "In Math"
3080 msgstr "Matematikte"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3083 msgid ""
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3085 "delay."
3086 msgstr ""
3087 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3088 "tamamlamayı göster."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "&Otomatik başla"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3108 msgid "In Text"
3109 msgstr "Metinde"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3112 msgid ""
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3114 "delay."
3115 msgstr ""
3116 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3117 "göster."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3132 msgid ""
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3134 "mode."
3135 msgstr ""
3136 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3139 msgid "Cursor i&ndicator"
3140 msgstr "İmleç &Belirteci"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3143 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3144 msgid "General"
3145 msgstr "Genel"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3148 msgid ""
3149 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3150 "if it is available."
3151 msgstr ""
3152 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3153 "tamamlamayı göster."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3156 msgid "s inline completion dela&y"
3157 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3160 msgid ""
3161 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3162 "if it is available."
3163 msgstr ""
3164 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3165 "pencerede tamamlamayı göster."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3168 msgid "s popup d&elay"
3169 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3172 msgid ""
3173 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3174 "It will be shown right away."
3175 msgstr ""
3176 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3177 "gösterilecek."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3180 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3181 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3192 msgid "C&onverter:"
3193 msgstr "Ç&evirici:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3201 msgstr "&Biçimden:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3204 msgid "&To format:"
3205 msgstr "Bi&çime:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3209 msgid "&Modify"
3210 msgstr "&Değiştir"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3215 msgid "Remo&ve"
3216 msgstr "&Kaldır"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3227 msgid "&Enabled"
3228 msgstr "&Seçili"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "&Anında Önizleme:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3244 msgid "Off"
3245 msgstr "Kapalı"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3248 msgid "No math"
3249 msgstr "Matematik yok"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3252 msgid "On"
3253 msgstr "Açık"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Preview Si&ze:"
3258 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 #, fuzzy
3271 msgid "&Mark end of paragraphs"
3272 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3275 msgid "Editing"
3276 msgstr "Düzenleme"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3279 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3280 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3283 msgid ""
3284 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3285 "width used when set to 0."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Cursor width (&pixels):"
3291 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Scroll &below end of document"
3296 msgstr "Belge okunamıyor"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr ""
3317 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3320 msgid "Skip trailing non-word characters"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3324 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3328 msgid "Fullscreen"
3329 msgstr "Tam ekran"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3332 msgid "&Hide toolbars"
3333 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3336 msgid "Hide scr&ollbar"
3337 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3340 msgid "Hide &tabbar"
3341 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Hide &menubar"
3346 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3349 msgid "&Limit text width"
3350 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3353 msgid "Screen used (&pixels):"
3354 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3357 msgid "&New..."
3358 msgstr "&Yeni..."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3361 msgid "Re&move"
3362 msgstr "&Kaldır"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3365 msgid "&Document format"
3366 msgstr "&Belge biçimi"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3369 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3373 msgid "Sho&w in export menu"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3377 msgid "Vector &graphics format"
3378 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3381 msgid "S&hort Name:"
3382 msgstr "&Kısa Ad:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3385 msgid "E&xtension:"
3386 msgstr "&Uzantı:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3389 msgid "Ed&itor:"
3390 msgstr "Dü&zenleyici:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3393 msgid "Shortc&ut:"
3394 msgstr "&Kısayol:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3397 msgid "&Viewer:"
3398 msgstr "&Gösterici:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3401 msgid "Co&pier:"
3402 msgstr "Ko&pyalar:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3407 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Default Format"
3412 msgstr "Tarih biçimi"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3415 msgid "&E-mail:"
3416 msgstr "&E-posta:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3419 msgid "Your name"
3420 msgstr "Adınız"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3423 msgid "Your E-mail address"
3424 msgstr "E-posta adresiniz"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3427 msgid "Keyboard"
3428 msgstr "Klavye"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3431 msgid "Use &keyboard map"
3432 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3435 msgid "&First:"
3436 msgstr "&İlk:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3440 msgid "Br&owse..."
3441 msgstr "&Göz at..."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3444 msgid "S&econd:"
3445 msgstr "İkin&ci:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3448 msgid ""
3449 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3450 "time LyX is launched."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3454 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3458 msgid "Mouse"
3459 msgstr "Fare"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3463 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3466 msgid ""
3467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3468 "speed it up, low values slow it down."
3469 msgstr ""
3470 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3471 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3474 msgid "Scroll wheel zoom"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Enable"
3480 msgstr "&Seçili"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Ctrl"
3485 msgstr "Kontrol"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Shift"
3490 msgstr "Shift-"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Alt"
3495 msgstr "Uyarı"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 msgid "User &interface language:"
3499 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Automatic"
3509 msgstr "Otomatik yardım"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Always Babel"
3515 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3519 #, fuzzy
3520 msgid "None[[language package]]"
3521 msgstr "Dil &paketi:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3524 msgid "Command s&tart:"
3525 msgstr "&Başla komutu:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3532 msgid "Command e&nd:"
3533 msgstr "Biti&ş komutu:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Default Decimal &Point:"
3542 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3545 msgid ""
3546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3547 "the language package)"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3551 msgid "Set languages &globally"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3555 msgid ""
3556 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3557 "command"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3561 msgid "Auto &begin"
3562 msgstr "&Otomatik başla"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3567 "switch command"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3571 msgid "Auto &end"
3572 msgstr "Oto&matik bitiş"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3575 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3576 msgstr ""
3577 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3580 msgid "Mark &foreign languages"
3581 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3584 msgid "Right-to-left language support"
3585 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3588 msgid ""
3589 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3590 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3593 msgid "Enable RTL su&pport"
3594 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "İmleç hareketi:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3601 msgid "&Logical"
3602 msgstr "&Mantıksal"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3605 msgid "&Visual"
3606 msgstr "&Görsel"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3609 msgid ""
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3616 msgstr "Te&X kodlaması:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3619 msgid "Default paper si&ze:"
3620 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3624 msgid "US letter"
3625 msgstr "US letter"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3629 msgid "US legal"
3630 msgstr "US legal"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3634 msgid "US executive"
3635 msgstr "US executive"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3639 msgid "A3"
3640 msgstr "A3"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3644 msgid "A4"
3645 msgstr "A4"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3649 msgid "A5"
3650 msgstr "A5"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3654 msgid "B5"
3655 msgstr "B5"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3659 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3662 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3663 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3680 msgid "Pr&ocessor:"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Op&tions:"
3687 msgstr "Seçe&nekler:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3691 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3696 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3699 msgid "&Nomenclature command:"
3700 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3703 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3704 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3707 msgid "Chec&kTeX command:"
3708 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3711 msgid "CheckTeX start options and flags"
3712 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3715 msgid ""
3716 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3717 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3718 "rather than the Cygwin teTeX."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3723 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3726 msgid "Set class options to default on class change"
3727 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3730 msgid "R&eset class options when document class changes"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3734 msgid "Output &line length:"
3735 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3738 msgid ""
3739 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3740 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3741 "paragraphs are separated by a blank line."
3742 msgstr ""
3743 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3744 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3745 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3748 msgid "&Date format:"
3749 msgstr "Tarih &biçimi:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3752 msgid "Date format for strftime output"
3753 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3756 #, fuzzy
3757 msgid "&Overwrite on export:"
3758 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3761 msgid "Ask permission"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3765 msgid "Main file only"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3769 #, fuzzy
3770 msgid "All files"
3771 msgstr "Tüm Alanlar"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3774 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3778 msgid "Forward search"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3782 #, fuzzy
3783 msgid "DV&I command:"
3784 msgstr "&İndeks komutu:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "&roff komutu:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "&PATH öneki:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3803 msgid "Browse..."
3804 msgstr "Göz at..."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3807 #, fuzzy
3808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3809 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3812 msgid "&Temporary directory:"
3813 msgstr "&Geçici dizin:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3816 msgid "Ly&XServer pipe:"
3817 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3820 msgid "&Backup directory:"
3821 msgstr "&Yedek dizini:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3824 msgid "&Example files:"
3825 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3828 msgid "&Document templates:"
3829 msgstr "&Belge şablonları:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3832 msgid "&Working directory:"
3833 msgstr "&Çalışma dizini:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3836 #, fuzzy
3837 msgid "H&unspell dictionaries:"
3838 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3841 msgid "Printer Command Options"
3842 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3845 msgid "Extension to be used when printing to file."
3846 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3849 msgid "File ex&tension:"
3850 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3853 msgid "Option used to print to a file."
3854 msgstr "Dosyaya yazdır."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3857 msgid "Print to &file:"
3858 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3861 msgid "Option used to print to non-default printer."
3862 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3865 msgid "Set &printer:"
3866 msgstr "&Yazıcı seç:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3869 msgid "Option used with spool command to set printer."
3870 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3873 msgid "Spool &printer:"
3874 msgstr "Spool &yazıcı:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3877 msgid ""
3878 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3879 "to print."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Spool &komutu:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 msgid "Lan&dscape:"
3896 msgstr "&Yatay:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "&Kopya sayısı:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3911 msgid "Co&llated:"
3912 msgstr "&Harmanlanmış:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 msgid "&Odd pages:"
3924 msgstr "&Tek sayfalar:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Çift sayfalar:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "&Kağıt tipi:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "Kağıt &boyu:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "&Başka seçenekler:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3951 msgid ""
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "printers."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 msgid "Sans Seri&f:"
3975 msgstr "Sa&ns Serif:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3978 msgid "T&ypewriter:"
3979 msgstr "&Daktilo:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3982 msgid "R&oman:"
3983 msgstr "&Roman:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3986 msgid "&Zoom %:"
3987 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3990 msgid "Font Sizes"
3991 msgstr "Font Boyları"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3994 msgid "&Large:"
3995 msgstr "&Büyük:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3998 msgid "&Larger:"
3999 msgstr "&Çok büyük:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4002 msgid "&Largest:"
4003 msgstr "&En büyük:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4006 msgid "&Huge:"
4007 msgstr "&Kocaman:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4010 msgid "&Hugest:"
4011 msgstr "&Devasa:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4014 msgid "S&mallest:"
4015 msgstr "E&n küçük:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4018 msgid "S&maller:"
4019 msgstr "Ç&ok küçük:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4022 msgid "S&mall:"
4023 msgstr "Kü&çük:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4026 msgid "&Normal:"
4027 msgstr "&Normal:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4030 msgid "&Tiny:"
4031 msgstr "&Ufacık:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4034 msgid ""
4035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4036 "of fonts"
4037 msgstr ""
4038 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4039 "düşürebilir"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4042 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4043 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4046 msgid "&New"
4047 msgstr "&Yeni"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4050 msgid "&Bind file:"
4051 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4054 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4055 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4058 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4062 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Spellchecker engine:"
4068 msgstr "Yazım denetimi"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4072 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4075 msgid "Accept compound &words"
4076 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4079 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4083 msgid "S&pellcheck continuously"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "Alternatif &dil:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4103 msgid "&User interface file:"
4104 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Icon Set:"
4109 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4112 msgid ""
4113 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4114 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4118 msgid "Automatic help"
4119 msgstr "Otomatik yardım"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4122 #, fuzzy
4123 msgid ""
4124 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4125 "the main work area of an edited document"
4126 msgstr ""
4127 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4128 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4131 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4132 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4135 msgid "Session"
4136 msgstr "Oturum"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4139 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4140 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4143 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4144 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4147 msgid "Restore cursor &positions"
4148 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4151 msgid "&Load opened files from last session"
4152 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&Clear all session information"
4157 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4160 msgid "Documents"
4161 msgstr "Belgeler"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Backup original documents when saving"
4166 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4169 msgid "&Backup documents, every"
4170 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4173 msgid "minutes"
4174 msgstr "dakikada bir"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4177 #, fuzzy
4178 msgid "&Save documents compressed by default"
4179 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4182 msgid "&Maximum last files:"
4183 msgstr "&En çok:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4186 msgid "&Open documents in tabs"
4187 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4190 msgid ""
4191 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4192 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4196 #, fuzzy
4197 msgid "S&ingle instance"
4198 msgstr "Tek Tırnak|T"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4201 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4205 msgid "&Single close-tab button"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4210 msgid "&Save"
4211 msgstr "&Kaydet"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Nomenclature settings"
4216 msgstr "Terminoloji"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4220 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&List Indentation:"
4226 msgstr "&Girinti"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Custom &Width:"
4231 msgstr "Sütun Genişliği"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4236 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4239 msgid "Pages"
4240 msgstr "Sayfalar"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4243 msgid "Page number to print from"
4244 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4247 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4251 msgid "Page number to print to"
4252 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4255 msgid "Print all pages"
4256 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4259 msgid "Fro&m"
4260 msgstr "&Baş"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4264 msgid "&All"
4265 msgstr "&Hepsi"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4268 msgid "Print &odd-numbered pages"
4269 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4272 msgid "Print &even-numbered pages"
4273 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4276 msgid "Print in reverse order"
4277 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4280 msgid "Re&verse order"
4281 msgstr "&Ters sırayla"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4284 msgid "Copie&s"
4285 msgstr "&Kopyalar"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4288 msgid "Number of copies"
4289 msgstr "Kopya sayısı"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4292 msgid "Collate copies"
4293 msgstr "Kopyaları harmanla"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4296 msgid "&Collate"
4297 msgstr "&Harmanla"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4300 msgid "&Print"
4301 msgstr "&Yazdır"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4304 msgid "Print Destination"
4305 msgstr "Baskı Hedefi"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4308 msgid "Send output to the printer"
4309 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4312 msgid "P&rinter:"
4313 msgstr "Ya&zıcı:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4316 msgid "Send output to the given printer"
4317 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4320 msgid "Send output to a file"
4321 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4324 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4328 #, fuzzy
4329 msgid "&Subindex"
4330 msgstr "&Yüz:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4333 #, fuzzy
4334 msgid "A&vailable indexes:"
4335 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4340 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4344 msgid "Output"
4345 msgstr "Çıktı"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4348 msgid "Settings"
4349 msgstr "Ayarlar"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4352 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4356 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4360 #, fuzzy
4361 msgid "&Clear automatically"
4362 msgstr "otomatik"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Debug messages"
4367 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Display no debug messages"
4372 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4375 #, fuzzy
4376 msgid "&None"
4377 msgstr "Yok"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4380 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4384 #, fuzzy
4385 msgid "S&elected"
4386 msgstr "Se&çili:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Display all debug messages"
4391 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4394 msgid "Display statusbar messages?"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4398 #, fuzzy
4399 msgid "&Statusbar messages"
4400 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Fil&ter:"
4405 msgstr "&Dosya:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Enter string to filter the label list"
4410 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Filter case-sensitively"
4415 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Case-sensiti&ve"
4420 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4423 msgid "Update the label list"
4424 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4427 msgid ""
4428 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4429 "sensitive option is checked)"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4433 msgid "&Sort"
4434 msgstr "&Sırala"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4439 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Cas&e-sensitive"
4444 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4447 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Grou&p"
4453 msgstr "Grup Yok"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4456 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4457 msgid "&Go to Label"
4458 msgstr "Etikete &Git"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4461 msgid "La&bels in:"
4462 msgstr "&Etiket:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4465 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4466 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4469 msgid "<reference>"
4470 msgstr "<referans>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4473 msgid "(<reference>)"
4474 msgstr "(<referans>)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4477 msgid "<page>"
4478 msgstr "<sayfa>"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4481 msgid "on page <page>"
4482 msgstr "sayfa <sayfa>"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4485 msgid "<reference> on page <page>"
4486 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4489 msgid "Formatted reference"
4490 msgstr "Biçimli referans"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Textual reference"
4495 msgstr "tüm referanslar"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4500 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Match w&hole words only"
4505 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4508 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4509 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4512 msgid "&Export formats:"
4513 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4516 #, fuzzy
4517 msgid "&Send exported file to command:"
4518 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4521 msgid "Edit shortcut"
4522 msgstr "Kısayolu düzenle"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4525 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4526 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4529 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4530 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4533 msgid "&Delete Key"
4534 msgstr "&Çıkar"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4537 msgid "Clear current shortcut"
4538 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4542 msgid "C&lear"
4543 msgstr "S&il"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4546 msgid "&Shortcut:"
4547 msgstr "&Kısayol:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4550 msgid "&Function:"
4551 msgstr "&Fonksiyon:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4554 msgid ""
4555 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4556 "the 'Clear' button"
4557 msgstr ""
4558 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4559 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Spell Checker"
4565 msgstr "Yazım denetimi"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4568 msgid ""
4569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4573 msgid "Unknown word:"
4574 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4577 msgid "Current word"
4578 msgstr "Şimdiki sözcük"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4581 #, fuzzy
4582 msgid "&Find Next"
4583 msgstr "S&onrakini Bul"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Re&placement:"
4588 msgstr "Değiştir:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4591 msgid "Replace with selected word"
4592 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4599 #, fuzzy
4600 msgid "S&uggestions:"
4601 msgstr "Öneriler:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4604 msgid "Ignore this word"
4605 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4608 msgid "&Ignore"
4609 msgstr "&Yoksay"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4612 msgid "Ignore this word throughout this session"
4613 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4616 msgid "I&gnore All"
4617 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4620 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4621 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4624 msgid ""
4625 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4626 "full range."
4627 msgstr ""
4628 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4629 "seçin."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4632 msgid "Ca&tegory:"
4633 msgstr "&Kategori:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4636 msgid "Select this to display all available characters at once"
4637 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4640 msgid "&Display all"
4641 msgstr "&Tümünü göster"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4644 msgid "&Table Settings"
4645 msgstr "&Tablo Ayarları"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Column settings"
4650 msgstr "Belge Ayarları"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4653 msgid "&Horizontal alignment:"
4654 msgstr "&Yatay hizalama:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4657 msgid "Horizontal alignment in column"
4658 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4661 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4662 msgid "Justified"
4663 msgstr "Yaslanmış"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4666 #, fuzzy
4667 msgid "At Decimal Separator"
4668 msgstr "Ayraç"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4671 #, fuzzy
4672 msgid "&Decimal separator:"
4673 msgstr "Ayraç"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4676 msgid "Fixed width of the column"
4677 msgstr "Sütunun sabit eni"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4680 msgid "&Vertical alignment in row:"
4681 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4684 msgid ""
4685 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4686 "the row."
4687 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4690 msgid "Merge cells of different columns"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4694 msgid "&Multicolumn"
4695 msgstr "&Çoklusütun"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Row setting"
4700 msgstr "Kutu Ayarları"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4703 msgid "Merge cells of different rows"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4707 msgid "M&ultirow"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4711 #, fuzzy
4712 msgid "&Vertical Offset:"
4713 msgstr "&Düşey boşluk"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Optional vertical offset"
4718 msgstr "&Düşey boşluk"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Cell setting"
4723 msgstr "Not Ayarları"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4727 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4730 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4731 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4734 msgid "LaTe&X argument:"
4735 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4739 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Table-wide settings"
4744 msgstr "Tablo Ayarları"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Table w&idth:"
4749 msgstr "Tablo notu:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Verti&cal alignment:"
4754 msgstr "Yatay hizalama"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Vertical alignment of the table"
4759 msgstr "Yatay hizalama"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4762 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4763 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4766 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4767 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4770 msgid "&Borders"
4771 msgstr "&Sınırlar"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4774 msgid "Set Borders"
4775 msgstr "Sınırları seç"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4778 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4782 msgid "All Borders"
4783 msgstr "Tüm sınırlar"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4786 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4790 msgid "&Set"
4791 msgstr "&Seç"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4794 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4795 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4798 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4799 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4802 msgid "Fo&rmal"
4803 msgstr "&Resmi"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4806 msgid "Use default (grid-like) border style"
4807 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4810 msgid "De&fault"
4811 msgstr "&Öntanımlı"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4814 msgid "Additional Space"
4815 msgstr "Ek Boşluk"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4818 msgid "T&op of row:"
4819 msgstr "Satır &üstü:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4822 msgid "Botto&m of row:"
4823 msgstr "Satırın &altı:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4826 msgid "Bet&ween rows:"
4827 msgstr "Satır a&raları:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4830 msgid "&Longtable"
4831 msgstr "&Uzun tablo"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4834 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4835 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4838 msgid "&Use long table"
4839 msgstr "U&zun tablo kullan"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Row settings"
4844 msgstr "Kutu Ayarları"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4847 msgid "Status"
4848 msgstr "Durum"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4851 msgid "Border above"
4852 msgstr "Üst sınır"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4855 msgid "Border below"
4856 msgstr "Alt sınır"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4859 msgid "Contents"
4860 msgstr "İçindekiler"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4863 msgid "Header:"
4864 msgstr "Başlık:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4867 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4868 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4876 msgid "on"
4877 msgstr "açık"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4887 msgid "double"
4888 msgstr "çift"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4891 msgid "First header:"
4892 msgstr "İlk başlık:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4895 msgid "This row is the header of the first page"
4896 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4899 msgid "Don't output the first header"
4900 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4904 msgid "is empty"
4905 msgstr "boş"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4908 msgid "Footer:"
4909 msgstr "Altlık:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4912 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4913 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Son altlık:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "Son altlığı gösterme"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4928 msgid "Caption:"
4929 msgstr "Başlık:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4942 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Longtable alignment"
4947 msgstr "&Yatay hizalama:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4950 msgid "Current cell:"
4951 msgstr "Bulunulan hücre:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4954 msgid "Current row position"
4955 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4958 msgid "Current column position"
4959 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4962 msgid "Close this dialog"
4963 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4966 msgid "Rebuild the file lists"
4967 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4970 msgid ""
4971 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4972 msgstr ""
4973 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4974 "mümkündür"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4977 msgid "&View"
4978 msgstr "&Göster"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4981 msgid "Selected classes or styles"
4982 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4985 msgid "LaTeX classes"
4986 msgstr "LaTeX sınıfları"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4989 msgid "LaTeX styles"
4990 msgstr "LaTeX stilleri"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4993 msgid "BibTeX styles"
4994 msgstr "BibTeX stilleri"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4997 msgid "Toggles view of the file list"
4998 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5001 msgid "Show &path"
5002 msgstr "&Yolu göster"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5005 msgid "Separate paragraphs with"
5006 msgstr "Paragrafları ayır"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5009 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5010 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5013 #, fuzzy
5014 msgid "&Indentation:"
5015 msgstr "&Girinti"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Size of the indentation"
5020 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5023 #, fuzzy
5024 msgid "&Vertical space:"
5025 msgstr "&Düşey boşluk"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Size of the vertical space"
5030 msgstr "&Düşey boşluk"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5033 msgid "Spacing"
5034 msgstr "Boşluklar"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5037 msgid "&Line spacing:"
5038 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Spacing type"
5043 msgstr "Boşluklar"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Number of lines"
5048 msgstr "Seviye sayısı"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5051 msgid "Format text into two columns"
5052 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5055 msgid "Two-&column document"
5056 msgstr "&İki sütunlu belge"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Language of the thesaurus"
5061 msgstr "Dil Altlığı:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5064 msgid "Index entry"
5065 msgstr "İndeks girdisi"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5068 msgid "&Keyword:"
5069 msgstr "&Anahtar kelime:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5072 msgid "Word to look up"
5073 msgstr "Aranacak kelime"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5076 msgid "L&ookup"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5081 msgid "The selected entry"
5082 msgstr "Seçili giriş"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5085 msgid "&Selection:"
5086 msgstr "&Seçim:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5089 msgid "Replace the entry with the selection"
5090 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5095 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Filter:"
5100 msgstr "&Dosya:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Enter string to filter contents"
5105 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5108 msgid ""
5109 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5110 "tables, and others)"
5111 msgstr ""
5112 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5113 "diğerleri)"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5116 msgid "Update navigation tree"
5117 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5122 msgid "..."
5123 msgstr "..."
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5126 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5127 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5130 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5131 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5134 msgid "Move selected item down by one"
5135 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5138 msgid "Move selected item up by one"
5139 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5142 msgid "Sort"
5143 msgstr "Sırala"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5150 msgid "Keep"
5151 msgstr "Koru"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5154 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5155 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5158 msgid "LyX: Enter text"
5159 msgstr "LyX: Metin girin"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5162 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5166 msgid "&Do not show this warning again!"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5170 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5171 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5174 msgid "DefSkip"
5175 msgstr "DefSkip"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5178 msgid "SmallSkip"
5179 msgstr "SmallSkip"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5182 msgid "MedSkip"
5183 msgstr "MedSkip"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5186 msgid "BigSkip"
5187 msgstr "Büyük"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5190 msgid "VFill"
5191 msgstr "DDolgu"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5194 #, fuzzy
5195 msgid "&Output Format:"
5196 msgstr "Çıktı boş"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Select the output format"
5201 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5204 msgid "Complete source"
5205 msgstr "Tam kaynak"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5208 msgid "Automatic update"
5209 msgstr "Otomatik güncelle"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5212 msgid "Unit of width value"
5213 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5216 msgid "number of needed lines"
5217 msgstr "gereken satırların sayısı"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5220 msgid "use number of lines"
5221 msgstr "satır sayısını kullan"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5224 msgid "&Line span:"
5225 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5232 msgid "Inner"
5233 msgstr "İç"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr "çıkıntı kullan."
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5240 msgid "Over&hang:"
5241 msgstr "&Çıkıntı:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5244 msgid "Overhang value"
5245 msgstr "Çıkıntı değeri"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5248 msgid "Unit of overhang value"
5249 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5252 msgid "Check this to allow flexible placement"
5253 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5256 msgid "Allow &floating"
5257 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5260 msgid "ShortTitle"
5261 msgstr "KısaBaşlık"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5266 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5267 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5268 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5280 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5289 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5293 msgid "FrontMatter"
5294 msgstr "Öncü"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Publication Month"
5299 msgstr "AltDeğişim"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Publication Month:"
5304 msgstr "AltDeğişim"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Publication Year"
5309 msgstr "AltDeğişim"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Publication Year:"
5314 msgstr "AltDeğişim"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Publication Volume"
5319 msgstr "AltDeğişim"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Publication Volume:"
5324 msgstr "AltDeğişim"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Publication Issue"
5329 msgstr "AltDeğişim"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Issue:"
5334 msgstr "AltDeğişim"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5337 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5338 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5343 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5348 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5351 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5352 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5354 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5357 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5358 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5359 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5364 #: src/output_plaintext.cpp:133
5365 msgid "Abstract"
5366 msgstr "Özet"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5369 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5370 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5371 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5382 msgid "Acknowledgement"
5383 msgstr "Teşekkür"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5389 msgid "Acknowledgement."
5390 msgstr "Teşekkür."
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5394 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5408 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5418 msgid "Theorem"
5419 msgstr "Teorem"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5434 msgid "Algorithm"
5435 msgstr "Algoritma"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5448 msgid "Axiom"
5449 msgstr "Aksiyom"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5453 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5461 msgid "Case"
5462 msgstr "Durum"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Case \\thecase."
5467 msgstr "İddia \\theclaim."
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5483 msgid "Claim"
5484 msgstr "İddia"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5497 msgid "Conclusion"
5498 msgstr "Sonuç"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5511 msgid "Condition"
5512 msgstr "Koşul"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5528 msgid "Conjecture"
5529 msgstr "Varsayım"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5547 msgid "Corollary"
5548 msgstr "Doğal Sonuç"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5561 msgid "Criterion"
5562 msgstr "Kriter"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5580 msgid "Definition"
5581 msgstr "Tanım"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5598 msgid "Example"
5599 msgstr "Örnek"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5613 msgid "Exercise"
5614 msgstr "Alıştırma"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5617 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5631 msgid "Lemma"
5632 msgstr "Lemma"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5647 msgid "Notation"
5648 msgstr "Notasyon"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5663 msgid "Problem"
5664 msgstr "Problem"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5667 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5681 msgid "Proposition"
5682 msgstr "Önerme"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5698 msgid "Remark"
5699 msgstr "Açıklama"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5704 msgid "Remark \\theremark."
5705 msgstr "Açıklama \\theremark."
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5708 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5709 msgid "Solution"
5710 msgstr "Çözüm"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Solution \\thesolution."
5715 msgstr "Netice \\thetheorem."
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5728 msgid "Summary"
5729 msgstr "Özet"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5732 msgid "Caption"
5733 msgstr "Başlık"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5736 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5741 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5746 msgid "MainText"
5747 msgstr "AnaMetin"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Caption: "
5752 msgstr "Başlık:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5756 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5760 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5761 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5763 msgid "Proof"
5764 msgstr "İspat"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5770 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5772 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5773 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5778 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5780 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5785 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5788 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5790 msgid "Standard"
5791 msgstr "Standart"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5794 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5800 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5801 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5803 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5807 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5813 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5817 msgid "Title"
5818 msgstr "Başlık"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5821 msgid "IEEE membership"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5825 #, fuzzy
5826 msgid "lowercase"
5827 msgstr "Küçük Harf|K"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5830 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5833 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5835 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5836 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5838 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5850 msgid "Author"
5851 msgstr "Yazar"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Special Paper Notice"
5856 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5859 msgid "After Title Text"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Page headings"
5865 msgstr "başlıklar"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5868 msgid "MarkBoth"
5869 msgstr "İkisini de İşaretle"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Publication ID"
5874 msgstr "AltDeğişim"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5877 msgid "Abstract---"
5878 msgstr "Özet---"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5890 msgid "Keywords"
5891 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5894 msgid "Index Terms---"
5895 msgstr "İndeks Terimleri---"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5898 msgid "Appendices"
5899 msgstr "Ekler"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5912 msgid "BackMatter"
5913 msgstr "Artçı"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5919 #: src/rowpainter.cpp:533
5920 msgid "Appendix"
5921 msgstr "Ek"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5924 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5927 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5931 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5933 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5934 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5936 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5937 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5938 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5945 msgid "Bibliography"
5946 msgstr "Kaynakça"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5952 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5958 msgid "References"
5959 msgstr "Referanslar"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5962 msgid "Biography"
5963 msgstr "Kaynakça"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Biography without photo"
5968 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5971 #, fuzzy
5972 msgid "BiographyNoPhoto"
5973 msgstr "Kaynakça"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5976 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5980 msgid "Proof."
5981 msgstr "İspat."
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5987 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6004 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6005 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6007 msgid "Section"
6008 msgstr "Bölüm"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6014 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6015 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6020 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6022 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6027 msgid "Subsection"
6028 msgstr "Altbölüm"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6034 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6038 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6044 msgid "Subsubsection"
6045 msgstr "Altaltbölüm"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6051 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6052 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6053 msgid "Itemize"
6054 msgstr "Öğe"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6061 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6062 msgid "Enumerate"
6063 msgstr "Sıralı öğe"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6067 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6068 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6073 msgid "Description"
6074 msgstr "Açıklama"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6079 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6081 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6083 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6084 msgid "List"
6085 msgstr "Liste"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6093 msgid "Subtitle"
6094 msgstr "Alt başlık"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6100 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6108 msgid "Address"
6109 msgstr "Adres"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6113 msgid "Offprint"
6114 msgstr "Ayrı basım"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6118 msgid "Mail"
6119 msgstr "Mektup"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6125 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6126 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6128 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6135 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6136 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6137 #: lib/external_templates:345
6138 msgid "Date"
6139 msgstr "Tarih"
6140
6141 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6142 msgid "Offprint Requests to:"
6143 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:191
6146 msgid "Correspondence to:"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6151 msgid "Acknowledgements."
6152 msgstr "Teşekkürlerler."
6153
6154 #: lib/layouts/aa.layout:299
6155 msgid "institutemark"
6156 msgstr "enstitüimi"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:303
6159 msgid "institute mark"
6160 msgstr "enstitü imi"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:367
6163 msgid "Key words."
6164 msgstr "Anahtar sözcükler."
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6168 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6169 msgid "Institute"
6170 msgstr "Enstitü"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6173 msgid "E-Mail"
6174 msgstr "E-Posta"
6175
6176 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6180 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6181 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6183 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6185 msgid "Email"
6186 msgstr "Eposta"
6187
6188 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6189 msgid "email"
6190 msgstr "eposta"
6191
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6194 msgid "Thesaurus"
6195 msgstr "Eşanlamlılar"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6198 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6199 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6201 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6202 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6207 msgid "Paragraph"
6208 msgstr "Paragraf"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6212 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6214 msgid "Affiliation"
6215 msgstr "İlişki"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6218 msgid "And"
6219 msgstr "Ve"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6222 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6226 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6227 msgid "Acknowledgements"
6228 msgstr "Teşekkürler"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6231 msgid "PlaceFigure"
6232 msgstr "FigürYerleştir"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6235 msgid "PlaceTable"
6236 msgstr "TabloYerleştir"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6239 msgid "TableComments"
6240 msgstr "TabloYorumları"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6243 msgid "TableRefs"
6244 msgstr "TabloRefs"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6247 msgid "MathLetters"
6248 msgstr "MathLetters"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6251 msgid "NoteToEditor"
6252 msgstr "EditöreNot"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6255 msgid "Facility"
6256 msgstr "Olanak"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6259 msgid "Objectname"
6260 msgstr "Nesneadı"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6263 msgid "Dataset"
6264 msgstr "Verikümesi"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6267 msgid "Altaffilation"
6268 msgstr "Altİlişki"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6271 msgid "Alternative affiliation:"
6272 msgstr "Alternatif ilişki:"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6275 msgid "altaffilmark"
6276 msgstr "altilişkiimi"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6279 msgid "altaffiliation mark"
6280 msgstr "altilişki imi"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6283 msgid "Subject headings:"
6284 msgstr "Konu başlıkları:"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6287 msgid "[Acknowledgements]"
6288 msgstr "[Teşekkürler]"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6294 msgid "and"
6295 msgstr "ve"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6298 msgid "Place Figure here:"
6299 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6302 msgid "Place Table here:"
6303 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6306 msgid "[Appendix]"
6307 msgstr "[Ek]"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6310 msgid "Note to Editor:"
6311 msgstr "Editöre Not:"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6314 msgid "References. ---"
6315 msgstr "Referanslar. ---"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6318 msgid "Note. ---"
6319 msgstr "Not. ---"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6322 msgid "Table note"
6323 msgstr "Tablo notu"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6326 msgid "Table note:"
6327 msgstr "Tablo notu:"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6330 msgid "tablenotemark"
6331 msgstr "tablonotişareti"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6334 msgid "tablenote mark"
6335 msgstr "tablo notu imi"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6338 msgid "FigCaption"
6339 msgstr "FigBaşlık"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6342 msgid "Fig. ---"
6343 msgstr "Fig. ---"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6346 msgid "Facility:"
6347 msgstr "Olanak:"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6350 msgid "Obj:"
6351 msgstr "Nesne:"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6354 msgid "Dataset:"
6355 msgstr "Verikümesi:"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Alt Affiliation"
6360 msgstr "Altİlişki"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Also Affiliation"
6365 msgstr "Altİlişki"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6368 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6369 #: lib/configure.py:609
6370 msgid "Fax"
6371 msgstr "Faks"
6372
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6374 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6375 msgid "Phone"
6376 msgstr "Telefon"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6379 msgid "Scheme"
6380 msgstr "Plan"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6383 msgid "List of Schemes"
6384 msgstr "Plan Listesi"
6385
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6387 msgid "Chart"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6391 msgid "List of Charts"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6395 msgid "Graph"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6399 msgid "List of Graphs"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Bibnote"
6405 msgstr "not"
6406
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6408 msgid "bibnote"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6412 msgid "chemistry"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6416 msgid "Teaser"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6420 msgid "Teaser image:"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6424 msgid "CRcat"
6425 msgstr "CRcat"
6426
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6428 msgid "CR category"
6429 msgstr "CR kategorisi"
6430
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6432 msgid "CR categories"
6433 msgstr "CR kategorileri"
6434
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6436 msgid "Computing Review Categories"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6444 msgid "Acknowledgments"
6445 msgstr "Teşekkürler"
6446
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Authors"
6450 msgstr "Yazar"
6451
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Affiliation Mark"
6455 msgstr "İlişki"
6456
6457 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Author affiliation"
6460 msgstr "Altİlişki"
6461
6462 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Author affiliation:"
6465 msgstr "İlişki:"
6466
6467 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6470 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6471 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6472 msgid "Abstract."
6473 msgstr "Özet."
6474
6475 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Acknowledgments."
6478 msgstr "Teşekkürlerler."
6479
6480 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6484 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6486 msgid "Section*"
6487 msgstr "Bölüm*"
6488
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6490 #, fuzzy
6491 msgid "SpecialSection"
6492 msgstr "Özel-bölüm"
6493
6494 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6495 #, fuzzy
6496 msgid "SpecialSection*"
6497 msgstr "Özel-bölüm"
6498
6499 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6501 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6505 msgid "Unnumbered"
6506 msgstr "Numarasız"
6507
6508 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6511 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6512 msgid "Subsection*"
6513 msgstr "Altbölüm*"
6514
6515 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6518 msgid "Subsubsection*"
6519 msgstr "Altaltbölüm*"
6520
6521 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6522 msgid "Chapter Exercises"
6523 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:51
6526 msgid "RightHeader"
6527 msgstr "SağBaşlık"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:60
6530 msgid "Right header:"
6531 msgstr "Sağ başlık:"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:83
6534 msgid "Abstract:"
6535 msgstr "Özet:"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:100
6538 msgid "Short title:"
6539 msgstr "Kısa başlık:"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:129
6542 msgid "TwoAuthors"
6543 msgstr "İkiYazar"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:136
6546 msgid "ThreeAuthors"
6547 msgstr "ÜçYazar"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:143
6550 msgid "FourAuthors"
6551 msgstr "DörtYazar"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6554 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6555 msgid "Affiliation:"
6556 msgstr "İlişki:"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:171
6559 msgid "TwoAffiliations"
6560 msgstr "İkiİlişki"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:178
6563 msgid "ThreeAffiliations"
6564 msgstr "Üçİlişki"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:185
6567 msgid "FourAffiliations"
6568 msgstr "Dörtİlişki"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6571 msgid "Journal"
6572 msgstr "Günlük"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:206
6575 msgid "CopNum"
6576 msgstr "CopNum"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6592 msgid "Note"
6593 msgstr "Not"
6594
6595 #: lib/layouts/apa.layout:234
6596 msgid "Acknowledgements:"
6597 msgstr "Teşekkür:"
6598
6599 #: lib/layouts/apa.layout:248
6600 msgid "ThickLine"
6601 msgstr "KalınÇizgi"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:258
6604 msgid "CenteredCaption"
6605 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6606
6607 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6608 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6609 msgid "Senseless!"
6610 msgstr "Saçma!"
6611
6612 #: lib/layouts/apa.layout:278
6613 msgid "FitFigure"
6614 msgstr "FigüreSığ"
6615
6616 #: lib/layouts/apa.layout:284
6617 msgid "FitBitmap"
6618 msgstr "BitmapeSığ"
6619
6620 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6623 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6625 msgid "Subparagraph"
6626 msgstr "Alt paragraf"
6627
6628 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6629 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6630 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6631 msgid "*"
6632 msgstr "*"
6633
6634 #: lib/layouts/apa.layout:399
6635 msgid "Seriate"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6640 msgid "(\\alph{enumii})"
6641 msgstr "(\\alph{enumii})"
6642
6643 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6644 msgid "LatinOn"
6645 msgstr "LatinAçık"
6646
6647 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6648 msgid "Latin on"
6649 msgstr "Latin açık"
6650
6651 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6652 msgid "LatinOff"
6653 msgstr "LatinKapalı"
6654
6655 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6656 msgid "Latin off"
6657 msgstr "Latin kapalı"
6658
6659 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6661 msgid "BeginFrame"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6666 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6667 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6668 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6669 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6671 msgid "Part"
6672 msgstr "Kısım"
6673
6674 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6675 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6677 msgid "Part*"
6678 msgstr "Kısım*"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6681 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6682 msgid "MM"
6683 msgstr "MM"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6686 msgid "Section \\arabic{section}"
6687 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6690 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6691 msgid "\\Alph{section}"
6692 msgstr "\\Alph{section}"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6695 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6696 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6699 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6700 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6705 msgid "Frames"
6706 msgstr "Çerçeveler"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6709 msgid "Frame"
6710 msgstr "Çerçeve"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6713 msgid "BeginPlainFrame"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6717 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6718 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6721 msgid "AgainFrame"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6725 msgid "Again frame with label"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6729 msgid "EndFrame"
6730 msgstr "ÇerçeveSonu"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6733 msgid "________________________________"
6734 msgstr "________________________________"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6737 msgid "FrameSubtitle"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6741 msgid "Column"
6742 msgstr "Sütun"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6747 msgid "Columns"
6748 msgstr "Sütunlar"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6751 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6752 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6755 msgid "ColumnsCenterAligned"
6756 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6759 msgid "Columns (center aligned)"
6760 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6763 msgid "ColumnsTopAligned"
6764 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6767 msgid "Columns (top aligned)"
6768 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6771 msgid "Pause"
6772 msgstr "Durakla"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6777 msgid "Overlays"
6778 msgstr "Katmanlar"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6781 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6782 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6785 msgid "Overprint"
6786 msgstr "Üzerine Yaz"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6789 msgid "OverlayArea"
6790 msgstr "KatmanAlanı"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6793 msgid "Overlayarea"
6794 msgstr "Katmanalanı"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6797 msgid "Uncover"
6798 msgstr "Aç"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6801 msgid "Uncovered on slides"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6805 msgid "Only"
6806 msgstr "Sadece"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6809 msgid "Only on slides"
6810 msgstr "Sadece slaytlarda"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6813 msgid "Block"
6814 msgstr "Blok"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6818 msgid "Blocks"
6819 msgstr "Bloklar"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Block:"
6824 msgstr "Blok"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6827 msgid "ExampleBlock"
6828 msgstr "ÖrnekBlok"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Example Block:"
6833 msgstr "ÖrnekBlok"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6836 msgid "AlertBlock"
6837 msgstr "UyarıBloğu"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Alert Block:"
6842 msgstr "UyarıBloğu"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6847 msgid "Titling"
6848 msgstr "Başlık"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6851 msgid "Title (Plain Frame)"
6852 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6855 msgid "InstituteMark"
6856 msgstr "Enstitüİmi"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6859 msgid "Institute mark"
6860 msgstr "Enstitü imi"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6865 msgid "Quotation"
6866 msgstr "Blok alıntı"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6870 msgid "Quote"
6871 msgstr "Alıntı"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6875 msgid "Verse"
6876 msgstr "Dize"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6879 msgid "TitleGraphic"
6880 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6883 msgid "Theorems"
6884 msgstr "Teoremler"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6888 msgid "Corollary."
6889 msgstr "Doğal Sonuç."
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6893 msgid "Definition."
6894 msgstr "Tanım."
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6897 msgid "Definitions"
6898 msgstr "Tanımlar"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6901 msgid "Definitions."
6902 msgstr "Tanımlar."
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6905 msgid "Example."
6906 msgstr "Örnek."
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6909 msgid "Examples"
6910 msgstr "Örnekler"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6913 msgid "Examples."
6914 msgstr "Örnekler."
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6926 msgid "Fact"
6927 msgstr "Olgu"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6930 msgid "Fact."
6931 msgstr "Olgu."
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6935 msgid "Theorem."
6936 msgstr "Teorem."
