2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Kaynakça başlığı"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgstr "Seçe&nekler:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Tekrar Tara"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX stili"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stil dosyası seç"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgstr "İçin&dekiler:"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "tüm referanslar"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "&Veritabanları"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgstr "&Dekorasyon:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Genişlik değeri"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Genişlik değeri"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Mevcut dallar:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Dalınızı seçin"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "&Mevcut Dallar:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Rengi Değiştir..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Seçili dalı sil"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
500 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Seçili dalı sil"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgstr "&Yeniden adlandır"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Özel Madde İmi:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Sonraki değişiklik"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "&Sonraki değişiklik"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Bu değişikliği reddet"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgstr "Font serileri"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Diğer font ayarları"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgstr "&Hepsini değiştir"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "&Alıntı stili:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "&Öncü metin:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgstr "&Artçı metin:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Tüm yazarları listele"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Tüm yazar listesi"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Büyük harf kullan"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
905 msgstr "Arama Alanı:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
920 msgstr "Arama hatası"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "Arama Alanı:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Düzenli &İfade"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
946 msgstr "Girdi Tipleri:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 msgid "Greyed-out notes:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1001 msgstr "Değişiklik:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "gölgeli kutu"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Satır a&raları:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1044 msgid "&New Document:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1049 msgid "&Old Document:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Belge Ayarları"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1063 msgid "N&ew Document"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1068 msgid "Ol&d Document"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Uyumlu tut"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "ERT içeriğini göster"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 msgid "View Complete &Log..."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "Bir dosya seçin"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "Mevcut şablonlar"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1202 msgid "LaTeX Options"
1203 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1216 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1217 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1219 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1220 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "LyX içinde &göster"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "Orantıyı &koru"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Dosyadan al"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 msgstr "Arama hatası"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 msgid "Case &sensitive"
1359 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1362 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1368 msgstr "S&onrakini Bul"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1377 msgid "W&hole words"
1378 msgstr "&Tüm kelimeler"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1381 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1393 msgid "Search &backwards"
1394 msgstr "&Geriye ara"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1398 msgid "Replace all occurences at once"
1399 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1404 msgid "Replace &All"
1405 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1413 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Belgeyi yazdır"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1433 msgid "&Master document"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1438 msgid "All open documents"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1443 msgid "&Open documents"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1447 msgid "All ma&nuals"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1458 msgid "Ignore &format"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "Makroları &genişlet"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Bilgi tipi:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Sayfanın üstü"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "&Mümkünse buraya"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "Sayfanın &altı"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1539 msgid "&Default family:"
1540 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1548 msgstr "&Taban Boyut:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Te&X kodlaması:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "Sa&ns Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgstr "Ö&lçek (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgstr "&Ölçek (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgstr "Çıktı Boyutu"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1640 msgid "Set &height:"
1641 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1644 msgid "&Scale Graphics (%):"
1645 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1648 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1653 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1656 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1657 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafikleri Döndür"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "A&çı (Derece):"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Resmin dosya adı"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1721 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "LyX &içinde göster"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Grafik Grubu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Gruba atandı:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "&Yeni grup aç..."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgstr "Taslak modu"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgstr "&Taslak modu"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1789 msgstr "&Boşluklar:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "URL'ye ait isim"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgstr "Bağlantı tipi"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "&Daha fazla parametre"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&İçerme Tipi:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1933 msgstr "Olduğu gibi"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Program Listeleme"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Dosyayı düzenle"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1967 msgid "Index generation"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1980 msgid "&Use multiple indexes"
1981 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1985 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1990 msgid "Add a new index to the list"
1991 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1996 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2014 msgstr "&Yeniden adlandır"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Bilgi tipi:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Standart kesir ekle"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2035 msgid "Update dialog when moving context"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2040 msgid "S&ynchronize Dialog"
2041 msgstr "date (çıktı)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2045 msgid "Apply settings immediately"
2046 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "&Anında Uygula"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2054 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2059 msgid "Push new inset into the document"
2060 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Belge &sınıfı"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2089 msgid "&Predefined:"
2090 msgstr "&Öntanımlı:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2094 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2097 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2103 msgstr "Özel:Makale"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2106 msgid "&Graphics driver:"
2107 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2110 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2111 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2114 msgid "Select de&fault master document"
2115 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2122 msgid "Enter the name of the default master document"
2123 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2126 msgid "&Suppress default date on front page"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2130 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2134 msgid "&Quote Style:"
2135 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2142 msgid "Language &Default"
2143 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2151 msgid "Language pac&kage:"
2152 msgstr "Dil &paketi:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2156 msgid "Select which language package LyX should use"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2161 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2162 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2171 msgid "Value of the vertical line offset."