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6939 msgid "Separator"
6940 msgstr "Ayraç"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6943 msgid "___"
6944 msgstr "___"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6947 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6948 msgid "LyX-Code"
6949 msgstr "LYX Kod"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6952 msgid "NoteItem"
6953 msgstr "NotÖğesi"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6956 msgid "Note:"
6957 msgstr "Not:"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6960 msgid "Alert"
6961 msgstr "Uyarı"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6964 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6965 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6966 msgid "Structure"
6967 msgstr "Yapı"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6970 #, fuzzy
6971 msgid "ArticleMode"
6972 msgstr "Makale"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6975 msgid "Article"
6976 msgstr "Makale"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6979 #, fuzzy
6980 msgid "PresentationMode"
6981 msgstr "Sunum"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6984 msgid "Presentation"
6985 msgstr "Sunum"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6989 #: src/insets/Inset.cpp:97
6990 msgid "Table"
6991 msgstr "Tablo"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6996 msgid "List of Tables"
6997 msgstr "Tablo Listesi"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7001 msgid "Figure"
7002 msgstr "Figür"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7007 msgid "List of Figures"
7008 msgstr "Figür Listesi"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7011 msgid "Dialogue"
7012 msgstr "Diyalog"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7015 msgid "Narrative"
7016 msgstr "Hikaye"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7019 msgid "ACT"
7020 msgstr "ACT"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7023 msgid "ACT \\arabic{act}"
7024 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7027 msgid "SCENE"
7028 msgstr "Sahne"
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7031 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7032 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7035 msgid "SCENE*"
7036 msgstr "Sahne*"
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7039 msgid "AT RISE:"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7043 msgid "Speaker"
7044 msgstr "Konuşmacı"
7045
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7047 msgid "Parenthetical"
7048 msgstr "Parantez içinde"
7049
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7051 msgid "("
7052 msgstr "("
7053
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7055 msgid ")"
7056 msgstr ")"
7057
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7059 msgid "CURTAIN"
7060 msgstr "PERDE"
7061
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7064 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7065 msgid "Right Address"
7066 msgstr "Sağ Adres"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:35
7069 msgid "Mainline"
7070 msgstr "Anahat"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:42
7073 msgid "Mainline:"
7074 msgstr "Anahat:"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:61
7077 msgid "Variation"
7078 msgstr "Değişim"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:65
7081 msgid "Variation:"
7082 msgstr "Değişim:"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:71
7085 msgid "SubVariation"
7086 msgstr "AltDeğişim"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:74
7089 msgid "Subvariation:"
7090 msgstr "Altdeğişim:"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:80
7093 msgid "SubVariation2"
7094 msgstr "AltDeğişim"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:83
7097 msgid "Subvariation(2):"
7098 msgstr "Altdeğişim(2):"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:89
7101 msgid "SubVariation3"
7102 msgstr "AltDeğişim3"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:92
7105 msgid "Subvariation(3):"
7106 msgstr "Altdeğişim(3):"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:98
7109 msgid "SubVariation4"
7110 msgstr "AltDeğişim4"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:101
7113 msgid "Subvariation(4):"
7114 msgstr "Altdeğişim(4):"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:107
7117 msgid "SubVariation5"
7118 msgstr "AltDeğişim5"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:110
7121 msgid "Subvariation(5):"
7122 msgstr "Altdeğişim(5):"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:117
7125 msgid "HideMoves"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:122
7129 msgid "HideMoves:"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:127
7133 msgid "ChessBoard"
7134 msgstr "SatrançTahtası"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:131
7137 msgid "[chessboard]"
7138 msgstr "[satrançtahtası]"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:140
7141 msgid "BoardCentered"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:145
7145 msgid "[centered board]"
7146 msgstr "[ortalanmış pano]"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:155
7149 msgid "HighLight"
7150 msgstr "Işıklandır"
7151
7152 #: lib/layouts/chess.layout:160
7153 msgid "Highlights:"
7154 msgstr "Işıklandırmalar:"
7155
7156 #: lib/layouts/chess.layout:175
7157 msgid "Arrow"
7158 msgstr "Ok"
7159
7160 #: lib/layouts/chess.layout:180
7161 msgid "Arrow:"
7162 msgstr "Oklar:"
7163
7164 #: lib/layouts/chess.layout:186
7165 msgid "KnightMove"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/chess.layout:191
7169 msgid "KnightMove:"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7173 msgid "DinBrief"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7177 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7179 msgid "Send To Address"
7180 msgstr "Adrese Gönder"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7188 msgid "Address:"
7189 msgstr "Adres:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7192 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7194 msgid "My Address"
7195 msgstr "Adresim"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7198 msgid "Sender Address:"
7199 msgstr "Gönderen Adresi:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7202 msgid "Return address"
7203 msgstr "Geridönüş adresi"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7207 msgid "Backaddress:"
7208 msgstr "Ters Adres:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7211 msgid "Postal comment"
7212 msgstr "Posta Yorumu"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Postal Remark:"
7217 msgstr "Postvermerk:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7220 msgid "Handling"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Handling:"
7226 msgstr "Dosya Yönetimi"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7231 msgid "YourRef"
7232 msgstr "Referansınız"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7236 msgid "Your ref.:"
7237 msgstr "Referansınız:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7242 msgid "MyRef"
7243 msgstr "Referansım"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7247 msgid "Our ref.:"
7248 msgstr "Referansımız:"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7251 msgid "Writer"
7252 msgstr "Yazıcı"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Writer:"
7257 msgstr "Yazıcı"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7263 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7264 msgid "Signature"
7265 msgstr "İmza"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7271 msgid "Signature:"
7272 msgstr "İmza:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7275 msgid "Bottomtext"
7276 msgstr "Alt metin"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Bottom text:"
7281 msgstr "Alt metin"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7284 msgid "Area code"
7285 msgstr "Alan kodu"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Area Code:"
7290 msgstr "Alan kodu"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7295 msgid "Telephone"
7296 msgstr "Telefon"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7300 msgid "Telephone:"
7301 msgstr "Telefon:"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7306 msgid "Location"
7307 msgstr "Konum"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7311 msgid "Location:"
7312 msgstr "Konum:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7316 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7318 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7319 msgid "Date:"
7320 msgstr "Tarih:"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7325 msgid "Subject"
7326 msgstr "Konu"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7330 msgid "Subject:"
7331 msgstr "Konu:"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7337 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7338 msgid "Opening"
7339 msgstr "Açılış"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7344 msgid "Opening:"
7345 msgstr "Açılış:"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7351 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7352 msgid "Closing"
7353 msgstr "Kapanış"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7358 msgid "Closing:"
7359 msgstr "Kapanış:"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7363 msgid "encl"
7364 msgstr "encl"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7369 msgid "encl:"
7370 msgstr "encl:"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7375 msgid "cc"
7376 msgstr "cc"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7381 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7382 msgid "cc:"
7383 msgstr "cc:"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7387 msgid "PS"
7388 msgstr "PS"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7391 msgid "Post Scriptum:"
7392 msgstr "Post Scriptum:"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7395 msgid "SenderAddress"
7396 msgstr "GönderenAdresi"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7400 msgid "Backaddress"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7404 msgid "RetourAdresse"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7408 msgid "Adresse"
7409 msgstr "Adres"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7412 msgid "Postvermerk"
7413 msgstr "Postvermerk"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7416 msgid "Zusatz"
7417 msgstr "Zusatz"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7420 msgid "IhrZeichen"
7421 msgstr "IhrZeichen"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7425 msgid "YourMail"
7426 msgstr "Mailiniz"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7429 msgid "IhrSchreiben"
7430 msgstr "IhrSchreiben"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7433 msgid "MeinZeichen"
7434 msgstr "MeinZeichen"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7437 msgid "Unterschrift"
7438 msgstr "Unterschrift"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7441 msgid "Telefon"
7442 msgstr "Telefon"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7445 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7447 msgid "Place"
7448 msgstr "Mekan"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7451 msgid "Stadt"
7452 msgstr "Şehir"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7455 msgid "Town"
7456 msgstr "Şehir"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7459 msgid "Ort"
7460 msgstr "Ort"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7463 msgid "Datum"
7464 msgstr "Datum"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7468 msgid "Reference"
7469 msgstr "Referans"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7472 msgid "Betreff"
7473 msgstr "Betreff"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7476 msgid "Anrede"
7477 msgstr "Anrede"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7482 msgid "Letter"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7486 msgid "Brieftext"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7490 msgid "Gruss"
7491 msgstr "Gruss"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7494 msgid "ps"
7495 msgstr "ps"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7499 msgid "Encl."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7503 msgid "Anlagen"
7504 msgstr "Anlagen"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7508 msgid "CC"
7509 msgstr "CC"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7512 msgid "Verteiler"
7513 msgstr "Verteiler"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7516 #, fuzzy
7517 msgid "RunTitle"
7518 msgstr "MevcutBaşlık"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Running Title:"
7523 msgstr "MevcutBaşlık"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7526 #, fuzzy
7527 msgid "RunAuthor"
7528 msgstr "MevcutYazar"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Running Author:"
7533 msgstr "Mevcut yazar:"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7536 msgid "E-mail:"
7537 msgstr "E-posta:"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Web Address"
7542 msgstr "Adres"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Web address:"
7547 msgstr "Sonraki Adres:"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Authors Block"
7552 msgstr "Yazar"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Authors Block:"
7557 msgstr "UyarıBloğu"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7560 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7562 msgid "Keyword"
7563 msgstr "Anahtar kelime"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7567 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7568 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7571 msgid "Keywords:"
7572 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Thanks Text"
7577 msgstr "Teşekkürler"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7580 msgid "Thanks \\theThanks:"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Emphasize"
7586 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7587
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Thanks Reference"
7591 msgstr "Referans"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Thanks Ref"
7596 msgstr "Teşekkürler"
7597
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7599 msgid "Internet Addess Ref"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Corresponding Author"
7605 msgstr "Yazar:"
7606
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7608 #, fuzzy
7609 msgid "First Name"
7610 msgstr "Ad"
7611
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7615 msgid "Surname"
7616 msgstr "Soyad"
7617
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7619 #, fuzzy
7620 msgid "bysame"
7621 msgstr "Ad"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7624 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7625 msgid "00.00.0000"
7626 msgstr "00.00.0000"
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:272
7629 msgid "LaTeX Title"
7630 msgstr "LaTeX Başlığı"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:306
7633 msgid "Author:"
7634 msgstr "Yazar:"
7635
7636 #: lib/layouts/egs.layout:315
7637 msgid "Affil"
7638 msgstr "Affil"
7639
7640 #: lib/layouts/egs.layout:350
7641 msgid "Journal:"
7642 msgstr "Günlük:"
7643
7644 #: lib/layouts/egs.layout:359
7645 msgid "msnumber"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/egs.layout:373
7649 msgid "MS_number:"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/egs.layout:383
7653 msgid "FirstAuthor"
7654 msgstr "İlkYazar"
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:396
7657 msgid "1st_author_surname:"
7658 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7659
7660 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7662 msgid "Received"
7663 msgstr "Alındı"
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7667 msgid "Received:"
7668 msgstr "Alındı:"
7669
7670 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7672 msgid "Accepted"
7673 msgstr "Kabul edildi"
7674
7675 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7676 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7677 msgid "Accepted:"
7678 msgstr "Kabul edildi:"
7679
7680 #: lib/layouts/egs.layout:449
7681 msgid "Offsets"
7682 msgstr "Sapmalar"
7683
7684 #: lib/layouts/egs.layout:462
7685 msgid "reprint_reqs_to:"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7689 msgid "Author Address"
7690 msgstr "Yazarın Adresi"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7693 msgid "Author Email"
7694 msgstr "Yazarın Epostası"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7698 msgid "Email:"
7699 msgstr "Eposta:"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7702 msgid "Author URL"
7703 msgstr "Yazar URL"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7707 msgid "URL:"
7708 msgstr "URL:"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7712 msgid "Thanks"
7713 msgstr "Teşekkürler"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7716 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7720 msgid "PROOF."
7721 msgstr "İSPAT."
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7724 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7728 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7732 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7736 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7740 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7744 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7748 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7752 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7756 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7760 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7764 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7768 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7772 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7773 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7776 msgid "Case \\arabic{case}"
7777 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7778
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7780 msgid "Titlenotemark"
7781 msgstr "Başlıknotuimi"
7782
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7784 msgid "Titlenote mark"
7785 msgstr "Başlıknotu imi"
7786
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7788 msgid "Title footnote"
7789 msgstr "Başlık dipnotu"
7790
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7792 msgid "Title footnote:"
7793 msgstr "Başlık dipnotu:"
7794
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7796 msgid "Authormark"
7797 msgstr "Yazarimi"
7798
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7800 msgid "Author mark"
7801 msgstr "Yazar imi"
7802
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7804 msgid "Author footnote"
7805 msgstr "Yazar dipnotu"
7806
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7808 msgid "Author footnote:"
7809 msgstr "Yazar dipnotu:"
7810
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7812 msgid "CorAuthormark"
7813 msgstr "İlgiliYazarimi"
7814
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7816 msgid "CorAuthor mark"
7817 msgstr "İlgiliYazar imi"
7818
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7820 msgid "Corresponding author"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7824 msgid "Corresponding author text:"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7828 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7829 msgid "Key words:"
7830 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7831
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7833 msgid "Item"
7834 msgstr "Öğe"
7835
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7837 msgid "Item:"
7838 msgstr "Öğe:"
7839
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7841 msgid "BulletedItem"
7842 msgstr "Maddeimi"
7843
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7845 msgid "Bulleted Item:"
7846 msgstr "Madde imi:"
7847
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7849 msgid "Begin"
7850 msgstr "Başla"
7851
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7853 msgid "Begin of CV"
7854 msgstr "CV Başlangıcı"
7855
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7857 msgid "PersonalInfo"
7858 msgstr "KişiselBilgi"
7859
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7861 msgid "Personal Info"
7862 msgstr "Kişisel Bilgi"
7863
7864 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7865 msgid "MotherTongue"
7866 msgstr "AnaDil"
7867
7868 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7869 msgid "Mother Tongue:"
7870 msgstr "Ana Dil:"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:42
7873 msgid "Foilhead"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:61
7877 msgid "ShortFoilhead"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:67
7881 msgid "Rotatefoilhead"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:73
7885 msgid "ShortRotatefoilhead"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:82
7889 msgid "TickList"
7890 msgstr "İmListesi"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:97
7893 msgid "_/"
7894 msgstr "_/"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:101
7897 msgid "CrossList"
7898 msgstr "ÇaprazListe"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:116
7901 msgid "><"
7902 msgstr "><"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:160
7905 msgid "My Logo"
7906 msgstr "Logom"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:168
7909 msgid "My Logo:"
7910 msgstr "Logom:"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:177
7913 msgid "Restriction"
7914 msgstr "Kısıtlama"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:181
7917 msgid "Restriction:"
7918 msgstr "Kısıtlama:"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7922 msgid "Left Header"
7923 msgstr "Sol Başlık"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7927 msgid "Left Header:"
7928 msgstr "Sol Başlık:"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7932 msgid "Right Header"
7933 msgstr "Sağ Başlık"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7937 msgid "Right Header:"
7938 msgstr "Sağ Başlık:"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7941 msgid "Right Footer"
7942 msgstr "Sağ Altlık"
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7945 msgid "Right Footer:"
7946 msgstr "Sağ Altlık:"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7950 msgid "Theorem #."
7951 msgstr "Teorem #."
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7955 msgid "Lemma #."
7956 msgstr "Lemma #."
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7960 msgid "Corollary #."
7961 msgstr "Doğal sonuç #."
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7964 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7965 msgid "Proposition #."
7966 msgstr "Önerme #."
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7970 msgid "Definition #."
7971 msgstr "Tanım #."
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7975 msgid "Theorem*"
7976 msgstr "Teorem*"
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7980 msgid "Lemma*"
7981 msgstr "Lemma*"
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7984 msgid "Lemma."
7985 msgstr "Lemma."
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7989 msgid "Corollary*"
7990 msgstr "Doğal Sonuç*"
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7994 msgid "Proposition*"
7995 msgstr "Önerme*"
7996
7997 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7998 msgid "Proposition."
7999 msgstr "Önerme."
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8003 msgid "Definition*"
8004 msgstr "Tanımlama*"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8007 msgid "Letter:"
8008 msgstr "Mektup:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8014 msgid "Name"
8015 msgstr "Ad"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8019 msgid "Name:"
8020 msgstr "Ad:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8024 msgid "Street"
8025 msgstr "Sokak"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8028 msgid "Street:"
8029 msgstr "Sokak:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8032 msgid "Addition"
8033 msgstr "Ekleme"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8036 msgid "Addition:"
8037 msgstr "Ekleme:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8040 msgid "Town:"
8041 msgstr "Kasaba:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8045 msgid "State"
8046 msgstr "Eyalet"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8049 msgid "State:"
8050 msgstr "Eyalet:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8053 msgid "ReturnAddress"
8054 msgstr "GeriDönüşAdresi"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8057 msgid "ReturnAddress:"
8058 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8061 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8062 msgid "MyRef:"
8063 msgstr "Referansım:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8066 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8067 msgid "YourRef:"
8068 msgstr "Referansınız:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8071 msgid "YourMail:"
8072 msgstr "Mailiniz:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8075 msgid "Phone:"
8076 msgstr "Telefon:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8079 msgid "Telefax"
8080 msgstr "Telefaks"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8083 msgid "Telefax:"
8084 msgstr "Telefaks:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8087 msgid "Telex"
8088 msgstr "Teleks"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8091 msgid "Telex:"
8092 msgstr "Teleks:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8095 msgid "EMail"
8096 msgstr "EPosta"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8099 msgid "EMail:"
8100 msgstr "EPosta:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8103 msgid "HTTP"
8104 msgstr "HTTP"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8107 msgid "HTTP:"
8108 msgstr "HTTP:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8111 msgid "Bank"
8112 msgstr "Banka"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8115 msgid "Bank:"
8116 msgstr "Banka:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8119 msgid "BankCode"
8120 msgstr "Banka Kodu"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8123 msgid "BankCode:"
8124 msgstr "Banka Kodu:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8127 msgid "BankAccount"
8128 msgstr "Banka Hesabı"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8131 msgid "BankAccount:"
8132 msgstr "Banka Hesabı:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8135 msgid "PostalComment"
8136 msgstr "PostaYorumu"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8139 msgid "PostalComment:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8143 msgid "Reference:"
8144 msgstr "Referans:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8147 msgid "Encl.:"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8151 msgid "NameRowA"
8152 msgstr "AdSatırıA"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8155 msgid "NameRowA:"
8156 msgstr "AdSatırıA:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8159 msgid "NameRowB"
8160 msgstr "AdSatırıB"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8163 msgid "NameRowB:"
8164 msgstr "AdSatırıB:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8167 msgid "NameRowC"
8168 msgstr "AdSatırı"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8171 msgid "NameRowC:"
8172 msgstr "AdSatırıC:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8175 msgid "NameRowD"
8176 msgstr "AdSatırıD"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8179 msgid "NameRowD:"
8180 msgstr "AdSatırıD:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8183 msgid "NameRowE"
8184 msgstr "AdSatırıE"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8187 msgid "NameRowE:"
8188 msgstr "AdSatırıE:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8191 msgid "NameRowF"
8192 msgstr "AdSatırıF"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8195 msgid "NameRowF:"
8196 msgstr "AdSatırıF:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8199 msgid "NameRowG"
8200 msgstr "AdSatırıG"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8203 msgid "NameRowG:"
8204 msgstr "AdSatırıG:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8207 msgid "AddressRowA"
8208 msgstr "AdresSatırıA"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8211 msgid "AddressRowA:"
8212 msgstr "AdresSatırıA:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8215 msgid "AddressRowB"
8216 msgstr "AdresSatırıB"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8219 msgid "AddressRowB:"
8220 msgstr "AdresSatırıB:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8223 msgid "AddressRowC"
8224 msgstr "AdresSatırıC"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8227 msgid "AddressRowC:"
8228 msgstr "AdresSatırıC:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8231 msgid "AddressRowD"
8232 msgstr "AdresSatırıD"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8235 msgid "AddressRowD:"
8236 msgstr "AdresSatırıD:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8239 msgid "AddressRowE"
8240 msgstr "AdresSatırıE"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8243 msgid "AddressRowE:"
8244 msgstr "AdresSatırıE:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8247 msgid "AddressRowF"
8248 msgstr "AdresSatırıF"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8251 msgid "AddressRowF:"
8252 msgstr "AdresSatırıF:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8255 msgid "TelephoneRowA"
8256 msgstr "TelefonSatırıA"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8259 msgid "TelephoneRowA:"
8260 msgstr "TelefonSatırıA:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8263 msgid "TelephoneRowB"
8264 msgstr "TelefonSatırıB"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8267 msgid "TelephoneRowB:"
8268 msgstr "TelefonSatırıB:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8271 msgid "TelephoneRowC"
8272 msgstr "TelefonSatırıC"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8275 msgid "TelephoneRowC:"
8276 msgstr "TelefonSatırıC:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8279 msgid "TelephoneRowD"
8280 msgstr "TelefonSatırıD"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8283 msgid "TelephoneRowD:"
8284 msgstr "TelefonSatırıD:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8287 msgid "TelephoneRowE"
8288 msgstr "TelefonSatırıE"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8291 msgid "TelephoneRowE:"
8292 msgstr "TelefonSatırıE:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8295 msgid "TelephoneRowF"
8296 msgstr "TelefonSatırıF"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8299 msgid "TelephoneRowF:"
8300 msgstr "TelefonSatırıF:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8303 msgid "InternetRowA"
8304 msgstr "InternetSatırıA"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8307 msgid "InternetRowA:"
8308 msgstr "InternetSatırıA:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8311 msgid "InternetRowB"
8312 msgstr "InternetSatırıB"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8315 msgid "InternetRowB:"
8316 msgstr "InternetSatırıB:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8319 msgid "InternetRowC"
8320 msgstr "InternetSatırıC"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8323 msgid "InternetRowC:"
8324 msgstr "InternetSatırıC:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8327 msgid "InternetRowD"
8328 msgstr "InternetSatırıD"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8331 msgid "InternetRowD:"
8332 msgstr "InternetSatırıD:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8335 msgid "InternetRowE"
8336 msgstr "InternetSatırıE"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8339 msgid "InternetRowE:"
8340 msgstr "InternetSatırıE:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8343 msgid "InternetRowF"
8344 msgstr "InternetSatırıF"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8347 msgid "InternetRowF:"
8348 msgstr "InternetSatırıF:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8351 msgid "BankRowA"
8352 msgstr "BankaSırasıA"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8355 msgid "BankRowA:"
8356 msgstr "BankaSırasıA:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8359 msgid "BankRowB"
8360 msgstr "BankaSırasıB"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8363 msgid "BankRowB:"
8364 msgstr "BankaSırasıB:"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8367 msgid "BankRowC"
8368 msgstr "BankaSırasıC"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8371 msgid "BankRowC:"
8372 msgstr "BankaSırasıC:"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8375 msgid "BankRowD"
8376 msgstr "BankaSırasıD"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8379 msgid "BankRowD:"
8380 msgstr "BankaSırasıD:"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8383 msgid "BankRowE"
8384 msgstr "BankaSırasıE"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8387 msgid "BankRowE:"
8388 msgstr "BankaSırasıE:"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8391 msgid "BankRowF"
8392 msgstr "BankaSırasıF"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8395 msgid "BankRowF:"
8396 msgstr "BankaSırasıF:"
8397
8398 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8399 msgid "Claim #."
8400 msgstr "İddia #."
8401
8402 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8403 msgid "Remarks"
8404 msgstr "Açıklamalar"
8405
8406 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8407 msgid "Remarks #."
8408 msgstr "Açıklamalar #."
8409
8410 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8411 msgid "Proof:"
8412 msgstr "İspat:"
8413
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8415 msgid "More"
8416 msgstr "Daha Fazla"
8417
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8419 msgid "(MORE)"
8420 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8421
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8423 msgid "FADE IN:"
8424 msgstr "AÇILMA:"
8425
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8427 msgid "INT."
8428 msgstr "İÇ."
8429
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8431 msgid "EXT."
8432 msgstr "DIŞ."
8433
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8435 msgid "Continuing"
8436 msgstr "Devam ediyor"
8437
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8439 msgid "(continuing)"
8440 msgstr "(devam ediyor)"
8441
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8443 msgid "Transition"
8444 msgstr "Geçiş"
8445
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8447 msgid "TITLE OVER:"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8451 msgid "INTERCUT"
8452 msgstr "ARAÇEKİM"
8453
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8455 msgid "INTERCUT WITH:"
8456 msgstr "ARAÇEKİM:"
8457
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8459 msgid "FADE OUT"
8460 msgstr "KAYBOLMA"
8461
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8463 msgid "Scene"
8464 msgstr "Sahne"
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8467 msgid "Classification Codes"
8468 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8472 msgid "Definition \\thedefinition."
8473 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8476 msgid "Step"
8477 msgstr "Adım"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8480 msgid "Step \\thestep."
8481 msgstr "Adım \\thestep."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8485 msgid "Example \\theexample."
8486 msgstr "Örnek \\theexample."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8490 msgid "Notation \\thenotation."
8491 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8496 msgid "Theorem \\thetheorem."
8497 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8501 msgid "Corollary \\thecorollary."
8502 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8506 msgid "Lemma \\thelemma."
8507 msgstr "Lemma \\thelemma."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8511 msgid "Proposition \\theproposition."
8512 msgstr "Önerme \\theproposition."
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8515 msgid "Prop"
8516 msgstr "Öner"
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8519 msgid "Prop \\theprop."
8520 msgstr "Önerme \\theprop."
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8529 msgid "Question"
8530 msgstr "Soru"
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8533 msgid "Question \\thequestion."
8534 msgstr "Soru \\thequestion."
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8538 msgid "Claim \\theclaim."
8539 msgstr "İddia \\theclaim."
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8543 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8544 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8547 msgid "Appendices Section"
8548 msgstr "Ekler Bölümü"
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8551 msgid "--- Appendices ---"
8552 msgstr "--- Ekler ---"
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8555 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8556 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8559 msgid "Review"
8560 msgstr "İnceleme"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8563 msgid "Topical"
8564 msgstr "Konulu"
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8567 msgid "Comment"
8568 msgstr "Açıklama"
8569
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8571 msgid "Paper"
8572 msgstr "Kağıt"
8573
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8575 msgid "Prelim"
8576 msgstr "Önsınav"
8577
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8579 msgid "Rapid"
8580 msgstr "Çabuk"
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8584 msgid "PACS"
8585 msgstr "PACS"
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8588 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8589 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8592 msgid "MSC"
8593 msgstr "MSC"
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8596 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8597 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8600 msgid "submitto"
8601 msgstr "teslimet"
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8604 msgid "submit to paper:"
8605 msgstr "kağıda teslim et:"
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8608 msgid "Bibliography (plain)"
8609 msgstr "Kaynakça (düz)"
8610
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8612 msgid "Bibliography heading"
8613 msgstr "Kaynakça başlığı"
8614
8615 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8616 msgid "ABSTRACT:"
8617 msgstr "ÖZET:"
8618
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8620 msgid "KEY WORDS:"
8621 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8622
8623 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8624 msgid "Commission"
8625 msgstr "Komisyon"
8626
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8628 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8629 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8630
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8632 msgid "AddressForOffprints"
8633 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8634
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8636 msgid "Address for Offprints:"
8637 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8638
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8640 msgid "RunningTitle"
8641 msgstr "MevcutBaşlık"
8642
8643 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8644 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8645 msgid "Running title:"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8649 msgid "RunningAuthor"
8650 msgstr "MevcutYazar"
8651
8652 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8653 msgid "Running author:"
8654 msgstr "Mevcut yazar:"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8657 #, fuzzy
8658 msgid "NoTelephone"
8659 msgstr "Telefon"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8663 #, fuzzy
8664 msgid "NoFax"
8665 msgstr "Faks"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8669 #, fuzzy
8670 msgid "NoPlace"
8671 msgstr "Mekan"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8675 #, fuzzy
8676 msgid "NoDate"
8677 msgstr "Tarih"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Post Scriptum"
8682 msgstr "Post Scriptum:"
8683
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8685 msgid "EndOfMessage"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8689 #, fuzzy
8690 msgid "EndOfFile"
8691 msgstr "SlaytSonu"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Headings"
8701 msgstr "başlıklar"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8704 #, fuzzy
8705 msgid "City:"
8706 msgstr "Şehir"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Office:"
8711 msgstr "Sapmalar"
8712
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Tel:"
8716 msgstr "Teleks:"
8717
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8719 #, fuzzy
8720 msgid "NoTel"
8721 msgstr "Yok"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Fax:"
8726 msgstr "Faks"
8727
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Closings"
8732 msgstr "Kapanış"
8733
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8735 msgid "EndOfMessage."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8739 #, fuzzy
8740 msgid "EndOfFile."
8741 msgstr "SlaytSonu"
8742
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8744 msgid "P.S.:"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8752 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8753 msgid "Chapter"
8754 msgstr "AnaBölüm"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8757 msgid "Running LaTeX Title"
8758 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8761 msgid "TOC Title"
8762 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8765 msgid "TOC title:"
8766 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8769 msgid "Author Running"
8770 msgstr "Mevcut Yazar"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8773 msgid "Author Running:"
8774 msgstr "Mevcut Yazar:"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8777 msgid "TOC Author"
8778 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8781 msgid "TOC Author:"
8782 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8787 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8788 msgid "Case #."
8789 msgstr "Durum #."
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8793 msgid "Claim."
8794 msgstr "İddia."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8797 msgid "Conjecture #."
8798 msgstr "Varsayım #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8801 msgid "Example #."
8802 msgstr "Örnek #."
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8805 msgid "Exercise #."
8806 msgstr "Alıştırma #."
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8809 msgid "Note #."
8810 msgstr "Not #."
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8814 msgid "Problem #."
8815 msgstr "Problem #."
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8818 msgid "Property"
8819 msgstr "Özellik"
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8822 msgid "Property #."
8823 msgstr "Özellik #."
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8826 msgid "Question #."
8827 msgstr "Soru #."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8830 msgid "Remark #."
8831 msgstr "Açıklama  #."
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8835 msgid "Solution #."
8836 msgstr "Çözüm #."
8837
8838 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8841 msgid "Chapter*"
8842 msgstr "AnaBölüm*"
8843
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8845 msgid "Chapterprecis"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8849 msgid "Epigraph"
8850 msgstr "Kitabe"
8851
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Maintext"
8855 msgstr "Düz metin"
8856
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8858 msgid "Poemtitle"
8859 msgstr "Şiir başlığı"
8860
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8862 msgid "Poemtitle*"
8863 msgstr "Şiir başlığı*"
8864
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8866 msgid "Legend"
8867 msgstr "Açıklamalar"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8870 msgid "Entry"
8871 msgstr "Giriş"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8874 msgid "Entry:"
8875 msgstr "Girdi:"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8878 msgid "ListItem"
8879 msgstr "ListeÖğesi"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8882 msgid "List Item:"
8883 msgstr "Liste Öğesi:"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8886 msgid "DoubleItem"
8887 msgstr "ÇiftÖğe"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8890 msgid "Double Item:"
8891 msgstr "Çift Öğe:"
8892
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8894 msgid "Space"
8895 msgstr "Boşluk"
8896
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8898 msgid "Space:"
8899 msgstr "Boşluk:"
8900
8901 #: lib/layouts/paper.layout:147
8902 msgid "SubTitle"
8903 msgstr "AltBaşlık"
8904
8905 #: lib/layouts/paper.layout:159
8906 msgid "Institution"
8907 msgstr "Kurum"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8910 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8911 msgid "Slide"
8912 msgstr "Slayt"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8915 msgid "    "
8916 msgstr "    "
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8919 msgid "EndSlide"
8920 msgstr "SlaytSonu"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8923 msgid "~=~"
8924 msgstr "~=~"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8927 msgid "WideSlide"
8928 msgstr "GenişSlayt"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8931 msgid "EmptySlide"
8932 msgstr "BoşSlayt"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8935 msgid "Empty slide:"
8936 msgstr "Boş slayt:"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8939 msgid "\\arabic{section}"
8940 msgstr "\\arabic{section}"
8941
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8943 msgid "ItemizeType1"
8944 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8945
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8947 msgid "EnumerateType1"
8948 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8949
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8951 msgid "List of Algorithms"
8952 msgstr "Algoritma Listesi"
8953
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8955 msgid "\\thechapter"
8956 msgstr "\\thechapter"
8957
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8959 msgid "Recipe"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8963 msgid "Recipe:"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8967 msgid "Ingredients"
8968 msgstr "İçerikler"
8969
8970 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8971 msgid "Ingredients:"
8972 msgstr "İçerikler:"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8975 msgid "Preprint"
8976 msgstr "Önbaskı"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8979 msgid "AltAffiliation"
8980 msgstr "Altİlişki"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8983 msgid "Thanks:"
8984 msgstr "Teşekkürler:"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8987 msgid "Electronic Address:"
8988 msgstr "Elektronik Adres:"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8991 msgid "acknowledgments"
8992 msgstr "teşekkürler"
8993
8994 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8995 msgid "PACS number:"
8996 msgstr "PACS numarası:"
8997
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9000 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9001 msgid "Labeling"
9002 msgstr "Etiketlendirme"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9005 msgid "L"
9006 msgstr "L"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9009 msgid "O"
9010 msgstr "O"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9013 msgid "Encl"
9014 msgstr "Encl"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9017 msgid "Place:"
9018 msgstr "Yerleşim:"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9021 msgid "Specialmail"
9022 msgstr "Özelposta"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9025 msgid "Specialmail:"
9026 msgstr "Özelposta:"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9029 msgid "Title:"
9030 msgstr "Başlık:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9033 msgid "Yourref"
9034 msgstr "Referansınız"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9037 msgid "Yourmail"
9038 msgstr "Mailiniz"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9041 msgid "Your letter of:"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9045 msgid "Myref"
9046 msgstr "Referansım"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9049 msgid "Customer"
9050 msgstr "Müşteri"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9053 msgid "Customer no.:"
9054 msgstr "Müşteri no.:"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9057 msgid "Invoice"
9058 msgstr "Fatura"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9061 msgid "Invoice no.:"
9062 msgstr "Fatura no.:"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9065 msgid "NextAddress"
9066 msgstr "SonrakiAdres"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9069 msgid "Next Address:"
9070 msgstr "Sonraki Adres:"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9073 msgid "Sender Name:"
9074 msgstr "Gönderen Adı:"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9077 msgid "Sender Phone:"
9078 msgstr "Gönderen Telefonu:"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9081 msgid "Sender Fax:"
9082 msgstr "Gönderen Faksı:"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9085 msgid "Sender E-Mail:"
9086 msgstr "Gönderen E-postası:"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9089 msgid "Sender URL:"
9090 msgstr "Gönderici URL:"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9093 msgid "Logo"
9094 msgstr "Logo"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9097 msgid "Logo:"
9098 msgstr "Logo:"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9101 msgid "EndLetter"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9105 msgid "End of letter"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9109 msgid "LandscapeSlide"
9110 msgstr "YataySlayt"
9111
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9113 msgid "Landscape Slide:"
9114 msgstr "Yatay Slayt:"
9115
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9117 msgid "PortraitSlide"
9118 msgstr "DikeySlayt"
9119
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9121 msgid "Portrait Slide:"
9122 msgstr "Dikey Slayt:"
9123
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9125 msgid "Slide*"
9126 msgstr "Slayt*"
9127
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9129 msgid "EndOfSlide"
9130 msgstr "SlaytSonu"
9131
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9133 msgid "SlideHeading"
9134 msgstr "SlaytBaşlığı"
9135
9136 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9137 msgid "SlideSubHeading"
9138 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9139
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9141 msgid "ListOfSlides"
9142 msgstr "SlaytListesi"
9143
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9145 msgid "[List Of Slides]"
9146 msgstr "[Slayt Listesi"
9147
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9149 msgid "SlideContents"
9150 msgstr "Slaytİçeriği"
9151
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9153 msgid "[Slide Contents]"
9154 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9155
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9157 msgid "ProgressContents"
9158 msgstr "Gelişme İçeriği"
9159
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9161 msgid "[Progress Contents]"
9162 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9163
9164 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9166 msgid "Conjecture*"
9167 msgstr "Varsayım*"
9168
9169 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9172 msgid "Algorithm*"
9173 msgstr "Algoritma*"
9174
9175 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9176 msgid "AMS"
9177 msgstr "AMS"
9178
9179 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9180 msgid "Subjectclass"
9181 msgstr "Konu sınıfı"
9182
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9184 msgid "AMS subject classifications:"
9185 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9186
9187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9188 msgid "Conference"
9189 msgstr "Konferans"
9190
9191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9192 msgid "Conference:"
9193 msgstr "Konferans:"
9194
9195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9196 msgid "CopyrightYear"
9197 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9198
9199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9200 msgid "Copyright year:"
9201 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9202
9203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9204 msgid "Copyrightdata"
9205 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9206
9207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9208 msgid "Copyright data:"
9209 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9210
9211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9212 msgid "Terms"
9213 msgstr "Şartlar"
9214
9215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9216 msgid "Terms:"
9217 msgstr "Şartlar:"
9218
9219 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9220 msgid "Topic"
9221 msgstr "Konu"
9222
9223 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9224 msgid "MMMMM"
9225 msgstr "MMMMM"
9226
9227 #: lib/layouts/slides.layout:105
9228 msgid "New Slide:"
9229 msgstr "Yeni Slayt:"
9230
9231 #: lib/layouts/slides.layout:127
9232 msgid "Overlay"
9233 msgstr "Katman"
9234
9235 #: lib/layouts/slides.layout:142
9236 msgid "New Overlay:"
9237 msgstr "Yeni Katman:"
9238
9239 #: lib/layouts/slides.layout:182
9240 msgid "New Note:"
9241 msgstr "Yeni Not:"
9242
9243 #: lib/layouts/slides.layout:207
9244 msgid "InvisibleText"
9245 msgstr "GörünmezMetin"
9246
9247 #: lib/layouts/slides.layout:214
9248 msgid "<Invisible Text Follows>"
9249 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9250
9251 #: lib/layouts/slides.layout:231
9252 msgid "VisibleText"
9253 msgstr "GörünürMetin"
9254
9255 #: lib/layouts/slides.layout:238
9256 msgid "<Visible Text Follows>"
9257 msgstr "<Görünür Metin>"
9258
9259 #: lib/layouts/spie.layout:55
9260 msgid "Authorinfo"
9261 msgstr "Yazarbilgisi"
9262
9263 #: lib/layouts/spie.layout:67
9264 msgid "Authorinfo:"
9265 msgstr "Yazarbilgisi:"
9266
9267 #: lib/layouts/spie.layout:80
9268 msgid "ABSTRACT"
9269 msgstr "ÖZET"
9270
9271 #: lib/layouts/spie.layout:95
9272 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9273 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9274
9275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Subclass"
9278 msgstr "Konu sınıfı"
9279
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Petit"
9283 msgstr "Şiir başlığı"
9284
9285 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Front Matter"
9288 msgstr "Öncü"
9289
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9291 #, fuzzy
9292 msgid "--- Front Matter ---"
9293 msgstr "Öncü"
9294
9295 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Main Matter"
9298 msgstr "Artçı"
9299
9300 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9301 msgid "--- Main Matter ---"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Back Matter"
9307 msgstr "Artçı"
9308
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9310 #, fuzzy
9311 msgid "--- Back Matter ---"
9312 msgstr "Artçı"
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Preface"
9317 msgstr "Mekan"
9318
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Preface:"
9322 msgstr "Yerleşim:"
9323
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Proof(QED)"
9327 msgstr "İspat"
9328
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9330 msgid "Proof(smartQED)"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9334 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Title*"
9340 msgstr "Başlık"
9341
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Institute and e-mail: "
9345 msgstr "Enstitü imi"
9346
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9348 msgid "MiniTOC"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9352 msgid "TOC depth (provide a number):"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9356 #, fuzzy
9357 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9358 msgstr "Alıntı Listesi"
9359
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9365 #, fuzzy
9366 msgid "For editors"
9367 msgstr "Yazarlar"
9368
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9370 #, fuzzy
9371 msgid "List of Contributors"
9372 msgstr "Alıntı Listesi"
9373
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Inst"
9377 msgstr "&Ekle"
9378
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Institute #"
9382 msgstr "Enstitü"
9383
9384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Sidenote"
9387 msgstr "Slaytİçeriği"
9388
9389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9390 #, fuzzy
9391 msgid "sidenote"
9392 msgstr "not"
9393
9394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9395 #, fuzzy
9396 msgid "marginnote"
9397 msgstr "kenar"
9398
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9400 msgid "NewThought"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9404 msgid "new thought"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9408 #, fuzzy
9409 msgid "allcaps"
9410 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9411
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9413 #, fuzzy
9414 msgid "smallcaps"
9415 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9416
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Full Width"
9420 msgstr "Etiket Genişliği"
9421
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9423 #, fuzzy
9424 msgid "MarginTable"
9425 msgstr "Kenar"
9426
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9428 #, fuzzy
9429 msgid "MarginFigure"
9430 msgstr "FigüreSığ"
9431
9432 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9433 msgid "email:"
9434 msgstr "eposta:"
9435
9436 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9437 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9438 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9442 msgid "Firstname"
9443 msgstr "Ad"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9446 msgid "Fname"
9447 msgstr "Dosyaadı"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9451 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9452 msgid "Literal"
9453 msgstr "Edebiyat"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9457 msgid "Emph"
9458 msgstr "Vurgu"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9461 msgid "Abbrev"
9462 msgstr "Kısaltma"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9466 msgid "Citation-number"
9467 msgstr "Alıntı-numarası"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9470 msgid "Volume"
9471 msgstr "Cilt"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9474 msgid "Day"
9475 msgstr "Gün"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9478 msgid "Month"
9479 msgstr "Ay"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9482 msgid "Year"
9483 msgstr "Yıl"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9486 msgid "Issue-number"
9487 msgstr "Basım-numarası"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9490 msgid "Issue-day"
9491 msgstr "Basım-günü"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9494 msgid "Issue-months"
9495 msgstr "Basım-ayları"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9498 msgid "Subsubparagraph"
9499 msgstr "Altaltparagraf"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9502 msgid "Header"
9503 msgstr "Başlık"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9506 msgid "-- Header --"
9507 msgstr "-- Başlık --"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9510 msgid "Special-section"
9511 msgstr "Özel-bölüm"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9514 msgid "Special-section:"
9515 msgstr "Özel-bölüm:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9518 msgid "AGU-journal"
9519 msgstr "AGU-dergi"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9522 msgid "AGU-journal:"
9523 msgstr "AGU-dergi:"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9526 msgid "Citation-number:"
9527 msgstr "Alıntı-numarası:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9530 msgid "AGU-volume"
9531 msgstr "AGU-cilt"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9534 msgid "AGU-volume:"
9535 msgstr "AGU-cilt:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9538 msgid "AGU-issue"
9539 msgstr "AGU-basım"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9542 msgid "AGU-issue:"
9543 msgstr "AGU-basım:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9546 msgid "Copyright:"
9547 msgstr "Telif hakkı:"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9550 msgid "Index-terms"
9551 msgstr "İndeks-terimleri"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9554 msgid "Index-terms..."
9555 msgstr "İndeks-terimleri..."
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9558 msgid "Index-term"
9559 msgstr "İndeks-terimi"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9562 msgid "Index-term:"
9563 msgstr "İndeks-terimi:"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9566 msgid "Cross-term"
9567 msgstr "Çapraz-koşul"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9570 msgid "Cross-term:"
9571 msgstr "Çapraz-koşul:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9574 msgid "Supplementary"
9575 msgstr "Ek"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9578 msgid "Supplementary..."
9579 msgstr "Ek..."
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9582 msgid "Supp-note"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9586 msgid "Sup-mat-note:"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9590 msgid "Cite-other"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9594 msgid "Cite-other:"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9598 msgid "Revised"
9599 msgstr "Baskı"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9602 msgid "Revised:"
9603 msgstr "Baskı:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9606 msgid "Ident-line"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9610 msgid "Ident-line:"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9614 msgid "Runhead"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9618 msgid "Runhead:"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9622 msgid "Published-online:"
9623 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9626 msgid "Citation"
9627 msgstr "Alıntı"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9630 msgid "Citation:"
9631 msgstr "Alıntı:"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9634 msgid "Posting-order"
9635 msgstr "Atama-sırası"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9638 msgid "Posting-order:"
9639 msgstr "Atama-sırası:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9642 msgid "AGU-pages"
9643 msgstr "AGU-sayfaları"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9646 msgid "AGU-pages:"
9647 msgstr "AGU-sayfaları:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9650 msgid "Words"
9651 msgstr "Kelimeler"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9654 msgid "Words:"
9655 msgstr "Kelimeler:"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9658 msgid "Figures"
9659 msgstr "Figür"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9662 msgid "Figures:"
9663 msgstr "Figür:"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9666 msgid "Tables"
9667 msgstr "Tablolar"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9670 msgid "Tables:"
9671 msgstr "Tablolar:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9674 msgid "Datasets"
9675 msgstr "Verikümeleri"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9678 msgid "Datasets:"
9679 msgstr "Verikümeleri:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9682 msgid "ISSN"
9683 msgstr "ISSN"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9686 msgid "CODEN"
9687 msgstr "CODEN"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9690 msgid "SS-Code"
9691 msgstr "SS-Kod"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9694 msgid "SS-Title"
9695 msgstr "SS-Başlık"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9698 msgid "CCC-Code"
9699 msgstr "CCC-Kod"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9702 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9703 msgid "Code"
9704 msgstr "Kod"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9707 msgid "Dscr"
9708 msgstr "Açklm"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9711 msgid "Orgdiv"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9715 msgid "Orgname"
9716 msgstr "Orgadı"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9719 msgid "City"
9720 msgstr "Şehir"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9723 msgid "Postcode"
9724 msgstr "Postakodu"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9727 msgid "Country"
9728 msgstr "Ülke"
9729
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9732 msgid "Paragraph*"
9733 msgstr "Paragraf*"
9734
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9736 msgid "CCC"
9737 msgstr "CCC"
9738
9739 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9740 msgid "CCC code:"
9741 msgstr "CCC kodu:"
9742
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9744 msgid "PaperId"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9748 msgid "Paper Id:"
9749 msgstr "Kağıt Id:"
9750
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9752 msgid "AuthorAddr"
9753 msgstr "YazarAdresi"
9754
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9756 msgid "Author Address:"
9757 msgstr "Yazar Adresi:"
9758
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9760 msgid "SlugComment"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9764 msgid "Slug Comment:"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9768 msgid "Plate"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9772 msgid "Planotable"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9776 msgid "Table Caption"
9777 msgstr "Tablo Başlığı"
9778
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9780 msgid "TableCaption"
9781 msgstr "TabloBaşlığı"
9782
9783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9784 msgid "Current Address"
9785 msgstr "Bulunulan Adres"
9786
9787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9788 msgid "Current address:"
9789 msgstr "Bulunulan adres:"
9790
9791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9792 msgid "E-mail address:"
9793 msgstr "E-posta adresi:"
9794
9795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9796 msgid "Key words and phrases:"
9797 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9798
9799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9800 msgid "Dedicatory"
9801 msgstr "İthaf"
9802
9803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9804 msgid "Dedication:"
9805 msgstr "İthaf:"
9806
9807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9808 msgid "Translator"
9809 msgstr "Çevirmen"
9810
9811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9812 msgid "Translator:"
9813 msgstr "Çevirmen:"
9814
9815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9816 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9817 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9818
9819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9820 msgid "Directory"
9821 msgstr "Dizin"
9822
9823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9824 msgid "KeyCombo"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9828 msgid "KeyCap"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9832 msgid "GuiMenu"
9833 msgstr "GuiMenü"
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9836 msgid "GuiMenuItem"
9837 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9840 msgid "GuiButton"
9841 msgstr "GuiDüğmesi"
9842
9843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9844 msgid "MenuChoice"
9845 msgstr "MenüTercihi"
9846
9847 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9848 msgid "SGML"
9849 msgstr "SGML"
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9852 msgid "Subparagraph*"
9853 msgstr "Alt paragraf*"
9854
9855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9856 msgid "Authorgroup"
9857 msgstr "Yazargrubu"
9858
9859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9860 msgid "RevisionHistory"
9861 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9864 msgid "Revision History"
9865 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9868 msgid "Revision"
9869 msgstr "Revizyon"
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9872 msgid "RevisionRemark"
9873 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9876 msgid "FirstName"
9877 msgstr "Ad"
9878
9879 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9880 #: lib/layouts/sweave.module:48
9881 msgid "Scrap"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9885 msgid "\\arabic{chapter}"
9886 msgstr "\\arabic{chapter}"
9887
9888 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9889 msgid "\\Alph{chapter}"
9890 msgstr "\\Alph{chapter}"
9891
9892 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9893 msgid "\\arabic{footnote}"
9894 msgstr "\\arabic{footnote}"
9895
9896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9897 msgid "\\Roman{section}."
9898 msgstr "\\Roman{section}"
9899
9900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9901 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9902 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9903
9904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9905 msgid "\\Alph{subsection}."
9906 msgstr "\\Alph{subsection}."
9907
9908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9909 msgid "\\arabic{subsection}."
9910 msgstr "\\arabic{subsection}."
9911
9912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9913 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9914 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9915
9916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9917 msgid "\\alph{subsubsection}."
9918 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9919
9920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9921 msgid "\\alph{paragraph}."
9922 msgstr "\\alph{paragraph}."
9923
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9925 msgid "Addpart"
9926 msgstr "KısımEkle"
9927
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9929 msgid "Addchap"
9930 msgstr "BölümEkle"
9931
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9933 msgid "Addsec"
9934 msgstr "Bölümekle"
9935
9936 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9937 msgid "Addchap*"
9938 msgstr "BölümEkle*"
9939
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9941 msgid "Addsec*"
9942 msgstr "Bölümekle*"
9943
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9945 msgid "Minisec"
9946 msgstr "Minibölüm"
9947
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9949 msgid "Publishers"
9950 msgstr "Yayıncılar"
9951
9952 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9953 msgid "Dedication"
9954 msgstr "İthaf"
9955
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9957 msgid "Titlehead"
9958 msgstr "Anabaşlık"
9959
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9961 msgid "Uppertitleback"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9965 msgid "Lowertitleback"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9969 msgid "Extratitle"
9970 msgstr "Ekstra başlık"
9971
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9973 msgid "Captionabove"
9974 msgstr "ÜstBaşlık"
9975
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9977 msgid "Captionbelow"
9978 msgstr "AltBaşlık"
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9981 msgid "Dictum"
9982 msgstr "Dictum"
9983
9984 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9985 msgid "UNDEFINED"
9986 msgstr "TANIMSIZ"
9987
9988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9989 msgid "pp."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9993 #, fuzzy
9994 msgid "ed."
9995 msgstr "kırmızı"
9996
9997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9998 msgid "vol."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10002 #, fuzzy
10003 msgid "no."
10004 msgstr "hayır"
10005
10006 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10007 msgid "in"
10008 msgstr "in"
10009
10010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10011 msgid "\\Roman{part}"
10012 msgstr "\\Roman{part}"
10013
10014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Part \\Roman{part}"
10017 msgstr "\\Roman{part}"
10018
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Chapter ##"
10022 msgstr "AnaBölüm"
10023
10024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Section ##"
10028 msgstr "Bölüm"
10029
10030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Paragraph ##"
10033 msgstr "Paragraf"
10034
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10036 msgid "\\arabic{enumi}."
10037 msgstr "\\arabic{enumi}."
10038
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10040 msgid "\\roman{enumiii}."
10041 msgstr "\\roman{enumiii}."
10042
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10044 msgid "\\Alph{enumiv}."
10045 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10046
10047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Equation ##"
10050 msgstr "Denklem"
10051
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Footnote ##"
10055 msgstr "Dipnot"
10056
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10058 msgid "margin"
10059 msgstr "kenar"
10060
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10062 msgid "foot"
10063 msgstr "dipnot"
10064
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Greyedout"
10068 msgstr "Gri"
10069
10070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10071 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10072 msgid "ERT"
10073 msgstr "ERT"
10074
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10076 msgid "Listings"
10077 msgstr "Liste"
10078
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10080 msgid "Idx"
10081 msgstr "Idx"
10082
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10084 msgid "opt"
10085 msgstr "opt"
10086
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10088 msgid "Preview"
10089 msgstr "Önizleme"
10090
10091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10092 msgid "--Separator--"
10093 msgstr "--Ayraç--"
10094
10095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10096 msgid "--- Separate Environment ---"
10097 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10098
10099 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10100 msgid "Part \\thepart"
10101 msgstr "Kısım \\thepart"
10102
10103 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10104 msgid "Chapter \\thechapter"
10105 msgstr "Bölüm \\thechapter"
10106
10107 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10108 msgid "Appendix \\thechapter"
10109 msgstr "Ek \\thechapter"
10110
10111 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10112 msgid "Headnote"
10113 msgstr "Üst not"
10114
10115 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10116 msgid "Headnote (optional):"
10117 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10118
10119 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10120 msgid "Corr Author:"
10121 msgstr "Yazar:"
10122
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10124 msgid "Offprints"
10125 msgstr "Önbaskılar"
10126
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10128 msgid "Offprints:"
10129 msgstr "Önbaskılar:"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Fact \\thefact."
10134 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Problem \\theproblem."
10139 msgstr "Problem \\thetheorem."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Exercise \\theexercise."
10144 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10147 msgid "Corollary \\thetheorem."
10148 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10151 msgid "Lemma \\thetheorem."
10152 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10155 msgid "Proposition \\thetheorem."
10156 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10159 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10160 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10163 msgid "Fact \\thetheorem."
10164 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10167 msgid "Definition \\thetheorem."
10168 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10171 msgid "Example \\thetheorem."
10172 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10175 msgid "Problem \\thetheorem."
10176 msgstr "Problem \\thetheorem."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10179 msgid "Exercise \\thetheorem."
10180 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10183 msgid "Remark \\thetheorem."
10184 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10187 msgid "Claim \\thetheorem."
10188 msgstr "İddia \\thetheorem."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10191 msgid "Example*"
10192 msgstr "Örnek*"
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10195 msgid "Problem*"
10196 msgstr "Problem*"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10199 msgid "Exercise*"
10200 msgstr "Alıştırma*"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10203 msgid "Remark*"
10204 msgstr "Açıklama*"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10207 msgid "Claim*"
10208 msgstr "İddia*"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10211 msgid "Conjecture."
10212 msgstr "Varsayım."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10215 msgid "Fact*"
10216 msgstr "Olgu*"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10219 msgid "Problem."
10220 msgstr "Problem."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10223 msgid "Exercise."
10224 msgstr "Alıştırma."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10227 msgid "Remark."
10228 msgstr "Açıklama."
10229
10230 #: lib/layouts/braille.module:2
10231 msgid "Braille"
10232 msgstr "Braille"
10233
10234 #: lib/layouts/braille.module:6
10235 msgid ""
10236 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10237 "in examples."
10238 msgstr ""
10239 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10240 "lyx dosyasına bakın."
10241
10242 #: lib/layouts/braille.module:22
10243 msgid "Braille (default)"
10244 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10245
10246 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10247 msgid "Braille:"
10248 msgstr "Braille:"
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:45
10251 msgid "Braille (textsize)"
10252 msgstr "Braille (textsize)"
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:68
10255 msgid "Braille (dots on)"
10256 msgstr "Braille (dots on)"
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:83
10259 msgid "Braille_dots_on"
10260 msgstr "Braille_dots_on"
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:92
10263 msgid "Braille (dots off)"
10264 msgstr "Braille (dots off)"
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:107
10267 msgid "Braille_dots_off"
10268 msgstr "Braille_dots_off"
10269
10270 #: lib/layouts/braille.module:116
10271 msgid "Braille (mirror on)"
10272 msgstr "Braille (mirror on)"
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:131
10275 msgid "Braille_mirror_on"
10276 msgstr "Braille_mirror_on"
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:140
10279 msgid "Braille (mirror off)"
10280 msgstr "c"
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:155
10283 msgid "Braille_mirror_off"
10284 msgstr "Braille_mirror_off"
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:163
10287 msgid "Braillebox"
10288 msgstr "Braillebox"
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:167
10291 msgid "Braille box"
10292 msgstr "Braille box"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10295 msgid "Custom Header/Footerlines"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10299 msgid ""
10300 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10301 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10302 "Page Layout to 'fancy'!"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Center Header"
10308 msgstr "Sol Başlık"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Center Header:"
10313 msgstr "Sol Başlık:"
10314
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Left Footer"
10318 msgstr "Son altlık:"
10319
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Left Footer:"
10323 msgstr "Son altlık:"
10324
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Center Footer"
10328 msgstr "Sağ Altlık"
10329
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Center Footer:"
10333 msgstr "Altlık:"
10334
10335 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10336 msgid "Endnote"
10337 msgstr "Sonnot"
10338
10339 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10340 #, fuzzy
10341 msgid ""
10342 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10343 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10344 msgstr ""
10345 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10346 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10347
10348 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10349 msgid "endnote"
10350 msgstr "sonnot"
10351
10352 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10353 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10357 msgid ""
10358 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10359 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10360 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Enumerate-Resume"
10366 msgstr "Sıralı öğe"
10367
10368 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10369 msgid "Number Equations by Section"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10373 msgid ""
10374 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10375 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10379 #, fuzzy
10380 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10381 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10382
10383 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Number Figures by Section"
10386 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10387
10388 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10389 msgid ""
10390 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10391 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10395 msgid "Fix cm"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10399 msgid ""
10400 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10401 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10402 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Fix LaTeX"
10408 msgstr "LaTeX"
10409
10410 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10411 msgid ""
10412 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10413 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10414 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10415 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10416 "may provide more bugfixes in future versions."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10420 msgid "Foot to End"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10424 #, fuzzy
10425 msgid ""
10426 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10427 "code where you want the endnotes to appear."
10428 msgstr ""
10429 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10430 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10431
10432 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10433 msgid "Hanging"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/hanging.module:6
10437 msgid ""
10438 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10439 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10440 "are indented."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/initials.module:2
10444 msgid "Initials"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/initials.module:6
10448 msgid ""
10449 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10450 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10454 #, fuzzy
10455 msgid "charstyles"
10456 msgstr "KarakterStili"
10457
10458 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Initial"
10461 msgstr "İtalik"
10462
10463 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10464 #, fuzzy
10465 msgid "LilyPond Book"
10466 msgstr "LilyPond"
10467
10468 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10469 msgid ""
10470 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10471 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10475 #: lib/external_templates:251
10476 msgid "LilyPond"
10477 msgstr "LilyPond"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10480 msgid "Linguistics"
10481 msgstr "Dilbilim"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10484 msgid ""
10485 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10486 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10487 "examples."
10488 msgstr ""
10489 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10490 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10491 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10492
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10494 msgid "Numbered Example (multiline)"
10495 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10496
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10498 msgid "Example:"
10499 msgstr "Örnek:"
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10502 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10503 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10506 msgid "Examples:"
10507 msgstr "Örnekler:"
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10510 msgid "Subexample"
10511 msgstr "Altörnek"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10514 msgid "Subexample:"
10515 msgstr "Altörnek:"
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10518 msgid "Glosse"
10519 msgstr "Makale"
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10522 msgid "Tri-Glosse"
10523 msgstr "Üçlü-Makale"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Expression"
10528 msgstr "Düzenli &İfade"
10529
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10531 msgid "expr."
10532 msgstr "ifade."
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Concepts"
10537 msgstr "kavram"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10540 msgid "concept"
10541 msgstr "kavram"
10542
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Meaning"
10546 msgstr "anlamında"
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10549 msgid "meaning"
10550 msgstr "anlamında"
10551
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10553 msgid "Tableau"
10554 msgstr "Tablo"
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10557 msgid "List of Tableaux"
10558 msgstr "Tablo Listesi"
10559
10560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10561 msgid "Logical Markup"
10562 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10563
10564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10565 msgid ""
10566 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10567 "code."
10568 msgstr ""
10569 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10570 "ve kod."
10571
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10573 msgid "Noun"
10574 msgstr "Ad"
10575
10576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10577 msgid "noun"
10578 msgstr "ad"
10579
10580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10581 msgid "emph"
10582 msgstr "vurgu"
10583
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Strong"
10587 msgstr "strong"
10588
10589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10590 msgid "strong"
10591 msgstr "strong"
10592
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10594 msgid "code"
10595 msgstr "kod"
10596
10597 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10598 msgid "Minimalistic"
10599 msgstr "Minimalistik"
10600
10601 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10602 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10603 msgstr ""
10604 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10605
10606 #: lib/layouts/noweb.module:2
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Noweb"
10609 msgstr "NoWeb"
10610
10611 #: lib/layouts/noweb.module:5
10612 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10616 #, fuzzy
10617 msgid "literate"
10618 msgstr "Edebiyat"
10619
10620 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10621 #: lib/configure.py:541
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Sweave"
10624 msgstr "&Kaydet"
10625
10626 #: lib/layouts/sweave.module:6
10627 msgid ""
10628 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10629 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/sweave.module:28
10633 msgid "Chunk"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/sweave.module:52
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Sweave Options"
10639 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10640
10641 #: lib/layouts/sweave.module:53
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Sweave opts"
10644 msgstr "Ekran fontları"
10645
10646 #: lib/layouts/sweave.module:74
10647 #, fuzzy
10648 msgid "S/R expression"
10649 msgstr "Düzenli &İfade"
10650
10651 #: lib/layouts/sweave.module:75
10652 #, fuzzy
10653 msgid "S/R expr"
10654 msgstr "ifade."
10655
10656 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10657 msgid "Sweave Input File"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Number Tables by Section"
10663 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10664
10665 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10666 msgid ""
10667 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10668 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10674 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10677 msgid ""
10678 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10679 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10680 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10683 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10684 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10685 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10691 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10694 msgid ""
10695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10698 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10699 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10700 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10701 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Criterion \\thecriterion."
10707 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10711 msgid "Criterion*"
10712 msgstr "Kriter*"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10716 msgid "Criterion."
10717 msgstr "Kriter."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10722 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10726 msgid "Algorithm."
10727 msgstr "Algoritma."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Axiom \\theaxiom."
10732 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10736 msgid "Axiom*"
10737 msgstr "Aksiyom*"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10741 msgid "Axiom."
10742 msgstr "Aksiyom."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Condition \\thecondition."
10747 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10751 msgid "Condition*"
10752 msgstr "Koşul*"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10756 msgid "Condition."
10757 msgstr "Koşul."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Note \\thenote."
10762 msgstr "Not \\thetheorem."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10766 msgid "Note*"
10767 msgstr "Not*"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10771 msgid "Note."
10772 msgstr "Not."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10776 msgid "Notation*"
10777 msgstr "Notasyon*"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10781 msgid "Notation."
10782 msgstr "Notasyon."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Summary \\thesummary."
10787 msgstr "Özet \\thetheorem."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10791 msgid "Summary*"
10792 msgstr "Özet*"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10796 msgid "Summary."
10797 msgstr "Özet."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10802 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10806 msgid "Acknowledgement*"
10807 msgstr "Teşekkür*"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10812 msgstr "Netice \\thetheorem."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10816 msgid "Conclusion*"
10817 msgstr "Sonuç*"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10821 msgid "Conclusion."
10822 msgstr "Netice."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10834 msgid "Assumption"
10835 msgstr "Varsayım"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Assumption \\theassumption."
10840 msgstr "Alt alt bölüm"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10844 msgid "Assumption*"
10845 msgstr "Varsayım*"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10849 msgid "Assumption."
10850 msgstr "Varsayım."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10853 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10854 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10857 msgid ""
10858 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10859 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10860 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10861 "in both numbered and non-numbered forms."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10865 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10867 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10868 #, fuzzy
10869 msgid "theorems"
10870 msgstr "teorem"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10873 msgid "Criterion \\thetheorem."
10874 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10877 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10878 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10881 msgid "Axiom \\thetheorem."
10882 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10885 msgid "Condition \\thetheorem."
10886 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10889 msgid "Note \\thetheorem."
10890 msgstr "Not \\thetheorem."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10893 msgid "Notation \\thetheorem."
10894 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10897 msgid "Summary \\thetheorem."
10898 msgstr "Özet \\thetheorem."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10901 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10902 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10905 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10906 msgstr "Netice \\thetheorem."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10909 msgid "Assumption \\thetheorem."
10910 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Question \\thetheorem."
10915 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10918 msgid "Question*"
10919 msgstr "Soru*"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10922 msgid "Question."
10923 msgstr "Soru."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10926 msgid "Theorems (AMS)"
10927 msgstr "Teorem (AMS)"
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10930 msgid ""
10931 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10932 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10933 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10934 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10940 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10943 msgid ""
10944 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10945 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10946 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10947 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10948 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10949 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10950 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10956 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10959 msgid ""
10960 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10961 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10962 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10963 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10964 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10970 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10973 msgid ""
10974 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10975 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10976 "chapter environment."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Named Theorems"
10982 msgstr "Teoremler"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10985 msgid ""
10986 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10987 "'Short Title' inset."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Named Theorem"
10993 msgstr "Teorem"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Named Theorem."
10998 msgstr "Teorem."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11003 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11006 msgid ""
11007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11008 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11009 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11010 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11011 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11017 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11020 msgid ""
11021 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11022 "section start)."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11028 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11031 msgid ""
11032 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11033 "using the extended AMS machinery."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11037 msgid ""
11038 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11039 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11040 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11044 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11045 msgid "Ignore"
11046 msgstr "Yoksay"
11047
11048 #: lib/languages:79
11049 msgid "Afrikaans"
11050 msgstr "Hollanda lehçesi"
11051
11052 #: lib/languages:86
11053 msgid "Albanian"
11054 msgstr "Arnavutça"
11055
11056 #: lib/languages:94
11057 msgid "English (USA)"
11058 msgstr "İngilizce (ABD)"
11059
11060 #: lib/languages:113
11061 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11062 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11063
11064 #: lib/languages:122
11065 msgid "Arabic (Arabi)"
11066 msgstr "Arapça (Arabi)"
11067
11068 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11069 msgid "Armenian"
11070 msgstr "Ermenice"
11071
11072 #: lib/languages:138
11073 msgid "German (Austria, old spelling)"
11074 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11075
11076 #: lib/languages:145
11077 msgid "German (Austria)"
11078 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11079
11080 #: lib/languages:152
11081 msgid "Indonesian"
11082 msgstr "Endonezya dili"
11083
11084 #: lib/languages:160
11085 msgid "Malay"
11086 msgstr "Malay"
11087
11088 #: lib/languages:168
11089 msgid "Basque"
11090 msgstr "Baskça"
11091
11092 #: lib/languages:176
11093 msgid "Belarusian"
11094 msgstr "Belarusça"
11095
11096 #: lib/languages:183
11097 msgid "Portuguese (Brazil)"
11098 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11099
11100 #: lib/languages:191
11101 msgid "Breton"
11102 msgstr "Bretonca"
11103
11104 #: lib/languages:199
11105 msgid "English (UK)"
11106 msgstr "İngilizce (UK)"
11107
11108 #: lib/languages:208
11109 msgid "Bulgarian"
11110 msgstr "Bulgarca"
11111
11112 #: lib/languages:217
11113 msgid "English (Canada)"
11114 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11115
11116 #: lib/languages:227
11117 msgid "French (Canada)"
11118 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11119
11120 #: lib/languages:236
11121 msgid "Catalan"
11122 msgstr "Katalanca"
11123
11124 #: lib/languages:246
11125 msgid "Chinese (simplified)"
11126 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11127
11128 #: lib/languages:253
11129 msgid "Chinese (traditional)"
11130 msgstr "Çince (geleneksel)"
11131
11132 #: lib/languages:266
11133 msgid "Croatian"
11134 msgstr "Hırvatça"
11135
11136 #: lib/languages:274
11137 msgid "Czech"
11138 msgstr "Çekçe"
11139
11140 #: lib/languages:282
11141 msgid "Danish"
11142 msgstr "Danca"
11143
11144 #: lib/languages:297
11145 msgid "Dutch"
11146 msgstr "Hollandaca"
11147
11148 #: lib/languages:306
11149 msgid "English"
11150 msgstr "İngilizce"
11151
11152 #: lib/languages:315
11153 msgid "Esperanto"
11154 msgstr "Esperanto"
11155
11156 #: lib/languages:323
11157 msgid "Estonian"
11158 msgstr "Estonca"
11159
11160 #: lib/languages:334
11161 msgid "Farsi"
11162 msgstr "Farsça"
11163
11164 #: lib/languages:347
11165 msgid "Finnish"
11166 msgstr "Fince"
11167
11168 #: lib/languages:356
11169 msgid "French"
11170 msgstr "Fransızca"
11171
11172 #: lib/languages:370
11173 msgid "Galician"
11174 msgstr "Galiçyaca"
11175
11176 #: lib/languages:379
11177 msgid "German (old spelling)"
11178 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11179
11180 #: lib/languages:389
11181 msgid "German"
11182 msgstr "Almanca"
11183
11184 #: lib/languages:400
11185 msgid "German (Switzerland)"
11186 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11187
11188 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11190 msgid "Greek"
11191 msgstr "Yunanca"
11192
11193 #: lib/languages:418
11194 msgid "Greek (polytonic)"
11195 msgstr "Yunanca (politonik)"
11196
11197 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11198 msgid "Hebrew"
11199 msgstr "İbranice"
11200
11201 #: lib/languages:456
11202 msgid "Icelandic"
11203 msgstr "İzlandaca"
11204
11205 #: lib/languages:465
11206 msgid "Interlingua"
11207 msgstr "cTümlev ekle"
11208
11209 #: lib/languages:473
11210 msgid "Irish"
11211 msgstr "İrlandaca"
11212
11213 #: lib/languages:481
11214 msgid "Italian"
11215 msgstr "İtalyanca"
11216
11217 #: lib/languages:492
11218 msgid "Japanese"
11219 msgstr "Japonca"
11220
11221 #: lib/languages:501
11222 msgid "Japanese (CJK)"
11223 msgstr "Japonca (CJK)"
11224
11225 #: lib/languages:507
11226 msgid "Kazakh"
11227 msgstr "Kazakça"
11228
11229 #: lib/languages:515
11230 msgid "Korean"
11231 msgstr "Korece"
11232
11233 #: lib/languages:536
11234 msgid "Latin"
11235 msgstr "Latince"
11236
11237 #: lib/languages:546
11238 msgid "Latvian"
11239 msgstr "Letonca"
11240
11241 #: lib/languages:557
11242 msgid "Lithuanian"
11243 msgstr "Litvanca"
11244
11245 #: lib/languages:566
11246 msgid "Lower Sorbian"
11247 msgstr "Lower Sorbian"
11248
11249 #: lib/languages:574
11250 msgid "Hungarian"
11251 msgstr "Macarca"
11252
11253 #: lib/languages:591
11254 msgid "Mongolian"
11255 msgstr "Moğolca"
11256
11257 #: lib/languages:599
11258 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/languages:607
11262 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/languages:632
11266 msgid "Polish"
11267 msgstr "Lehçe"
11268
11269 #: lib/languages:640
11270 msgid "Portuguese"
11271 msgstr "Portekizce"
11272
11273 #: lib/languages:648
11274 msgid "Romanian"
11275 msgstr "Rumence"
11276
11277 #: lib/languages:656
11278 msgid "Russian"
11279 msgstr "Rusça"
11280
11281 #: lib/languages:664
11282 msgid "North Sami"
11283 msgstr "North Sami"
11284
11285 #: lib/languages:679
11286 msgid "Scottish"
11287 msgstr "İskoçca"
11288
11289 #: lib/languages:687
11290 msgid "Serbian"
11291 msgstr "Sırpça"
11292
11293 #: lib/languages:695
11294 msgid "Serbian (Latin)"
11295 msgstr "Sırpça (Latin)"
11296
11297 #: lib/languages:704
11298 msgid "Slovak"
11299 msgstr "Slovakça"
11300
11301 #: lib/languages:712
11302 msgid "Slovene"
11303 msgstr "Slovence"
11304
11305 #: lib/languages:720
11306 msgid "Spanish"
11307 msgstr "İspanyolca"
11308
11309 #: lib/languages:732
11310 msgid "Spanish (Mexico)"
11311 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11312
11313 #: lib/languages:743
11314 msgid "Swedish"
11315 msgstr "İsveççe"
11316
11317 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11318 msgid "Thai"
11319 msgstr "Tayca"
11320
11321 #: lib/languages:783
11322 msgid "Turkish"
11323 msgstr "Türkçe"
11324
11325 #: lib/languages:793
11326 msgid "Turkmen"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/languages:802
11330 msgid "Ukrainian"
11331 msgstr "Ukraynaca"
11332
11333 #: lib/languages:810
11334 msgid "Upper Sorbian"
11335 msgstr "Upper Sorbian"
11336
11337 #: lib/languages:828
11338 msgid "Vietnamese"
11339 msgstr "Vietnamca"
11340
11341 #: lib/languages:837
11342 msgid "Welsh"
11343 msgstr "Galce"
11344
11345 #: lib/encodings:14
11346 msgid "Unicode (utf8)"
11347 msgstr "Unikod (utf8)"
11348
11349 #: lib/encodings:19
11350 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11351 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11352
11353 #: lib/encodings:23
11354 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11355 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11356
11357 #: lib/encodings:26
11358 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11359 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11360
11361 #: lib/encodings:29
11362 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11363 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11364
11365 #: lib/encodings:32
11366 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11367 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11368
11369 #: lib/encodings:35
11370 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11371 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11372
11373 #: lib/encodings:38
11374 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11375 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11376
11377 #: lib/encodings:42
11378 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11379 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11380
11381 #: lib/encodings:45
11382 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11383 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11384
11385 #: lib/encodings:48
11386 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11387 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11388
11389 #: lib/encodings:51
11390 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11391 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11392
11393 #: lib/encodings:55
11394 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11395 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11396
11397 #: lib/encodings:58
11398 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11399 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11400
11401 #: lib/encodings:61
11402 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11403 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11404
11405 #: lib/encodings:64
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11408 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11409
11410 #: lib/encodings:67
11411 msgid "DOS (CP 437)"
11412 msgstr "DOS (CP 437)"
11413
11414 #: lib/encodings:71
11415 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11416 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11417
11418 #: lib/encodings:74
11419 msgid "Western European (CP 850)"
11420 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11421
11422 #: lib/encodings:77
11423 msgid "Central European (CP 852)"
11424 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11425
11426 #: lib/encodings:80
11427 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11428 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11429
11430 #: lib/encodings:83
11431 msgid "Western European (CP 858)"
11432 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11433
11434 #: lib/encodings:86
11435 msgid "Hebrew (CP 862)"
11436 msgstr "İbranice (CP 862)"
11437
11438 #: lib/encodings:89
11439 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11440 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11441
11442 #: lib/encodings:92
11443 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11444 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11445
11446 #: lib/encodings:95
11447 msgid "Central European (CP 1250)"
11448 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11449
11450 #: lib/encodings:98
11451 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11452 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11453
11454 #: lib/encodings:102
11455 msgid "Western European (CP 1252)"
11456 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11457
11458 #: lib/encodings:105
11459 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11460 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11461
11462 #: lib/encodings:109
11463 msgid "Arabic (CP 1256)"
11464 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11465
11466 #: lib/encodings:112
11467 msgid "Baltic (CP 1257)"
11468 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11469
11470 #: lib/encodings:115
11471 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11472 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11473
11474 #: lib/encodings:118
11475 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11476 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11477
11478 #: lib/encodings:121
11479 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11480 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11481
11482 #: lib/encodings:124
11483 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11484 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11485
11486 #: lib/encodings:149
11487 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11488 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11489
11490 #: lib/encodings:153
11491 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11492 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11493
11494 #: lib/encodings:157
11495 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11496 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11497
11498 #: lib/encodings:161
11499 msgid "Korean (EUC-KR)"
11500 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11501
11502 #: lib/encodings:165
11503 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11504 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11505
11506 #: lib/encodings:169
11507 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11508 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11509
11510 #: lib/encodings:173
11511 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11512 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11513
11514 #: lib/encodings:180
11515 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11516 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11517
11518 #: lib/encodings:182
11519 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11520 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11521
11522 #: lib/encodings:184
11523 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11524 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11525
11526 #: lib/encodings:191
11527 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11528 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11529
11530 #: lib/encodings:196
11531 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11532 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11533
11534 #: lib/encodings:200
11535 msgid "ASCII"
11536 msgstr "ASCII"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11539 msgid "Array Environment|y"
11540 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11543 msgid "Cases Environment|C"
11544 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11547 msgid "Aligned Environment|l"
11548 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11551 msgid "AlignedAt Environment|v"
11552 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11555 msgid "Gathered Environment|h"
11556 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11559 msgid "Split Environment|S"
11560 msgstr "Ortamı Böl|B"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11563 msgid "Delimiters...|r"
11564 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11567 msgid "Matrix...|x"
11568 msgstr "Matris...|M"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11571 msgid "Macro|o"
11572 msgstr "Makro|o"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11575 msgid "AMS align Environment|a"
11576 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11579 msgid "AMS alignat Environment|t"
11580 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11583 msgid "AMS flalign Environment|f"
11584 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11587 msgid "AMS gather Environment|g"
11588 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11591 msgid "AMS multline Environment|m"
11592 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11595 msgid "Inline Formula|I"
11596 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11599 msgid "Displayed Formula|D"
11600 msgstr "Görünen Formül|G"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11603 msgid "Eqnarray Environment|E"
11604 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11607 msgid "AMS Environment|A"
11608 msgstr "AMS Ortamı|A"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Number Whole Formula|N"
11613 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Number This Line|u"
11618 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11621 msgid "Equation Label|L"
11622 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Copy as Reference|R"
11627 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11630 msgid "Split Cell|C"
11631 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Insert|s"
11636 msgstr "Ekle|E"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11639 msgid "Add Line Above|o"
11640 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11643 msgid "Add Line Below|B"
11644 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Delete Line Above|v"
11649 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Delete Line Below|w"
11654 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11657 msgid "Add Line to Left"
11658 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11661 msgid "Add Line to Right"
11662 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11665 msgid "Delete Line to Left"
11666 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11669 msgid "Delete Line to Right"
11670 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Show Math Toolbar"
11675 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11680 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Show Table Toolbar"
11685 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11690 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11693 msgid "Next Cross-Reference|N"
11694 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11697 msgid "Go to Label|G"
11698 msgstr "Etikete Git|E"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11701 #, fuzzy
11702 msgid "<Reference>|R"
11703 msgstr "<referans>|r"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11706 #, fuzzy
11707 msgid "(<Reference>)|e"
11708 msgstr "(<referans>)|e"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11711 #, fuzzy
11712 msgid "<Page>|P"
11713 msgstr "<sayfa>|s"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11716 #, fuzzy
11717 msgid "On Page <Page>|O"
11718 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11721 #, fuzzy
11722 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11723 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Formatted Reference|t"
11728 msgstr "Biçimli referans|ç"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Textual Reference|x"
11733 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11748 msgid "Settings...|S"
11749 msgstr "Ayarlar...|A"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Go Back|G"
11754 msgstr "Geri dön|G"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11757 msgid "Copy as Reference|C"
11758 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11763 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11766 msgid "Open Inset|O"
11767 msgstr "Eki Aç|A"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11770 msgid "Close Inset|C"
11771 msgstr "Eki Kapat|t"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11775 msgid "Dissolve Inset|D"
11776 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Show Label|L"
11781 msgstr "Etikete Git|E"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11784 msgid "Frameless|l"
11785 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Simple Frame|F"
11790 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11795 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Oval, Thin|a"
11800 msgstr "Oval, ince|o"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Oval, Thick|v"
11805 msgstr "Oval, kalın|l"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11808 msgid "Drop Shadow|w"
11809 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Shaded Background|B"
11814 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Double Frame|u"
11819 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11822 msgid "LyX Note|N"
11823 msgstr "LyX Notu|N"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11826 msgid "Comment|m"
11827 msgstr "Yorum|Y"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11830 msgid "Greyed Out|G"
11831 msgstr "Gri|r"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Open All Notes|A"
11836 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Close All Notes|l"
11841 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Phantom|P"
11846 msgstr "Düz metin"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Horizontal Phantom|H"
11851 msgstr "Yatay Çizgi"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Vertical Phantom|V"
11856 msgstr "Yatay hizalama"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11859 msgid "Interword Space|w"
11860 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11863 msgid "Protected Space|o"
11864 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11867 msgid "Thin Space|T"
11868 msgstr "İnce boşluk|İ"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11871 msgid "Negative Thin Space|N"
11872 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11875 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11876 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11879 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11880 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11883 msgid "Quad Space|Q"
11884 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11887 msgid "Double Quad Space|u"
11888 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11891 msgid "Horizontal Fill|F"
11892 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11895 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11896 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11899 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11900 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11903 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11904 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11907 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11908 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11911 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11912 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11915 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11916 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11919 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11920 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11923 msgid "Custom Length|C"
11924 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11927 msgid "Medium Space|M"
11928 msgstr "Orta boşluk|O"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11931 msgid "Thick Space|h"
11932 msgstr "Kalın Boşluk|k"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11935 msgid "Negative Medium Space|u"
11936 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11939 msgid "Negative Thick Space|i"
11940 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11943 msgid "DefSkip|D"
11944 msgstr "DefSkip|D"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11947 msgid "SmallSkip|S"
11948 msgstr "SmallSkip|S"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11951 msgid "MedSkip|M"
11952 msgstr "MedSkip|M"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11955 msgid "BigSkip|B"
11956 msgstr "BigSkip|B"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11959 msgid "VFill|F"
11960 msgstr "DDolgu|D"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11963 msgid "Custom|C"
11964 msgstr "Özel|Ö"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11967 msgid "Settings...|e"
11968 msgstr "Ayarlar...|A"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11971 msgid "Include|c"
11972 msgstr "Ekle|e"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11975 msgid "Input|p"
11976 msgstr "Giriş|i"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11979 msgid "Verbatim|V"
11980 msgstr "Olduğu gibi|O"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11983 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11984 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11987 msgid "Listing|L"
11988 msgstr "Liste|L"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Edit Included File...|E"
11993 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11996 msgid "New Page|N"
11997 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12000 msgid "Page Break|a"
12001 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12004 msgid "Clear Page|C"
12005 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12008 msgid "Clear Double Page|D"
12009 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12012 msgid "Ragged Line Break|R"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12016 msgid "Justified Line Break|J"
12017 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12020 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12021 msgid "Cut"
12022 msgstr "Kes"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12025 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12026 msgid "Copy"
12027 msgstr "Kopyala"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12030 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12032 msgid "Paste"
12033 msgstr "Yapıştır"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12036 msgid "Paste Recent|e"
12037 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12040 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12041 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12044 msgid "Forward search|F"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12048 msgid "Move Paragraph Up|o"
12049 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12052 msgid "Move Paragraph Down|v"
12053 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12056 msgid "Promote Section|r"
12057 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12060 msgid "Demote Section|m"
12061 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Move Section Down|D"
12066 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Move Section Up|U"
12071 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12074 msgid "Insert Short Title|T"
12075 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Insert Regular Expression"
12080 msgstr "Düzenli &İfade"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Accept Change|c"
12085 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Reject Change|j"
12090 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12093 msgid "Apply Last Text Style|A"
12094 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12097 msgid "Text Style|S"
12098 msgstr "Metin Stili|M"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12101 msgid "Paragraph Settings...|P"
12102 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12105 msgid "Fullscreen Mode"
12106 msgstr "Tam ekran Kipi"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Anything|A"
12111 msgstr "Herhangi birşey"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Anything Non-Empty|o"
12116 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Any Word|W"
12121 msgstr "MS Word|W"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Any Number|N"
12126 msgstr "Herhangi bir sayı"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12129 #, fuzzy
12130 msgid "User Defined|U"
12131 msgstr "&Öntanımlı:"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12134 msgid "Append Argument"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12138 msgid "Remove Last Argument"
12139 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12144 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12149 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12152 msgid "Insert Optional Argument"
12153 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12156 msgid "Remove Optional Argument"
12157 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12160 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12166 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12171 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Reload|R"
12176 msgstr "&Geri yükle"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Edit Externally...|x"
12182 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Multicolumn|u"
12187 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Multirow|w"
12192 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Top Line|n"
12197 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Bottom Line|i"
12202 msgstr "Alt Çizgi|A"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12205 msgid "Left Line|L"
12206 msgstr "Sol Çizgi|S"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12209 msgid "Right Line|R"
12210 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Left|f"
12215 msgstr "Sol|l"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12218 msgid "Center|C"
12219 msgstr "Orta|O"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Right|h"
12224 msgstr "Sağ|ğ"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Decimal"
12229 msgstr "eposta"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12232 msgid "Top|T"
12233 msgstr "Üst|t"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12236 msgid "Middle|M"
12237 msgstr "Orta|r"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12240 msgid "Bottom|B"
12241 msgstr "Alt|A"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Append Row|A"
12246 msgstr "Satır Ekle|ı"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12249 msgid "Delete Row|D"
12250 msgstr "Satır Sil|i"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12253 msgid "Copy Row|o"
12254 msgstr "Satır Kopyala|p"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Append Column|p"
12259 msgstr "Sütun Ekle|u"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12262 msgid "Delete Column|e"
12263 msgstr "Sütun Sil|S"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Copy Column|y"
12268 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Settings...|g"
12273 msgstr "Ayarlar...|A"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12276 msgid "File|F"
12277 msgstr "Dosya|D"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Path|P"
12282 msgstr "Yollar"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Class|C"
12287 msgstr "Kapat|t"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12290 #, fuzzy
12291 msgid "File Revision|R"
12292 msgstr "Revizyon"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Tree Revision|T"
12297 msgstr "Revizyon"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Revision Author|A"
12302 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Revision Date|D"
12307 msgstr "Revizyon"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Revision Time|i"
12312 msgstr "Revizyon"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12315 #, fuzzy
12316 msgid "LyX Version|X"
12317 msgstr "Sürüm"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Document Info|D"
12322 msgstr "Belge|B"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Copy Text|o"
12327 msgstr "Kopyala|o"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Activate Branch|A"
12332 msgstr "Etkinleştirildi"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Deactivate Branch|e"
12337 msgstr "&Aç/Kapa"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12340 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12344 #, fuzzy
12345 msgid "All Indexes|A"
12346 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12349 msgid "Subindex|b"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12353 msgid "Reject Change|R"
12354 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Promote Section|P"
12359 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Demote Section|D"
12364 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Move Section Down|w"
12369 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Select Section|S"
12374 msgstr "Seçim|S"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Wrap by Preview|P"
12379 msgstr "LyX Önizleme"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12382 msgid "Edit|E"
12383 msgstr "Düzen|ü"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12386 msgid "View|V"
12387 msgstr "Görünüm|G"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12390 msgid "Insert|I"
12391 msgstr "Ekle|E"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12394 msgid "Navigate|N"
12395 msgstr "Git|i"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12398 msgid "Document|D"
12399 msgstr "Belge|B"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12402 msgid "Tools|T"
12403 msgstr "Araçlar|A"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12406 msgid "Help|H"
12407 msgstr "Yardım|Y"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12410 msgid "New|N"