2172 msgstr "&Düşey boşluk"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Geribesleme penceresi"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Temel Ayarlar"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Satır numaralandırma"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgstr "Font &boyu:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgstr "&Font boyu:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "F&ont ailesi:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Uzun satırları kes"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "&Tablo boyu:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Programlama dilini seç"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "&İlk satır:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "&Son satır:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2387 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2421 msgid "Next &Warning"
2422 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2425 msgid "Jump to the next error message."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2431 msgstr "Okuma Hatası"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2459 msgstr "Ba&şlık arası:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "&Başlık boyu:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2470 msgid "&Column Sep:"
2471 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2475 msgid "Master Document Output"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2494 msgid "&Maintain counters and references"
2495 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2498 msgid "Include all subdocuments in the output"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2503 msgid "&Include all children"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Satır sayısı"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Sütun sayısı"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Yatay hizalama"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2547 msgid "&Horizontal:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2553 msgstr "&Dekorasyon:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2560 msgid "decoration type / matrix border"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2585 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2586 "are inserted into formulas"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2608 msgid "Use esint package &automatically"
2609 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2612 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2616 msgid "Use &esint package"
2617 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2621 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2627 msgid "Use math&dots package automatically"
2628 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2647 msgid "Use mhchem &package automatically"
2648 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2651 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2678 msgid "Nomenclature"
2679 msgstr "Terminoloji"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2686 msgid "&Description:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2698 msgid "LyX internal only"
2699 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2706 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2707 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2714 msgid "Print as grey text"
2715 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2722 msgid "&List in Table of Contents"
2723 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2727 msgstr "&Numaralama"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2731 msgid "Output Format"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2736 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2737 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2742 msgid "De&fault Output Format:"
2743 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "date (çıktı)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2757 msgstr "Müşteri no.:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "LaTeX Önsözü"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2779 msgid "&Math output:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2783 msgid "Format to use for math output."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2789 msgstr "Matematik|M"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2809 msgid "Math &image scaling:"
2810 msgstr "Matematik Boşlukları"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2818 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2826 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2827 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2830 msgid "Automatically fi&ll header"
2831 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2834 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2835 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2838 msgid "Load in &fullscreen mode"
2839 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2842 msgid "Header Information"
2843 msgstr "Başlık bilgisi"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2859 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2863 msgstr "&Bağlantılar"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "&Ters referanslar:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate Bookmarks"
2895 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2902 msgid "Number of levels"
2903 msgstr "Seviye sayısı"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2906 msgid "&Open bookmarks"
2907 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "E&k seçenekler"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Kağıt Formatı"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2930 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2947 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "Başlık s&tili:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2967 msgstr "Etiket Genişliği"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "&En uzun etiket"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Satır &aralığı"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3022 msgstr "S&ola dayalı"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3034 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3056 msgid "&Horizontal Phantom"
3057 msgstr "Yatay Çizgi"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3061 msgid "Vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3066 msgid "&Vertical Phantom"
3067 msgstr "Yatay hizalama"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3071 msgstr "&Değiştir..."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3075 msgid "&Use system colors"
3076 msgstr "Sistem dizini yok"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3080 msgstr "Matematikte"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3088 "tamamlamayı göster."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "&Otomatik başla"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3116 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3136 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3139 msgid "Cursor i&ndicator"
3140 msgstr "İmleç &Belirteci"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3143 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3149 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3150 "if it is available."