12411 msgstr "Yeni|e"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12414 msgid "New from Template...|m"
12415 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12418 msgid "Open...|O"
12419 msgstr "Aç...|A"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12422 msgid "Open Recent|t"
12423 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12426 msgid "Close|C"
12427 msgstr "Kapat|t"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Close All"
12432 msgstr "Dosyayı Kapat"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12435 msgid "Save|S"
12436 msgstr "Kaydet|K"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12439 msgid "Save As...|A"
12440 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12443 msgid "Save All|l"
12444 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12447 msgid "Revert to Saved|R"
12448 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12451 msgid "Version Control|V"
12452 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12455 msgid "Import|I"
12456 msgstr "İçeri aktar|İ"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12459 msgid "Export|E"
12460 msgstr "Dışarı Aktar|D"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12463 msgid "Print...|P"
12464 msgstr "Yazdır...|Y"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12467 msgid "Fax...|F"
12468 msgstr "Faks...|F"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12471 msgid "New Window|W"
12472 msgstr "Yeni Pencere|P"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12475 msgid "Close Window|d"
12476 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12479 msgid "Exit|x"
12480 msgstr "Çık|Ç"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12483 msgid "Register...|R"
12484 msgstr "Kayıt Ol...|K"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12487 msgid "Check In Changes...|I"
12488 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12491 msgid "Check Out for Edit|O"
12492 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12495 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Revert to Repository Version|v"
12501 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12504 msgid "Undo Last Check In|U"
12505 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12508 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12512 msgid "Show History...|H"
12513 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12516 msgid "Use Locking Property|L"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12520 msgid "More Formats & Options...|O"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12524 msgid "Undo|U"
12525 msgstr "Geri al|G"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12528 msgid "Redo|R"
12529 msgstr "İleri al|İ"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12532 msgid "Paste Special"
12533 msgstr "Özel Yapıştır"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12536 msgid "Select All"
12537 msgstr "Tümünü Seç"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12542 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12547 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12550 msgid "Table|T"
12551 msgstr "Tablo|T"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12554 msgid "Math|M"
12555 msgstr "Matematik|M"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12558 msgid "Rows & Columns|C"
12559 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12562 msgid "Increase List Depth|I"
12563 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12566 msgid "Decrease List Depth|D"
12567 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Dissolve Inset"
12572 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12575 msgid "TeX Code Settings...|C"
12576 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12579 msgid "Float Settings...|a"
12580 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12583 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12584 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12587 msgid "Note Settings...|N"
12588 msgstr "Not Ayarları...|N"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Phantom Settings...|h"
12593 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12596 msgid "Branch Settings...|B"
12597 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12600 msgid "Box Settings...|x"
12601 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Index Entry Settings...|y"
12606 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Index Settings...|x"
12611 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Info Settings...|n"
12616 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12619 msgid "Listings Settings...|g"
12620 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12623 msgid "Table Settings...|a"
12624 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12627 msgid "Plain Text|T"
12628 msgstr "Düz Metin|M"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12631 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12632 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12635 msgid "Selection|S"
12636 msgstr "Seçim|S"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12639 msgid "Selection, Join Lines|i"
12640 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12645 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Paste as PDF"
12650 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Paste as PNG"
12655 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Paste as JPEG"
12660 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Dissolve Text Style"
12665 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12668 msgid "Customized...|C"
12669 msgstr "Özel...|Ö"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12672 msgid "Capitalize|a"
12673 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12676 msgid "Uppercase|U"
12677 msgstr "Büyük Harf|B"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12680 msgid "Lowercase|L"
12681 msgstr "Küçük Harf|K"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12684 msgid "Multicolumn|M"
12685 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Multirow|u"
12690 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12693 msgid "Top Line|T"
12694 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12697 msgid "Bottom Line|B"
12698 msgstr "Alt Çizgi|A"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12701 msgid "Top|p"
12702 msgstr "Üst|t"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12705 msgid "Middle|i"
12706 msgstr "Orta|r"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12709 msgid "Bottom|o"
12710 msgstr "Alt|A"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12713 msgid "Left|L"
12714 msgstr "Sol|l"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12717 msgid "Right|R"
12718 msgstr "Sağ|ğ"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12721 msgid "Add Row|A"
12722 msgstr "Satır Ekle|ı"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12725 msgid "Add Column|u"
12726 msgstr "Sütun Ekle|u"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12729 msgid "Copy Column|p"
12730 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12733 msgid "Change Limits Type|L"
12734 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12737 msgid "Macro Definition"
12738 msgstr "Makro Tanımları"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12741 msgid "Change Formula Type|F"
12742 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12745 msgid "Text Style|T"
12746 msgstr "Metin Stili|M"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12749 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12750 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12753 msgid "Add Line Above|A"
12754 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12757 msgid "Delete Line Above|D"
12758 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12761 msgid "Delete Line Below|e"
12762 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12765 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12766 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12769 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12773 msgid "Default|t"
12774 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12777 msgid "Display|D"
12778 msgstr "Görünüm|G"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12781 msgid "Inline|I"
12782 msgstr "Satır içi|S"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12785 msgid "Math Normal Font|N"
12786 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12789 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12790 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Math Formal Script Family|o"
12795 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12798 msgid "Math Fraktur Family|F"
12799 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12802 msgid "Math Roman Family|R"
12803 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12806 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12807 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12810 msgid "Math Bold Series|B"
12811 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12814 msgid "Text Normal Font|T"
12815 msgstr "Metin Normal Font|M"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12818 msgid "Text Roman Family"
12819 msgstr "Metin Roman Font"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12822 msgid "Text Sans Serif Family"
12823 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12826 msgid "Text Typewriter Family"
12827 msgstr "Metin Daktilo Font"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12830 msgid "Text Bold Series"
12831 msgstr "Metin Kalın Font"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12834 msgid "Text Medium Series"
12835 msgstr "Metin Orta Serisi"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12838 msgid "Text Italic Shape"
12839 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12842 msgid "Text Small Caps Shape"
12843 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12846 msgid "Text Slanted Shape"
12847 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12850 msgid "Text Upright Shape"
12851 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12854 msgid "Octave|O"
12855 msgstr "Octave|O"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12858 msgid "Maxima|M"
12859 msgstr "Maxima|M"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12862 msgid "Mathematica|a"
12863 msgstr "Mathematica|a"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Maple, Simplify|S"
12868 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Maple, Factor|F"
12873 msgstr "Maple, faktör|f"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Maple, Evalm|E"
12878 msgstr "Maple, evalm|e"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Maple, Evalf|v"
12883 msgstr "Maple, evalf|v"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12886 msgid "Open All Insets|O"
12887 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12890 msgid "Close All Insets|C"
12891 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Unfold Math Macro|n"
12896 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Fold Math Macro|d"
12901 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12904 msgid "View Source|S"
12905 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12908 msgid "View Messages|g"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12912 #, fuzzy
12913 msgid "View Master Document|M"
12914 msgstr "Ana Belge"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Update Master Document|a"
12919 msgstr "Ana Belge"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12924 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12929 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12932 msgid "Close Current View|w"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12936 msgid "Fullscreen|l"
12937 msgstr "Tam Ekran|E"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12940 msgid "Toolbars|b"
12941 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12944 msgid "Math|h"
12945 msgstr "Matematik|M"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12948 msgid "Special Character|p"
12949 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12952 msgid "Formatting|o"
12953 msgstr "Biçimleme|ç"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12956 msgid "List / TOC|i"
12957 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12960 msgid "Float|a"
12961 msgstr "Yüzen|Y"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12964 msgid "Note|N"
12965 msgstr "Not|N"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12968 msgid "Branch|B"
12969 msgstr "Dal|l"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Custom Insets"
12974 msgstr "Özel eklemeler"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12977 msgid "File|e"
12978 msgstr "Dosya|D"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12981 msgid "Box[[Menu]]"
12982 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12985 msgid "Citation...|C"
12986 msgstr "Alıntı...|A"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12989 msgid "Cross-Reference...|R"
12990 msgstr "Çapraz referans...|z"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12993 msgid "Label...|L"
12994 msgstr "Etiket...|E"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12997 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12998 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13001 msgid "Table...|T"
13002 msgstr "Tablo...|T"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13005 msgid "Graphics...|G"
13006 msgstr "Grafik...|G"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13009 #, fuzzy
13010 msgid "URL|U"
13011 msgstr "Bağlantı...|a"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Hyperlink...|k"
13016 msgstr "Bağlantı|ğ"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13019 msgid "Footnote|F"
13020 msgstr "Dipnot|p"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13023 msgid "Marginal Note|M"
13024 msgstr "Kenar Notu|K"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13027 msgid "Short Title|S"
13028 msgstr "Kısa Başlık|B"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13031 msgid "TeX Code|X"
13032 msgstr "TeX Kodu|X"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13035 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13036 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Preview|w"
13041 msgstr "Önizleme"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13044 msgid "Symbols...|b"
13045 msgstr "Semboller...|m"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13048 msgid "Ellipsis|i"
13049 msgstr "Üç Nokta|ç"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13052 msgid "End of Sentence|E"
13053 msgstr "Cümle Sonu|C"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13056 msgid "Ordinary Quote|Q"
13057 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13060 msgid "Single Quote|S"
13061 msgstr "Tek Tırnak|T"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13064 msgid "Protected Hyphen|y"
13065 msgstr "Korumalı Tire|i"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13068 msgid "Breakable Slash|a"
13069 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13072 msgid "Menu Separator|M"
13073 msgstr "Menü Ayracı|A"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13076 msgid "Phonetic Symbols|P"
13077 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13080 msgid "Superscript|S"
13081 msgstr "Üstsimge|Ü"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13084 msgid "Subscript|u"
13085 msgstr "Altyazı|A"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13088 msgid "Protected Space|P"
13089 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13092 msgid "Horizontal Space...|o"
13093 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Horizontal Line...|L"
13098 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13101 msgid "Vertical Space...|V"
13102 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Phantom|m"
13107 msgstr "Düz metin"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13110 msgid "Hyphenation Point|H"
13111 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13114 msgid "Ligature Break|k"
13115 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13118 msgid "Display Formula|D"
13119 msgstr "Formülü Göster|F"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13122 msgid "Numbered Formula|N"
13123 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13126 msgid "Figure Wrap Float|F"
13127 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13130 msgid "Table Wrap Float|T"
13131 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13134 msgid "Table of Contents|C"
13135 msgstr "İçindekiler|ç"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13138 msgid "Nomenclature|N"
13139 msgstr "Terminoloji|T"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13142 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13143 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13146 msgid "LyX Document...|X"
13147 msgstr "LyX Belgesi...|B"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13150 msgid "Plain Text...|T"
13151 msgstr "Düz metin...|D"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13154 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13155 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13158 msgid "External Material...|M"
13159 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13162 msgid "Child Document...|d"
13163 msgstr "Alt Belge...|t"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13166 msgid "Comment|C"
13167 msgstr "Açıklama|A"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13170 msgid "Insert New Branch...|I"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13174 msgid "Change Tracking|C"
13175 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13178 msgid "Build Program|B"
13179 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13182 msgid "LaTeX Log|L"
13183 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13186 msgid "Outline|O"
13187 msgstr "Anahat|h"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13190 msgid "Start Appendix Here|A"
13191 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13194 msgid "Save in Bundled Format|F"
13195 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13198 msgid "Compressed|m"
13199 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13202 msgid "Track Changes|T"
13203 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13206 msgid "Merge Changes...|M"
13207 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13210 msgid "Accept Change|A"
13211 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13214 msgid "Accept All Changes|c"
13215 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13218 msgid "Reject All Changes|e"
13219 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13222 msgid "Show Changes in Output|S"
13223 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13226 msgid "Bookmarks|B"
13227 msgstr "Yerimleri|Y"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13230 msgid "Next Note|N"
13231 msgstr "Sonraki Not|r"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13234 msgid "Next Change|C"
13235 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13238 msgid "Next Cross-Reference|R"
13239 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13242 msgid "Go to Label|L"
13243 msgstr "Etikete Git|E"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13246 msgid "Save Bookmark 1|S"
13247 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13250 msgid "Save Bookmark 2"
13251 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13254 msgid "Save Bookmark 3"
13255 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13258 msgid "Save Bookmark 4"
13259 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13262 msgid "Save Bookmark 5"
13263 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13266 msgid "Clear Bookmarks|C"
13267 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13270 msgid "Navigate Back|B"
13271 msgstr "Gei Git|G"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13274 msgid "Spellchecker...|S"
13275 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13278 msgid "Thesaurus...|T"
13279 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13282 msgid "Statistics...|a"
13283 msgstr "İstatistikler...|İ"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13286 msgid "Check TeX|h"
13287 msgstr "TeX denetimi|X"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13290 msgid "TeX Information|I"
13291 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Compare...|C"
13296 msgstr "Özel...|Ö"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13299 msgid "Reconfigure|R"
13300 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13303 msgid "Preferences...|P"
13304 msgstr "Tercihler..|T"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13307 msgid "Introduction|I"
13308 msgstr "Giriş|G"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13311 msgid "Tutorial|T"
13312 msgstr "Başlangıç|B"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13315 msgid "User's Guide|U"
13316 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13319 msgid "Additional Features|F"
13320 msgstr "Ek Özellikler|E"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13323 msgid "Embedded Objects|O"
13324 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13327 msgid "Customization|C"
13328 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13331 msgid "Shortcuts|S"
13332 msgstr "Kısayollar|K"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13335 msgid "LyX Functions|y"
13336 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13339 msgid "LaTeX Configuration|L"
13340 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13343 msgid "Specific Manuals|p"
13344 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13347 msgid "About LyX|X"
13348 msgstr "LyX Hakkında|H"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13351 msgid "Linguistics Manual|L"
13352 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13355 msgid "Braille Manual|B"
13356 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13359 msgid "XY-pic Manual|X"
13360 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13363 msgid "Multicolumn Manual|M"
13364 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13367 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13371 msgid "New document"
13372 msgstr "Yeni belge"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13375 msgid "Open document"
13376 msgstr "Belge aç"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13379 msgid "Save document"
13380 msgstr "Belgeyi kaydet"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13383 msgid "Print document"
13384 msgstr "Belgeyi yazdır"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13387 msgid "Check spelling"
13388 msgstr "Yazım denetimi"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13391 msgid "Undo"
13392 msgstr "Geri al"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13395 msgid "Redo"
13396 msgstr "İleri al"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13399 msgid "Find and replace"
13400 msgstr "Bul ve değiştir"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Find and replace (advanced)"
13405 msgstr "Bul ve değiştir"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13408 msgid "Navigate back"
13409 msgstr "Geri git"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13412 msgid "Toggle emphasis"
13413 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13416 msgid "Toggle noun"
13417 msgstr "Ad stilini değiştir"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13420 msgid "Apply last"
13421 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13424 msgid "Insert math"
13425 msgstr "Matematik ekle"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13428 msgid "Insert graphics"
13429 msgstr "Grafik ekle"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13432 msgid "Insert table"
13433 msgstr "Tablo ekle"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Toggle outline"
13438 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Toggle math toolbar"
13443 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Toggle table toolbar"
13448 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13451 msgid "View/Update"
13452 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13455 #, fuzzy
13456 msgid "View"
13457 msgstr "&Göster"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Update"
13462 msgstr "&Güncelle"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13465 #, fuzzy
13466 msgid "View master document"
13467 msgstr "Ana belgeyi seç"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Update master document"
13472 msgstr "Ana belgeyi seç"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13475 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13479 #, fuzzy
13480 msgid "View other formats"
13481 msgstr "Dosya biçimleri"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Update other formats"
13486 msgstr "Tarih biçimi"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13489 msgid "Extra"
13490 msgstr "Ekstra"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13493 msgid "Numbered list"
13494 msgstr "Numaralı liste"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13497 msgid "Itemized list"
13498 msgstr "Öğeli liste"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13501 msgid "Increase depth"
13502 msgstr "Derinliği arttır"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13505 msgid "Decrease depth"
13506 msgstr "Derinliği azalt"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13509 msgid "Insert figure float"
13510 msgstr "Yüzen figür ekle"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13513 msgid "Insert table float"
13514 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13517 msgid "Insert label"
13518 msgstr "Etiket ekle"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13521 msgid "Insert cross-reference"
13522 msgstr "Çapraz referans ekle"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13525 msgid "Insert citation"
13526 msgstr "Alıntı ekle"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13529 msgid "Insert index entry"
13530 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13533 msgid "Insert nomenclature entry"
13534 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13537 msgid "Insert footnote"
13538 msgstr "Dipnot ekle"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13541 msgid "Insert margin note"
13542 msgstr "Kenar notu ekle"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13545 msgid "Insert note"
13546 msgstr "Not ekle"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13549 msgid "Insert box"
13550 msgstr "Kutu ekle"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Insert hyperlink"
13555 msgstr "Bağlantı Ekle"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13558 msgid "Insert TeX code"
13559 msgstr "TeX kodu ekle"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13562 msgid "Insert math macro"
13563 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13566 msgid "Include file"
13567 msgstr "Dosya ekle"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13570 msgid "Text style"
13571 msgstr "Metin stili"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13574 msgid "Paragraph settings"
13575 msgstr "Paragraf ayarları"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13578 msgid "Add row"
13579 msgstr "Satır ekle"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13582 msgid "Add column"
13583 msgstr "Sütun ekle"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13586 msgid "Delete row"
13587 msgstr "Satır sil"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13590 msgid "Delete column"
13591 msgstr "Sütun sil"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13594 msgid "Set top line"
13595 msgstr "Üst çizgi"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13598 msgid "Set bottom line"
13599 msgstr "Alt çizgi"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13602 msgid "Set left line"
13603 msgstr "Sol çizgi"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13606 msgid "Set right line"
13607 msgstr "Sağ çizgi"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13610 msgid "Set border lines"
13611 msgstr "Sınırları ayarlar"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13614 msgid "Set all lines"
13615 msgstr "Tüm çizgiler"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13618 msgid "Unset all lines"
13619 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13622 msgid "Align left"
13623 msgstr "Sola hizala"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13626 msgid "Align center"
13627 msgstr "Ortala"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13630 msgid "Align right"
13631 msgstr "Sağa hizala"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13634 msgid "Align on decimal"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13638 msgid "Align top"
13639 msgstr "Yukarı hizala"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13642 msgid "Align middle"
13643 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13646 msgid "Align bottom"
13647 msgstr "Alta hizala"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13650 msgid "Rotate cell"
13651 msgstr "Hücreyi çevir"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13654 msgid "Rotate table"
13655 msgstr "Tabloyu çevir"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13658 msgid "Set multi-column"
13659 msgstr "Çok sütun"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Set multi-row"
13664 msgstr "Çok sütun"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13667 msgid "Math"
13668 msgstr "Matematik"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13671 msgid "Set display mode"
13672 msgstr "Görüntü modu"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13675 msgid "Subscript"
13676 msgstr "Altyazı"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13679 msgid "Superscript"
13680 msgstr "Üstsimge"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13683 msgid "Insert square root"
13684 msgstr "Karekök ekle"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13687 msgid "Insert root"
13688 msgstr "Kök ekle"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13691 msgid "Insert standard fraction"
13692 msgstr "Standart kesir ekle"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13695 msgid "Insert sum"
13696 msgstr "Toplam ekle"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13699 msgid "Insert integral"
13700 msgstr "İntegral ekle"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13703 msgid "Insert product"
13704 msgstr "Çarpım ekle"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13707 msgid "Insert ( )"
13708 msgstr "( ) Ekle"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13711 msgid "Insert [ ]"
13712 msgstr "[ ] Ekle"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13715 msgid "Insert { }"
13716 msgstr "{ } Ekle"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13719 msgid "Insert delimiters"
13720 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13723 msgid "Insert matrix"
13724 msgstr "Matris ekle"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13727 msgid "Insert cases environment"
13728 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Toggle math panels"
13733 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13736 msgid "Math Macros"
13737 msgstr "Matematik Makroları"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Remove last argument"
13742 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Append argument"
13747 msgstr "Parametre Ekle"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13752 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13757 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Remove optional argument"
13762 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Insert optional argument"
13767 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13772 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13775 msgid "Append argument eating from the right"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Append optional argument eating from the right"
13781 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13784 msgid "Command Buffer"
13785 msgstr "Komut Tamponu"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13788 msgid "Review[[Toolbar]]"
13789 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13792 msgid "Track changes"
13793 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13796 msgid "Show changes in output"
13797 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13800 msgid "Next change"
13801 msgstr "Sonraki değişiklik"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13804 msgid "Accept change inside selection"
13805 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13808 msgid "Reject change inside selection"
13809 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13812 msgid "Merge changes"
13813 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13816 msgid "Accept all changes"
13817 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13820 msgid "Reject all changes"
13821 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13824 msgid "Next note"
13825 msgstr "Sonraki not"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13828 #, fuzzy
13829 msgid "View Other Formats"
13830 msgstr "Diğer font ayarları"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Update Other Formats"
13835 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13838 msgid "Version Control"
13839 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13842 msgid "Register"
13843 msgstr "Kaydol"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13846 msgid "Check-out for edit"
13847 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13850 msgid "Check-in changes"
13851 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13854 msgid "View revision log"
13855 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13858 msgid "Revert changes"
13859 msgstr "Değişikliği reddet"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13862 msgid "Compare with older revision"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13866 msgid "Compare with last revision"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Insert Version Info"
13872 msgstr "Kenar notu ekle"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13875 msgid "Use SVN file locking property"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13879 msgid "Update local directory from repository"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13883 msgid "Math Panels"
13884 msgstr "Matematik Panelleri"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Math spacings"
13889 msgstr "Matematik Boşlukları"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13892 msgid "Styles"
13893 msgstr "Stiller"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13896 msgid "Fractions"
13897 msgstr "Kesirler"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13901 msgid "Fonts"
13902 msgstr "Fontlar"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13905 msgid "Functions"
13906 msgstr "Fonksiyonlar"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Frame decorations"
13911 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Big operators"
13916 msgstr "Büyük Operatörler"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13919 msgid "Miscellaneous"
13920 msgstr "Çeşitli"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13924 msgid "Arrows"
13925 msgstr "Oklar"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13928 #, fuzzy
13929 msgid "AMS arrows"
13930 msgstr "AMS Okları"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13933 msgid "Operators"
13934 msgstr "Operatörler"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13937 msgid "Relations"
13938 msgstr "İlişkiler"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13941 #, fuzzy
13942 msgid "AMS relations"
13943 msgstr "AMS İlişkileri"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13946 #, fuzzy
13947 msgid "AMS negative relations"
13948 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13951 msgid "Dots"
13952 msgstr "Noktalar"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13955 #, fuzzy
13956 msgid "AMS operators"
13957 msgstr "AMS Operatörleri"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13960 #, fuzzy
13961 msgid "AMS miscellaneous"
13962 msgstr "AMS çeşitli"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13965 msgid "arccos"
13966 msgstr "arccos"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13969 msgid "arcsin"
13970 msgstr "arcsin"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13973 msgid "arctan"
13974 msgstr "arctan"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13977 msgid "arg"
13978 msgstr "arg"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13981 msgid "bmod"
13982 msgstr "bmod"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13985 msgid "cos"
13986 msgstr "cos"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13989 msgid "cosh"
13990 msgstr "cosh"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13993 msgid "cot"
13994 msgstr "cot"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13997 msgid "coth"
13998 msgstr "coth"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14001 msgid "csc"
14002 msgstr "csc"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14005 msgid "deg"
14006 msgstr "deg"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14009 msgid "det"
14010 msgstr "det"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14013 msgid "dim"
14014 msgstr "dim"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14017 msgid "exp"
14018 msgstr "exp"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14021 msgid "gcd"
14022 msgstr "gcd"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14025 msgid "hom"
14026 msgstr "hom"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14029 msgid "inf"
14030 msgstr "inf"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14033 msgid "ker"
14034 msgstr "ker"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14037 msgid "lg"
14038 msgstr "lg"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14041 msgid "lim"
14042 msgstr "lim"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14045 msgid "liminf"
14046 msgstr "liminf"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14049 msgid "limsup"
14050 msgstr "limsup"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14053 msgid "ln"
14054 msgstr "ln"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14057 msgid "log"
14058 msgstr "log"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14061 msgid "max"
14062 msgstr "max"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14065 msgid "min"
14066 msgstr "min"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14069 msgid "sec"
14070 msgstr "sec"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14073 msgid "sin"
14074 msgstr "sin"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14077 msgid "sinh"
14078 msgstr "sinh"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14081 msgid "sup"
14082 msgstr "sup"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14085 msgid "tan"
14086 msgstr "tan"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14089 msgid "tanh"
14090 msgstr "tanh"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14093 msgid "Pr"
14094 msgstr "Pr"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14097 msgid "Spacings"
14098 msgstr "Boşluklar"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14101 msgid "Thin space\t\\,"
14102 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14105 msgid "Medium space\t\\:"
14106 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14109 msgid "Thick space\t\\;"
14110 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14113 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14114 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14117 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14118 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14121 msgid "Negative space\t\\!"
14122 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Phantom\t\\phantom"
14127 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14132 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14137 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14140 msgid "Roots"
14141 msgstr "Kökler"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14144 msgid "Square root\t\\sqrt"
14145 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14148 msgid "Other root\t\\root"
14149 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14152 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14153 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14156 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14157 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14160 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14161 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14164 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14165 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14168 msgid "Standard\t\\frac"
14169 msgstr "Standart\t\\frac"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14172 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14173 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14176 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14177 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14180 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14181 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14184 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14185 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14188 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14189 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14192 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14193 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14196 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14197 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14200 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14201 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14204 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14205 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14208 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14209 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14212 msgid "Binomial\t\\binom"
14213 msgstr "Binom\t\\binom"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14216 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14217 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14220 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14221 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14224 msgid "Roman\t\\mathrm"
14225 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14228 msgid "Bold\t\\mathbf"
14229 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14232 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14233 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14236 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14237 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14240 msgid "Italic\t\\mathit"
14241 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14244 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14245 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14248 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14249 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14252 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14253 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14256 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14257 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14260 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14264 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14265 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14268 msgid "ldots"
14269 msgstr "ldots"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14272 msgid "cdots"
14273 msgstr "cdots"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14276 msgid "vdots"
14277 msgstr "vdots"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14280 msgid "ddots"
14281 msgstr "ddots"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14284 #, fuzzy
14285 msgid "iddots"
14286 msgstr "ddots"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14289 msgid "Frame Decorations"
14290 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14293 msgid "hat"
14294 msgstr "hat"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14297 msgid "tilde"
14298 msgstr "tilda"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14301 msgid "bar"
14302 msgstr "bar"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14305 msgid "grave"
14306 msgstr "grave"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14309 msgid "dot"
14310 msgstr "dot"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14313 msgid "check"
14314 msgstr "kontro let"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14317 msgid "widehat"
14318 msgstr "widehat"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14321 msgid "widetilde"
14322 msgstr "widetilde"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14325 msgid "vec"
14326 msgstr "vec"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14329 msgid "acute"
14330 msgstr "acute"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14333 msgid "ddot"
14334 msgstr "ddot"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14337 #, fuzzy
14338 msgid "dddot"
14339 msgstr "ddot"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14342 #, fuzzy
14343 msgid "ddddot"
14344 msgstr "ddot"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14347 msgid "breve"
14348 msgstr "breve"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14351 msgid "overline"
14352 msgstr "overline"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14355 msgid "overbrace"
14356 msgstr "overbrace"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14359 msgid "overleftarrow"
14360 msgstr "overleftarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14363 msgid "overrightarrow"
14364 msgstr "overrightarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14367 msgid "overleftrightarrow"
14368 msgstr "overleftrightarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14371 msgid "overset"
14372 msgstr "overset"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14375 msgid "underline"
14376 msgstr "altçizgi"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14379 msgid "underbrace"
14380 msgstr "underbrace"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14383 msgid "underleftarrow"
14384 msgstr "underleftarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14387 msgid "underrightarrow"
14388 msgstr "underrightarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14391 msgid "underleftrightarrow"
14392 msgstr "underleftrightarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14395 msgid "underset"
14396 msgstr "underset"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14399 msgid "leftarrow"
14400 msgstr "solok"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14403 msgid "rightarrow"
14404 msgstr "rightarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14407 msgid "downarrow"
14408 msgstr "downarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14411 msgid "uparrow"
14412 msgstr "yukarıok"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14415 msgid "updownarrow"
14416 msgstr "updownarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14419 msgid "leftrightarrow"
14420 msgstr "leftrightarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14423 msgid "Leftarrow"
14424 msgstr "Solok"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14427 msgid "Rightarrow"
14428 msgstr "Rightarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14431 msgid "Downarrow"
14432 msgstr "Downarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14435 msgid "Uparrow"
14436 msgstr "Yukarıok"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14439 msgid "Updownarrow"
14440 msgstr "Updownarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14443 msgid "Leftrightarrow"
14444 msgstr "Leftrightarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14447 msgid "Longleftrightarrow"
14448 msgstr "Longleftrightarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14451 msgid "Longleftarrow"
14452 msgstr "Longleftarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14455 msgid "Longrightarrow"
14456 msgstr "Longrightarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14459 msgid "longleftrightarrow"
14460 msgstr "longleftrightarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14463 msgid "longleftarrow"
14464 msgstr "longleftarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14467 msgid "longrightarrow"
14468 msgstr "longrightarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14471 msgid "leftharpoondown"
14472 msgstr "leftharpoondown"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14475 msgid "rightharpoondown"
14476 msgstr "rightharpoondown"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14479 msgid "mapsto"
14480 msgstr "mapsto"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14483 msgid "longmapsto"
14484 msgstr "longmapsto"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14487 msgid "nwarrow"
14488 msgstr "nwarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14491 msgid "nearrow"
14492 msgstr "nearrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14495 msgid "leftharpoonup"
14496 msgstr "leftharpoonup"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14499 msgid "rightharpoonup"
14500 msgstr "rightharpoonup"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14503 msgid "hookleftarrow"
14504 msgstr "hookleftarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14507 msgid "hookrightarrow"
14508 msgstr "hookrightarrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14511 msgid "swarrow"
14512 msgstr "swarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14515 msgid "searrow"
14516 msgstr "searrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14519 msgid "rightleftharpoons"
14520 msgstr "rightleftharpoons"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14523 msgid "pm"
14524 msgstr "pm"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14527 msgid "cap"
14528 msgstr "cap"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14531 msgid "diamond"
14532 msgstr "diamond"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14535 msgid "oplus"
14536 msgstr "oplus"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14539 msgid "mp"
14540 msgstr "mp"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14543 msgid "cup"
14544 msgstr "cup"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14547 msgid "bigtriangleup"
14548 msgstr "bigtriangleup"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14551 msgid "ominus"
14552 msgstr "ominus"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14555 msgid "times"
14556 msgstr "times"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14559 msgid "uplus"
14560 msgstr "uplus"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14563 msgid "bigtriangledown"
14564 msgstr "bigtriangledown"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14567 msgid "otimes"
14568 msgstr "otimes"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14571 msgid "div"
14572 msgstr "div"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14575 msgid "sqcap"
14576 msgstr "sqcap"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14579 msgid "triangleright"
14580 msgstr "triangleright"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14583 msgid "oslash"
14584 msgstr "oslash"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14587 msgid "cdot"
14588 msgstr "cdot"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14591 msgid "sqcup"
14592 msgstr "sqcup"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14595 msgid "triangleleft"
14596 msgstr "triangleleft"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14599 msgid "odot"
14600 msgstr "odot"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14603 msgid "star"
14604 msgstr "star"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14607 msgid "vee"
14608 msgstr "vee"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14611 msgid "amalg"
14612 msgstr "amalg"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14615 msgid "bigcirc"
14616 msgstr "bigcirc"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14619 msgid "setminus"
14620 msgstr "setminus"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14623 msgid "wedge"
14624 msgstr "wedge"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14627 msgid "dagger"
14628 msgstr "dagger"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14631 msgid "circ"
14632 msgstr "circ"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14635 msgid "bullet"
14636 msgstr "madde imi"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14639 msgid "wr"
14640 msgstr "wr"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14643 msgid "ddagger"
14644 msgstr "ddagger"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14647 msgid "leq"
14648 msgstr "leq"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14651 msgid "geq"
14652 msgstr "geq"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14655 msgid "equiv"
14656 msgstr "equiv"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14659 msgid "models"
14660 msgstr "modeller"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14663 msgid "prec"
14664 msgstr "prec"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14667 msgid "succ"
14668 msgstr "succ"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14671 msgid "sim"
14672 msgstr "sim"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14675 msgid "perp"
14676 msgstr "perp"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14679 msgid "preceq"
14680 msgstr "preceq"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14683 msgid "succeq"
14684 msgstr "succeq"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14687 msgid "simeq"
14688 msgstr "simeq"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14691 msgid "mid"
14692 msgstr "mid"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14695 msgid "ll"
14696 msgstr "ll"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14699 msgid "gg"
14700 msgstr "gg"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14703 msgid "asymp"
14704 msgstr "asymp"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14707 msgid "parallel"
14708 msgstr "paralel"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14711 msgid "subset"
14712 msgstr "altküme"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14715 msgid "supset"
14716 msgstr "üstküme"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14719 msgid "approx"
14720 msgstr "yaklaşık"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14723 msgid "smile"
14724 msgstr "gülme"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14727 msgid "subseteq"
14728 msgstr "subseteq"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14731 msgid "supseteq"
14732 msgstr "supseteq"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14735 msgid "cong"
14736 msgstr "cong"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14739 msgid "frown"
14740 msgstr "kaş çatma"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14743 msgid "sqsubseteq"
14744 msgstr "sqsubseteq"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14747 msgid "sqsupseteq"
14748 msgstr "sqsupseteq"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14751 msgid "doteq"
14752 msgstr "doteq"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14755 msgid "neq"
14756 msgstr "neq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14759 msgid "in[[math relation]]"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14763 msgid "ni"
14764 msgstr "ni"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14767 msgid "propto"
14768 msgstr "propto"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14771 msgid "notin"
14772 msgstr "notin"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14775 msgid "vdash"
14776 msgstr "vdash"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14779 msgid "dashv"
14780 msgstr "dashv"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14783 msgid "bowtie"
14784 msgstr "bowtie"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14787 msgid "alpha"
14788 msgstr "alpha"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14791 msgid "beta"
14792 msgstr "beta"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14795 msgid "gamma"
14796 msgstr "gamma"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14799 msgid "delta"
14800 msgstr "delta"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14803 msgid "epsilon"
14804 msgstr "epsilon"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14807 msgid "varepsilon"
14808 msgstr "varepsilon"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14811 msgid "zeta"
14812 msgstr "zeta"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14815 msgid "eta"
14816 msgstr "eta"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14819 msgid "theta"
14820 msgstr "teta"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14823 msgid "vartheta"
14824 msgstr "varteta"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14827 msgid "iota"
14828 msgstr "iota"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14831 msgid "kappa"
14832 msgstr "kappa"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14835 msgid "lambda"
14836 msgstr "lambda"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14839 msgid "mu"
14840 msgstr "mu"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14843 msgid "nu"
14844 msgstr "nu"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14847 msgid "xi"
14848 msgstr "xi"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14851 msgid "pi"
14852 msgstr "pi"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14855 msgid "varpi"
14856 msgstr "varpi"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14859 msgid "rho"
14860 msgstr "rho"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14863 msgid "varrho"
14864 msgstr "varrho"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14867 msgid "sigma"
14868 msgstr "sigma"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14871 msgid "varsigma"
14872 msgstr "varsigma"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14875 msgid "tau"
14876 msgstr "tau"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14879 msgid "upsilon"
14880 msgstr "upsilon"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14883 msgid "phi"
14884 msgstr "phi"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14887 msgid "varphi"
14888 msgstr "varphi"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14891 msgid "chi"
14892 msgstr "chi"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14895 msgid "psi"
14896 msgstr "psi"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14899 msgid "omega"
14900 msgstr "omega"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14903 msgid "Gamma"
14904 msgstr "Gamma"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14907 msgid "Delta"
14908 msgstr "Delta"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14911 msgid "Theta"
14912 msgstr "Teta"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14915 msgid "Lambda"
14916 msgstr "Lambda"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14919 msgid "Xi"
14920 msgstr "Xi"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14923 msgid "Pi"
14924 msgstr "Pi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14927 msgid "Sigma"
14928 msgstr "Sigma"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14931 msgid "Upsilon"
14932 msgstr "Upsilon"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14935 msgid "Phi"
14936 msgstr "Phi"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14939 msgid "Psi"
14940 msgstr "Psi"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14943 msgid "Omega"
14944 msgstr "Omega"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14947 msgid "nabla"
14948 msgstr "nabla"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14951 msgid "partial"
14952 msgstr "kısmi"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14955 msgid "infty"
14956 msgstr "infty"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14959 msgid "prime"
14960 msgstr "prime"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14963 msgid "ell"
14964 msgstr "ell"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14967 msgid "emptyset"
14968 msgstr "emptyset"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14971 msgid "exists"
14972 msgstr "mevcut"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14975 msgid "forall"
14976 msgstr "forall"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14979 msgid "imath"
14980 msgstr "imath"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14983 msgid "jmath"
14984 msgstr "jmath"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14987 msgid "Re"
14988 msgstr "Re"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14991 msgid "Im"
14992 msgstr "Im"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14995 msgid "aleph"
14996 msgstr "aleph"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14999 msgid "wp"
15000 msgstr "wp"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15003 msgid "hbar"
15004 msgstr "hbar"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15007 msgid "angle"
15008 msgstr "angle"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15011 msgid "top"
15012 msgstr "üst"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15015 msgid "bot"
15016 msgstr "bot"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15019 msgid "Vert"
15020 msgstr "Vert"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15023 msgid "neg"
15024 msgstr "neg"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15027 msgid "flat"
15028 msgstr "flat"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15031 msgid "natural"
15032 msgstr "natural"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15035 msgid "sharp"
15036 msgstr "sharp"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15039 msgid "surd"
15040 msgstr "surd"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15043 msgid "triangle"
15044 msgstr "triangle"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15047 msgid "diamondsuit"
15048 msgstr "diamondsuit"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15051 msgid "heartsuit"
15052 msgstr "heartsuit"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15055 msgid "clubsuit"
15056 msgstr "clubsuit"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15059 msgid "spadesuit"
15060 msgstr "spadesuit"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15063 msgid "textrm \\AA"
15064 msgstr "textrm \\AA"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15067 msgid "textrm \\O"
15068 msgstr "textrm \\O"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15071 msgid "mathcircumflex"
15072 msgstr "mathcircumflex"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15075 msgid "_"
15076 msgstr "_"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15079 msgid "mathrm T"
15080 msgstr "mathrm T"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15083 msgid "mathbb N"
15084 msgstr "mathbb N"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15087 msgid "mathbb Z"
15088 msgstr "mathbb Z"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15091 msgid "mathbb Q"
15092 msgstr "mathbb Q"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15095 msgid "mathbb R"
15096 msgstr "mathbb R"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15099 msgid "mathbb C"
15100 msgstr "mathbb C"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15103 msgid "mathbb H"
15104 msgstr "mathbb H"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15107 msgid "mathcal F"
15108 msgstr "mathcal F"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15111 msgid "mathcal L"
15112 msgstr "mathcal L"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15115 msgid "mathcal H"
15116 msgstr "mathcal H"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15119 msgid "mathcal O"
15120 msgstr "mathcal O"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15123 msgid "Big Operators"
15124 msgstr "Büyük Operatörler"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15127 msgid "intop"
15128 msgstr "intop"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15131 msgid "int"
15132 msgstr "int"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15135 msgid "iint"
15136 msgstr "iint"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15139 msgid "iintop"
15140 msgstr "iintop"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15143 msgid "iiint"
15144 msgstr "iiint"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15147 msgid "iiintop"
15148 msgstr "iiintop"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15151 msgid "iiiint"
15152 msgstr "iiiint"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15155 msgid "iiiintop"
15156 msgstr "iiiintop"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15159 msgid "dotsint"
15160 msgstr "dotsint"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15163 msgid "dotsintop"
15164 msgstr "dotsintop"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15167 msgid "oint"
15168 msgstr "oint"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15171 msgid "ointop"
15172 msgstr "ointop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15175 msgid "oiint"
15176 msgstr "oiint"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15179 msgid "oiintop"
15180 msgstr "oiintop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15183 msgid "ointctrclockwiseop"
15184 msgstr "ointctrclockwiseop"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15187 msgid "ointctrclockwise"
15188 msgstr "ointctrclockwise"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15191 msgid "ointclockwiseop"
15192 msgstr "ointclockwiseop"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15195 msgid "ointclockwise"
15196 msgstr "ointclockwise"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15199 msgid "sqint"
15200 msgstr "sqint"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15203 msgid "sqintop"
15204 msgstr "sqintop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15207 msgid "sqiint"
15208 msgstr "sqiint"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15211 msgid "sqiintop"
15212 msgstr "sqiintop"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15215 msgid "fint"
15216 msgstr "fint"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15219 msgid "fintop"
15220 msgstr "fintop"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15223 msgid "landupint"
15224 msgstr "landupint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15227 msgid "landupintop"
15228 msgstr "landupintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15231 msgid "landdownint"
15232 msgstr "landdownint"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15235 msgid "landdownintop"
15236 msgstr "landdownintop"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15239 msgid "sum"
15240 msgstr "sum"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15243 msgid "prod"
15244 msgstr "prod"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15247 msgid "coprod"
15248 msgstr "coprod"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15251 msgid "bigsqcup"
15252 msgstr "bigsqcup"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15255 msgid "bigotimes"
15256 msgstr "bigotimes"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15259 msgid "bigodot"
15260 msgstr "bigodot"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15263 msgid "bigoplus"
15264 msgstr "bigoplus"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15267 msgid "bigcap"
15268 msgstr "bigcap"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15271 msgid "bigcup"
15272 msgstr "bigcup"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15275 msgid "biguplus"
15276 msgstr "biguplus"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15279 msgid "bigvee"
15280 msgstr "bigvee"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15283 msgid "bigwedge"
15284 msgstr "bigwedge"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15287 msgid "AMS Miscellaneous"
15288 msgstr "AMS çeşitli"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15291 msgid "digamma"
15292 msgstr "digamma"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15295 msgid "varkappa"
15296 msgstr "varkappa"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15299 msgid "beth"
15300 msgstr "beth"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15303 msgid "daleth"
15304 msgstr "daleth"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15307 msgid "gimel"
15308 msgstr "gimel"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15311 msgid "ulcorner"
15312 msgstr "ulcorner"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15315 msgid "urcorner"
15316 msgstr "urcorner"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15319 msgid "llcorner"
15320 msgstr "llcorner"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15323 msgid "lrcorner"
15324 msgstr "lrcorner"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15327 msgid "hslash"
15328 msgstr "hslash"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15331 msgid "vartriangle"
15332 msgstr "vartriangle"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15335 msgid "triangledown"
15336 msgstr "triangledown"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15339 msgid "square"
15340 msgstr "square"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15343 msgid "lozenge"
15344 msgstr "lozenge"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15347 msgid "circledS"
15348 msgstr "circledS"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15351 msgid "measuredangle"
15352 msgstr "measuredangle"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15355 msgid "nexists"
15356 msgstr "nexists"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15359 msgid "mho"
15360 msgstr "mho"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15363 msgid "Finv"
15364 msgstr "Finv"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15367 msgid "Game"
15368 msgstr "Oyun"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15371 msgid "Bbbk"
15372 msgstr "Bbbk"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15375 msgid "backprime"
15376 msgstr "backprime"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15379 msgid "varnothing"
15380 msgstr "varnothing"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Diamond"
15385 msgstr "diamond"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15388 msgid "blacktriangle"
15389 msgstr "blacktriangle"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15392 msgid "blacktriangledown"
15393 msgstr "blacktriangledown"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15396 msgid "blacksquare"
15397 msgstr "blacksquare"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15400 msgid "blacklozenge"
15401 msgstr "blacklozenge"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15404 msgid "bigstar"
15405 msgstr "bigstar"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15408 msgid "sphericalangle"
15409 msgstr "sphericalangle"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15412 msgid "complement"
15413 msgstr "complement"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15416 msgid "eth"
15417 msgstr "eth"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15420 msgid "diagup"
15421 msgstr "diagup"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15424 msgid "diagdown"
15425 msgstr "diagdown"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15428 msgid "AMS Arrows"
15429 msgstr "AMS Okları"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15432 msgid "dashleftarrow"
15433 msgstr "dashleftarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15436 msgid "dashrightarrow"
15437 msgstr "dashrightarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15440 msgid "leftleftarrows"
15441 msgstr "leftleftarrows"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15444 msgid "leftrightarrows"
15445 msgstr "leftrightarrows"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15448 msgid "rightrightarrows"
15449 msgstr "rightrightarrows"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15452 msgid "rightleftarrows"
15453 msgstr "rightleftarrows"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15456 msgid "Lleftarrow"
15457 msgstr "Lleftarrow"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15460 msgid "Rrightarrow"
15461 msgstr "Rrightarrow"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15464 msgid "twoheadleftarrow"
15465 msgstr "twoheadleftarrow"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15468 msgid "twoheadrightarrow"
15469 msgstr "twoheadrightarrow"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15472 msgid "leftarrowtail"
15473 msgstr "leftarrowtail"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15476 msgid "rightarrowtail"
15477 msgstr "rightarrowtail"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15480 msgid "looparrowleft"
15481 msgstr "looparrowleft"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15484 msgid "looparrowright"
15485 msgstr "looparrowright"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15488 msgid "curvearrowleft"
15489 msgstr "curvearrowleft"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15492 msgid "curvearrowright"
15493 msgstr "curvearrowright"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15496 msgid "circlearrowleft"
15497 msgstr "circlearrowleft"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15500 msgid "circlearrowright"
15501 msgstr "circlearrowright"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15504 msgid "Lsh"
15505 msgstr "Lsh"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15508 msgid "Rsh"
15509 msgstr "Rsh"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15512 msgid "upuparrows"
15513 msgstr "upuparrows"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15516 msgid "downdownarrows"
15517 msgstr "downdownarrows"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15520 msgid "upharpoonleft"
15521 msgstr "upharpoonleft"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15524 msgid "upharpoonright"
15525 msgstr "upharpoonright"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15528 msgid "downharpoonleft"
15529 msgstr "downharpoonleft"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15532 msgid "downharpoonright"
15533 msgstr "downharpoonright"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15536 msgid "leftrightharpoons"
15537 msgstr "leftrightharpoons"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15540 msgid "rightsquigarrow"
15541 msgstr "rightsquigarrow"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15544 msgid "leftrightsquigarrow"
15545 msgstr "leftrightsquigarrow"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15548 msgid "nleftarrow"
15549 msgstr "nleftarrow"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15552 msgid "nrightarrow"
15553 msgstr "nrightarrow"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15556 msgid "nleftrightarrow"
15557 msgstr "nleftrightarrow"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15560 msgid "nLeftarrow"
15561 msgstr "nLeftarrow"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15564 msgid "nRightarrow"
15565 msgstr "nRightarrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15568 msgid "nLeftrightarrow"
15569 msgstr "nLeftrightarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15572 msgid "multimap"
15573 msgstr "multimap"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15576 msgid "AMS Relations"
15577 msgstr "AMS İlişkileri"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15580 msgid "leqq"
15581 msgstr "leqq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15584 msgid "geqq"
15585 msgstr "geqq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15588 msgid "leqslant"
15589 msgstr "leqslant"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15592 msgid "geqslant"
15593 msgstr "geqslant"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15596 msgid "eqslantless"
15597 msgstr "eqslantless"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15600 msgid "eqslantgtr"
15601 msgstr "eqslantgtr"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15604 msgid "lesssim"
15605 msgstr "lesssim"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15608 msgid "gtrsim"
15609 msgstr "gtrsim"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15612 msgid "lessapprox"
15613 msgstr "lessapprox"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15616 msgid "gtrapprox"
15617 msgstr "gtrapprox"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15620 msgid "approxeq"
15621 msgstr "approxeq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15624 msgid "triangleq"
15625 msgstr "triangleq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15628 msgid "lessdot"
15629 msgstr "lessdot"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15632 msgid "gtrdot"
15633 msgstr "gtrdot"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15636 msgid "lll"
15637 msgstr "lll"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15640 msgid "ggg"
15641 msgstr "ggg"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15644 msgid "lessgtr"
15645 msgstr "lessgtr"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15648 msgid "gtrless"
15649 msgstr "gtrless"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15652 msgid "lesseqgtr"
15653 msgstr "lesseqgtr"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15656 msgid "gtreqless"
15657 msgstr "gtreqless"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15660 msgid "lesseqqgtr"
15661 msgstr "lesseqqgtr"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15664 msgid "gtreqqless"
15665 msgstr "gtreqqless"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15668 msgid "eqcirc"
15669 msgstr "eqcirc"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15672 msgid "circeq"
15673 msgstr "circeq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15676 msgid "thicksim"
15677 msgstr "thicksim"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15680 msgid "thickapprox"
15681 msgstr "thickapprox"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15684 msgid "backsim"
15685 msgstr "backsim"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15688 msgid "backsimeq"
15689 msgstr "backsimeq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15692 msgid "subseteqq"
15693 msgstr "subseteqq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15696 msgid "supseteqq"
15697 msgstr "supseteqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15700 msgid "Subset"
15701 msgstr "Altküme"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15704 msgid "Supset"
15705 msgstr "Üstküme"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15708 msgid "sqsubset"
15709 msgstr "sqsubset"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15712 msgid "sqsupset"
15713 msgstr "sqsupset"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15716 msgid "preccurlyeq"
15717 msgstr "preccurlyeq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15720 msgid "succcurlyeq"
15721 msgstr "succcurlyeq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15724 msgid "curlyeqprec"
15725 msgstr "curlyeqprec"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15728 msgid "curlyeqsucc"
15729 msgstr "curlyeqsucc"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15732 msgid "precsim"
15733 msgstr "precsim"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15736 msgid "succsim"
15737 msgstr "succsim"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15740 msgid "precapprox"
15741 msgstr "precapprox"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15744 msgid "succapprox"
15745 msgstr "succapprox"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15748 msgid "vartriangleleft"
15749 msgstr "vartriangleleft"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15752 msgid "vartriangleright"
15753 msgstr "vartriangleright"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15756 msgid "trianglelefteq"
15757 msgstr "trianglelefteq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15760 msgid "trianglerighteq"
15761 msgstr "trianglerighteq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15764 msgid "bumpeq"
15765 msgstr "bumpeq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15768 msgid "Bumpeq"
15769 msgstr "Bumpeq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15772 msgid "doteqdot"
15773 msgstr "doteqdot"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15776 msgid "risingdotseq"
15777 msgstr "risingdotseq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15780 msgid "fallingdotseq"
15781 msgstr "fallingdotseq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15784 msgid "vDash"
15785 msgstr "vDash"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15788 msgid "Vvdash"
15789 msgstr "Vvdash"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15792 msgid "Vdash"
15793 msgstr "Vdash"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15796 msgid "shortmid"
15797 msgstr "shortmid"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15800 msgid "shortparallel"
15801 msgstr "shortparallel"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15804 msgid "smallsmile"
15805 msgstr "smallsmile"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15808 msgid "smallfrown"
15809 msgstr "smallfrown"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15812 msgid "blacktriangleleft"
15813 msgstr "blacktriangleleft"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15816 msgid "blacktriangleright"
15817 msgstr "blacktriangleright"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15820 msgid "because"
15821 msgstr "çünkü"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15824 msgid "therefore"
15825 msgstr "therefore"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15828 msgid "backepsilon"
15829 msgstr "backepsilon"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15832 msgid "varpropto"
15833 msgstr "varpropto"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15836 msgid "between"
15837 msgstr "between"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15840 msgid "pitchfork"
15841 msgstr "pitchfork"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15844 msgid "AMS Negative Relations"
15845 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15848 msgid "nless"
15849 msgstr "nless"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15852 msgid "ngtr"
15853 msgstr "ngtr"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15856 msgid "nleq"
15857 msgstr "nleq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15860 msgid "ngeq"
15861 msgstr "ngeq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15864 msgid "nleqslant"
15865 msgstr "nleqslant"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15868 msgid "ngeqslant"
15869 msgstr "ngeqslant"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15872 msgid "nleqq"
15873 msgstr "nleqq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15876 msgid "ngeqq"
15877 msgstr "ngeqq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15880 msgid "lneq"
15881 msgstr "lneq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15884 msgid "gneq"
15885 msgstr "gneq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15888 msgid "lneqq"
15889 msgstr "lneqq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15892 msgid "gneqq"
15893 msgstr "gneqq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15896 msgid "lvertneqq"
15897 msgstr "lvertneqq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15900 msgid "gvertneqq"
15901 msgstr "gvertneqq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15904 msgid "lnsim"
15905 msgstr "lnsim"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15908 msgid "gnsim"
15909 msgstr "gnsim"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15912 msgid "lnapprox"
15913 msgstr "lnapprox"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15916 msgid "gnapprox"
15917 msgstr "gnapprox"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15920 msgid "nprec"
15921 msgstr "nprec"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15924 msgid "nsucc"
15925 msgstr "nsucc"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15928 msgid "npreceq"
15929 msgstr "npreceq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15932 msgid "nsucceq"
15933 msgstr "nsucceq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15936 msgid "precnsim"
15937 msgstr "precnsim"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15940 msgid "succnsim"
15941 msgstr "succnsim"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15944 msgid "precnapprox"
15945 msgstr "precnapprox"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15948 msgid "succnapprox"
15949 msgstr "succnapprox"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15952 msgid "subsetneq"
15953 msgstr "subsetneq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15956 msgid "supsetneq"
15957 msgstr "supsetneq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15960 msgid "subsetneqq"
15961 msgstr "subsetneqq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15964 msgid "supsetneqq"
15965 msgstr "supsetneqq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15968 msgid "nsubseteq"
15969 msgstr "nsubseteq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15972 msgid "nsupseteq"
15973 msgstr "nsupseteq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15976 msgid "nsupseteqq"
15977 msgstr "nsupseteqq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15980 msgid "nvdash"
15981 msgstr "nvdash"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15984 msgid "nvDash"
15985 msgstr "nvDash"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15988 msgid "nVDash"
15989 msgstr "nVDash"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15992 msgid "varsubsetneq"
15993 msgstr "varsubsetneq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15996 msgid "varsupsetneq"
15997 msgstr "varsupsetneq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16000 msgid "varsubsetneqq"
16001 msgstr "varsubsetneqq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16004 msgid "varsupsetneqq"
16005 msgstr "varsupsetneqq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16008 msgid "ntriangleleft"
16009 msgstr "ntriangleleft"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16012 msgid "ntriangleright"
16013 msgstr "ntriangleright"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16016 msgid "ntrianglelefteq"
16017 msgstr "ntrianglelefteq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16020 msgid "ntrianglerighteq"
16021 msgstr "ntrianglerighteq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16024 msgid "ncong"
16025 msgstr "ncong"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16028 msgid "nsim"
16029 msgstr "nsim"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16032 msgid "nmid"
16033 msgstr "nmid"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16036 msgid "nshortmid"
16037 msgstr "nshortmid"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16040 msgid "nparallel"
16041 msgstr "nparallel"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16044 msgid "nshortparallel"
16045 msgstr "nshortparallel"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16048 msgid "AMS Operators"
16049 msgstr "AMS Operatörleri"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16052 msgid "dotplus"
16053 msgstr "dotplus"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16056 msgid "smallsetminus"
16057 msgstr "smallsetminus"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16060 msgid "Cap"
16061 msgstr "Cap"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16064 msgid "Cup"
16065 msgstr "Cup"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16068 msgid "barwedge"
16069 msgstr "barwedge"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16072 msgid "veebar"
16073 msgstr "veebar"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16076 msgid "doublebarwedge"
16077 msgstr "doublebarwedge"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16080 msgid "boxminus"
16081 msgstr "boxminus"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16084 msgid "boxtimes"
16085 msgstr "boxtimes"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16088 msgid "boxdot"
16089 msgstr "boxdot"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16092 msgid "boxplus"
16093 msgstr "boxplus"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16096 msgid "divideontimes"
16097 msgstr "divideontimes"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16100 msgid "ltimes"
16101 msgstr "ltimes"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16104 msgid "rtimes"
16105 msgstr "rtimes"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16108 msgid "leftthreetimes"
16109 msgstr "leftthreetimes"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16112 msgid "rightthreetimes"
16113 msgstr "rightthreetimes"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16116 msgid "curlywedge"
16117 msgstr "curlywedge"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16120 msgid "curlyvee"
16121 msgstr "curlyvee"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16124 msgid "circleddash"
16125 msgstr "circleddash"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16128 msgid "circledast"
16129 msgstr "circledast"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16132 msgid "circledcirc"
16133 msgstr "circledcirc"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16136 msgid "centerdot"
16137 msgstr "centerdot"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16140 msgid "intercal"
16141 msgstr "intercal"
16142
16143 #: lib/external_templates:36
16144 msgid "GnumericSpreadsheet"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16148 msgid "Spreadsheet"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/external_templates:39
16152 msgid ""
16153 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16154 "It imports as a long table, so any length\n"
16155 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16156 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16157 "both for gnumeric and excel files.\n"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/external_templates:76
16161 msgid "RasterImage"
16162 msgstr "RasterImage"
16163
16164 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16165 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167
16168 #: lib/external_templates:84
16169 msgid "A bitmap file.\n"
16170 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16171
16172 #: lib/external_templates:148
16173 msgid "XFig"
16174 msgstr "XFig"
16175
16176 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16177 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179
16180 #: lib/external_templates:151
16181 msgid "An Xfig figure.\n"
16182 msgstr "Xfig figürü.\n"
16183
16184 #: lib/external_templates:201
16185 msgid "ChessDiagram"
16186 msgstr "SatrançDiyagramı"
16187
16188 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16189 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191
16192 #: lib/external_templates:204
16193 msgid ""
16194 "A chess position diagram.\n"
16195 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16196 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16197 "the position that you want to display.\n"
16198 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16199 "and remember to type in a relative path\n"
16200 "to the LyX document location.\n"
16201 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16202 "to enable general editing of the board.\n"
16203 "You might also check out the\n"
16204 "'Options->Test legality' option, and\n"
16205 "remember to middle and right click to\n"
16206 "insert new material in the board.\n"
16207 "In order for this to work, you have to\n"
16208 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16209 "that TeX will find it, and you will need\n"
16210 "to install the skak package from CTAN.\n"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16214 msgid "Lilypond typeset music"
16215 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16216
16217 #: lib/external_templates:254
16218 msgid ""
16219 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16220 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16221 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16222 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: lib/external_templates:300
16226 msgid "PDFPages"
16227 msgstr "PDFSayfalar"
16228
16229 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16230 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16232
16233 #: lib/external_templates:303
16234 msgid ""
16235 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16236 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16237 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16238 "Examples:\n"
16239 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16240 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16241 "* pages=- (to include all pages)\n"
16242 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16243 "for further options and details.\n"
16244 msgstr ""
16245 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16246 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16247 "Örnekler:\n"
16248 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16249 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16250 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16251 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16252 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16253
16254 #: lib/external_templates:343
16255 msgid ""
16256 "Today's date.\n"
16257 "Read 'info date' for more information.\n"
16258 msgstr ""
16259 "Bugünün tarihi.\n"
16260 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16261
16262 #: lib/external_templates:372
16263 msgid "Dia"
16264 msgstr "Dia"
16265
16266 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16267 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16269
16270 #: lib/external_templates:375
16271 msgid "Dia diagram.\n"
16272 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16273
16274 #: lib/configure.py:479
16275 msgid "Tgif"
16276 msgstr "Tgif"
16277
16278 #: lib/configure.py:482
16279 msgid "FIG"
16280 msgstr "FIG"
16281
16282 #: lib/configure.py:485
16283 msgid "DIA"
16284 msgstr "DIA"
16285
16286 #: lib/configure.py:488
16287 msgid "Grace"
16288 msgstr "Süsle"
16289
16290 #: lib/configure.py:491
16291 msgid "FEN"
16292 msgstr "FEN"
16293
16294 #: lib/configure.py:494
16295 msgid "SVG"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16299 msgid "BMP"
16300 msgstr "BMP"
16301
16302 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16303 msgid "GIF"
16304 msgstr "GIF"
16305
16306 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16308 msgid "JPEG"
16309 msgstr "JPEG"
16310
16311 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16312 msgid "PBM"
16313 msgstr "PBM"
16314
16315 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16316 msgid "PGM"
16317 msgstr "PGM"
16318
16319 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16321 msgid "PNG"
16322 msgstr "PNG"
16323
16324 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16325 msgid "PPM"
16326 msgstr "PPM"
16327
16328 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16329 msgid "TIFF"
16330 msgstr "TIFF"
16331
16332 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16333 msgid "XBM"
16334 msgstr "XBM"
16335
16336 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16337 msgid "XPM"
16338 msgstr "XPM"
16339
16340 #: lib/configure.py:532
16341 msgid "Plain text (chess output)"
16342 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16343
16344 #: lib/configure.py:533
16345 msgid "Plain text (image)"
16346 msgstr "Düz metin (resim)"
16347
16348 #: lib/configure.py:534
16349 msgid "Plain text (Xfig output)"
16350 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16351
16352 #: lib/configure.py:535
16353 msgid "date (output)"
16354 msgstr "date (çıktı)"
16355
16356 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16357 msgid "DocBook"
16358 msgstr "DocBook"
16359
16360 #: lib/configure.py:536
16361 msgid "DocBook|B"
16362 msgstr "DocBook|B"
16363
16364 #: lib/configure.py:537
16365 msgid "Docbook (XML)"
16366 msgstr "Docbook (XML)"
16367
16368 #: lib/configure.py:538
16369 msgid "Graphviz Dot"
16370 msgstr "Graphviz Dot"
16371
16372 #: lib/configure.py:539
16373 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16374 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16375
16376 #: lib/configure.py:540
16377 msgid "NoWeb"
16378 msgstr "NoWeb"
16379
16380 #: lib/configure.py:540
16381 msgid "NoWeb|N"
16382 msgstr "NoWeb|N"
16383
16384 #: lib/configure.py:541
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Sweave|S"
16387 msgstr "Kaydet|K"
16388
16389 #: lib/configure.py:542
16390 msgid "LilyPond music"
16391 msgstr "LilyPond müzik"
16392
16393 #: lib/configure.py:543
16394 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/configure.py:544
16398 msgid "LaTeX (plain)"
16399 msgstr "LaTeX (düz)"
16400
16401 #: lib/configure.py:544
16402 msgid "LaTeX (plain)|L"
16403 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16404
16405 #: lib/configure.py:545
16406 #, fuzzy
16407 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16408 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16409
16410 #: lib/configure.py:546
16411 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16412 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16413
16414 #: lib/configure.py:547
16415 #, fuzzy
16416 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16417 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16418
16419 #: lib/configure.py:548
16420 msgid "Plain text"
16421 msgstr "Düz metin"
16422
16423 #: lib/configure.py:548
16424 msgid "Plain text|a"
16425 msgstr "Düz metin|ü"
16426
16427 #: lib/configure.py:549
16428 msgid "Plain text (pstotext)"
16429 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16430
16431 #: lib/configure.py:550
16432 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16433 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16434
16435 #: lib/configure.py:551
16436 msgid "Plain text (catdvi)"
16437 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16438
16439 #: lib/configure.py:552
16440 msgid "Plain Text, Join Lines"
16441 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16442
16443 #: lib/configure.py:555
16444 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/configure.py:556
16448 msgid "Excel spreadsheet"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/configure.py:557
16452 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16456 #, fuzzy
16457 msgid "LyXHTML"
16458 msgstr "HTML"
16459
16460 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16461 #, fuzzy
16462 msgid "LyXHTML|y"
16463 msgstr "HTML|H"
16464
16465 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16466 msgid "BibTeX"
16467 msgstr "BibTeX"
16468
16469 #: lib/configure.py:574
16470 msgid "EPS"
16471 msgstr "EPS"
16472
16473 #: lib/configure.py:575
16474 msgid "Postscript"
16475 msgstr "Postscript"
16476
16477 #: lib/configure.py:575
16478 msgid "Postscript|t"
16479 msgstr "Postscript|t"
16480
16481 #: lib/configure.py:579
16482 msgid "PDF (ps2pdf)"
16483 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16484
16485 #: lib/configure.py:579
16486 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16487 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16488
16489 #: lib/configure.py:580
16490 msgid "PDF (pdflatex)"
16491 msgstr "PDF (pdflatex)"
16492
16493 #: lib/configure.py:580
16494 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16495 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16496
16497 #: lib/configure.py:581
16498 msgid "PDF (dvipdfm)"
16499 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16500
16501 #: lib/configure.py:581
16502 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16503 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16504
16505 #: lib/configure.py:582
16506 msgid "PDF (XeTeX)"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/configure.py:582
16510 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/configure.py:583
16514 #, fuzzy
16515 msgid "PDF (LuaTeX)"
16516 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16517
16518 #: lib/configure.py:583
16519 #, fuzzy
16520 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16521 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16522
16523 #: lib/configure.py:586
16524 msgid "DVI"
16525 msgstr "DVI"
16526
16527 #: lib/configure.py:586
16528 msgid "DVI|D"
16529 msgstr "DVI|D"
16530
16531 #: lib/configure.py:587
16532 #, fuzzy
16533 msgid "DVI (LuaTeX)"
16534 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16535
16536 #: lib/configure.py:587
16537 #, fuzzy
16538 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16539 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16540
16541 #: lib/configure.py:590
16542 msgid "DraftDVI"
16543 msgstr "DraftDVI"
16544
16545 #: lib/configure.py:593
16546 msgid "HTML|H"
16547 msgstr "HTML|H"
16548
16549 #: lib/configure.py:596
16550 msgid "Noteedit"
16551 msgstr "Noteedit"
16552
16553 #: lib/configure.py:599
16554 msgid "OpenDocument"
16555 msgstr "OpenDocument"
16556
16557 #: lib/configure.py:600
16558 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16559 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16560
16561 #: lib/configure.py:603
16562 msgid "Rich Text Format"
16563 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16564
16565 #: lib/configure.py:604
16566 msgid "MS Word"
16567 msgstr "MS Word"
16568
16569 #: lib/configure.py:604
16570 msgid "MS Word|W"
16571 msgstr "MS Word|W"
16572
16573 #: lib/configure.py:607
16574 msgid "date command"
16575 msgstr "date komutu"
16576
16577 #: lib/configure.py:608
16578 msgid "Table (CSV)"
16579 msgstr "Tablo (CSV)"
16580
16581 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16583 msgid "LyX"
16584 msgstr "LyX"
16585
16586 #: lib/configure.py:611
16587 msgid "LyX 1.3.x"
16588 msgstr "LyX 1.3.x"
16589
16590 #: lib/configure.py:612
16591 msgid "LyX 1.4.x"
16592 msgstr "LyX 1.4.x"
16593
16594 #: lib/configure.py:613
16595 msgid "LyX 1.5.x"
16596 msgstr "LyX 1.5.x"
16597
16598 #: lib/configure.py:614
16599 msgid "LyX 1.6.x"
16600 msgstr "LyX 1.6.x"
16601
16602 #: lib/configure.py:615
16603 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16605
16606 #: lib/configure.py:616
16607 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16609
16610 #: lib/configure.py:617
16611 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16612 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16613
16614 #: lib/configure.py:618
16615 msgid "LyX Preview"
16616 msgstr "LyX Önizleme"
16617
16618 #: lib/configure.py:619
16619 #, fuzzy
16620 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16621 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16622
16623 #: lib/configure.py:620
16624 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16625 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16626
16627 #: lib/configure.py:621
16628 msgid "PDFTEX"
16629 msgstr "PDFTEX"
16630
16631 #: lib/configure.py:622
16632 msgid "Program"
16633 msgstr "Program"
16634
16635 #: lib/configure.py:623
16636 msgid "PSTEX"
16637 msgstr "PSTEX"
16638
16639 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16640 msgid "Windows Metafile"
16641 msgstr "Windows Metafile"
16642
16643 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16644 msgid "Enhanced Metafile"
16645 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16646
16647 #: lib/configure.py:626
16648 msgid "HTML (MS Word)"
16649 msgstr "HTML (MS Word)"
16650
16651 #: lib/configure.py:708
16652 msgid "LyXBlogger"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/configure.py:911
16656 msgid "LyX Archive (zip)"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/configure.py:914
16660 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16664 #, c-format
16665 msgid "%1$s and %2$s"
16666 msgstr "%1$s ve %2$s"
16667
16668 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16669 #, c-format
16670 msgid "%1$s et al."
16671 msgstr "%1$s et al."
16672
16673 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16674 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16675 msgid "ERROR!"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16679 msgid "No year"
16680 msgstr "Yıl yok"
16681
16682 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16683 msgid "Add to bibliography only."
16684 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16685
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16687 msgid "before"
16688 msgstr "önce"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:137
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "Could not print the document %1$s.\n"
16694 "Check that your printer is set up correctly."
16695 msgstr ""
16696 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16697 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:140
16700 msgid "Print document failed"
16701 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:318
16704 msgid "Disk Error: "
16705 msgstr "Disk Hatası: "
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:319
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16711 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:401
16714 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:403
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Attempting to close changed document!"
16720 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:411
16723 msgid "Could not remove temporary directory"
16724 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:412
16727 #, c-format
16728 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16729 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:722
16732 msgid "Unknown document class"
16733 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:723
16736 #, c-format
16737 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16738 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16741 #, c-format
16742 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16743 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16746 msgid "Document header error"
16747 msgstr "Belge başlık hatası"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:737
16750 msgid "\\begin_header is missing"
16751 msgstr "\\begin_header eksik"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:760
16754 msgid "\\begin_document is missing"
16755 msgstr "\\begin_document eksik"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16758 #: src/BufferView.cpp:1423
16759 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16760 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16763 msgid ""
16764 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16765 "xcolor/ulem are installed.\n"
16766 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16767 "LaTeX preamble."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16771 msgid ""
16772 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16773 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16774 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16775 "LaTeX preamble."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16781 msgid "Index"
16782 msgstr "indeks"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16785 msgid "Document format failure"
16786 msgstr "Belge biçimi hatası"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:892
16789 #, c-format
16790 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16791 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:936
16794 #, c-format
16795 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16796 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:961
16799 msgid "Conversion failed"
16800 msgstr "Çevrim başarısız"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:962
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16806 "it could not be created."
16807 msgstr ""
16808 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16809 "oluşturulmayacak."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:972
16812 msgid "Conversion script not found"
16813 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:973
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16819 "could not be found."
16820 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16823 msgid "Conversion script failed"
16824 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:997
16827 #, fuzzy, c-format
16828 msgid ""
16829 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16830 "convert it."
16831 msgstr ""
16832 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16833 "oldu."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1004
16836 #, fuzzy, c-format
16837 msgid ""
16838 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16839 "it."
16840 msgstr ""
16841 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16842 "oldu."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16845 #, fuzzy
16846 msgid "File is read-only"
16847 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1026
16850 #, c-format
16851 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1035
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16858 "overwrite this file?"
16859 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1037
16862 msgid "Overwrite modified file?"
16863 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16868 msgid "&Overwrite"
16869 msgstr "&Üzerine Yaz"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1067
16872 msgid "Backup failure"
16873 msgstr "Yedekleme başarısız"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1068
16876 #, fuzzy, c-format
16877 msgid ""
16878 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16879 "Please check whether the directory exists and is writable."
16880 msgstr ""
16881 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16882 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1094
16885 #, c-format
16886 msgid "Saving document %1$s..."
16887 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1109
16890 msgid " could not write file!"
16891 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1117
16894 msgid " done."
16895 msgstr " bitti."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1132
16898 #, c-format
16899 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16900 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16903 #, fuzzy, c-format
16904 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16905 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1145
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16910 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1159
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16915 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:1173
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16920 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1260
16923 msgid "Iconv software exception Detected"
16924 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1260
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16930 "installed"
16931 msgstr ""
16932 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1283
16935 #, c-format
16936 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16937 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1286
16940 msgid ""
16941 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16942 "chosen encoding.\n"
16943 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16944 msgstr ""
16945 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16946 "gösterilebilir değil.\n"
16947 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1293
16950 msgid "iconv conversion failed"
16951 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1298
16954 msgid "conversion failed"
16955 msgstr "çevrim başarısız"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1391
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Uncodable character in file path"
16960 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1392
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "The path of your document\n"
16966 "(%1$s)\n"
16967 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16968 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16969 "This will likely result in incomplete output.\n"
16970 "\n"
16971 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16972 "or change the file path name."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1670
16976 msgid "Running chktex..."
16977 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1684
16980 msgid "chktex failure"
16981 msgstr "chktex hatası"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1685
16984 msgid "Could not run chktex successfully."
16985 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1944
16988 #, fuzzy, c-format
16989 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16990 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16993 #, fuzzy, c-format
16994 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16995 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:2099
16998 #, c-format
16999 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:2129
17003 #, c-format
17004 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:2189
17008 #, fuzzy, c-format
17009 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17010 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:2196
17013 #, fuzzy, c-format
17014 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17015 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:2206
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Error exporting to DVI."
17020 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "The file %1$s already exists.\n"
17026 "\n"
17027 "Do you want to overwrite that file?"
17028 msgstr ""
17029 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17030 "\n"
17031 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17034 msgid "Overwrite file?"
17035 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:2288
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Error running external commands."
17040 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3093
17043 msgid "Preview source code"
17044 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3111
17047 #, c-format
17048 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17049 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3115
17052 #, c-format
17053 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17054 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3228
17057 #, c-format
17058 msgid "Auto-saving %1$s"
17059 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3282
17062 msgid "Autosave failed!"
17063 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3343
17066 msgid "Autosaving current document..."
17067 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3501
17070 msgid "Couldn't export file"
17071 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3502
17074 #, c-format
17075 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17076 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3570
17079 msgid "File name error"
17080 msgstr "Dosya adı hatası"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3571
17083 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17084 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3656
17087 msgid "Document export cancelled."
17088 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3666
17091 #, c-format
17092 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17093 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3672
17096 #, c-format
17097 msgid "Document exported as %1$s"
17098 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3774
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17104 "\n"
17105 "Recover emergency save?"
17106 msgstr ""
17107 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17108 "\n"
17109 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3777
17112 msgid "Load emergency save?"
17113 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3778
17116 msgid "&Recover"
17117 msgstr "&Kurtar"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3778
17120 msgid "&Load Original"
17121 msgstr "&Aslını Yükle"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3789
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17127 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3795
17131 msgid "Document was successfully recovered."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3797
17135 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3798
17139 #, fuzzy, c-format
17140 msgid ""
17141 "Remove emergency file now?\n"
17142 "(%1$s)"
17143 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Delete emergency file?"
17148 msgstr "Harici dosya seçin"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17151 #, fuzzy
17152 msgid "&Keep"
17153 msgstr "Koru"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3807
17156 msgid "Emergency file deleted"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3808
17160 msgid "Do not forget to save your file now!"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3815
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Remove emergency file now?"
17166 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3838
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17172 "\n"
17173 "Load the backup instead?"
17174 msgstr ""
17175 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17176 "\n"
17177 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3840
17180 msgid "Load backup?"
17181 msgstr "Yedeği yükle?"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3841
17184 msgid "&Load backup"
17185 msgstr "&Yedeği yükle"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3841
17188 msgid "Load &original"
17189 msgstr "&Aslını yükle"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3851
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17195 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17199 msgid "Senseless!!! "
17200 msgstr "Saçma!!! "
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:4309
17203 #, c-format
17204 msgid "Document %1$s reloaded."
17205 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:4312
17208 #, fuzzy, c-format
17209 msgid "Could not reload document %1$s."
17210 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:4378
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Included File Invalid"
17215 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:4379
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17221 "  %1$s\n"
17222 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/BufferParams.cpp:570
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "The selected document class\n"
17229 "\t%1$s\n"
17230 "requires external files that are not available.\n"
17231 "The document class can still be used, but the\n"
17232 "document cannot be compiled until the following\n"
17233 "prerequisites are installed:\n"
17234 "\t%2$s\n"
17235 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17236 "User's Guide for more information."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/BufferParams.cpp:579
17240 msgid "Document class not available"
17241 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17242
17243 #: src/BufferParams.cpp:1977
17244 #, fuzzy, c-format
17245 msgid ""
17246 "The layout file:\n"
17247 "%1$s\n"
17248 "could not be found. A default textclass with default\n"
17249 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17250 "correct output."
17251 msgstr ""
17252 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17253 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17254 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17255
17256 #: src/BufferParams.cpp:1983
17257 msgid "Document class not found"
17258 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17259
17260 #: src/BufferParams.cpp:1990
17261 #, fuzzy, c-format
17262 msgid ""
17263 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17264 "%1$s\n"
17265 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17266 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17267 "correct output."
17268 msgstr ""
17269 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17270 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17271 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17272
17273 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17274 msgid "Could not load class"
17275 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17276
17277 #: src/BufferParams.cpp:2030
17278 msgid "Error reading internal layout information"
17279 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17280
17281 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17282 msgid "Read Error"
17283 msgstr "Okuma Hatası"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:188
17286 msgid "No more insets"
17287 msgstr "Ekleme yok"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:728
17290 msgid "Save bookmark"
17291 msgstr "Yerimini kaydet"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:937
17294 msgid "Converting document to new document class..."
17295 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:980
17298 msgid "Document is read-only"
17299 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:989
17302 msgid "This portion of the document is deleted."
17303 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17306 #, fuzzy, c-format
17307 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17308 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1315
17311 msgid "No further undo information"
17312 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:1325
17315 msgid "No further redo information"
17316 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17319 msgid "String not found!"
17320 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1557
17323 msgid "Mark off"
17324 msgstr "İşaret kapalı"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1563
17327 msgid "Mark on"
17328 msgstr "İşaret açık"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1570
17331 msgid "Mark removed"
17332 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:1573
17335 msgid "Mark set"
17336 msgstr "İşaret kondu"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:1628
17339 msgid "Statistics for the selection:"
17340 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:1630
17343 msgid "Statistics for the document:"
17344 msgstr "Belge istatistikleri:"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:1633
17347 #, c-format
17348 msgid "%1$d words"
17349 msgstr "%1$d kelime"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1635
17352 msgid "One word"
17353 msgstr "Tek kelime"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1638
17356 #, c-format
17357 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17358 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:1641
17361 msgid "One character (including blanks)"
17362 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1644
17365 #, c-format
17366 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17367 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:1647
17370 msgid "One character (excluding blanks)"
17371 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1649
17374 msgid "Statistics"
17375 msgstr "İstatistikler"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1780
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1782
17384 #, c-format
17385 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:1790
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Branch name"
17391 msgstr "Dallar"
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17394 msgid "Branch already exists"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:2564
17398 #, c-format
17399 msgid "Inserting document %1$s..."
17400 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:2575
17403 #, c-format
17404 msgid "Document %1$s inserted."
17405 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:2577
17408 #, c-format
17409 msgid "Could not insert document %1$s"
17410 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:2842
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "Could not read the specified document\n"
17416 "%1$s\n"
17417 "due to the error: %2$s"
17418 msgstr ""
17419 "%1$s belgesi\n"
17420 "şu sebeplerden\n"
17421 "okunamadı: %2$s"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:2844
17424 msgid "Could not read file"
17425 msgstr "Dosya okunamıyor"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:2851
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "%1$s\n"
17431 " is not readable."
17432 msgstr ""
17433 "%1$s\n"
17434 " okunabilir değil."
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17437 msgid "Could not open file"
17438 msgstr "Dosya açılamıyor"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:2859
17441 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17442 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:2860
17445 msgid ""
17446 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17447 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17448 "If this does not give the correct result\n"
17449 "then please change the encoding of the file\n"
17450 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17451 msgstr ""
17452 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17453 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17454 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17455 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17456 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17457
17458 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17459 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17461 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17463 msgid "LyX Warning: "
17464 msgstr "LyX Uyarısı: "
17465
17466 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17468 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17469 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17470 msgid "uncodable character"
17471 msgstr "kodlanamayan karakter"
17472
17473 #: src/Changes.cpp:379
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Uncodable character in author name"
17476 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17477
17478 #: src/Changes.cpp:380
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "The author name '%1$s',\n"
17482 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17483 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17484 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17485 "\n"
17486 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17487 "or change the spelling of the author name."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/Chktex.cpp:63
17491 #, c-format
17492 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17493 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17494
17495 #: src/Chktex.cpp:65
17496 msgid "ChkTeX warning id # "
17497 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17498
17499 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17501 msgid "none"
17502 msgstr "yok"
17503
17504 #: src/Color.cpp:202
17505 msgid "black"
17506 msgstr "siyah"
17507
17508 #: src/Color.cpp:203
17509 msgid "white"
17510 msgstr "beyaz"
17511
17512 #: src/Color.cpp:204
17513 msgid "red"
17514 msgstr "kırmızı"
17515
17516 #: src/Color.cpp:205
17517 msgid "green"
17518 msgstr "yeşil"
17519
17520 #: src/Color.cpp:206
17521 msgid "blue"
17522 msgstr "mavi"
17523
17524 #: src/Color.cpp:207
17525 msgid "cyan"
17526 msgstr "cam göbeği"
17527
17528 #: src/Color.cpp:208
17529 msgid "magenta"
17530 msgstr "macenta"
17531
17532 #: src/Color.cpp:209
17533 msgid "yellow"
17534 msgstr "sarı"
17535
17536 #: src/Color.cpp:210
17537 msgid "cursor"
17538 msgstr "imleç"
17539
17540 #: src/Color.cpp:211
17541 msgid "background"
17542 msgstr "arkaplan"
17543
17544 #: src/Color.cpp:212
17545 msgid "text"
17546 msgstr "metin"
17547
17548 #: src/Color.cpp:213
17549 msgid "selection"
17550 msgstr "seçim"
17551
17552 #: src/Color.cpp:214
17553 msgid "selected text"
17554 msgstr "seçili metin"
17555
17556 #: src/Color.cpp:216
17557 msgid "LaTeX text"
17558 msgstr "LaTeX metni"
17559
17560 #: src/Color.cpp:217
17561 msgid "inline completion"
17562 msgstr "satıriçi tamamlama"
17563
17564 #: src/Color.cpp:219
17565 msgid "non-unique inline completion"
17566 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17567
17568 #: src/Color.cpp:221
17569 msgid "previewed snippet"
17570 msgstr "önizlenen parça"
17571
17572 #: src/Color.cpp:222
17573 msgid "note label"
17574 msgstr "not etiketi"
17575
17576 #: src/Color.cpp:223
17577 msgid "note background"
17578 msgstr "not arkaplanı"
17579
17580 #: src/Color.cpp:224
17581 msgid "comment label"
17582 msgstr "yorum etiketi"
17583
17584 #: src/Color.cpp:225
17585 msgid "comment background"
17586 msgstr "açıklama arkaplanı"
17587
17588 #: src/Color.cpp:226
17589 msgid "greyedout inset label"
17590 msgstr "geri ekleme etiketi"
17591
17592 #: src/Color.cpp:227
17593 #, fuzzy
17594 msgid "greyedout inset text"
17595 msgstr "geri ekleme etiketi"
17596
17597 #: src/Color.cpp:228
17598 msgid "greyedout inset background"
17599 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17600
17601 #: src/Color.cpp:229
17602 #, fuzzy
17603 msgid "phantom inset text"
17604 msgstr "Düz metin"
17605
17606 #: src/Color.cpp:230
17607 msgid "shaded box"
17608 msgstr "gölgeli kutu"
17609
17610 #: src/Color.cpp:231
17611 msgid "listings background"
17612 msgstr "listeleme arkaplanı"
17613
17614 #: src/Color.cpp:232
17615 msgid "branch label"
17616 msgstr "dal etiketi"
17617
17618 #: src/Color.cpp:233
17619 msgid "footnote label"
17620 msgstr "dipnot etiketi"
17621
17622 #: src/Color.cpp:234
17623 msgid "index label"
17624 msgstr "indeks etiketi"
17625
17626 #: src/Color.cpp:235
17627 msgid "margin note label"
17628 msgstr "kenar notu etiketi"
17629
17630 #: src/Color.cpp:236
17631 msgid "URL label"
17632 msgstr "URL etiketi"
17633
17634 #: src/Color.cpp:237
17635 msgid "URL text"
17636 msgstr "URL metni"
17637
17638 #: src/Color.cpp:238
17639 msgid "depth bar"
17640 msgstr "derinlik çubuğu"
17641
17642 #: src/Color.cpp:239
17643 msgid "language"
17644 msgstr "dil"
17645
17646 #: src/Color.cpp:240
17647 msgid "command inset"
17648 msgstr "komut eklemesi"
17649
17650 #: src/Color.cpp:241
17651 msgid "command inset background"
17652 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17653
17654 #: src/Color.cpp:242
17655 msgid "command inset frame"
17656 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17657
17658 #: src/Color.cpp:243
17659 msgid "special character"
17660 msgstr "özel karakter"
17661
17662 #: src/Color.cpp:244
17663 msgid "math"
17664 msgstr "matematik"
17665
17666 #: src/Color.cpp:245
17667 msgid "math background"
17668 msgstr "matematik arkaplanı"
17669
17670 #: src/Color.cpp:246
17671 msgid "graphics background"
17672 msgstr "grafik arkaplanı"
17673
17674 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17675 msgid "math macro background"
17676 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17677
17678 #: src/Color.cpp:248
17679 msgid "math frame"
17680 msgstr "matematik çerçevesi"
17681
17682 #: src/Color.cpp:249
17683 msgid "math corners"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/Color.cpp:250
17687 msgid "math line"
17688 msgstr "matematik çizgisi"
17689
17690 #: src/Color.cpp:252
17691 msgid "math macro hovered background"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/Color.cpp:253
17695 msgid "math macro label"
17696 msgstr "matematik makro etiketi"
17697
17698 #: src/Color.cpp:254
17699 msgid "math macro frame"
17700 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17701
17702 #: src/Color.cpp:255
17703 msgid "math macro blended out"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/Color.cpp:256
17707 msgid "math macro old parameter"
17708 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17709
17710 #: src/Color.cpp:257
17711 msgid "math macro new parameter"
17712 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17713
17714 #: src/Color.cpp:258
17715 msgid "collapsable inset text"
17716 msgstr "katlanır ekleme metni"
17717
17718 #: src/Color.cpp:259
17719 msgid "collapsable inset frame"
17720 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17721
17722 #: src/Color.cpp:260
17723 msgid "inset background"
17724 msgstr "ekleme arkaplanı"
17725
17726 #: src/Color.cpp:261
17727 msgid "inset frame"
17728 msgstr "ekleme çerçevesi"
17729
17730 #: src/Color.cpp:262
17731 msgid "LaTeX error"
17732 msgstr "LaTeX hatası"
17733
17734 #: src/Color.cpp:263
17735 msgid "end-of-line marker"
17736 msgstr "satır sonu işareti"
17737
17738 #: src/Color.cpp:264
17739 msgid "appendix marker"
17740 msgstr "ek işareti"
17741
17742 #: src/Color.cpp:265
17743 msgid "change bar"
17744 msgstr "çubuğu değiştir"
17745
17746 #: src/Color.cpp:266
17747 msgid "deleted text"
17748 msgstr "silinmiş metin"
17749
17750 #: src/Color.cpp:267
17751 msgid "added text"
17752 msgstr "eklenen metin"
17753
17754 #: src/Color.cpp:268
17755 msgid "changed text 1st author"
17756 msgstr "1. yazar metni değişti"
17757
17758 #: src/Color.cpp:269
17759 msgid "changed text 2nd author"
17760 msgstr "2. yazar metni değişti"
17761
17762 #: src/Color.cpp:270
17763 msgid "changed text 3rd author"
17764 msgstr "3. yazar metni değişti"
17765
17766 #: src/Color.cpp:271
17767 msgid "changed text 4th author"
17768 msgstr "4. yazar metni değişti"
17769
17770 #: src/Color.cpp:272
17771 msgid "changed text 5th author"
17772 msgstr "5. yazar metni değişti"
17773
17774 #: src/Color.cpp:273
17775 msgid "deleted text modifier"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/Color.cpp:274
17779 msgid "added space markers"
17780 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17781
17782 #: src/Color.cpp:275
17783 msgid "table line"
17784 msgstr "tablo çizgisi"
17785
17786 #: src/Color.cpp:276
17787 msgid "table on/off line"
17788 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17789
17790 #: src/Color.cpp:278
17791 msgid "bottom area"
17792 msgstr "alt alan"
17793
17794 #: src/Color.cpp:279
17795 msgid "new page"
17796 msgstr "yeni sayfa"
17797
17798 #: src/Color.cpp:280
17799 msgid "page break / line break"
17800 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17801
17802 #: src/Color.cpp:281
17803 msgid "frame of button"
17804 msgstr "düğme çerçevesi"
17805
17806 #: src/Color.cpp:282
17807 msgid "button background"
17808 msgstr "düğme arkaplanı"
17809
17810 #: src/Color.cpp:283
17811 msgid "button background under focus"
17812 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17813
17814 #: src/Color.cpp:284
17815 #, fuzzy
17816 msgid "paragraph marker"
17817 msgstr "Alt paragraf"
17818
17819 #: src/Color.cpp:285
17820 #, fuzzy
17821 msgid "preview frame"
17822 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17823
17824 #: src/Color.cpp:286
17825 msgid "inherit"
17826 msgstr "miras"
17827
17828 #: src/Color.cpp:287
17829 #, fuzzy
17830 msgid "regexp frame"
17831 msgstr "ekleme çerçevesi"
17832
17833 #: src/Color.cpp:288
17834 msgid "ignore"
17835 msgstr "yoksay"
17836
17837 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17838 #: src/Converter.cpp:550
17839 msgid "Cannot convert file"
17840 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17841
17842 #: src/Converter.cpp:327
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17846 "Define a converter in the preferences."
17847 msgstr ""
17848 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17849 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17850
17851 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17852 msgid "Executing command: "
17853 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17854
17855 #: src/Converter.cpp:479
17856 msgid "Build errors"
17857 msgstr "İnşa hataları"
17858
17859 #: src/Converter.cpp:480
17860 msgid "There were errors during the build process."
17861 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17862
17863 #: src/Converter.cpp:485
17864 #, fuzzy, c-format
17865 msgid ""
17866 "An error occurred while running:\n"
17867 "%1$s"
17868 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17869
17870 #: src/Converter.cpp:508
17871 #, c-format
17872 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17873 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17874
17875 #: src/Converter.cpp:552
17876 #, c-format
17877 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17878 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17879
17880 #: src/Converter.cpp:553
17881 #, c-format
17882 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17883 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17884
17885 #: src/Converter.cpp:609
17886 msgid "Running LaTeX..."