3152 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3153 "tamamlamayı göster."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3156 msgid "s inline completion dela&y"
3157 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3161 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3162 "if it is available."
3164 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3165 "pencerede tamamlamayı göster."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3168 msgid "s popup d&elay"
3169 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3173 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3174 "It will be shown right away."
3176 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3180 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3181 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "&Anında Önizleme:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3249 msgstr "Matematik yok"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3257 msgid "Preview Si&ze:"
3258 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3271 msgid "&Mark end of paragraphs"
3272 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3279 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3280 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3284 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3285 "width used when set to 0."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3290 msgid "Cursor width (&pixels):"
3291 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3295 msgid "Scroll &below end of document"
3296 msgstr "Belge okunamıyor"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3317 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3320 msgid "Skip trailing non-word characters"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3324 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3332 msgid "&Hide toolbars"
3333 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3336 msgid "Hide scr&ollbar"
3337 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3340 msgid "Hide &tabbar"
3341 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3345 msgid "Hide &menubar"
3346 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3349 msgid "&Limit text width"
3350 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3353 msgid "Screen used (&pixels):"
3354 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3365 msgid "&Document format"
3366 msgstr "&Belge biçimi"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3369 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3373 msgid "Sho&w in export menu"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3377 msgid "Vector &graphics format"
3378 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3381 msgid "S&hort Name:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3390 msgstr "Dü&zenleyici:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3398 msgstr "&Gösterici:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3406 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3407 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3411 msgid "Default Format"
3412 msgstr "Tarih biçimi"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3423 msgid "Your E-mail address"
3424 msgstr "E-posta adresiniz"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3431 msgid "Use &keyboard map"
3432 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3449 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3450 "time LyX is launched."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3454 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3463 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3468 "speed it up, low values slow it down."
3470 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3471 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3474 msgid "Scroll wheel zoom"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 msgid "User &interface language:"
3499 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3509 msgstr "Otomatik yardım"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3514 msgid "Always Babel"
3515 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3520 msgid "None[[language package]]"
3521 msgstr "Dil &paketi:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3524 msgid "Command s&tart:"
3525 msgstr "&Başla komutu:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3532 msgid "Command e&nd:"
3533 msgstr "Biti&ş komutu:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3541 msgid "Default Decimal &Point:"
3542 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3547 "the language package)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3551 msgid "Set languages &globally"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3556 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3562 msgstr "&Otomatik başla"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3572 msgstr "Oto&matik bitiş"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3575 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3577 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3580 msgid "Mark &foreign languages"
3581 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3584 msgid "Right-to-left language support"
3585 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3589 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3590 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3593 msgid "Enable RTL su&pport"
3594 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "İmleç hareketi:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3615 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3616 msgstr "Te&X kodlaması:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3619 msgid "Default paper si&ze:"
3620 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3634 msgid "US executive"
3635 msgstr "US executive"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3659 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3662 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3663 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3687 msgstr "Seçe&nekler:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3691 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3695 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3696 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3699 msgid "&Nomenclature command:"
3700 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3703 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3704 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3707 msgid "Chec&kTeX command:"
3708 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3711 msgid "CheckTeX start options and flags"
3712 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3716 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3717 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3718 "rather than the Cygwin teTeX."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3723 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3726 msgid "Set class options to default on class change"
3727 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3730 msgid "R&eset class options when document class changes"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3734 msgid "Output &line length:"
3735 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3739 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3740 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3741 "paragraphs are separated by a blank line."
3743 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3744 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3745 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3748 msgid "&Date format:"
3749 msgstr "Tarih &biçimi:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3752 msgid "Date format for strftime output"
3753 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3757 msgid "&Overwrite on export:"
3758 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3761 msgid "Ask permission"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3765 msgid "Main file only"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3771 msgstr "Tüm Alanlar"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3774 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3778 msgid "Forward search"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3783 msgid "DV&I command:"
3784 msgstr "&İndeks komutu:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "&roff komutu:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "&PATH öneki:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3809 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3812 msgid "&Temporary directory:"
3813 msgstr "&Geçici dizin:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3816 msgid "Ly&XServer pipe:"
3817 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3820 msgid "&Backup directory:"
3821 msgstr "&Yedek dizini:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3824 msgid "&Example files:"
3825 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3828 msgid "&Document templates:"
3829 msgstr "&Belge şablonları:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3832 msgid "&Working directory:"
3833 msgstr "&Çalışma dizini:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3837 msgid "H&unspell dictionaries:"
3838 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3841 msgid "Printer Command Options"
3842 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3845 msgid "Extension to be used when printing to file."
3846 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3849 msgid "File ex&tension:"
3850 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3853 msgid "Option used to print to a file."
3854 msgstr "Dosyaya yazdır."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3857 msgid "Print to &file:"
3858 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3861 msgid "Option used to print to non-default printer."
3862 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3865 msgid "Set &printer:"
3866 msgstr "&Yazıcı seç:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3869 msgid "Option used with spool command to set printer."
3870 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3873 msgid "Spool &printer:"
3874 msgstr "Spool &yazıcı:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3878 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Spool &komutu:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "&Kopya sayısı:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3912 msgstr "&Harmanlanmış:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3924 msgstr "&Tek sayfalar:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Çift sayfalar:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "&Kağıt tipi:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "Kağıt &boyu:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "&Başka seçenekler:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 msgid "Sans Seri&f:"
3975 msgstr "Sa&ns Serif:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3978 msgid "T&ypewriter:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3987 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3991 msgstr "Font Boyları"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3999 msgstr "&Çok büyük:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4019 msgstr "Ç&ok küçük:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4038 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4042 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4043 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4051 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4054 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4055 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4058 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4062 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4067 msgid "&Spellchecker engine:"
4068 msgstr "Yazım denetimi"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4072 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4075 msgid "Accept compound &words"
4076 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4079 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4083 msgid "S&pellcheck continuously"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "Alternatif &dil:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4103 msgid "&User interface file:"
4104 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4109 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4113 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4114 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4118 msgid "Automatic help"
4119 msgstr "Otomatik yardım"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4124 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4125 "the main work area of an edited document"
4127 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4128 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4131 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4132 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4139 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4140 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4143 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4144 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4147 msgid "Restore cursor &positions"
4148 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4151 msgid "&Load opened files from last session"
4152 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4156 msgid "&Clear all session information"
4157 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4165 msgid "Backup original documents when saving"
4166 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4169 msgid "&Backup documents, every"
4170 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4174 msgstr "dakikada bir"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4178 msgid "&Save documents compressed by default"
4179 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4182 msgid "&Maximum last files:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4186 msgid "&Open documents in tabs"
4187 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4191 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4192 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4197 msgid "S&ingle instance"
4198 msgstr "Tek Tırnak|T"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4201 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4205 msgid "&Single close-tab button"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4215 msgid "Nomenclature settings"
4216 msgstr "Terminoloji"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4220 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4225 msgid "&List Indentation:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4230 msgid "Custom &Width:"
4231 msgstr "Sütun Genişliği"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4235 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4236 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4243 msgid "Page number to print from"
4244 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4247 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4251 msgid "Page number to print to"
4252 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4255 msgid "Print all pages"
4256 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4268 msgid "Print &odd-numbered pages"
4269 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4272 msgid "Print &even-numbered pages"
4273 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4276 msgid "Print in reverse order"
4277 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4280 msgid "Re&verse order"