17887 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17888
17889 #: src/Converter.cpp:627
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17893 "log %1$s."
17894 msgstr ""
17895 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17896 "yerini belirleyemedi."
17897
17898 #: src/Converter.cpp:630
17899 msgid "LaTeX failed"
17900 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17901
17902 #: src/Converter.cpp:632
17903 msgid "Output is empty"
17904 msgstr "Çıktı boş"
17905
17906 #: src/Converter.cpp:633
17907 msgid "An empty output file was generated."
17908 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17909
17910 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17911 #, fuzzy, c-format
17912 msgid ""
17913 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17914 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17915 msgstr ""
17916 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17917 "\n"
17918 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17919
17920 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Unknown branch"
17923 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17924
17925 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17926 msgid "&Don't Add"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17930 #, c-format
17931 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17938 "%3$s'."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17942 msgid "Undefined flex inset"
17943 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17944
17945 #: src/Exporter.cpp:50
17946 #, fuzzy
17947 msgid "&Keep file"
17948 msgstr "&Uyumlu tut"
17949
17950 #: src/Exporter.cpp:51
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Overwrite &all"
17953 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17954
17955 #: src/Exporter.cpp:51
17956 msgid "&Cancel export"
17957 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17958
17959 #: src/Exporter.cpp:96
17960 msgid "Couldn't copy file"
17961 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17962
17963 #: src/Exporter.cpp:97
17964 #, c-format
17965 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17966 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17967
17968 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17971 msgid "Roman"
17972 msgstr "Roman"
17973
17974 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17977 msgid "Sans Serif"
17978 msgstr "Sans Serif"
17979
17980 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17983 msgid "Typewriter"
17984 msgstr "Daktilo"
17985
17986 #: src/Font.cpp:59
17987 msgid "Symbol"
17988 msgstr "Sembol"
17989
17990 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17991 #: src/Font.cpp:76
17992 msgid "Inherit"
17993 msgstr "Miras"
17994
17995 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17996 msgid "Medium"
17997 msgstr "Orta"
17998
17999 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18000 msgid "Bold"
18001 msgstr "Kalın"
18002
18003 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18004 msgid "Upright"
18005 msgstr "Sağüst"
18006
18007 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18008 msgid "Italic"
18009 msgstr "İtalik"
18010
18011 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18012 msgid "Slanted"
18013 msgstr "Eğik"
18014
18015 #: src/Font.cpp:67
18016 msgid "Smallcaps"
18017 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18018
18019 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18020 msgid "Increase"
18021 msgstr "Arttır"
18022
18023 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18024 msgid "Decrease"
18025 msgstr "Azalt"
18026
18027 #: src/Font.cpp:76
18028 msgid "Toggle"
18029 msgstr "Değiştir"
18030
18031 #: src/Font.cpp:160
18032 #, c-format
18033 msgid "Emphasis %1$s, "
18034 msgstr "Vurgu %1$s, "
18035
18036 #: src/Font.cpp:163
18037 #, c-format
18038 msgid "Underline %1$s, "
18039 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18040
18041 #: src/Font.cpp:166
18042 #, fuzzy, c-format
18043 msgid "Strikeout %1$s, "
18044 msgstr "Ad stili %1$s, "
18045
18046 #: src/Font.cpp:169
18047 #, fuzzy, c-format
18048 msgid "Double underline %1$s, "
18049 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18050
18051 #: src/Font.cpp:172
18052 #, fuzzy, c-format
18053 msgid "Wavy underline %1$s, "
18054 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18055
18056 #: src/Font.cpp:175
18057 #, c-format
18058 msgid "Noun %1$s, "
18059 msgstr "Ad stili %1$s, "
18060
18061 #: src/Font.cpp:189
18062 #, c-format
18063 msgid "Language: %1$s, "
18064 msgstr "Dil: %1$s, "
18065
18066 #: src/Font.cpp:192
18067 #, fuzzy, c-format
18068 msgid "Number %1$s"
18069 msgstr "  Numara %1$s"
18070
18071 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18072 msgid "Cannot view file"
18073 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18074
18075 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18076 #, c-format
18077 msgid "File does not exist: %1$s"
18078 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18079
18080 #: src/Format.cpp:282
18081 #, c-format
18082 msgid "No information for viewing %1$s"
18083 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18084
18085 #: src/Format.cpp:292
18086 #, c-format
18087 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18088 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18089
18090 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18091 msgid "Cannot edit file"
18092 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18093
18094 #: src/Format.cpp:347
18095 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18096 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18097
18098 #: src/Format.cpp:360
18099 #, c-format
18100 msgid "No information for editing %1$s"
18101 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18102
18103 #: src/Format.cpp:371
18104 #, c-format
18105 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18106 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18107
18108 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Could not find bind file"
18111 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18112
18113 #: src/KeyMap.cpp:228
18114 #, fuzzy, c-format
18115 msgid ""
18116 "Unable to find the bind file\n"
18117 "%1$s.\n"
18118 "Please check your installation."
18119 msgstr ""
18120 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18121 "okunurken hata oluştur.\n"
18122 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18123
18124 #: src/KeyMap.cpp:235
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18127 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18128
18129 #: src/KeyMap.cpp:236
18130 #, fuzzy
18131 msgid ""
18132 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18133 "Please check your installation."
18134 msgstr ""
18135 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18136 "okunurken hata oluştur.\n"
18137 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18138
18139 #: src/KeyMap.cpp:243
18140 #, c-format
18141 msgid ""
18142 "Unable to find the bind file\n"
18143 "%1$s.\n"
18144 "Falling back to default."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/KeySequence.cpp:182
18148 msgid "   options: "
18149 msgstr "   seçenekler: "
18150
18151 #: src/LaTeX.cpp:58
18152 #, c-format
18153 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18154 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18155
18156 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18157 msgid "Running Index Processor."
18158 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18159
18160 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18161 msgid "Running BibTeX."
18162 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18163
18164 #: src/LaTeX.cpp:460
18165 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18166 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18167
18168 #: src/LyX.cpp:121
18169 msgid "Could not read configuration file"
18170 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18171
18172 #: src/LyX.cpp:122
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "Error while reading the configuration file\n"
18176 "%1$s.\n"
18177 "Please check your installation."
18178 msgstr ""
18179 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18180 "okunurken hata oluştur.\n"
18181 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18182
18183 #: src/LyX.cpp:131
18184 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18185 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:135
18188 msgid "Done!"
18189 msgstr "Bitti!"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:401
18192 #, fuzzy
18193 msgid "The following files could not be loaded:"
18194 msgstr "Belge okunamıyor"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:438
18197 #, c-format
18198 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18199 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18200
18201 #: src/LyX.cpp:440
18202 msgid "Cannot remove temporary directory"
18203 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18204
18205 #: src/LyX.cpp:446
18206 #, c-format
18207 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18208 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:448
18211 msgid "Unable to remove temporary directory"
18212 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:477
18215 #, c-format
18216 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18217 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18218
18219 #: src/LyX.cpp:551
18220 msgid "No textclass is found"
18221 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:552
18224 #, fuzzy
18225 msgid ""
18226 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18227 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18228 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18229 msgstr ""
18230 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18231 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18232 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18233
18234 #: src/LyX.cpp:556
18235 msgid "&Reconfigure"
18236 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:557
18239 #, fuzzy
18240 msgid "&Without LaTeX"
18241 msgstr "LaTeX"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18244 #, fuzzy
18245 msgid "&Continue"
18246 msgstr "Devam ediyor"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:661
18249 msgid ""
18250 "SIGHUP signal caught!\n"
18251 "Bye."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/LyX.cpp:665
18255 msgid ""
18256 "SIGFPE signal caught!\n"
18257 "Bye."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/LyX.cpp:668
18261 msgid ""
18262 "SIGSEGV signal caught!\n"
18263 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18264 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18265 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18266 "Bye."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/LyX.cpp:684
18270 msgid "LyX crashed!"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18274 msgid "LyX: "
18275 msgstr "LyX: "
18276
18277 #: src/LyX.cpp:858
18278 msgid "Could not create temporary directory"
18279 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:859
18282 #, c-format
18283 msgid ""
18284 "Could not create a temporary directory in\n"
18285 "\"%1$s\"\n"
18286 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18287 msgstr ""
18288 "\"%1$s\"de\n"
18289 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18290 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18291
18292 #: src/LyX.cpp:942
18293 msgid "Missing user LyX directory"
18294 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:943
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18300 "It is needed to keep your own configuration."
18301 msgstr ""
18302 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18303 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18304
18305 #: src/LyX.cpp:948
18306 msgid "&Create directory"
18307 msgstr "&Dizin yarat"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:949
18310 msgid "&Exit LyX"
18311 msgstr "&LyX'ten Çık"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:950
18314 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18315 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18316
18317 #: src/LyX.cpp:954
18318 #, c-format
18319 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18320 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:959
18323 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18324 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1032
18327 msgid "List of supported debug flags:"
18328 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1036
18331 #, c-format
18332 msgid "Setting debug level to %1$s"
18333 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:1047
18336 #, fuzzy
18337 msgid ""
18338 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18339 "Command line switches (case sensitive):\n"
18340 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18341 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18342 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18343 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18344 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18345 "                  select the features to debug.\n"
18346 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18347 "\t-x [--execute] command\n"
18348 "                  where command is a lyx command.\n"
18349 "\t-e [--export] fmt\n"
18350 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18351 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18352 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18353 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18354 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18355 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18356 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18357 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18358 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18359 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18360 "files,\n"
18361 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18362 "export.\n"
18363 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18364 "consumed.\n"
18365 "\t-n [--no-remote]\n"
18366 "                  open documents in a new instance\n"
18367 "\t-r [--remote]\n"
18368 "                  open documents in an already running instance\n"
18369 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18370 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18371 "\t-version  summarize version and build info\n"
18372 "Check the LyX man page for more details."
18373 msgstr ""
18374 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18375 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18376 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18377 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18378 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18379 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18380 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18381 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18382 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18383 "\t-x [--execute] komut\n"
18384 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18385 "\t-e [--export] biçim\n"
18386 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18387 "                  kullanılan parametreler için\n"
18388 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18389 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18390 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18391 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18392 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18393 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18394
18395 #: src/LyX.cpp:1099
18396 msgid "No system directory"
18397 msgstr "Sistem dizini yok"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:1100
18400 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18401 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:1111
18404 msgid "No user directory"
18405 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:1112
18408 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18409 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:1123
18412 msgid "Incomplete command"
18413 msgstr "Eksik komut"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:1124
18416 msgid "Missing command string after --execute switch"
18417 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:1135
18420 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18421 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:1148
18424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18425 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:1153
18428 msgid "Missing filename for --import"
18429 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3063
18432 msgid ""
18433 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18434 "legal words?"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3067
18438 msgid ""
18439 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18440 "document."
18441 msgstr ""
18442 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18443 "kullanılıyor."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3075
18446 msgid ""
18447 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18448 "automatically by what you type."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3079
18452 msgid ""
18453 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18454 "class change."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3083
18458 msgid ""
18459 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18460 msgstr ""
18461 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3090
18464 msgid ""
18465 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18466 "the backup file in the same directory as the original file."
18467 msgstr ""
18468 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18469 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3094
18472 msgid ""
18473 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18474 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18475 msgstr ""
18476 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18477 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3098
18480 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3102
18484 msgid ""
18485 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18486 "its global and local bind/ directories."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3106
18490 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3110
18494 msgid ""
18495 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18496 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18497 msgstr ""
18498 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18499 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3120
18502 msgid ""
18503 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18504 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18505 msgstr ""
18506 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18507 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3128
18510 #, fuzzy
18511 msgid ""
18512 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18513 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18514 "the top of the screen"
18515 msgstr ""
18516 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18517 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3132
18520 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3136
18524 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18525 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3140
18528 msgid ""
18529 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18530 "inside."
18531 msgstr ""
18532 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18533 "bir kutu göster."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3145
18536 #, no-c-format
18537 msgid ""
18538 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18539 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18540 msgstr ""
18541 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18542 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3149
18545 msgid ""
18546 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18547 "look in its global and local commands/ directories."
18548 msgstr ""
18549 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18550 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3153
18553 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3157
18557 msgid "New documents will be assigned this language."
18558 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3161
18561 msgid "Specify the default paper size."
18562 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3165
18565 msgid ""
18566 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18567 "shown after the change has been made.)"
18568 msgstr ""
18569 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18570 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3169
18573 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18574 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3173
18577 msgid ""
18578 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18579 "LyX was started from."
18580 msgstr ""
18581 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3177
18584 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18585 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3181
18588 msgid ""
18589 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18590 "value selects the directory LyX was started from."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3185
18594 msgid ""
18595 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18596 "recommended for non-English languages."
18597 msgstr ""
18598 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18599 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3189
18602 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3196
18606 msgid ""
18607 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18608 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18609 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18610 msgstr ""
18611 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18612 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18613 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3200
18616 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3204
18620 msgid ""
18621 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18622 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18623 msgstr ""
18624 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18625 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3213
18628 msgid ""
18629 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18630 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3217
18634 msgid ""
18635 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18636 "document."
18637 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3221
18640 msgid ""
18641 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18642 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3225
18645 msgid ""
18646 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18647 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18648 "name of the second language."
18649 msgstr ""
18650 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18651 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3229
18654 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18655 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3233
18658 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18659 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3237
18662 msgid ""
18663 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18664 "\\documentclass."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3241
18668 msgid ""
18669 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18670 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18671 msgstr ""
18672 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18673 "\"\\usepackage{omega}\"."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3245
18676 msgid ""
18677 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18678 "document is the default language."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3249
18682 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18683 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3253
18686 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18687 msgstr ""
18688 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3257
18691 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18692 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3261
18695 msgid ""
18696 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18697 "of the document."
18698 msgstr ""
18699 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18700 "kontrol etmek için seçin."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3265
18703 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18704 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3270
18707 msgid "The completion popup delay."
18708 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3274
18711 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18712 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3278
18715 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18716 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3282
18719 msgid ""
18720 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18721 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3286
18724 msgid ""
18725 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18726 "available."
18727 msgstr ""
18728 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18729 "göster."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3290
18732 msgid "The inline completion delay."
18733 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3294
18736 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18737 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3298
18740 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18741 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3302
18744 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18745 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3306
18748 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3310
18752 #, c-format
18753 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3315
18757 msgid ""
18758 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18759 "variable. Use the OS native format."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3321
18763 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18764 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3325
18767 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18768 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3329
18771 msgid "Scale the preview size to suit."
18772 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3333
18775 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3337
18779 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18780 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3341
18783 msgid ""
18784 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18785 "environment variable PRINTER."
18786 msgstr ""
18787 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18788 "değişkeni kullanılacak."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3345
18791 msgid "The option to print only even pages."
18792 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3349
18795 msgid ""
18796 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18797 "the filename of the DVI file to be printed."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3353
18801 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18802 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3357
18805 msgid "The option to print out in landscape."
18806 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3361
18809 msgid "The option to print only odd pages."
18810 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3365
18813 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18814 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3369
18817 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18818 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3373
18821 msgid "The option to specify paper type."
18822 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3377
18825 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18826 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3381
18829 msgid ""
18830 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18831 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18832 "arguments."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3385
18836 msgid ""
18837 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18838 "prepended along with the printer name after the spool command."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3389
18842 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3393
18846 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3397
18850 msgid ""
18851 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18852 "command."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3401
18856 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18857 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3409
18860 msgid ""
18861 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3413
18865 msgid ""
18866 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18867 "wrong, override the setting here."
18868 msgstr ""
18869 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18870 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3419
18873 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18874 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3428
18877 msgid ""
18878 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18879 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18880 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3432
18884 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18885 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3437
18888 #, no-c-format
18889 msgid ""
18890 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18891 "roughly the same size as on paper."
18892 msgstr ""
18893 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18894 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3441
18897 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18898 msgstr ""
18899 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18900 "izin ver"
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3445
18903 msgid ""
18904 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18905 "\".out\". Only for advanced users."
18906 msgstr ""
18907 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18908 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3452
18911 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18912 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3456
18915 msgid ""
18916 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18917 "when you quit LyX."
18918 msgstr ""
18919 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3460
18922 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3464
18926 msgid ""
18927 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18928 "value selects the directory LyX was started from."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3474
18932 msgid ""
18933 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18934 "will look in its global and local ui/ directories."
18935 msgstr ""
18936 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18937 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3484
18940 msgid ""
18941 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18942 "selection."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3488
18946 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18947 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3492
18950 msgid ""
18951 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18952 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3496
18955 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18956 msgstr ""
18957 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18958 "kullanın)"
18959
18960 #: src/LyXVC.cpp:86
18961 #, c-format
18962 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18963 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:88
18966 msgid "Retrieve from version control?"
18967 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18968
18969 #: src/LyXVC.cpp:89
18970 msgid "&Retrieve"
18971 msgstr "&Geri al"
18972
18973 #: src/LyXVC.cpp:115
18974 msgid "Document not saved"
18975 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18976
18977 #: src/LyXVC.cpp:116
18978 msgid "You must save the document before it can be registered."
18979 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18980
18981 #: src/LyXVC.cpp:148
18982 msgid "LyX VC: Initial description"
18983 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18984
18985 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18986 msgid "(no initial description)"
18987 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18988
18989 #: src/LyXVC.cpp:165
18990 msgid "(no log message)"
18991 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18992
18993 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18994 msgid "LyX VC: Log Message"
18995 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18996
18997 #: src/LyXVC.cpp:218
18998 #, c-format
18999 msgid ""
19000 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19001 "changes.\n"
19002 "\n"
19003 "Do you want to revert to the older version?"
19004 msgstr ""
19005 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19006 "kaybetmenize yo açar.\n"
19007 "\n"
19008 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19009
19010 #: src/LyXVC.cpp:223
19011 msgid "Revert to stored version of document?"
19012 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19013
19014 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19015 msgid "&Revert"
19016 msgstr "&Geri Al"
19017
19018 #: src/Paragraph.cpp:1955
19019 msgid "Senseless with this layout!"
19020 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19021
19022 #: src/Paragraph.cpp:2017
19023 msgid "Alignment not permitted"
19024 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19025
19026 #: src/Paragraph.cpp:2018
19027 msgid ""
19028 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19029 "Setting to default."
19030 msgstr ""
19031 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19032 "Öntanımlıya geçiliyor."
19033
19034 #: src/Paragraph.cpp:3102
19035 msgid "Memory problem"
19036 msgstr "Bellek problemi"
19037
19038 #: src/Paragraph.cpp:3102
19039 msgid "Paragraph not properly initialized"
19040 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19041
19042 #: src/Text.cpp:383
19043 msgid "Unknown Inset"
19044 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19045
19046 #: src/Text.cpp:464
19047 msgid "Change tracking error"
19048 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19049
19050 #: src/Text.cpp:465
19051 #, fuzzy, c-format
19052 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19053 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19054
19055 #: src/Text.cpp:476
19056 msgid "Unknown token"
19057 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19058
19059 #: src/Text.cpp:939
19060 msgid ""
19061 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19062 "Tutorial."
19063 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19064
19065 #: src/Text.cpp:947
19066 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19067 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19068
19069 #: src/Text.cpp:1767
19070 msgid "[Change Tracking] "
19071 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19072
19073 #: src/Text.cpp:1773
19074 msgid "Change: "
19075 msgstr "Değişim: "
19076
19077 #: src/Text.cpp:1777
19078 msgid " at "
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/Text.cpp:1787
19082 #, c-format
19083 msgid "Font: %1$s"
19084 msgstr "Font: %1$s"
19085
19086 #: src/Text.cpp:1792
19087 #, c-format
19088 msgid ", Depth: %1$d"
19089 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19090
19091 #: src/Text.cpp:1798
19092 msgid ", Spacing: "
19093 msgstr ", Aralık: "
19094
19095 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19096 msgid "OneHalf"
19097 msgstr "BirBuçuk"
19098
19099 #: src/Text.cpp:1810
19100 msgid "Other ("
19101 msgstr "Diğer ("
19102
19103 #: src/Text.cpp:1819
19104 msgid ", Inset: "
19105 msgstr ", Ekleme: "
19106
19107 #: src/Text.cpp:1820
19108 msgid ", Paragraph: "
19109 msgstr ", Paragraf: "
19110
19111 #: src/Text.cpp:1821
19112 msgid ", Id: "
19113 msgstr ", Ad: "
19114
19115 #: src/Text.cpp:1822
19116 msgid ", Position: "
19117 msgstr ", Konum: "
19118
19119 #: src/Text.cpp:1828
19120 msgid ", Char: 0x"
19121 msgstr ", Karakter: 0x"
19122
19123 #: src/Text.cpp:1830
19124 msgid ", Boundary: "
19125 msgstr ", Sınır: "
19126
19127 #: src/Text2.cpp:384
19128 msgid "No font change defined."
19129 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19130
19131 #: src/Text2.cpp:424
19132 msgid "Nothing to index!"
19133 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19134
19135 #: src/Text2.cpp:426
19136 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19137 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19138
19139 #: src/Text3.cpp:193
19140 msgid "Math editor mode"
19141 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19142
19143 #: src/Text3.cpp:195
19144 msgid "No valid math formula"
19145 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19146
19147 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Already in regular expression mode"
19150 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19151
19152 #: src/Text3.cpp:216
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Regexp editor mode"
19155 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19156
19157 #: src/Text3.cpp:1287
19158 msgid "Layout "
19159 msgstr "Yerleşim "
19160
19161 #: src/Text3.cpp:1288
19162 msgid " not known"
19163 msgstr " bilinmiyor"
19164
19165 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19166 msgid "Missing argument"
19167 msgstr "Eksik parametre"
19168
19169 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19170 msgid "Character set"
19171 msgstr "Karakter seti"
19172
19173 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19174 msgid "Paragraph layout set"
19175 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19176
19177 #: src/TextClass.cpp:155
19178 msgid "Plain Layout"
19179 msgstr "Düz Yerleşim"
19180
19181 #: src/TextClass.cpp:741
19182 msgid "Missing File"
19183 msgstr "Eksik Dosya"
19184
19185 #: src/TextClass.cpp:742
19186 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19187 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19188
19189 #: src/TextClass.cpp:745
19190 msgid "Corrupt File"
19191 msgstr "Bozuk Dosya"
19192
19193 #: src/TextClass.cpp:746
19194 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19195 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19196
19197 #: src/TextClass.cpp:1323
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "The module %1$s has been requested by\n"
19201 "this document but has not been found in the list of\n"
19202 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19203 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19204 msgstr ""
19205 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19206 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19207 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19208
19209 #: src/TextClass.cpp:1327
19210 msgid "Module not available"
19211 msgstr "Modül mevcut değil"
19212
19213 #: src/TextClass.cpp:1333
19214 #, fuzzy, c-format
19215 msgid ""
19216 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19217 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19218 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19219 "Missing prerequisites:\n"
19220 "\t%2$s\n"
19221 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19222 msgstr ""
19223 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19224 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19225 "mümkün olmayabilir.\n"
19226
19227 #: src/TextClass.cpp:1340
19228 msgid "Package not available"
19229 msgstr "Paket mevcut değil"
19230
19231 #: src/TextClass.cpp:1345
19232 #, c-format
19233 msgid "Error reading module %1$s\n"
19234 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19237 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19238 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19239 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19241 msgid "Revision control error."
19242 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:61
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "Some problem occured while running the command:\n"
19248 "'%1$s'."
19249 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19252 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19253 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19254 msgid "Error: Could not generate logfile."
19255 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:498
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Up-to-date"
19260 msgstr "&Güncelle"
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:500
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Locally Modified"
19265 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:502
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Locally Added"
19270 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:504
19273 msgid "Needs Merge"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:506
19277 msgid "Needs Checkout"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:508
19281 #, fuzzy
19282 msgid "No CVS file"
19283 msgstr "&Dosyaya:"
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:510
19286 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:694
19290 msgid ""
19291 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19292 "You have to update from repository first or revert your changes."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:699
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "Bad status when checking in changes.\n"
19299 "\n"
19300 "'%1$s'\n"
19301 "\n"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19305 #, fuzzy, c-format
19306 msgid ""
19307 "Error when updating from repository.\n"
19308 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19309 "'%1$s'.\n"
19310 "\n"
19311 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19312 msgstr ""
19313 "Depodan güncellerken hata.\n"
19314 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19315 "'%1$s'.\n"
19316 "\n"
19317 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:781
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "There were detected changes in the working directory:\n"
19323 "%1$s\n"
19324 "\n"
19325 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19326 "revert back to the repository version."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19330 #: src/VCBackend.cpp:1250
19331 msgid "Changes detected"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19335 #, fuzzy
19336 msgid "&Abort"
19337 msgstr "aktarıldı."
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19340 msgid "View &Log ..."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:808
19344 #, fuzzy, c-format
19345 msgid ""
19346 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19347 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19348 "'%2$s'.\n"
19349 "\n"
19350 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19351 msgstr ""
19352 "Depodan güncellerken hata.\n"
19353 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19354 "'%1$s'.\n"
19355 "\n"
19356 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:869
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "The document %1$s is not in repository.\n"
19362 "You have to check in the first revision before you can revert."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:877
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19369 "The status '%2$s' is unexpected."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:1085
19373 #, fuzzy
19374 msgid ""
19375 "Error when committing to repository.\n"
19376 "You have to manually resolve the problem.\n"
19377 "LyX will reopen the document after you press OK."
19378 msgstr ""
19379 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19380 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19381 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:1178
19384 msgid ""
19385 "Error while acquiring write lock.\n"
19386 "Another user is most probably editing\n"
19387 "the current document now!\n"
19388 "Also check the access to the repository."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:1184
19392 msgid ""
19393 "Error while releasing write lock.\n"
19394 "Check the access to the repository."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:1241
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "There were detected changes in the working directory:\n"
19401 "%1$s\n"
19402 "\n"
19403 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19404 "preferred.\n"
19405 "\n"
19406 "Continue?"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19411 msgid "&Yes"
19412 msgstr "&Evet"
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19416 msgid "&No"
19417 msgstr "&Hayır"
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:1313
19420 msgid "VCN File Locking"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:1314
19424 msgid "Locking property unset."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19428 msgid "Locking property set."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:1315
19432 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/VSpace.cpp:468
19436 msgid "Default skip"
19437 msgstr "Öntanımlı aralık"
19438
19439 #: src/VSpace.cpp:471
19440 msgid "Small skip"
19441 msgstr "Küçük aralık"
19442
19443 #: src/VSpace.cpp:474
19444 msgid "Medium skip"
19445 msgstr "Orta aralık"
19446
19447 #: src/VSpace.cpp:477
19448 msgid "Big skip"
19449 msgstr "Büyük aralık"
19450
19451 #: src/VSpace.cpp:480
19452 msgid "Vertical fill"
19453 msgstr "Düşey doldurma"
19454
19455 #: src/VSpace.cpp:487
19456 msgid "protected"
19457 msgstr "korumalı"
19458
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19463 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19464 msgstr ""
19465 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19466 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19467
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19469 msgid "Reload saved document?"
19470 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19471
19472 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19473 msgid "&Reload"
19474 msgstr "&Geri yükle"
19475
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19477 msgid "&Keep Changes"
19478 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19479
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19481 #, c-format
19482 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19483 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19484
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19486 msgid "File not readable!"
19487 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19488
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19493 "\n"
19494 "Do you want to create a new document?"
19495 msgstr ""
19496 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19497 "\n"
19498 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19501 msgid "Create new document?"
19502 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19503
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19505 msgid "&Create"
19506 msgstr "&Oluştur"
19507
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "The specified document template\n"
19512 "%1$s\n"
19513 "could not be read."
19514 msgstr ""
19515 "Belirtilen belge şablonu\n"
19516 "%1$s\n"
19517 "okunamıyor."
19518
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19520 msgid "Could not read template"
19521 msgstr "Şablon okunamadı"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19524 msgid "Standard[[Bullets]]"
19525 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19528 msgid "Maths"
19529 msgstr "Matematik"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19532 msgid "Dings 1"
19533 msgstr "Dings 1"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19536 msgid "Dings 2"
19537 msgstr "Dings 2"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19540 msgid "Dings 3"
19541 msgstr "Dings 3"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19544 msgid "Dings 4"
19545 msgstr "Dings 4"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19548 msgid "Directories"
19549 msgstr "Dizinler"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19552 #, fuzzy
19553 msgid "File"
19554 msgstr "D&osya"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Master document"
19559 msgstr "Ana Belge"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Open files"
19564 msgstr "Arabellekleri aç"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Manuals"
19569 msgstr "Kenar"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19575 "Continue searching from the beginning?"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19582 "Continue searching from the end?"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19586 msgid "Wrap search?"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19590 msgid "Nothing to search"
19591 msgstr "Aranacak birşey yok"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19594 #, fuzzy
19595 msgid "No open document(s) in which to search"
19596 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Advanced Find and Replace"
19601 msgstr "Bul ve Değiştir"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19604 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19605 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19608 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19612 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19613 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19619 "1995--%1$s LyX Team"
19620 msgstr ""
19621 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19622 "1995--%1$s LyX Takımı"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19625 msgid ""
19626 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19627 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19628 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19629 "any later version."
19630 msgstr ""
19631 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19632 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19633 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19634 "değiştirebilirsiniz."
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19637 msgid ""
19638 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19639 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19640 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19641 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19642 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19643 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19644 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19645 msgstr ""
19646 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19647 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19648 "yoktur.\n"
19649 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19650 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19651 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19652 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19655 msgid "not released yet"
19656 msgstr "henüz duyurulmadı"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "LyX Version %1$s\n"
19662 "(%2$s)"
19663 msgstr ""
19664 "LyX Sürüm %1$s\n"
19665 "(%2$s)"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19668 msgid "Library directory: "
19669 msgstr "Kitaplık dizini: "
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19672 msgid "User directory: "
19673 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19676 msgid "About LyX"
19677 msgstr "LyX Hakkında"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19682 #, c-format
19683 msgid "LyX: %1$s"
19684 msgstr "LyX: %1$s"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19687 msgid "About %1"
19688 msgstr "%1 Hakkında"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19692 msgid "Preferences"
19693 msgstr "Tercihler"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19696 msgid "Reconfigure"
19697 msgstr "Yeniden yapılandır"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19700 msgid "Quit %1"
19701 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19704 msgid "Nothing to do"
19705 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19708 msgid "Unknown action"
19709 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Command not handled"
19714 msgstr "Komut kapalı"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19717 msgid "Command disabled"
19718 msgstr "Komut kapalı"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19721 msgid "Running configure..."
19722 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19725 msgid "Reloading configuration..."
19726 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19729 msgid "System reconfiguration failed"
19730 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19733 msgid ""
19734 "The system reconfiguration has failed.\n"
19735 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19736 "Please reconfigure again if needed."
19737 msgstr ""
19738 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19739 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19740 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19743 msgid "System reconfigured"
19744 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19747 msgid ""
19748 "The system has been reconfigured.\n"
19749 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19750 "updated document class specifications."
19751 msgstr ""
19752 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19753 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19754 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19757 msgid "Exiting."
19758 msgstr "Çıkılıyor."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19761 #, c-format
19762 msgid "Opening help file %1$s..."
19763 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19766 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19767 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19770 #, c-format
19771 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19772 msgstr ""
19773 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19774 "tanımlanmayabilir"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19777 #, c-format
19778 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19779 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19782 msgid "Unable to save document defaults"
19783 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19786 msgid "Unknown function."
19787 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19790 msgid "The current document was closed."
19791 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19794 msgid ""
19795 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19796 "documents and exit.\n"
19797 "\n"
19798 "Exception: "
19799 msgstr ""
19800 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19801 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19802 "\n"
19803 "İstisna: "
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19807 msgid "Software exception Detected"
19808 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19811 msgid ""
19812 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19813 "unsaved documents and exit."
19814 msgstr ""
19815 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19816 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19820 msgid "Could not find UI definition file"
19821 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19824 #, fuzzy, c-format
19825 msgid ""
19826 "Error while reading the included file\n"
19827 "%1$s\n"
19828 "Please check your installation."
19829 msgstr ""
19830 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19831 "okunurken hata oluştur.\n"
19832 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Could not find default UI file"
19837 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19840 #, fuzzy
19841 msgid ""
19842 "LyX could not find the default UI file!\n"
19843 "Please check your installation."
19844 msgstr ""
19845 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19846 "okunurken hata oluştur.\n"
19847 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "Error while reading the configuration file\n"
19853 "%1$s\n"
19854 "Falling back to default.\n"
19855 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19856 "check which User Interface file you are using."
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19860 msgid "BibTeX Bibliography"
19861 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19870 msgid "Documents|#o#O"
19871 msgstr "Belgeler|#b#B"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19874 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19875 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19878 msgid "Select a BibTeX database to add"
19879 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19882 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19883 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19886 msgid "Select a BibTeX style"
19887 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19890 msgid "No frame"
19891 msgstr "Çerçeve yok"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19894 msgid "Simple rectangular frame"
19895 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19898 msgid "Oval frame, thin"
19899 msgstr "Oval kutu, ince"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19902 msgid "Oval frame, thick"
19903 msgstr "Oval kutu, kalın"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19906 msgid "Drop shadow"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19910 msgid "Shaded background"
19911 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19914 msgid "Double rectangular frame"
19915 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19918 msgid "Height"
19919 msgstr "Yükseklik"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19922 msgid "Depth"
19923 msgstr "Derinlik"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19926 msgid "Total Height"
19927 msgstr "Toplam Yükseklik"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19930 msgid "Width"
19931 msgstr "Genişlik"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19934 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Makebox"
19937 msgstr "Kısım"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19940 msgid "Branch"
19941 msgstr "Dal"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19944 msgid "Activated"
19945 msgstr "Etkinleştirildi"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19948 msgid "Color"
19949 msgstr "Renkli"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Filename Suffix"
19954 msgstr "Dosya adı"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19962 msgid "Yes"
19963 msgstr "Evet"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19971 msgid "No"
19972 msgstr "Hayır"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Enter new branch name"
19977 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19980 #, fuzzy, c-format
19981 msgid ""
19982 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19983 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19984 msgstr ""
19985 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19986 "\n"
19987 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19990 #, fuzzy
19991 msgid "&Merge"
19992 msgstr "&Büyük:"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Renaming failed"
19997 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20000 #, fuzzy
20001 msgid "The branch could not be renamed."
20002 msgstr "%1$s okunamadı."
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20005 msgid "Merge Changes"
20006 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "Change by %1$s\n"
20012 "\n"
20013 msgstr ""
20014 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20015 "\n"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20018 #, c-format
20019 msgid "Change made at %1$s\n"
20020 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20027 msgid "No change"
20028 msgstr "Aynı kalsın"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20031 msgid "Small Caps"
20032 msgstr "Küçük Başlıklar"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20040 msgid "Reset"
20041 msgstr "Sıfırla"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20044 msgid "Underbar"
20045 msgstr "Altçizgi"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Double underbar"
20050 msgstr "Çift kutu"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Wavy underbar"
20055 msgstr "Altçizgi"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Strikeout"
20060 msgstr "Sokak"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20063 msgid "No color"
20064 msgstr "Renksiz"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20067 msgid "Black"
20068 msgstr "Siyah"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20071 msgid "White"
20072 msgstr "Beyaz"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20075 msgid "Red"
20076 msgstr "Kırmızı"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20079 msgid "Green"
20080 msgstr "Yeşil"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20083 msgid "Blue"
20084 msgstr "Mavi"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20087 msgid "Cyan"
20088 msgstr "Cam göbeği"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20091 msgid "Magenta"
20092 msgstr "Macenta"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20095 msgid "Yellow"
20096 msgstr "Sarı"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20099 msgid "Text Style"
20100 msgstr "Metin Stili"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20103 msgid "Keys"
20104 msgstr "Anahtarlar"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20107 msgid "LinkBack PDF"
20108 msgstr "LinkBack PDF"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20111 msgid "PDF"
20112 msgstr "PDF"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20115 msgid "pasted"
20116 msgstr "yapıştırıldı"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20119 #, c-format
20120 msgid "%1$s Files"
20121 msgstr "%1$s Dosya"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20124 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20125 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20131 msgid "Canceled."
20132 msgstr "Vazgeçildi."
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20135 msgid "Overwrite external file?"
20136 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20139 #, c-format
20140 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20141 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20144 msgid "List of previous commands"
20145 msgstr "Önceki komutların listesi"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20148 msgid "Next command"
20149 msgstr "Sonraki komut"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20152 msgid "Compare LyX files"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Select document"
20158 msgstr "Ana belgeyi seç"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20163 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20164 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20169 msgid "Error"
20170 msgstr "Hata"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Error while comparing documents."
20175 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Aborted"
20180 msgstr "aktarıldı."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Finished"
20185 msgstr "Fince"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Aborting process..."
20190 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20193 #, fuzzy
20194 msgid "differences"
20195 msgstr "Referanslar"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20198 msgid "Compare different revisions"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20202 msgid "big[[delimiter size]]"
20203 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20206 msgid "Big[[delimiter size]]"
20207 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20210 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20211 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20214 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20215 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20218 msgid "Math Delimiter"
20219 msgstr "Matematik Ayraç"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20223 msgid "(None)"
20224 msgstr "(Yok)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20227 msgid "Variable"
20228 msgstr "Değişken"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20231 msgid "Computer Modern Roman"
20232 msgstr "Computer Modern Roman"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20235 msgid "Latin Modern Roman"
20236 msgstr "Latin Modern Roman"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20239 msgid "AE (Almost European)"
20240 msgstr "AE (Almost European)"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20243 msgid "Times Roman"
20244 msgstr "Times Roman"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20247 msgid "Palatino"
20248 msgstr "Palatino"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20251 msgid "Bitstream Charter"
20252 msgstr "Bitstream Charter"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20255 msgid "New Century Schoolbook"
20256 msgstr "New Century Schoolbook"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20259 msgid "Bookman"
20260 msgstr "Bookman"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20263 msgid "Utopia"
20264 msgstr "Utopia"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20267 msgid "Bera Serif"
20268 msgstr "Bera Serif"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20271 msgid "Concrete Roman"
20272 msgstr "Concrete Roman"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20275 msgid "Zapf Chancery"
20276 msgstr "Zapf Chancery"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20279 msgid "Computer Modern Sans"
20280 msgstr "Computer Modern Sans"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20283 msgid "Latin Modern Sans"
20284 msgstr "Latin Modern Sans"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20287 msgid "Helvetica"
20288 msgstr "Helvetica"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20291 msgid "Avant Garde"
20292 msgstr "Avant Garde"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20295 msgid "Bera Sans"
20296 msgstr "Bera Sans"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20299 msgid "CM Bright"
20300 msgstr "CM Bright"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20303 msgid "Computer Modern Typewriter"
20304 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20307 msgid "Latin Modern Typewriter"
20308 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20311 msgid "Courier"
20312 msgstr "Courier"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20315 msgid "Bera Mono"
20316 msgstr "Bera Mono"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20319 msgid "LuxiMono"
20320 msgstr "LuxiMono"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20323 msgid "CM Typewriter Light"
20324 msgstr "CM Typewriter Light"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20327 msgid "Page"
20328 msgstr "Sayfa"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20331 msgid "Module not found!"
20332 msgstr "Modül bulunamadı!"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Layout is valid!"
20337 msgstr "Yerleşim "
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20340 msgid "Layout is invalid!"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20344 msgid "Document Settings"
20345 msgstr "Belge Ayarları"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20349 msgid "Child Document"
20350 msgstr "Alt Belge"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Include to Output"
20355 msgstr "date (çıktı)"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20358 msgid "10"
20359 msgstr "10"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20362 msgid "11"
20363 msgstr "11"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20366 msgid "12"
20367 msgstr "12"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20370 msgid "None (no fontenc)"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20374 msgid ""
20375 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20376 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20380 msgid "empty"
20381 msgstr "boş"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20384 msgid "plain"
20385 msgstr "sade"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20388 msgid "headings"
20389 msgstr "başlıklar"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20392 msgid "fancy"
20393 msgstr "süslü"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20396 msgid "A0"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20400 #, fuzzy
20401 msgid "A1"
20402 msgstr "10"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20405 msgid "A2"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20409 msgid "A6"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20413 msgid "B0"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20417 #, fuzzy
20418 msgid "B1"
20419 msgstr "10"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20422 msgid "B2"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20426 msgid "B3"
20427 msgstr "B3"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20430 msgid "B4"
20431 msgstr "B4"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20434 msgid "B6"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20438 msgid "C0"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20442 #, fuzzy
20443 msgid "C1"
20444 msgstr "10"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20447 msgid "C2"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20451 msgid "C3"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20455 msgid "C4"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20459 msgid "C5"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20463 msgid "C6"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20467 msgid "JIS B0"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20471 msgid "JIS B1"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20475 msgid "JIS B2"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20479 msgid "JIS B3"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20483 msgid "JIS B4"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20487 msgid "JIS B5"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20491 msgid "JIS B6"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20495 msgid "Language Default (no inputenc)"
20496 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20499 msgid "``text''"
20500 msgstr "``metin''"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20503 msgid "''text''"
20504 msgstr "''metin''"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20507 msgid ",,text``"
20508 msgstr ",,metin``"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20511 msgid ",,text''"
20512 msgstr ",,metin''"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20515 msgid "<<text>>"
20516 msgstr "<<metin>>"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20519 msgid ">>text<<"
20520 msgstr ">>metin<<"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20523 msgid "Numbered"
20524 msgstr "Numaralı"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20527 msgid "Appears in TOC"
20528 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20531 msgid "Author-year"
20532 msgstr "Yazar-yıl"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20535 msgid "Numerical"
20536 msgstr "Sayısal"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20539 #, c-format
20540 msgid "Unavailable: %1$s"
20541 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20547 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20552 msgid "Document Class"
20553 msgstr "Belge Sınıfı"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20559 msgid "Child Documents"
20560 msgstr "Alt Belgeler"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20563 msgid "Modules"
20564 msgstr "Modüller"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Local Layout"
20569 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20572 msgid "Text Layout"
20573 msgstr "Metin Yerleşimi"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20576 msgid "Page Margins"
20577 msgstr "Kenar Boşlukları"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20580 msgid "Colors"
20581 msgstr "Renkler"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20584 msgid "Numbering & TOC"
20585 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Indexes"
20590 msgstr "indeks"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20593 msgid "PDF Properties"
20594 msgstr "PDF Özellikleri"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20597 msgid "Math Options"
20598 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20601 msgid "Float Placement"
20602 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20605 msgid "Bullets"
20606 msgstr "Madde imleri"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20609 msgid "Branches"
20610 msgstr "Dallar"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20613 msgid "LaTeX Preamble"
20614 msgstr "LaTeX Önsözü"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20618 #, fuzzy
20619 msgid "&Default..."
20620 msgstr "Öntanımlı"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20628 msgid " (not installed)"
20629 msgstr " (yüklü değil)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20632 msgid "Layouts|#o#O"
20633 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20636 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20637 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20641 msgid "Local layout file"
20642 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20645 msgid ""
20646 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20647 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20648 "document may not work with this layout if you do not\n"
20649 "keep the layout file in the document directory."
20650 msgstr ""
20651 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20652 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20653 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20654 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20657 msgid "&Set Layout"
20658 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20661 msgid "Unable to read local layout file."
20662 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20665 msgid "Select master document"
20666 msgstr "Ana belgeyi seç"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20669 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20670 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20674 msgid "Unapplied changes"
20675 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20679 msgid ""
20680 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20681 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20682 msgstr ""
20683 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20684 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20688 msgid "&Dismiss"
20689 msgstr "&Kaybol"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20693 msgid "Unable to set document class."
20694 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20697 #, c-format
20698 msgid "%1$s, %2$s"
20699 msgstr "%1$s, %2$s"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20702 #, c-format
20703 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20704 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20707 #, c-format
20708 msgid "%1$s (unavailable)"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20712 msgid "Module provided by document class."
20713 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20716 #, c-format
20717 msgid "Package(s) required: %1$s."
20718 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20721 msgid "or"
20722 msgstr "veya"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20725 #, fuzzy, c-format
20726 msgid "Modules required: %1$s."
20727 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20730 #, c-format
20731 msgid "Modules excluded: %1$s."
20732 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20735 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20736 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20739 msgid "[No options predefined]"
20740 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20743 msgid "Can't set layout!"
20744 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20747 #, c-format
20748 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20749 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20752 msgid "Not Found"
20753 msgstr "Bulunamadı"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20756 msgid "Assigned master does not include this file"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20760 #, c-format
20761 msgid ""
20762 "You must include this file in the document\n"
20763 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20764 "feature."
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20768 msgid "Could not load master"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "The master document '%1$s'\n"
20775 "could not be loaded."
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Literate"
20781 msgstr "Edebiyat"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20784 #, fuzzy
20785 msgid "pLaTeX"
20786 msgstr "LaTeX"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20789 msgid "Error List"
20790 msgstr "Hata Listesi"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20793 #, c-format
20794 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20795 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20798 msgid "Top left"
20799 msgstr "Üst sol"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20802 msgid "Bottom left"
20803 msgstr "Alt sol"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20806 msgid "Baseline left"
20807 msgstr "Taban sol"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20810 msgid "Top center"
20811 msgstr "Üst orta"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20814 msgid "Bottom center"
20815 msgstr "Alt orta"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20818 msgid "Baseline center"
20819 msgstr "Taban orta"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20822 msgid "Top right"
20823 msgstr "Üst sağ"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20826 msgid "Bottom right"
20827 msgstr "Alt sağ"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20830 msgid "Baseline right"
20831 msgstr "Taban sağ"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20834 msgid "External Material"
20835 msgstr "Harici Materyal"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20838 msgid "Scale%"
20839 msgstr "Ölçek%"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20842 msgid "Select external file"
20843 msgstr "Harici dosya seçin"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20846 msgid "automatically"
20847 msgstr "otomatik"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20850 msgid "Graphics"
20851 msgstr "Grafik"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20854 msgid "Dissolve previous group?"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20858 #, c-format
20859 msgid ""
20860 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20861 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20862 "because this graphic was its only member.\n"
20863 "How do you want to proceed?"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20867 #, c-format
20868 msgid "Stick with group '%1$s'"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20872 #, c-format
20873 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20877 #, c-format
20878 msgid ""
20879 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20880 "the group will be dissolved,\n"
20881 "because this graphic was its only member.\n"
20882 "How do you want to proceed?"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20886 #, c-format
20887 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20891 msgid "Enter unique group name:"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20895 msgid "Group already defined!"
20896 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20899 #, c-format
20900 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20901 msgstr ""
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20904 msgid "bp"
20905 msgstr "bp"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20908 msgid "cm"
20909 msgstr "cm"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20912 msgid "mm"
20913 msgstr "mm"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20916 #, fuzzy
20917 msgid "in[[unit of measure]]"
20918 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20921 msgid "Select graphics file"
20922 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20925 msgid "Clipart|#C#c"
20926 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20930 msgid "Thin Space"
20931 msgstr "İnce boşluk"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20934 msgid "Medium Space"
20935 msgstr "Orta Boşluk"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20938 msgid "Thick Space"
20939 msgstr "Kalın Boşluk"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20943 msgid "Negative Thin Space"
20944 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20947 msgid "Negative Medium Space"
20948 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20951 msgid "Negative Thick Space"
20952 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20955 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20956 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20959 msgid "Quad (1 em)"
20960 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20963 msgid "Double Quad (2 em)"
20964 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20967 msgid "Interword Space"
20968 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20971 msgid "Horizontal Fill"
20972 msgstr "Yatay Doldur"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20975 msgid ""
20976 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20977 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20978 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20979 msgstr ""
20980 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20981 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20986 msgid ""
20987 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20991 msgid "Select document to include"
20992 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20995 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20996 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Index Entry Settings"
21001 msgstr "İndeks Girişi"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Label Color"
21006 msgstr "Renkli"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Cannot remove standard index"
21011 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21014 #, fuzzy
21015 msgid "The default index cannot be removed."
21016 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Enter new index name"
21021 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21024 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21028 msgid "unknown"
21029 msgstr "bilinmiyor"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21032 msgid "shortcut"
21033 msgstr "kısayol"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21036 msgid "shortcuts"
21037 msgstr "kısayollar"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21040 msgid "lyxrc"
21041 msgstr "lyxrc"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21044 msgid "package"
21045 msgstr "paket"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21048 msgid "textclass"
21049 msgstr "metinsınıfı"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21052 msgid "menu"
21053 msgstr "menü"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21056 msgid "icon"
21057 msgstr "simge"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21060 msgid "buffer"
21061 msgstr "tampon"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21064 #, fuzzy
21065 msgid "lyxinfo"
21066 msgstr "liminf"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21069 msgid "Shift-"
21070 msgstr "Shift-"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21073 msgid "Control-"
21074 msgstr "Kontrol-"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21077 msgid "Option-"
21078 msgstr "Seçenek-"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21081 msgid "Command-"
21082 msgstr "Komut-"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21085 msgid "No language"
21086 msgstr "Dil yok"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21089 msgid "Program Listing Settings"
21090 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21093 msgid "No dialect"
21094 msgstr "Diyalekt yok"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21097 msgid "LaTeX Log"
21098 msgstr "LaTeX Kaydı"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21101 #, fuzzy
21102 msgid "LyX2LyX"
21103 msgstr "LyX"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21106 msgid "Literate Programming Build Log"
21107 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21110 msgid "lyx2lyx Error Log"
21111 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21114 msgid "Version Control Log"
21115 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Log file not found."
21120 msgstr "Dosya bulunamadı"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21123 msgid "No literate programming build log file found."
21124 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21127 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21128 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21131 msgid "No version control log file found."
21132 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21135 msgid "Math Matrix"
21136 msgstr "Matematik Matrisi"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21139 msgid "Note Settings"
21140 msgstr "Not Ayarları"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21143 msgid "Paragraph Settings"
21144 msgstr "Paragraf Ayarları"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21147 msgid ""
21148 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21149 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21150 "\n"
21151 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21152 "the items is used."
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Phantom Settings"
21158 msgstr "&Temel Ayarlar"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21161 msgid "System files|#S#s"
21162 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21165 msgid "User files|#U#u"
21166 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21169 msgid "Look & Feel"
21170 msgstr "Görünüm"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21173 msgid "Language Settings"
21174 msgstr "Dil Ayarları"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21177 msgid "File Handling"
21178 msgstr "Dosya Yönetimi"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21181 msgid "Keyboard/Mouse"
21182 msgstr "Klavye/Fare"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21185 msgid "Input Completion"
21186 msgstr "Girdi Tamamlama"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Co&mmand:"
21192 msgstr "&Komut:"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Screen Fonts"
21197 msgstr "Ekran fontları"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21200 msgid "Paths"
21201 msgstr "Yollar"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21204 msgid "Select directory for example files"
21205 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21208 msgid "Select a document templates directory"
21209 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21212 msgid "Select a temporary directory"
21213 msgstr "Geçici dizin seçin"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21216 msgid "Select a backups directory"
21217 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21220 msgid "Select a document directory"
21221 msgstr "Belge dizini seçin"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21224 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21230 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21233 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21234 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21238 msgid "Spellchecker"
21239 msgstr "Yazım denetimi"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Native"
21244 msgstr "etkin"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Aspell"
21249 msgstr "aspell"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Enchant"
21254 msgstr "Fransızca"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Hunspell"
21259 msgstr "hspell"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21262 msgid "Converters"
21263 msgstr "Çeviriciler"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21266 #, fuzzy
21267 msgid "File Formats"
21268 msgstr "Dosya biçimleri"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21271 msgid "Format in use"
21272 msgstr "Kullanılan biçim"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21275 #, fuzzy
21276 msgid ""
21277 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21278 "converter. Please remove the converter first."
21279 msgstr ""
21280 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21281 "silin."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21284 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21285 msgstr ""
21286 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21287 "silin."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21290 msgid "LyX needs to be restarted!"
21291 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21294 msgid ""
21295 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21296 "restart."
21297 msgstr ""
21298 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21301 msgid "Printer"
21302 msgstr "Yazıcı"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21305 #, fuzzy
21306 msgid "User Interface"
21307 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Classic"
21312 msgstr "Kapat|t"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21315 msgid "Oxygen"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21319 msgid "Control"
21320 msgstr "Kontrol"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21323 msgid "Shortcuts"
21324 msgstr "Kısayollar"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21327 msgid "Function"
21328 msgstr "Fonksiyon"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21331 msgid "Shortcut"
21332 msgstr "Kısayol"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21337 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21340 msgid "Mathematical Symbols"
21341 msgstr "Matematiksel Semboller"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21344 msgid "Document and Window"
21345 msgstr "Belge ve Pencere"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21348 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21349 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21352 msgid "System and Miscellaneous"
21353 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21356 msgid "Res&tore"
21357 msgstr "&Geri yükle"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21361 msgid "Failed to create shortcut"
21362 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21365 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21366 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21369 msgid "Invalid or empty key sequence"
21370 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21373 #, c-format
21374 msgid ""
21375 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21376 "%2$s\n"
21377 "You need to remove that binding before creating a new one."
21378 msgstr ""
21379 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21380 "%2$s\n"
21381 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21384 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21385 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21388 msgid "Identity"
21389 msgstr "Kimlik"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21392 msgid "Choose bind file"
21393 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21396 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21397 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21400 msgid "Choose UI file"
21401 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21404 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21405 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21408 msgid "Choose keyboard map"
21409 msgstr "Klavye haritası seçin"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21412 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21413 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21416 msgid "Print Document"
21417 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21420 msgid "Print to file"
21421 msgstr "Dosyaya yazdır"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21424 msgid "PostScript files (*.ps)"
21425 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Longest label width"
21430 msgstr "&En uzun etiket"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Index Settings"
21435 msgstr "Kutu Ayarları"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21438 #, fuzzy
21439 msgid "<All indexes>"
21440 msgstr "Tüm Alanlar"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21443 msgid "Progress/Debug Messages"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21447 msgid "Debug Level"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Set"
21453 msgstr "&Seç"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21456 msgid "Cross-reference"
21457 msgstr "Çapraz referans"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21460 msgid "&Go Back"
21461 msgstr "&Geri git"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21464 msgid "Jump back"
21465 msgstr "Geri git"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21468 msgid "Jump to label"
21469 msgstr "Etikete git"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21472 msgid "<No prefix>"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21476 msgid "Find and Replace"
21477 msgstr "Bul ve Değiştir"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Export or Send Document"
21482 msgstr "OpenDocument"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21485 msgid "Show File"
21486 msgstr "Dosya Göster"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21489 msgid "Error -> Cannot load file!"
21490 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21493 msgid ""
21494 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21495 "beginning?"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21499 msgid "Basic Latin"
21500 msgstr "Temel Latince"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21503 msgid "Latin-1 Supplement"
21504 msgstr "Latin-1 Supplement"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21507 msgid "Latin Extended-A"
21508 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21511 msgid "Latin Extended-B"
21512 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21515 msgid "IPA Extensions"
21516 msgstr "IPA Uzantıları"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21519 msgid "Spacing Modifier Letters"
21520 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21523 msgid "Combining Diacritical Marks"
21524 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21527 msgid "Cyrillic"
21528 msgstr "Kirilik"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21531 msgid "Arabic"
21532 msgstr "Arapça"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21535 msgid "Devanagari"
21536 msgstr "Devanagari"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21539 msgid "Bengali"
21540 msgstr "Bengali"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21543 msgid "Gurmukhi"
21544 msgstr "Gurmukhi"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21547 msgid "Gujarati"
21548 msgstr "Gujarati"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21551 msgid "Oriya"
21552 msgstr "Oriya"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21555 msgid "Tamil"
21556 msgstr "Tamil"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21559 msgid "Telugu"
21560 msgstr "Telugu"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21563 msgid "Kannada"
21564 msgstr "Kanada"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21567 msgid "Malayalam"
21568 msgstr "Malayalam"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21571 msgid "Lao"
21572 msgstr "Lao"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21575 msgid "Tibetan"
21576 msgstr "Tibetan"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21579 msgid "Georgian"
21580 msgstr "Gürcüce"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21583 msgid "Hangul Jamo"
21584 msgstr "Hangul Jamo"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21587 msgid "Phonetic Extensions"
21588 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21591 msgid "Latin Extended Additional"
21592 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21595 msgid "Greek Extended"
21596 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21599 msgid "General Punctuation"
21600 msgstr "Genel Noktalama"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21603 msgid "Superscripts and Subscripts"
21604 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21607 msgid "Currency Symbols"
21608 msgstr "Kur Sembolleri"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21611 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21612 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21615 msgid "Letterlike Symbols"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21619 msgid "Number Forms"
21620 msgstr "Sayı Formları"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21623 msgid "Mathematical Operators"
21624 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21627 msgid "Miscellaneous Technical"
21628 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21631 msgid "Control Pictures"
21632 msgstr "Kontrol Resimleri"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21635 msgid "Optical Character Recognition"
21636 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21639 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21640 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21643 msgid "Box Drawing"
21644 msgstr "Kutu Çizimleri"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21647 msgid "Block Elements"
21648 msgstr "Blok Elementler"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21651 msgid "Geometric Shapes"
21652 msgstr "Geometrik Şekiller"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21655 msgid "Miscellaneous Symbols"
21656 msgstr "Çeşitli Semboller"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21659 msgid "Dingbats"
21660 msgstr "Dingbats"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21663 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21664 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21667 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21668 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21671 msgid "Hiragana"
21672 msgstr "Hiragana"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21675 msgid "Katakana"
21676 msgstr "Katakana"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21679 msgid "Bopomofo"
21680 msgstr "Bopomofo"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21683 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21684 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21687 msgid "Kanbun"
21688 msgstr "Kanbun"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21691 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21692 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21695 msgid "CJK Compatibility"
21696 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21699 msgid "CJK Unified Ideographs"
21700 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21703 msgid "Hangul Syllables"
21704 msgstr "Korece Heceleri"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21707 msgid "High Surrogates"
21708 msgstr "Üst Vekiller"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21711 msgid "Private Use High Surrogates"
21712 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21715 msgid "Low Surrogates"
21716 msgstr "Alt Vekiller"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21719 msgid "Private Use Area"
21720 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21723 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21724 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21727 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21728 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21731 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21732 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21735 msgid "Combining Half Marks"
21736 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21739 msgid "CJK Compatibility Forms"
21740 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21743 msgid "Small Form Variants"
21744 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21747 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21748 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21751 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21752 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21755 msgid "Specials"
21756 msgstr "Özeller"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21759 msgid "Linear B Syllabary"
21760 msgstr "Lineer B Syllabary"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21763 msgid "Linear B Ideograms"
21764 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21767 msgid "Aegean Numbers"
21768 msgstr "Aegean Sayıları"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21771 msgid "Ancient Greek Numbers"
21772 msgstr "Numara"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21775 msgid "Old Italic"
21776 msgstr "Eski İtalik"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21779 msgid "Gothic"
21780 msgstr "Gothik"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21783 msgid "Ugaritic"
21784 msgstr "Ugaritic"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21787 msgid "Old Persian"
21788 msgstr "Eski Farsça"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21791 msgid "Deseret"
21792 msgstr "Deseret"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21795 msgid "Shavian"
21796 msgstr "Shavian"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21799 msgid "Osmanya"
21800 msgstr "Osmanya"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21803 msgid "Cypriot Syllabary"
21804 msgstr "Cypriot Syllabary"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21807 msgid "Kharoshthi"
21808 msgstr "Kharoshthi"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21811 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21812 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21815 msgid "Musical Symbols"
21816 msgstr "Müzik Sembolleri"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21819 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21820 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21823 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21824 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21827 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21828 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21831 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21832 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21835 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21836 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21839 msgid "Tags"
21840 msgstr "Etiketler"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21843 msgid "Variation Selectors Supplement"
21844 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21847 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21848 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21851 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21852 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21855 msgid "Character: "
21856 msgstr "Karakter: "
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21859 msgid "Code Point: "
21860 msgstr "Kod Noktası: "
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21863 msgid "Symbols"
21864 msgstr "Semboller"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21867 msgid "Insert Table"
21868 msgstr "Tablo ekle"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21871 msgid "TeX Information"
21872 msgstr "TeX Bilgisi"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21875 msgid "No thesaurus available for this language!"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21879 msgid "Outline"
21880 msgstr "Anahat"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21883 msgid "auto"
21884 msgstr "otomatik"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21887 msgid "off"
21888 msgstr "kapalı"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21891 #, c-format
21892 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21893 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21896 msgid "version "
21897 msgstr "sürüm "
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21900 msgid "unknown version"
21901 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21904 msgid "Small-sized icons"
21905 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21908 msgid "Normal-sized icons"
21909 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21912 msgid "Big-sized icons"
21913 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Exit LyX"
21918 msgstr "&LyX'ten Çık"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21921 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21925 msgid "Welcome to LyX!"
21926 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Automatic save done."
21931 msgstr "Otomatik güncelle"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Automatic save failed!"
21936 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21939 msgid "Command not allowed without any document open"
21940 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21943 #, c-format
21944 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21945 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21948 msgid "Select template file"
21949 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21952 msgid "Templates|#T#t"
21953 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21956 msgid "Document not loaded."
21957 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21960 msgid "Select document to open"
21961 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21965 msgid "Examples|#E#e"
21966 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21969 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21970 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21973 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21974 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21977 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21978 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21981 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21982 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21985 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21987 msgid "Invalid filename"
21988 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "The directory in the given path\n"
21994 "%1$s\n"
21995 "does not exist."
21996 msgstr ""
21997 "Verilen yoldaki dizin\n"
21998 "%1$s\n"
21999 "mevcut değil."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22002 #, c-format
22003 msgid "Opening document %1$s..."
22004 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22007 #, c-format
22008 msgid "Document %1$s opened."
22009 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22012 msgid "Version control detected."
22013 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22016 #, c-format
22017 msgid "Could not open document %1$s"
22018 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22021 msgid "Couldn't import file"
22022 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22025 #, c-format
22026 msgid "No information for importing the format %1$s."
22027 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22030 #, c-format
22031 msgid "Select %1$s file to import"
22032 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22035 #, c-format
22036 msgid ""
22037 "The document %1$s already exists.\n"
22038 "\n"
22039 "Do you want to overwrite that document?"
22040 msgstr ""
22041 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22042 "\n"
22043 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22046 msgid "Overwrite document?"
22047 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22050 #, c-format
22051 msgid "Importing %1$s..."
22052 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22055 msgid "imported."
22056 msgstr "aktarıldı."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22059 msgid "file not imported!"
22060 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22063 #, fuzzy
22064 msgid "newfile"
22065 msgstr "Dosya ekle"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22068 msgid "Select LyX document to insert"
22069 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22072 msgid "Absolute filename expected."
22073 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22076 msgid "Select file to insert"
22077 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22080 msgid "All Files (*)"
22081 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22084 msgid "Choose a filename to save document as"
22085 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22088 msgid "&Rename"
22089 msgstr "&Yeniden adlandır"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "The document %1$s could not be saved.\n"
22095 "\n"
22096 "Do you want to rename the document and try again?"
22097 msgstr ""
22098 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22099 "\n"
22100 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22103 msgid "Rename and save?"
22104 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22107 msgid "&Retry"
22108 msgstr "&Tekrar Dene"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Close document"
22113 msgstr "Yeni belge"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22116 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22120 #, c-format
22121 msgid ""
22122 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22123 "\n"
22124 "Do you want to save the document?"
22125 msgstr ""
22126 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22127 "\n"
22128 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22131 msgid "Save new document?"
22132 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22138 "\n"
22139 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22140 msgstr ""
22141 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22142 "\n"
22143 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22146 msgid "Save changed document?"
22147 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22150 msgid "&Discard"
22151 msgstr "&Unut"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22154 #, c-format
22155 msgid ""
22156 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22157 "\n"
22158 "Do you want to save the document?"
22159 msgstr ""
22160 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22161 "\n"
22162 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22165 #, fuzzy, c-format
22166 msgid ""
22167 "Document \n"
22168 "%1$s\n"
22169 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22170 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Reload externally changed document?"
22175 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22178 msgid "Error when setting the locking property."
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22182 msgid "Directory is not accessible."
22183 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22186 #, c-format
22187 msgid "Opening child document %1$s..."
22188 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22191 #, fuzzy, c-format
22192 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22193 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22196 #, fuzzy, c-format
22197 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22198 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22201 #, fuzzy, c-format
22202 msgid "Successful export to format: %1$s"
22203 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22206 #, fuzzy, c-format
22207 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22208 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Exporting ..."
22213 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Previewing ..."
22218 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22221 msgid "Document not loaded"
22222 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22228 "version of the document %1$s?"
22229 msgstr ""
22230 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22231 "istediğinizden emin misiniz?"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22234 msgid "Revert to saved document?"
22235 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22238 msgid "Saving all documents..."
22239 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22242 msgid "All documents saved."
22243 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22246 #, c-format
22247 msgid "%1$s unknown command!"
22248 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Please, preview the document first."
22253 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Couldn't proceed."
22258 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22262 msgid "LaTeX Source"
22263 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22266 msgid "DocBook Source"
22267 msgstr "DocBook Kaynağı"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22270 msgid "Literate Source"
22271 msgstr "Yazın Kaynağı"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22274 msgid " (version control, locking)"
22275 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22278 msgid " (version control)"
22279 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22282 msgid " (changed)"
22283 msgstr " (değişti)"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22286 msgid " (read only)"
22287 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22290 msgid "Close File"
22291 msgstr "Dosyayı Kapat"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22294 msgid "Hide tab"
22295 msgstr "Sekmeyi gizle"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22298 msgid "Close tab"
22299 msgstr "Sekmeyi kapat"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22302 msgid "Wrap Float Settings"
22303 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22306 msgid "Click to detach"
22307 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22310 #, c-format
22311 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22312 msgstr ""
22313 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22316 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22317 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22318
22319 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22320 msgid " (unknown)"
22321 msgstr " (bilinmiyor)"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22324 #, fuzzy
22325 msgid "More...|M"
22326 msgstr "Özel...|Ö"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22329 msgid "No Group"
22330 msgstr "Grup Yok"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22333 msgid "More Spelling Suggestions"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Add to personal dictionary|n"
22339 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Ignore all|I"
22344 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22349 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Language|L"
22354 msgstr "Dil"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22357 #, fuzzy
22358 msgid "More Languages ...|M"
22359 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22362 msgid "Hidden|H"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22366 #, fuzzy
22367 msgid "<No Documents Open>"
22368 msgstr "Açık Belge Yok!"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22371 #, fuzzy
22372 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22373 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22376 msgid "View (Other Formats)|F"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Update (Other Formats)|p"
22382 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22385 #, fuzzy, c-format
22386 msgid "View [%1$s]|V"
22387 msgstr "Görünüm|G"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22390 #, fuzzy, c-format
22391 msgid "Update [%1$s]|U"
22392 msgstr "Güncelle|G"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22395 #, fuzzy
22396 msgid "No Custom Insets Defined!"
22397 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22400 #, fuzzy
22401 msgid "<No Document Open>"
22402 msgstr "Açık Belge Yok!"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22405 msgid "Master Document"
22406 msgstr "Ana Belge"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22409 msgid "Open Navigator..."
22410 msgstr "Gezgini Aç..."
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22413 msgid "Other Lists"
22414 msgstr "Diğer Listeler"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22417 #, fuzzy
22418 msgid "<Empty Table of Contents>"
22419 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22422 msgid "Other Toolbars"
22423 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22426 #, fuzzy
22427 msgid "No Branches Set for Document!"
22428 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22431 msgid "Index List|I"
22432 msgstr "İndeks Listesi|İ"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22435 msgid "Index Entry|d"
22436 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22439 #, fuzzy, c-format
22440 msgid "Index: %1$s"
22441 msgstr "Font: %1$s"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22444 #, fuzzy, c-format
22445 msgid "Index Entry (%1$s)"
22446 msgstr "İndeks Girişi"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22449 msgid "No Citation in Scope!"
22450 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22453 #, fuzzy
22454 msgid "No Action Defined!"
22455 msgstr "Eylem tanımsız!"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22458 #, fuzzy, c-format
22459 msgid "Export %1$s"
22460 msgstr "Font: %1$s"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22463 #, fuzzy, c-format
22464 msgid "Import %1$s"
22465 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22468 #, fuzzy, c-format
22469 msgid "Update %1$s"
22470 msgstr "&Güncelle"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22473 #, c-format
22474 msgid "View %1$s"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22478 msgid "space"
22479 msgstr "boşluk"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22482 msgid ""
22483 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22484 "characters:\n"
22485 msgstr ""
22486 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22489 msgid "Could not update TeX information"
22490 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22493 #, fuzzy, c-format
22494 msgid "The script `%1$s' failed."
22495 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22496
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22498 msgid "All Files "
22499 msgstr "Tüm dosyalar "
22500
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22502 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22503 msgid "Table of Contents"
22504 msgstr "İçindekiler"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22507 msgid "List of Graphics"
22508 msgstr "Grafik Listesi"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22511 msgid "List of Equations"
22512 msgstr "Denklem Listesi"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22515 msgid "List of Footnotes"
22516 msgstr "Dipnot Listesi"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22519 msgid "List of Listings"
22520 msgstr "Listeleme Listesi"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22523 msgid "List of Indexes"
22524 msgstr "İndeks Listesi"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22527 msgid "List of Marginal notes"
22528 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22531 msgid "List of Notes"
22532 msgstr "Not Listesi"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22535 msgid "List of Citations"
22536 msgstr "Alıntı Listesi"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22539 msgid "Labels and References"
22540 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22543 msgid "List of Branches"
22544 msgstr "Dal Listesi"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22547 msgid "List of Changes"
22548 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22549
22550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22552 #, fuzzy
22553 msgid ""
22554 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22555 "through LaTeX: "
22556 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22557
22558 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22560 msgid "Problematic filename for DVI"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22565 #, fuzzy
22566 msgid ""
22567 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22568 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22569 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22570
22571 #: src/insets/Inset.cpp:88
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Bibliography Entry"
22574 msgstr "Kaynakça"
22575
22576 #: src/insets/Inset.cpp:91
22577 #, fuzzy
22578 msgid "TeX Code"
22579 msgstr "TeX Kodu|X"
22580
22581 #: src/insets/Inset.cpp:94
22582 msgid "Float"
22583 msgstr "Yüzen"
22584
22585 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22586 msgid "Box"
22587 msgstr "Kutu"
22588
22589 #: src/insets/Inset.cpp:111
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Horizontal Space"
22592 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22593
22594 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22595 msgid "Vertical Space"
22596 msgstr "Düşey Boşluk"
22597
22598 #: src/insets/Inset.cpp:115
22599 msgid "Info"
22600 msgstr "Bilgi"
22601
22602 #: src/insets/Inset.cpp:158
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Horizontal Math Space"
22605 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22606
22607 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22608 msgid "Keys must be unique!"
22609 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22610
22611 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "The key %1$s already exists,\n"
22615 "it will be changed to %2$s."
22616 msgstr ""
22617 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22618 "%2$s olarak değiştirilecek."
22619
22620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22624 "If you proceed, all of them will be opened."
22625 msgstr ""
22626 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22627 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22628
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22630 msgid "Open Databases?"
22631 msgstr "Açık Veritabanları?"
22632
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22634 msgid "&Proceed"
22635 msgstr "&İlerle"
22636
22637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22638 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22639 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22640
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22642 msgid "Databases:"
22643 msgstr "Veritabanları:"
22644
22645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22646 msgid "Style File:"
22647 msgstr "Stil Dosyası:"
22648
22649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22650 msgid "Lists:"
22651 msgstr "Listeler:"
22652
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22654 msgid "included in TOC"
22655 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22656
22657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22658 msgid "Export Warning!"
22659 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22660
22661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22662 msgid ""
22663 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22664 "BibTeX will be unable to find them."
22665 msgstr ""
22666 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22667 "BibTeX bunları bulamayacak."
22668
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22670 msgid ""
22671 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22672 "BibTeX will be unable to find it."
22673 msgstr ""
22674 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22675 "BibTeX bunu bulamayacak."
22676
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22678 msgid "simple frame"
22679 msgstr "basit çerçeve"
22680
22681 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22682 msgid "frameless"
22683 msgstr "çerçevesiz"
22684
22685 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22686 msgid "simple frame, page breaks"
22687 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22688
22689 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22690 msgid "oval, thin"
22691 msgstr "oval, ince"
22692
22693 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22694 msgid "oval, thick"
22695 msgstr "oval, kalın"
22696
22697 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22698 msgid "drop shadow"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22702 msgid "shaded background"
22703 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22704
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22706 msgid "double frame"
22707 msgstr "çift çerçeve"
22708
22709 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22710 #, c-format
22711 msgid "%1$s (%2$s)"
22712 msgstr "%1$s (%2$s)"
22713
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22715 #, c-format
22716 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22717 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22718
22719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22720 msgid "active"
22721 msgstr "etkin"
22722
22723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22724 msgid "non-active"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22728 #, c-format
22729 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22730 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22731
22732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22733 msgid "Branch: "
22734 msgstr "Dal: "
22735
22736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22737 msgid "Branch (child only): "
22738 msgstr ""
22739
22740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Branch (undefined): "
22743 msgstr "tanımsız"
22744
22745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22746 msgid "Undef: "
22747 msgstr "Tanımsız: "
22748
22749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22750 msgid "branch"
22751 msgstr "dal"
22752
22753 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22754 #, c-format
22755 msgid "Sub-%1$s"
22756 msgstr "Alt-%1$s"
22757
22758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22759 msgid "No bibliography defined!"
22760 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22761
22762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22763 msgid "No citations selected!"
22764 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22765
22766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22767 msgid "not cited"
22768 msgstr "alıntılanmamış"
22769
22770 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22771 msgid "LaTeX Command: "
22772 msgstr " LaTeX Komutu: "
22773
22774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22775 msgid "InsetCommand Error: "
22776 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22777
22778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22779 msgid "Incompatible command name."
22780 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22781
22782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22783 msgid "InsetCommandParams Error: "
22784 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22785
22786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22787 msgid "InsetCommandParams: "
22788 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22789
22790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22791 msgid "Unknown parameter name: "
22792 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22793
22794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22797 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22798
22799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Uncodable characters"
22802 msgstr "kodlanamayan karakter"
22803
22804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22808 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22809 "%2$s."
22810 msgstr ""
22811
22812 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22813 #, c-format
22814 msgid "External template %1$s is not installed"
22815 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22816
22817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22818 msgid "float: "
22819 msgstr "yüzen: "
22820
22821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22822 #, fuzzy, c-format
22823 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22824 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22825
22826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22827 msgid "float"
22828 msgstr "yüzen"
22829
22830 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22831 msgid "subfloat: "
22832 msgstr "altyüzen: "
22833
22834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22835 msgid " (sideways)"
22836 msgstr "(çifttaraflı)"
22837
22838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22839 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22840 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22841
22842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22843 #, c-format
22844 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22848 msgid "footnote"
22849 msgstr "dipnot"
22850
22851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22852 #, c-format
22853 msgid ""
22854 "Could not copy the file\n"
22855 "%1$s\n"
22856 "into the temporary directory."
22857 msgstr ""
22858 "%1$s dosyası\n"
22859 "geçici dizine\n"
22860 "kopyalanamadı."
22861
22862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22863 #, c-format
22864 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22865 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22866
22867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22868 #, c-format
22869 msgid "Graphics file: %1$s"
22870 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22871
22872 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22873 msgid "www"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22877 #, fuzzy
22878 msgid "file"
22879 msgstr "Dosya ekle"
22880
22881 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22882 #, fuzzy, c-format
22883 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22884 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22885
22886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22887 msgid "Verbatim Input"
22888 msgstr "Tam Girdi"
22889
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22891 msgid "Verbatim Input*"
22892 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22893
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Include (excluded)"
22897 msgstr "Dosya ekle"
22898
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22901 msgid "Recursive input"
22902 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22903
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22906 #, c-format
22907 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22908 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22909
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22911 #, fuzzy, c-format
22912 msgid ""
22913 "Could not load included file\n"
22914 "`%1$s'\n"
22915 "Please, check whether it actually exists."
22916 msgstr ""
22917 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22918 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22919
22920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Missing included file"
22923 msgstr "Dosya ekle"
22924
22925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "Included file `%1$s'\n"
22929 "has textclass `%2$s'\n"
22930 "while parent file has textclass `%3$s'."
22931 msgstr ""
22932 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22933 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22934 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22935
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22937 msgid "Different textclasses"
22938 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22939
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22941 #, c-format
22942 msgid ""
22943 "Included file `%1$s'\n"
22944 "uses module `%2$s'\n"
22945 "which is not used in parent file."
22946 msgstr ""
22947 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22948 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22949 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22950
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22952 msgid "Module not found"
22953 msgstr "Modül bulunamadı"
22954
22955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22956 #, c-format
22957 msgid ""
22958 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22959 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22960 msgstr ""
22961
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Export failure"
22965 msgstr "Yedekleme başarısız"
22966
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22968 msgid "Unsupported Inclusion"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22972 #, c-format
22973 msgid ""
22974 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22975 "Offending file:\n"
22976 "%1$s"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22980 msgid "Index sorting failed"
22981 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22982
22983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22984 #, c-format
22985 msgid ""
22986 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22987 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22988 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22989 "explained in the User Guide."
22990 msgstr ""
22991 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22992 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22993 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22994 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22995
22996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22997 msgid "Index Entry"
22998 msgstr "İndeks Girişi"
22999
23000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23001 #, fuzzy
23002 msgid "unknown type!"
23003 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23004
23005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Unknown index type!"
23008 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23009
23010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23011 #, fuzzy
23012 msgid "All indexes"
23013 msgstr "Tüm Alanlar"
23014
23015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23016 #, fuzzy
23017 msgid "subindex"
23018 msgstr "indeks"
23019
23020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23021 #, c-format
23022 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23023 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23024
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23026 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23027 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23028
23029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23031 msgid "undefined"
23032 msgstr "tanımsız"
23033
23034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23035 msgid "yes"
23036 msgstr "evet"
23037
23038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23039 msgid "no"
23040 msgstr "hayır"
23041
23042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23043 #, fuzzy
23044 msgid "No version control"
23045 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23046
23047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23048 msgid "Label names must be unique!"
23049 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23050
23051 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "The label %1$s already exists,\n"
23055 "it will be changed to %2$s."
23056 msgstr ""
23057 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23058 "%2$s olarak değiştirilecek."
23059
23060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23061 msgid "DUPLICATE: "
23062 msgstr "ÇOĞALT: "
23063
23064 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Horizontal line"
23067 msgstr "Yatay Çizgi"
23068
23069 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23070 msgid "no more lstline delimiters available"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23074 msgid "Running out of delimiters"
23075 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23076
23077 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23078 msgid ""
23079 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23080 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23081 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23082 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23083 "must investigate!"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23087 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23088 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23089
23090 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23091 #, c-format
23092 msgid ""
23093 "The following characters in one of the program listings are\n"
23094 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23095 "%1$s."
23096 msgstr ""
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23099 msgid "A value is expected."
23100 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23108 msgid "Unbalanced braces!"
23109 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23112 msgid "Please specify true or false."
23113 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23116 msgid "Only true or false is allowed."
23117 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23120 msgid "Please specify an integer value."
23121 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23124 msgid "An integer is expected."
23125 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23128 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23129 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23132 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23133 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23134
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23136 #, c-format
23137 msgid "Please specify one of %1$s."
23138 msgstr "%1$s den birini belirt."
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23141 #, c-format
23142 msgid "Try one of %1$s."
23143 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23146 #, c-format
23147 msgid "I guess you mean %1$s."
23148 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23151 #, c-format
23152 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23153 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23156 #, c-format
23157 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23161 msgid ""
23162 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23163 msgstr ""
23164 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23167 msgid ""
23168 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23169 "trblTRBL"
23170 msgstr ""
23171 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23172 "trblTRBL altkümesi"
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23175 msgid ""
23176 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23177 "right, bottom left and top left corner."
23178 msgstr ""
23179 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23180 "ya da f = kare)."
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23183 msgid "Enter something like \\color{white}"
23184 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23185
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23187 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23188 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23191 msgid "auto, last or a number"
23192 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23195 msgid ""
23196 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23197 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23198 "defining a listing inset)"
23199 msgstr ""
23200 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23201 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23202 "tanımlarken) kullanın."
23203
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23205 msgid ""
23206 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23207 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23208 "a listing inset)"
23209 msgstr ""
23210 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23211 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23212 "tanımlarken) kullanın."
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23215 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23216 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23219 #, c-format
23220 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23221 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23224 #, c-format
23225 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23226 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23227
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23229 #, c-format
23230 msgid "Parameter %1$s: "
23231 msgstr "%1$s parametresi: "
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23234 #, c-format
23235 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23236 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23239 #, c-format
23240 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23241 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23242
23243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23244 msgid "New Page"
23245 msgstr "Yeni Sayfa"
23246
23247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23248 msgid "Page Break"
23249 msgstr "Sayfa Sonu"
23250
23251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23252 msgid "Clear Page"
23253 msgstr "Sayfayı Temizle"
23254
23255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23256 msgid "Clear Double Page"
23257 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23258
23259 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23260 msgid "Nom: "
23261 msgstr "Nom: "
23262
23263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23264 msgid "Nomenclature Symbol: "
23265 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23266
23267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23268 msgid "Description: "
23269 msgstr "Açıklama: "
23270
23271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23272 msgid "Sorting: "
23273 msgstr "Sıralama: "
23274
23275 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23276 msgid "note"
23277 msgstr "not"
23278
23279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Phantom"
23282 msgstr "Düz metin"
23283
23284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23285 #, fuzzy
23286 msgid "HPhantom"
23287 msgstr "Düz metin"
23288
23289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23290 #, fuzzy
23291 msgid "VPhantom"
23292 msgstr "Düz metin"
23293
23294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23295 #, fuzzy
23296 msgid "phantom"
23297 msgstr "Düz metin"
23298
23299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23300 #, fuzzy
23301 msgid "hphantom"
23302 msgstr "Düz metin"
23303
23304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23305 #, fuzzy
23306 msgid "vphantom"
23307 msgstr "Düz metin"
23308
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23310 #, fuzzy
23311 msgid "elsewhere"
23312 msgstr "Deseret"
23313
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23315 msgid "BROKEN: "
23316 msgstr "KIRIK: "
23317
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23319 msgid "Ref: "
23320 msgstr "Ref: "
23321
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23323 msgid "Equation"
23324 msgstr "Denklem"
23325
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23327 msgid "EqRef: "
23328 msgstr "EqRef: "
23329
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23331 msgid "Page Number"
23332 msgstr "Sayfa Numarası"
23333
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23335 msgid "Page: "
23336 msgstr "Sayfa: "
23337
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23339 msgid "Textual Page Number"
23340 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23341
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23343 msgid "TextPage: "
23344 msgstr "MetinSayfası: "
23345
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23347 msgid "Standard+Textual Page"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23351 msgid "Ref+Text: "
23352 msgstr "Ref+Text: "
23353
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Formatted"
23357 msgstr "Biçimleme"
23358
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Format: "
23362 msgstr "&Biçim:"
23363
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Reference to Name"
23367 msgstr "Referans"
23368
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23370 #, fuzzy
23371 msgid "NameRef:"
23372 msgstr "Ad:"
23373
23374 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23375 #, fuzzy
23376 msgid "subscript"
23377 msgstr "Altyazı"
23378
23379 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23380 #, fuzzy
23381 msgid "superscript"
23382 msgstr "Üstsimge"
23383
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23385 msgid "Protected Space"
23386 msgstr "Korumalı Boşluk"
23387
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23389 msgid "Quad Space"
23390 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23391
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Double Quad Space"
23395 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23396
23397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23398 msgid "Enspace"
23399 msgstr "Enspace"
23400
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23402 msgid "Enskip"
23403 msgstr "Enskip"
23404
23405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23406 msgid "Protected Horizontal Fill"
23407 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23408
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23410 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23411 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23412
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23414 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23415 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23416
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23418 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23419 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23420
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23422 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23423 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23424
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23426 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23427 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23428
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23430 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23431 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23432
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23434 #, c-format
23435 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23436 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23437
23438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23439 #, c-format
23440 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23441 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23442
23443 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23444 msgid "Unknown TOC type"
23445 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23446
23447 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23448 msgid "Selection size should match clipboard content."
23449 msgstr ""
23450
23451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23452 msgid "wrap: "
23453 msgstr "sar: "
23454
23455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23456 msgid "wrap"
23457 msgstr "sar"
23458
23459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23460 msgid "Not shown."
23461 msgstr "Gösterilmiyor."
23462
23463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23464 msgid "Loading..."
23465 msgstr "Yükleniyor..."
23466
23467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23468 msgid "Converting to loadable format..."
23469 msgstr "Çeviriliyor..."
23470
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23472 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23473 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23474
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23476 msgid "Scaling etc..."
23477 msgstr "Ölçekleme vs..."
23478
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23480 msgid "Ready to display"
23481 msgstr "Gosterime hazir"
23482
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23484 msgid "No file found!"
23485 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23486
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23488 msgid "Error converting to loadable format"
23489 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23490
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23492 msgid "Error loading file into memory"
23493 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23494
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23496 msgid "Error generating the pixmap"
23497 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23498
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23500 msgid "No image"
23501 msgstr "Resim yok"
23502
23503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23504 msgid "Preview loading"
23505 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23506
23507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23508 msgid "Preview ready"
23509 msgstr "Önizleme hazır"
23510
23511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23512 msgid "Preview failed"
23513 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23514
23515 #: src/lengthcommon.cpp:37
23516 msgid "cc[[unit of measure]]"
23517 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23518
23519 #: src/lengthcommon.cpp:37
23520 msgid "dd"
23521 msgstr "dd"
23522
23523 #: src/lengthcommon.cpp:37
23524 msgid "em"
23525 msgstr "em"
23526
23527 #: src/lengthcommon.cpp:38
23528 msgid "ex"
23529 msgstr "ex"
23530
23531 #: src/lengthcommon.cpp:38
23532 msgid "mu[[unit of measure]]"
23533 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23534
23535 #: src/lengthcommon.cpp:38
23536 msgid "pc"
23537 msgstr "pc"
23538
23539 #: src/lengthcommon.cpp:39
23540 msgid "pt"
23541 msgstr "pt"
23542
23543 #: src/lengthcommon.cpp:39
23544 msgid "sp"
23545 msgstr "sp"
23546
23547 #: src/lengthcommon.cpp:39
23548 msgid "Text Width %"
23549 msgstr "Metin Genişliği %"
23550
23551 #: src/lengthcommon.cpp:40
23552 msgid "Column Width %"
23553 msgstr "Sütun Genişliği %"
23554
23555 #: src/lengthcommon.cpp:40
23556 msgid "Page Width %"
23557 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23558
23559 #: src/lengthcommon.cpp:40
23560 msgid "Line Width %"
23561 msgstr "Satır Genişliği %"
23562
23563 #: src/lengthcommon.cpp:41
23564 msgid "Text Height %"
23565 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23566
23567 #: src/lengthcommon.cpp:41
23568 msgid "Page Height %"
23569 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23570
23571 #: src/lyxfind.cpp:143
23572 msgid "Search error"
23573 msgstr "Arama hatası"
23574
23575 #: src/lyxfind.cpp:143
23576 msgid "Search string is empty"
23577 msgstr "Aranacak metin boş"
23578
23579 #: src/lyxfind.cpp:377
23580 #, fuzzy
23581 msgid "String found."
23582 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23583
23584 #: src/lyxfind.cpp:379
23585 msgid "String has been replaced."
23586 msgstr "Dizge değiştirildi."
23587
23588 #: src/lyxfind.cpp:382
23589 #, fuzzy, c-format
23590 msgid "%1$d strings have been replaced."
23591 msgstr " dizge değiştirildi."
23592
23593 #: src/lyxfind.cpp:1366
23594 msgid "Invalid regular expression!"
23595 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23596
23597 #: src/lyxfind.cpp:1371
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Match not found!"
23600 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23601
23602 #: src/lyxfind.cpp:1375
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Match found!"
23605 msgstr "Modül bulunamadı!"