4281 msgstr "&Ters sırayla"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4288 msgid "Number of copies"
4289 msgstr "Kopya sayısı"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4292 msgid "Collate copies"
4293 msgstr "Kopyaları harmanla"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4304 msgid "Print Destination"
4305 msgstr "Baskı Hedefi"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4308 msgid "Send output to the printer"
4309 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4316 msgid "Send output to the given printer"
4317 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4320 msgid "Send output to a file"
4321 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4324 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4334 msgid "A&vailable indexes:"
4335 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4339 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4340 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4352 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4356 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4361 msgid "&Clear automatically"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4366 msgid "Debug messages"
4367 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4371 msgid "Display no debug messages"
4372 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4380 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4390 msgid "Display all debug messages"
4391 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4394 msgid "Display statusbar messages?"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4399 msgid "&Statusbar messages"
4400 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4409 msgid "Enter string to filter the label list"
4410 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4414 msgid "Filter case-sensitively"
4415 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4419 msgid "Case-sensiti&ve"
4420 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4423 msgid "Update the label list"
4424 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4428 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4429 "sensitive option is checked)"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4438 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4439 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4443 msgid "Cas&e-sensitive"
4444 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4447 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4456 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4457 msgid "&Go to Label"
4458 msgstr "Etikete &Git"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4465 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4466 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4473 msgid "(<reference>)"
4474 msgstr "(<referans>)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4481 msgid "on page <page>"
4482 msgstr "sayfa <sayfa>"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4485 msgid "<reference> on page <page>"
4486 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4489 msgid "Formatted reference"
4490 msgstr "Biçimli referans"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4494 msgid "Textual reference"
4495 msgstr "tüm referanslar"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4499 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4500 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4504 msgid "Match w&hole words only"
4505 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4508 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4509 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4512 msgid "&Export formats:"
4513 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4517 msgid "&Send exported file to command:"
4518 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4521 msgid "Edit shortcut"
4522 msgstr "Kısayolu düzenle"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4525 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4526 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4529 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4530 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4537 msgid "Clear current shortcut"
4538 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4551 msgstr "&Fonksiyon:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4555 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4556 "the 'Clear' button"
4558 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4559 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4564 msgid "Spell Checker"
4565 msgstr "Yazım denetimi"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4573 msgid "Unknown word:"
4574 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4577 msgid "Current word"
4578 msgstr "Şimdiki sözcük"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4583 msgstr "S&onrakini Bul"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4587 msgid "Re&placement:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4591 msgid "Replace with selected word"
4592 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4600 msgid "S&uggestions:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4604 msgid "Ignore this word"
4605 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4612 msgid "Ignore this word throughout this session"
4613 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4617 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4620 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4621 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4625 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4628 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4636 msgid "Select this to display all available characters at once"
4637 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4640 msgid "&Display all"
4641 msgstr "&Tümünü göster"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4644 msgid "&Table Settings"
4645 msgstr "&Tablo Ayarları"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4649 msgid "Column settings"
4650 msgstr "Belge Ayarları"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4653 msgid "&Horizontal alignment:"
4654 msgstr "&Yatay hizalama:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4657 msgid "Horizontal alignment in column"
4658 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4661 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4667 msgid "At Decimal Separator"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4672 msgid "&Decimal separator:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4676 msgid "Fixed width of the column"
4677 msgstr "Sütunun sabit eni"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4680 msgid "&Vertical alignment in row:"
4681 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4685 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4687 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4690 msgid "Merge cells of different columns"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4694 msgid "&Multicolumn"
4695 msgstr "&Çoklusütun"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4700 msgstr "Kutu Ayarları"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4703 msgid "Merge cells of different rows"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4712 msgid "&Vertical Offset:"
4713 msgstr "&Düşey boşluk"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4717 msgid "Optional vertical offset"
4718 msgstr "&Düşey boşluk"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4722 msgid "Cell setting"
4723 msgstr "Not Ayarları"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4727 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4730 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4731 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4734 msgid "LaTe&X argument:"
4735 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4739 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4743 msgid "Table-wide settings"
4744 msgstr "Tablo Ayarları"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4748 msgid "Table w&idth:"
4749 msgstr "Tablo notu:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4753 msgid "Verti&cal alignment:"