23606
23607 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23608 #, c-format
23609 msgid " Macro: %1$s: "
23610 msgstr " Makro: %1$s: "
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23613 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23614 #, c-format
23615 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23616 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23617
23618 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23619 #, c-format
23620 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23621 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23622
23623 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23624 #, c-format
23625 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Cursor not in table"
23631 msgstr " (yüklü değil)"
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23634 msgid "Only one row"
23635 msgstr "Yalnız bir satır"
23636
23637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23638 msgid "Only one column"
23639 msgstr "Yalnız bir sütun"
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23642 msgid "No hline to delete"
23643 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23646 msgid "No vline to delete"
23647 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23650 #, c-format
23651 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23652 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23653
23654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Bad math environment"
23657 msgstr "Ortamı Topla"
23658
23659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23660 msgid ""
23661 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23662 "Change the math formula type and try again."
23663 msgstr ""
23664
23665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23666 msgid "No number"
23667 msgstr "Numara yok"
23668
23669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23670 msgid "Number"
23671 msgstr "Numara"
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23674 #, c-format
23675 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23676 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23677
23678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23679 #, c-format
23680 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23681 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23684 #, c-format
23685 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23686 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23689 msgid "create new math text environment ($...$)"
23690 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23691
23692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23693 msgid "entered math text mode (textrm)"
23694 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Regular expression editor mode"
23699 msgstr "Düzenli &İfade"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23702 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23706 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23710 msgid "Standard[[mathref]]"
23711 msgstr "Standart[[mathref]]"
23712
23713 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23714 msgid "PrettyRef"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23718 msgid "FormatRef: "
23719 msgstr "FormatRef: "
23720
23721 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23722 #, fuzzy, c-format
23723 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23724 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23725
23726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23727 msgid "optional"
23728 msgstr "seçimlik"
23729
23730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23731 msgid "TeX"
23732 msgstr "TeX"
23733
23734 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23735 msgid "math macro"
23736 msgstr "matematik makrosu"
23737
23738 #: src/output.cpp:37
23739 #, c-format
23740 msgid ""
23741 "Could not open the specified document\n"
23742 "%1$s."
23743 msgstr ""
23744 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23745 "%1$s."
23746
23747 #: src/output_plaintext.cpp:136
23748 msgid "Abstract: "
23749 msgstr "Özet: "
23750
23751 #: src/output_plaintext.cpp:148
23752 msgid "References: "
23753 msgstr "Referanslar: "
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:50
23756 #, fuzzy
23757 msgid "No debugging messages"
23758 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:51
23761 msgid "General information"
23762 msgstr "Genel bilgiler"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:52
23765 msgid "Program initialisation"
23766 msgstr "Program açılışı"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:53
23769 msgid "Keyboard events handling"
23770 msgstr "Klavye olayları"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:54
23773 msgid "GUI handling"
23774 msgstr "Arabirim yönetimi"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:55
23777 msgid "Lyxlex grammar parser"
23778 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:56
23781 msgid "Configuration files reading"
23782 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:57
23785 msgid "Custom keyboard definition"
23786 msgstr "Özel klavye tanımı"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:58
23789 msgid "LaTeX generation/execution"
23790 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:59
23793 msgid "Math editor"
23794 msgstr "Matematik düzenleyici"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:60
23797 msgid "Font handling"
23798 msgstr "Font yönetimi"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:61
23801 msgid "Textclass files reading"
23802 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:62
23805 msgid "Version control"
23806 msgstr "Sürüm yönetimi"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:63
23809 msgid "External control interface"
23810 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:64
23813 msgid "Undo/Redo mechanism"
23814 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:65
23817 msgid "User commands"
23818 msgstr "Kullanıcı komutları"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:66
23821 #, fuzzy
23822 msgid "The LyX Lexer"
23823 msgstr "LyX Lexxer"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:67
23826 msgid "Dependency information"
23827 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:68
23830 msgid "LyX Insets"
23831 msgstr "Lyx eklemeleri"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:69
23834 msgid "Files used by LyX"
23835 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:70
23838 msgid "Workarea events"
23839 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:71
23842 msgid "Insettext/tabular messages"
23843 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:72
23846 msgid "Graphics conversion and loading"
23847 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:73
23850 msgid "Change tracking"
23851 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:74
23854 msgid "External template/inset messages"
23855 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:75
23858 msgid "RowPainter profiling"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:76
23862 msgid "Scrolling debugging"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:77
23866 msgid "Math macros"
23867 msgstr "Matematik makroları"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:78
23870 msgid "RTL/Bidi"
23871 msgstr "RTL/Bidi"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:79
23874 msgid "Locale/Internationalisation"
23875 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:80
23878 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23879 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:81
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Find and replace mechanism"
23884 msgstr "Bul ve değiştir"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:82
23887 msgid "Developers' general debug messages"
23888 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:83
23891 msgid "All debugging messages"
23892 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:162
23895 #, c-format
23896 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23897 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23898
23899 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23900 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23901 msgstr "tr"
23902
23903 #: src/support/os_win32.cpp:444
23904 msgid "System file not found"
23905 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23906
23907 #: src/support/os_win32.cpp:445
23908 msgid ""
23909 "Unable to load shfolder.dll\n"
23910 "Please install."
23911 msgstr ""
23912 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23913 "Lütfen yükleyin."
23914
23915 #: src/support/os_win32.cpp:450
23916 msgid "System function not found"
23917 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23918
23919 #: src/support/os_win32.cpp:451
23920 msgid ""
23921 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23922 "Don't know how to proceed. Sorry."
23923 msgstr ""
23924 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23925 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23926
23927 #: src/support/userinfo.cpp:45
23928 msgid "Unknown user"
23929 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23930
23931 #~ msgid "List of %1$s"
23932 #~ msgstr "%1$s Listesi"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "%1$s unknown"
23936 #~ msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23937
23938 #~ msgid "Layout|L"
23939 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
23940
23941 #~ msgid "Documents|D"
23942 #~ msgstr "Belgeler|B"
23943
23944 #~ msgid "New from Template...|T"
23945 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
23946
23947 #~ msgid "Revert|R"
23948 #~ msgstr "Geri Al|G"
23949
23950 #~ msgid "Custom...|C"
23951 #~ msgstr "Özel...|Ö"
23952
23953 #~ msgid "Redo|d"
23954 #~ msgstr "İleri al|İ"
23955
23956 #~ msgid "Cut|C"
23957 #~ msgstr "Kes|K"
23958
23959 #~ msgid "Copy|o"
23960 #~ msgstr "Kopyala|o"
23961
23962 #~ msgid "Paste|a"
23963 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
23964
23965 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23966 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
23967
23968 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23969 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
23970
23971 #~ msgid "Tabular|T"
23972 #~ msgstr "Tablo|T"
23973
23974 #~ msgid "Thesaurus..."
23975 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
23976
23977 #~ msgid "Statistics...|i"
23978 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
23979
23980 #~ msgid "Change Tracking|g"
23981 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
23982
23983 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23984 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
23985
23986 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23987 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
23988
23989 #~ msgid "Line Top|T"
23990 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
23991
23992 #~ msgid "Line Bottom|B"
23993 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
23994
23995 #~ msgid "Line Left|L"
23996 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
23997
23998 #~ msgid "Line Right|R"
23999 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
24000
24001 #~ msgid "Alignment|i"
24002 #~ msgstr "Hizalama|i"
24003
24004 #~ msgid "Delete Row|w"
24005 #~ msgstr "Satır Sil|i"
24006
24007 #~ msgid "Copy Row"
24008 #~ msgstr "Satır Kopyala"
24009
24010 #~ msgid "Swap Rows"
24011 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
24012
24013 #~ msgid "Delete Column|D"
24014 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
24015
24016 #~ msgid "Copy Column"
24017 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
24018
24019 #~ msgid "Swap Columns"
24020 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
24021
24022 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24023 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
24024
24025 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24026 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
24027
24028 #~ msgid "Alignment|A"
24029 #~ msgstr "Hizalama|H"
24030
24031 #~ msgid "Add Row|R"
24032 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
24033
24034 #~ msgid "Add Column|C"
24035 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
24036
24037 #~ msgid "Octave"
24038 #~ msgstr "Octave"
24039
24040 #~ msgid "Maxima"
24041 #~ msgstr "Maxima"
24042
24043 #~ msgid "Mathematica"
24044 #~ msgstr "Mathematica"
24045
24046 #~ msgid "Maple, simplify"
24047 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
24048
24049 #~ msgid "Maple, factor"
24050 #~ msgstr "Maple, faktör"
24051
24052 #~ msgid "Maple, evalm"
24053 #~ msgstr "Maple, evalm"
24054
24055 #~ msgid "Maple, evalf"
24056 #~ msgstr "Maple, evalf"
24057
24058 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24059 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
24060
24061 #~ msgid "Align Environment|A"
24062 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
24063
24064 #~ msgid "AlignAt Environment"
24065 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
24066
24067 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24068 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
24069
24070 #~ msgid "Gather Environment"
24071 #~ msgstr "Ortamı Topla"
24072
24073 #~ msgid "Multline Environment"
24074 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
24075
24076 #~ msgid "Special Character|S"
24077 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
24078
24079 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24080 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
24081
24082 #~ msgid "Short Title"
24083 #~ msgstr "Kısa Başlık"
24084
24085 #~ msgid "Index Entry|I"
24086 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
24087
24088 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24089 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
24090
24091 #~ msgid "URL...|U"
24092 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
24093
24094 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24095 #~ msgstr "Listeler|L"
24096
24097 #~ msgid "TeX Code|T"
24098 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24099
24100 #~ msgid "Minipage|p"
24101 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
24102
24103 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24104 #~ msgstr "Tablo...|T"
24105
24106 #~ msgid "Floats|a"
24107 #~ msgstr "Yüzenler|e"
24108
24109 #~ msgid "Include File...|d"
24110 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
24111
24112 #~ msgid "Insert File|e"
24113 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
24114
24115 #~ msgid "External Material...|x"
24116 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
24117
24118 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24119 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
24120
24121 #~ msgid "Protected Space|r"
24122 #~ msgstr "|o"
24123
24124 #~ msgid "Vertical Space..."
24125 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
24126
24127 #~ msgid "Line Break|L"
24128 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24129
24130 #~ msgid "Protected Dash|D"
24131 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
24132
24133 #~ msgid "Single Quote|Q"
24134 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
24135
24136 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24137 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
24138
24139 #~ msgid "Horizontal Line"
24140 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
24141
24142 #~ msgid "Font Change|o"
24143 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
24144
24145 #~ msgid "Math Normal Font"
24146 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
24147
24148 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24149 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
24150
24151 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24152 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
24153
24154 #~ msgid "Math Roman Family"
24155 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
24156
24157 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24158 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
24159
24160 #~ msgid "Math Bold Series"
24161 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
24162
24163 #~ msgid "Text Normal Font"
24164 #~ msgstr "Metin Normal Font"
24165
24166 #~ msgid "Floatflt Figure"
24167 #~ msgstr "Floatflt Figür"
24168
24169 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24170 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
24171
24172 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24173 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
24174
24175 #~ msgid "Character...|C"
24176 #~ msgstr "Karakter...|K"
24177
24178 #~ msgid "Paragraph...|P"
24179 #~ msgstr "Paragraf...|P"
24180
24181 #~ msgid "Document...|D"
24182 #~ msgstr "Belge...|B"
24183
24184 #~ msgid "Tabular...|T"
24185 #~ msgstr "Tablo...|T"
24186
24187 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24188 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
24189
24190 #~ msgid "Noun Style|N"
24191 #~ msgstr "Ad Stili|A"
24192
24193 #~ msgid "Bold Style|B"
24194 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
24195
24196 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24197 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24198
24199 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24200 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
24201
24202 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24203 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
24204
24205 #~ msgid "Update|U"
24206 #~ msgstr "Güncelle|G"
24207
24208 #~ msgid "TeX Information|X"
24209 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
24210
24211 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24212 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
24213
24214 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24215 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
24216
24217 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24218 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
24219
24220 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24221 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
24222
24223 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24224 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
24225
24226 #~ msgid "Extended Features|E"
24227 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24228
24229 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24230 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
24231
24232 #~ msgid "Preferences..."
24233 #~ msgstr "Tercihler..."
24234
24235 #~ msgid "Quit LyX"
24236 #~ msgstr "Çık"
24237
24238 #~ msgid "%1$d words checked."
24239 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
24240
24241 #~ msgid "One word checked."
24242 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
24243
24244 #~ msgid "Spelling check completed"
24245 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Basi&c"
24249 #~ msgstr "Temel"
24250
24251 #~ msgid "&Command:"
24252 #~ msgstr "&Komut:"
24253
24254 #~ msgid "Search text is empty!"
24255 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24256
24257 #~ msgid "LyX binary not found"
24258 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24259
24260 #~ msgid "File not found"
24261 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24262
24263 #~ msgid "Directory not found"
24264 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24268 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24269
24270 #~ msgid "Affilation:"
24271 #~ msgstr "İlişki:"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "varGamma"
24275 #~ msgstr "Gamma"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "varDelta"
24279 #~ msgstr "Delta"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "varTheta"
24283 #~ msgstr "varteta"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "varLambda"
24287 #~ msgstr "Lambda"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "varXi"
24291 #~ msgstr "varpi"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "varPi"
24295 #~ msgstr "varpi"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "varSigma"
24299 #~ msgstr "varsigma"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "varUpsilon"
24303 #~ msgstr "varepsilon"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "varPhi"
24307 #~ msgstr "varphi"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "varPsi"
24311 #~ msgstr "Farsça"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "varOmega"
24315 #~ msgstr "Omega"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "DockWidget"
24319 #~ msgstr "Genişlik"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24323 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24324
24325 #~ msgid "comment"
24326 #~ msgstr "açıklama"
24327
24328 #~ msgid "greyedout"
24329 #~ msgstr "gri"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Open Target...|O"
24333 #~ msgstr "Aç...|A"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "&Use Defaults"
24337 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24338
24339 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24340 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24341
24342 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24343 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24344
24345 #~ msgid "&Use babel"
24346 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24347
24348 #~ msgid "&Global"
24349 #~ msgstr "&Genel"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Flex:Institute"
24353 #~ msgstr "Enstitü"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24357 #~ msgstr "E-Posta"
24358
24359 #~ msgid "scheme"
24360 #~ msgstr "plan"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:Alert"
24364 #~ msgstr "Uyarı"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flex:Structure"
24368 #~ msgstr "Yapı"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24372 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24376 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Internet Address Reference"
24380 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Name (First Name)"
24384 #~ msgstr "Ad"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Name (Surname)"
24388 #~ msgstr "Soyad"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Lowercase"
24392 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Marginnote"
24396 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "AllCaps"
24400 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "SmallCaps"
24404 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Flex:Firstname"
24408 #~ msgstr "Ad"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Flex:Fname"
24412 #~ msgstr "Dosya adı"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Flex:Surname"
24416 #~ msgstr "Element:Soyad"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Flex:Filename"
24420 #~ msgstr "Dosya adı"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Flex:Literal"
24424 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Flex:Emph"
24428 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24432 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24436 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Flex:Volume"
24440 #~ msgstr "Element:Cilt"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Flex:Day"
24444 #~ msgstr "Element:Gün"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Flex:Month"
24448 #~ msgstr "Element:Ay"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Flex:Year"
24452 #~ msgstr "Element:Yıl"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24456 #~ msgstr "Basım-numarası"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24460 #~ msgstr "Basım-günü"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24464 #~ msgstr "Basım-ayları"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Flex:ISSN"
24468 #~ msgstr "Element:ISSN"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Flex:CODEN"
24472 #~ msgstr "Element:CODEN"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24476 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24480 #~ msgstr "SS-Başlık"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24484 #~ msgstr "CCC-Kod"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Flex:Code"
24488 #~ msgstr "Element:Kod"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Flex:Dscr"
24492 #~ msgstr "Element:Açklm"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Flex:Keyword"
24496 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24500 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Flex:Orgname"
24504 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Flex:Street"
24508 #~ msgstr "Element:Sokak"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Flex:City"
24512 #~ msgstr "Element:Şehir"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Flex:State"
24516 #~ msgstr "Element:State"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Flex:Postcode"
24520 #~ msgstr "Postakodu"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Flex:Country"
24524 #~ msgstr "Element:Ülke"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Flex:Directory"
24528 #~ msgstr "Dizin"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Flex:Email"
24532 #~ msgstr "Element:Eposta"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24536 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24540 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24544 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24548 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24552 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24556 #~ msgstr "MenüTercihi"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Flex"
24560 #~ msgstr "D&osya"
24561
24562 #~ msgid "Foot"
24563 #~ msgstr "Dipnot"
24564
24565 #~ msgid "Note:Comment"
24566 #~ msgstr "Not:Yorum"
24567
24568 #~ msgid "Note:Note"
24569 #~ msgstr "Not:Not"
24570
24571 #~ msgid "Note:Greyedout"
24572 #~ msgstr "Not:Gri"
24573
24574 #~ msgid "Box:Shaded"
24575 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Argument"
24579 #~ msgstr "Hizalama"
24580
24581 #~ msgid "Info:menu"
24582 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24583
24584 #~ msgid "Info:shortcut"
24585 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24586
24587 #~ msgid "Info:shortcuts"
24588 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Flex:Endnote"
24592 #~ msgstr "Sonnot"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Flex:Initial"
24596 #~ msgstr "İtalik"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Flex:Glosse"
24600 #~ msgstr "Makale"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24604 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Flex:Expression"
24608 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Flex:Concepts"
24612 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Flex:Meaning"
24616 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Flex:Noun"
24620 #~ msgstr "Ad"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Flex:Strong"
24624 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Noweb literate programming"
24628 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24629
24630 #~ msgid "Norsk"
24631 #~ msgstr "Norveççe"
24632
24633 #~ msgid "Nynorsk"
24634 #~ msgstr "Norveççe"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "master document[[scope]]"
24638 #~ msgstr "Ana Belge"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Keywordsr"
24642 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Current paragraph"
24646 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Current &paragraph"
24650 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "A&vailable indices:"
24654 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Width:"
24658 #~ msgstr "&Genişlik:"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Error "
24662 #~ msgstr "Hata"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "All indices"
24666 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "&Ok"
24670 #~ msgstr "&Tamam"
24671
24672 #~ msgid "Cust&om:"
24673 #~ msgstr "&Özel:"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid ""
24677 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24678 #~ "lyx2lyx script."
24679 #~ msgstr ""
24680 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24681 #~ "oldu."
24682
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "The specified document\n"
24685 #~ "%1$s\n"
24686 #~ "could not be read."
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "%1$s\n"
24689 #~ "belirtilen dosya\n"
24690 #~ "okunamadı."
24691
24692 #~ msgid "Could not read document"
24693 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "&Keep it"
24697 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Cannot view URL"
24701 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24702
24703 #~ msgid "Hyperlink"
24704 #~ msgstr "Bağlantı"
24705
24706 #~ msgid "Label"
24707 #~ msgstr "Etiket"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24711 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Invisible"
24715 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Height:"
24719 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24720
24721 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24722 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24723
24724 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24725 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24726
24727 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24728 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24729
24730 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24731 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24732
24733 #~ msgid "Element:Firstname"
24734 #~ msgstr "Element:Ad"
24735
24736 #~ msgid "Element:Fname"
24737 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24738
24739 #~ msgid "Element:Filename"
24740 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24741
24742 #~ msgid "Element:Citation-number"
24743 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24744
24745 #~ msgid "Element:Issue-number"
24746 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24747
24748 #~ msgid "Element:Issue-day"
24749 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24750
24751 #~ msgid "Element:Issue-months"
24752 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24753
24754 #~ msgid "Element:SS-Title"
24755 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24756
24757 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24758 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24759
24760 #~ msgid "Element:Postcode"
24761 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24762
24763 #~ msgid "Element:Directory"
24764 #~ msgstr "Element:Dizin"
24765
24766 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24767 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24768
24769 #~ msgid "Element:GuiButton"
24770 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24771
24772 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24773 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24774
24775 #~ msgid "CharStyle"
24776 #~ msgstr "KarakterStili"
24777
24778 #~ msgid "Custom:Endnote"
24779 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24783 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24784
24785 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24786 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24787
24788 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24789 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24790
24791 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24792 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24793
24794 #~ msgid "CharStyle:Code"
24795 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "FrmtRef: "
24799 #~ msgstr "FormatRef: "
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Glossary term"
24803 #~ msgstr "Makale"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Middle|d"
24807 #~ msgstr "Orta|r"
24808
24809 #~ msgid "caption frame"
24810 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24811
24812 #~ msgid "top/bottom line"
24813 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Decimal point:"
24817 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24818
24819 #~ msgid "Screen &DPI:"
24820 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24824 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "ColorUi"
24828 #~ msgstr "Renkli"
24829
24830 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24831 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24832
24833 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24834 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24835
24836 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24837 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Publisher ID"
24841 #~ msgstr "Yayıncılar"
24842
24843 #~ msgid "TheoremTemplate"
24844 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24845
24846 #~ msgid "Theorem #:"
24847 #~ msgstr "Teorem #:"
24848
24849 #~ msgid "Lemma #:"
24850 #~ msgstr "Lemma #:"
24851
24852 #~ msgid "Corollary #:"
24853 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24854
24855 #~ msgid "Proposition #:"
24856 #~ msgstr "Önerme #:"
24857
24858 #~ msgid "Conjecture #:"
24859 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24860
24861 #~ msgid "Criterion #:"
24862 #~ msgstr "Kriter #:"
24863
24864 #~ msgid "Fact #:"
24865 #~ msgstr "Olgu #:"
24866
24867 #~ msgid "Axiom #:"
24868 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24869
24870 #~ msgid "Definition #:"
24871 #~ msgstr "Tanım #:"
24872
24873 #~ msgid "Example #:"
24874 #~ msgstr "Örnek #:"
24875
24876 #~ msgid "Condition #:"
24877 #~ msgstr "Koşul #:"
24878
24879 #~ msgid "Problem #:"
24880 #~ msgstr "Problem #:"
24881
24882 #~ msgid "Exercise #:"
24883 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24884
24885 #~ msgid "Remark #:"
24886 #~ msgstr "Açıklama #:"
24887
24888 #~ msgid "Claim #:"
24889 #~ msgstr "İddia #:"
24890
24891 #~ msgid "Note #:"
24892 #~ msgstr "Not #:"
24893
24894 #~ msgid "Notation #:"
24895 #~ msgstr "Notasyon #:"
24896
24897 #~ msgid "Case #:"
24898 #~ msgstr "Durum #:"
24899
24900 #~ msgid "Footernote"
24901 #~ msgstr "Dipnot"
24902
24903 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24904 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Overwrite all files?"
24908 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Continue &asking"
24912 #~ msgstr "Devam ediyor"
24913
24914 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24915 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24916
24917 #~ msgid "Thin space"
24918 #~ msgstr "İnce boşluk"
24919
24920 #~ msgid "Medium space"
24921 #~ msgstr "Orta boşluk"
24922
24923 #~ msgid "Thick space"
24924 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24925
24926 #~ msgid "Negative thin space"
24927 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24928
24929 #~ msgid "Negative medium space"
24930 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24931
24932 #~ msgid "Negative thick space"
24933 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24934
24935 #~ msgid "Inter-word space"
24936 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24937
24938 #~ msgid "Date format"
24939 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24940
24941 #~ msgid "Unknown buffer info"
24942 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24943
24944 #~ msgid "QQuad Space"
24945 #~ msgstr "QQuad Space"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Preview\t"
24949 #~ msgstr "Önizleme"
24950
24951 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24952 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Options"
24956 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24957
24958 #~ msgid "Find LyX Text"
24959 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "&Replace with..."
24963 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Ne&xt"
24967 #~ msgstr "metin"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Pre&vious"
24971 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "&Keep case"
24975 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "&Find..."
24979 #~ msgstr "&Bul:"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "&Next"
24983 #~ msgstr "&Yeni"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "&Previous"
24987 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "&Advanced"
24991 #~ msgstr "Gelişmiş"
24992
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24995 #~ "%1$s.layout,\n"
24996 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24997 #~ "class or style file required by it is not\n"
24998 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24999 #~ "for more information.\n"
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
25002 #~ "%1$s.layout,\n"
25003 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
25004 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
25005 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
25006 #~ "belgesine göz atın.\n"
25007
25008 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25009 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
25010
25011 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25012 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Any &word"
25016 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
25017
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25020 #~ "%2$s"
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
25023 #~ "%2$s"
25024
25025 #~ msgid "&Dummy"
25026 #~ msgstr "&Sahte"
25027
25028 #~ msgid "F&ind:"
25029 #~ msgstr "&Bul:"
25030
25031 #~ msgid "The Enter key works, too"
25032 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
25033
25034 #~ msgid "The delete key works, too"
25035 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
25036
25037 #~ msgid "D&elete"
25038 #~ msgstr "&Sil"
25039
25040 #~ msgid "&Default language:"
25041 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
25042
25043 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25044 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
25045
25046 #~ msgid "&BibTeX command:"
25047 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25051 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25055 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
25056
25057 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25058 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
25059
25060 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25061 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
25062
25063 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25064 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
25065
25066 #~ msgid "Use input encod&ing"
25067 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
25068
25069 #~ msgid "Jump to the label"
25070 #~ msgstr "Etikete git"
25071
25072 #~ msgid "Merge cells"
25073 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
25074
25075 #~ msgid "Listing settings"
25076 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
25077
25078 #~ msgid "LangHeader"
25079 #~ msgstr "DilBaşlığı"
25080
25081 #~ msgid "Language Header:"
25082 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
25083
25084 #~ msgid "Language:"
25085 #~ msgstr "Dil:"
25086
25087 #~ msgid "LastLanguage"
25088 #~ msgstr "SonDil"
25089
25090 #~ msgid "Last Language:"
25091 #~ msgstr "Son Dil:"
25092
25093 #~ msgid "LangFooter"
25094 #~ msgstr "DilAltlığı"
25095
25096 #~ msgid "End"
25097 #~ msgstr "Son"
25098
25099 #~ msgid "End of CV"
25100 #~ msgstr "CV'nin sonu"
25101
25102 #~ msgid "Strasse"
25103 #~ msgstr "Strasse"
25104
25105 #~ msgid "Land"
25106 #~ msgstr "Yatay"
25107
25108 #~ msgid "BLZ"
25109 #~ msgstr "BLZ"
25110
25111 #~ msgid "Konto"
25112 #~ msgstr "Konto"
25113
25114 #~ msgid "Computer"
25115 #~ msgstr "Bilgisayar"
25116
25117 #~ msgid "Computer:"
25118 #~ msgstr "Bilgisayar:"
25119
25120 #~ msgid "EmptySection"
25121 #~ msgstr "BoşBölüm"
25122
25123 #~ msgid "Empty Section"
25124 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25125
25126 #~ msgid "CloseSection"
25127 #~ msgstr "BölümüKapat"
25128
25129 #~ msgid "Close Section"
25130 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25131
25132 #~ msgid "Insert|n"
25133 #~ msgstr "Ekle|E"
25134
25135 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25136 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25137
25138 #~ msgid "View DVI"
25139 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25140
25141 #~ msgid "Update DVI"
25142 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25143
25144 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25145 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25146
25147 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25148 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25149
25150 #~ msgid "View PostScript"
25151 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25152
25153 #~ msgid "Update PostScript"
25154 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25155
25156 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25157 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25158
25159 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25160 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25161
25162 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25163 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25164
25165 #~ msgid ""
25166 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25167 #~ "You may not have the right languages installed."
25168 #~ msgstr ""
25169 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25170 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25171
25172 #~ msgid ""
25173 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25174 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25175 #~ msgstr ""
25176 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25177 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25178
25179 #~ msgid ""
25180 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25181 #~ "`%2$s'."
25182 #~ msgstr ""
25183 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25184 #~ "dönüştürülemedi."
25185
25186 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25187 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25188
25189 #~ msgid ""
25190 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25191 #~ "encoding `%2$s'."
25192 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25193
25194 #~ msgid ""
25195 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25196 #~ "encoding `%2$s'."
25197 #~ msgstr ""
25198 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25199
25200 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25201 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25202
25203 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25204 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25205
25206 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25207 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25208
25209 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25210 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25211
25212 #~ msgid ""
25213 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25214 #~ "\n"
25215 #~ "%1$s."
25216 #~ msgstr ""
25217 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25218 #~ "\n"
25219 #~ "%1$s."
25220
25221 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25222 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25223
25224 #~ msgid "Branch Settings"
25225 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25226
25227 #~ msgid "Length"
25228 #~ msgstr "Boy"
25229
25230 #~ msgid "TeX Code Settings"
25231 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25232
25233 #~ msgid "Float Settings"
25234 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25235
25236 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25237 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25238
25239 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25240 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25241
25242 #~ msgid "ispell"
25243 #~ msgstr "ispell"
25244
25245 #~ msgid "pspell (library)"
25246 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25247
25248 #~ msgid "aspell (library)"
25249 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25250
25251 #~ msgid "*.pws"
25252 #~ msgstr "*.pws"
25253
25254 #~ msgid "*.ispell"
25255 #~ msgstr "*.ispell"
25256
25257 #~ msgid "Spellchecker error"
25258 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25259
25260 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25261 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25262
25263 #~ msgid ""
25264 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25265 #~ "Maybe it has been killed."
25266 #~ msgstr ""
25267 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25268 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25269
25270 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25271 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25272
25273 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25274 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25275
25276 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25277 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25278
25279 #~ msgid "No Table of contents"
25280 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25281
25282 #~ msgid "Opened inset"
25283 #~ msgstr "Açık ekleme"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25287 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25288
25289 #~ msgid "Opened Box Inset"
25290 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25291
25292 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25293 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25294
25295 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25296 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25297
25298 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25299 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25300
25301 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25302 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25303
25304 #~ msgid "Opened Float Inset"
25305 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25306
25307 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25308 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25309
25310 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25311 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25312
25313 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25314 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25315
25316 #~ msgid "Opened Note Inset"
25317 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25318
25319 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25320 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25321
25322 #~ msgid "Opened table"
25323 #~ msgstr "Açık tablo"
25324
25325 #~ msgid "Opened Text Inset"
25326 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25327
25328 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25329 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25330
25331 #~ msgid "Anschrift:"
25332 #~ msgstr "Anschrift:"
25333
25334 #~ msgid "Briefkopf:"
25335 #~ msgstr "Briefkopf:"
25336
25337 #~ msgid "Absender:"
25338 #~ msgstr "Gönderen:"
25339
25340 #~ msgid "Zusatz:"
25341 #~ msgstr "Zusatz:"
25342
25343 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25344 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25345
25346 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25347 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25348
25349 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25350 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25351
25352 #~ msgid "Unterschrift:"
25353 #~ msgstr "Unterschrift:"
25354
25355 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25356 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25357
25358 #~ msgid "Vorwahl:"
25359 #~ msgstr "Vorwahl:"
25360
25361 #~ msgid "Telefon:"
25362 #~ msgstr "Telefon:"
25363
25364 #~ msgid "Ort:"
25365 #~ msgstr "Ort:"
25366
25367 #~ msgid "Datum:"
25368 #~ msgstr "Tarih:"
25369
25370 #~ msgid "Betreff:"
25371 #~ msgstr "Betreff:"
25372
25373 #~ msgid "Anrede:"
25374 #~ msgstr "Anrede:"
25375
25376 #~ msgid "Gruss:"
25377 #~ msgstr "Gruss:"
25378
25379 #~ msgid "Anlage(n):"
25380 #~ msgstr "Anlage(n):"
25381
25382 #~ msgid "Verteiler:"
25383 #~ msgstr "Verteiler:"
25384
25385 #~ msgid "Text:"
25386 #~ msgstr "Metin:"
25387
25388 #~ msgid "Strasse:"
25389 #~ msgstr "Strasse:"
25390
25391 #~ msgid "Land:"
25392 #~ msgstr "Yatay:"
25393
25394 #~ msgid "RetourAdresse:"
25395 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25396
25397 #~ msgid "MeinZeichen:"
25398 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25399
25400 #~ msgid "IhrZeichen:"
25401 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25402
25403 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25404 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25405
25406 #~ msgid "BLZ:"
25407 #~ msgstr "BLZ:"
25408
25409 #~ msgid "Konto:"
25410 #~ msgstr "Hesap:"
25411
25412 #~ msgid "Adresse:"
25413 #~ msgstr "Adres:"
25414
25415 #~ msgid "Anlagen:"
25416 #~ msgstr "Anlagen:"
25417
25418 #~ msgid "Latex"
25419 #~ msgstr "Latex"
25420
25421 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25422 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25423
25424 #~ msgid "No file open!"
25425 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25426
25427 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25428 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25432 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25436 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25437
25438 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25439 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25440
25441 #~ msgid "Toggle Label|L"
25442 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25443
25444 #~ msgid "B&rowse..."
25445 #~ msgstr "&Göz at..."
25446
25447 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25448 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25449
25450 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25451 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25452
25453 #~ msgid "Ne&w"
25454 #~ msgstr "&Yeni"
25455
25456 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25457 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25458
25459 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25460 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25461
25462 #~ msgid "Find &Prev"
25463 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25464
25465 #~ msgid "Replace P&rev"
25466 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25467
25468 #~ msgid "Current buffer only"
25469 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25470
25471 #~ msgid "Buffer"
25472 #~ msgstr "Arabellek"
25473
25474 #~ msgid "Current file and all included files"
25475 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25476
25477 #~ msgid "Document"
25478 #~ msgstr "Belge"
25479
25480 #~ msgid "All open buffers"
25481 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25482
25483 #~ msgid "Regexp"
25484 #~ msgstr "Regexp"
25485
25486 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25487 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "RegExp"
25491 #~ msgstr "exp"
25492
25493 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25494 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25495
25496 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25497 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25498
25499 #~ msgid "&Postscript driver:"
25500 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25501
25502 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25503 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25504
25505 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25506 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25507
25508 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25509 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25510
25511 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25512 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25513
25514 #~ msgid "figure"
25515 #~ msgstr "figür"
25516
25517 #~ msgid "table"
25518 #~ msgstr "tablo"
25519
25520 #~ msgid "algorithm"
25521 #~ msgstr "algoritma"
25522
25523 #~ msgid "tableau"
25524 #~ msgstr "Tablo"
25525
25526 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25527 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "keywords"
25531 #~ msgstr "Anahtarlar"
25532
25533 #~ msgid "Table of Contents|a"
25534 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25535
25536 #~ msgid "FAQ|F"
25537 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25538
25539 #~ msgid "American"
25540 #~ msgstr "Amerikanca"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25544 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25545
25546 #~ msgid "Canadian"
25547 #~ msgstr "Kanada"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Reference\t"
25551 #~ msgstr "Referans"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25555 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25559 #~ msgstr "Adres"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25563 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25564
25565 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25566 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "LaTeX default"
25570 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25574 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Class not found"
25578 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25579
25580 #~ msgid ""
25581 #~ "Layout had to be changed from\n"
25582 #~ "%1$s to %2$s\n"
25583 #~ "because of class conversion from\n"
25584 #~ "%3$s to %4$s"
25585 #~ msgstr ""
25586 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25587 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25588 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25589 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25590
25591 #~ msgid "Changed Layout"
25592 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25593
25594 #~ msgid "Unknown layout"
25595 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25599 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25603 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25604
25605 #~ msgid "Display image in LyX"
25606 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25607
25608 #~ msgid "Screen display"
25609 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25610
25611 #~ msgid "Monochrome"
25612 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25613
25614 #~ msgid "Grayscale"
25615 #~ msgstr "Gri tonları"
25616
25617 #~ msgid "%"
25618 #~ msgstr "%"
25619
25620 #~ msgid "&Display:"
25621 #~ msgstr "&Görüntü:"
25622
25623 #~ msgid "Sca&le:"
25624 #~ msgstr "&Ölçek:"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Scr&een Display:"
25628 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25629
25630 #~ msgid "Do not display"
25631 #~ msgstr "Gösterme"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Unknown Info: "
25635 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25639 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Clear group"
25643 #~ msgstr "S&il"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid " (auto)"
25647 #~ msgstr "Tarih"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25651 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25652
25653 #~ msgid "Edit the file externally"
25654 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25655
25656 #~ msgid "&Edit File..."
25657 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25658
25659 #~ msgid "LyX View"
25660 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Movie"
25664 #~ msgstr "Slovence"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "<- C&lear"
25668 #~ msgstr "S&il"
25669
25670 #~ msgid "A&pply"
25671 #~ msgstr "&Uygula"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Clear"
25675 #~ msgstr "S&il"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Add"
25679 #~ msgstr "&Ekle"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "E&mbed"
25683 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "&Center"
25687 #~ msgstr "Ortalı"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25691 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25695 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid " writing embedded files."
25699 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid " could not write embedded files!"
25703 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Failed to extract file"
25707 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25713 #~ "\n"
25714 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Copy file failure"
25718 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Failed to embed file"
25722 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25726 #~ msgstr ""
25727 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25728 #~ "\n"
25729 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25733 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Failed to open file"
25737 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Sync file failure"
25741 #~ msgstr "chktex hatası"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Packing all files"
25745 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Failed to write file"
25749 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Save failure"
25753 #~ msgstr "chktex hatası"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Extra embedded file"
25757 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25761 #~ msgstr "Çok sütun"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Enspace|E"
25765 #~ msgstr "boşluk"
25766
25767 #~ msgid "Document could not be read"
25768 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25772 #~ msgstr "Sonraki komut"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "New Line|e"
25776 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25777
25778 #~ msgid "Line Break|B"
25779 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "line break"
25783 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25787 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Links"
25791 #~ msgstr "Liste"
25792
25793 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25794 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25795
25796 #~ msgid "Swap Rows|S"
25797 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25798
25799 #~ msgid "Swap Columns|w"
25800 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "false"
25804 #~ msgstr "Kapat"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "&float"
25808 #~ msgstr "yuzen: "
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "S&ubfigure"
25812 #~ msgstr "Altfigür"
25813
25814 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25815 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25816
25817 #~ msgid "Ca&ption:"
25818 #~ msgstr "Başlı&k:"
25819
25820 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25821 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25822
25823 #~ msgid "Framed in box"
25824 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25825
25826 #~ msgid "&Shaded"
25827 #~ msgstr "&Gölgeli"
25828
25829 #~ msgid "Paper Size"
25830 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25831
25832 #~ msgid "&Colors"
25833 #~ msgstr "&Renkler"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "C&opiers"
25837 #~ msgstr "Kopyalar"
25838
25839 #~ msgid "&File formats"
25840 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25841
25842 #~ msgid "F&ormat:"
25843 #~ msgstr "&Biçim"
25844
25845 #~ msgid "&GUI name:"
25846 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25847
25848 #~ msgid "External Applications"
25849 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25853 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25854
25855 #~ msgid "Save/restore window position"
25856 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25857
25858 #~ msgid " every"
25859 #~ msgstr " her"
25860
25861 #~ msgid "&URL:"
25862 #~ msgstr "&URL:"
25863
25864 #~ msgid "&Units:"
25865 #~ msgstr "&Birim:"
25866
25867 #~ msgid "Magyar"
25868 #~ msgstr "Macarca"
25869
25870 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25871 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Framed|F"
25875 #~ msgstr "Çerçeveli"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Shaded|S"
25879 #~ msgstr "Gölgeli"
25880
25881 #~ msgid "Insert URL"
25882 #~ msgstr "URL Ekle"
25883
25884 #~ msgid "Can't load document class"
25885 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid ""
25889 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25890 #~ "loaded."
25891 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid ""
25895 #~ "The document could not be converted\n"
25896 #~ "into the document class %1$s."
25897 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "&Switch to document"
25901 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid ""
25905 #~ "Could not open the specified document\n"
25906 #~ "%1$s\n"
25907 #~ "due to the error: %2$s"
25908 #~ msgstr ""
25909 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25910 #~ "%1$s."
25911
25912 #~ msgid "Rectangular box"
25913 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25914
25915 #~ msgid "Shadow box"
25916 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25917
25918 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25919 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25920
25921 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25922 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Copiers"
25926 #~ msgstr "Kopyalar"
25927
25928 #~ msgid "Boxed"
25929 #~ msgstr "Kutulu"
25930
25931 #~ msgid "ovalbox"
25932 #~ msgstr "ovalkutu"
25933
25934 #~ msgid "Ovalbox"
25935 #~ msgstr "Ovalkutu"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Shadowbox"
25939 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25940
25941 #~ msgid "Doublebox"
25942 #~ msgstr "Çift kutu"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Unknown inset name: "
25946 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Program Listing "
25950 #~ msgstr "Program açılışı"
25951
25952 #~ msgid "Framed"
25953 #~ msgstr "Çerçeveli"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25957 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25958
25959 #~ msgid "Url: "
25960 #~ msgstr "Url: "
25961
25962 #~ msgid "HtmlUrl: "
25963 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25964
25965 #~ msgid "Default (outer)"
25966 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25967
25968 #~ msgid "Outer"
25969 #~ msgstr "Dış"
25970
25971 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25972 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25973
25974 #~ msgid "%1$d words in selection."
25975 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25976
25977 #~ msgid "%1$d words in document."
25978 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25979
25980 #~ msgid "One word in selection."
25981 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25982
25983 #~ msgid "One word in document."
25984 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25985
25986 #~ msgid "Count words"
25987 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Encoding error"
25991 #~ msgstr "&Kodlama"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "&Right"
25995 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Case."
25999 #~ msgstr "Yapıştır"
26000
26001 #~ msgid "&Load"
26002 #~ msgstr "&Yükle"
26003
26004 #~ msgid "Co&pies:"
26005 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
26006
26007 #~ msgid "Printer &name:"
26008 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Columns "
26012 #~ msgstr "S&ütunlar:"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Overprint "
26016 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Font st&yle:"
26020 #~ msgstr "Font boyu"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Definition. "
26024 #~ msgstr "Tanım."
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Example. "
26028 #~ msgstr "Örnek."
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Fact. "
26032 #~ msgstr "Yuzen"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Proof. "
26036 #~ msgstr "İspat"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "&Extended Chars"
26040 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
26041
26042 #~ msgid "default"
26043 #~ msgstr "öntanımlı"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "common"
26047 #~ msgstr "açıklama"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26051 #~ msgstr "icindekiler"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Toc"
26055 #~ msgstr "Üst"
26056
26057 #~ msgid "Table of Contents|T"
26058 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "OK"
26062 #~ msgstr "&Tamam"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Chinese"
26066 #~ msgstr "Kopyalar"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Upper"
26070 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "block "
26074 #~ msgstr "Blok"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "&Caption"
26078 #~ msgstr "Altlık"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26082 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "&Label"
26086 #~ msgstr "&Etiket:"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "<- P&romote"
26090 #~ msgstr "&Koruma:"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "D&own"
26094 #~ msgstr "&Aşağı"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Upd&ate"
26098 #~ msgstr "Güncelle"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "SubSection"
26102 #~ msgstr "Alt bölüm"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Insert glossary entry"
26106 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Glo"
26110 #~ msgstr "&Genel"
26111
26112 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26113 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26114
26115 #~ msgid "&Detach panel"
26116 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26117
26118 #~ msgid "Insert spacing"
26119 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26120
26121 #~ msgid "Set limits style"
26122 #~ msgstr "Limit stili seç"
26123
26124 #~ msgid "Set math font"
26125 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26126
26127 #~ msgid "Insert fraction"
26128 #~ msgstr "Kesir ekle"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26132 #~ msgstr "Mod değiştir"
26133
26134 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26135 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26136
26137 #~ msgid "Math Panel|l"
26138 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26139
26140 #~ msgid "Math Panel|P"
26141 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26142
26143 #~ msgid "Show math panel"
26144 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26145
26146 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26147 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26148
26149 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26150 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26151
26152 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26153 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26154
26155 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26156 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26157
26158 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26159 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Insert math delimiters"
26163 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26164
26165 #~ msgid "E&xtra options"
26166 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26167
26168 #~ msgid "Alig&nment:"
26169 #~ msgstr "&Hizalama:"
26170
26171 #~ msgid "&From:"
26172 #~ msgstr "&Kaynak:"
26173
26174 #~ msgid "&Converters"
26175 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26176
26177 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26178 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26179
26180 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26181 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26182
26183 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26184 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26185
26186 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26187 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Special Insets|S"
26191 #~ msgstr "&Seçim:"