4754 msgstr "Yatay hizalama"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4758 msgid "Vertical alignment of the table"
4759 msgstr "Yatay hizalama"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4762 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4763 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4766 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4767 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4775 msgstr "Sınırları seç"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4778 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4783 msgstr "Tüm sınırlar"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4786 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4794 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4795 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4798 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4799 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4806 msgid "Use default (grid-like) border style"
4807 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4814 msgid "Additional Space"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4818 msgid "T&op of row:"
4819 msgstr "Satır &üstü:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4822 msgid "Botto&m of row:"
4823 msgstr "Satırın &altı:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4826 msgid "Bet&ween rows:"
4827 msgstr "Satır a&raları:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4831 msgstr "&Uzun tablo"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4834 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4835 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4838 msgid "&Use long table"
4839 msgstr "U&zun tablo kullan"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4843 msgid "Row settings"
4844 msgstr "Kutu Ayarları"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4851 msgid "Border above"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4855 msgid "Border below"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4860 msgstr "İçindekiler"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4867 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4868 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4891 msgid "First header:"
4892 msgstr "İlk başlık:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4895 msgid "This row is the header of the first page"
4896 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4899 msgid "Don't output the first header"
4900 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4912 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4913 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Son altlık:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "Son altlığı gösterme"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4941 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4942 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4946 msgid "Longtable alignment"
4947 msgstr "&Yatay hizalama:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4950 msgid "Current cell:"
4951 msgstr "Bulunulan hücre:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4954 msgid "Current row position"
4955 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4958 msgid "Current column position"
4959 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4962 msgid "Close this dialog"
4963 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4966 msgid "Rebuild the file lists"
4967 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4971 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4973 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4981 msgid "Selected classes or styles"
4982 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4985 msgid "LaTeX classes"
4986 msgstr "LaTeX sınıfları"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4989 msgid "LaTeX styles"
4990 msgstr "LaTeX stilleri"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4993 msgid "BibTeX styles"
4994 msgstr "BibTeX stilleri"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4997 msgid "Toggles view of the file list"
4998 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5002 msgstr "&Yolu göster"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5005 msgid "Separate paragraphs with"
5006 msgstr "Paragrafları ayır"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5009 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5010 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5014 msgid "&Indentation:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5019 msgid "Size of the indentation"
5020 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5024 msgid "&Vertical space:"
5025 msgstr "&Düşey boşluk"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5029 msgid "Size of the vertical space"
5030 msgstr "&Düşey boşluk"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5037 msgid "&Line spacing:"
5038 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5042 msgid "Spacing type"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5047 msgid "Number of lines"
5048 msgstr "Seviye sayısı"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5051 msgid "Format text into two columns"
5052 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5055 msgid "Two-&column document"
5056 msgstr "&İki sütunlu belge"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5060 msgid "Language of the thesaurus"
5061 msgstr "Dil Altlığı:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5065 msgstr "İndeks girdisi"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5069 msgstr "&Anahtar kelime:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5072 msgid "Word to look up"
5073 msgstr "Aranacak kelime"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5081 msgid "The selected entry"
5082 msgstr "Seçili giriş"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5089 msgid "Replace the entry with the selection"
5090 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5094 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5095 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5104 msgid "Enter string to filter contents"
5105 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5109 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5110 "tables, and others)"
5112 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5116 msgid "Update navigation tree"
5117 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5126 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5127 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5130 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5131 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5134 msgid "Move selected item down by one"
5135 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5138 msgid "Move selected item up by one"
5139 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5154 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5155 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5158 msgid "LyX: Enter text"
5159 msgstr "LyX: Metin girin"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5162 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5166 msgid "&Do not show this warning again!"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5170 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5171 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5195 msgid "&Output Format:"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5200 msgid "Select the output format"
5201 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5204 msgid "Complete source"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5208 msgid "Automatic update"
5209 msgstr "Otomatik güncelle"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5212 msgid "Unit of width value"
5213 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5216 msgid "number of needed lines"
5217 msgstr "gereken satırların sayısı"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5220 msgid "use number of lines"
5221 msgstr "satır sayısını kullan"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5225 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr "çıkıntı kullan."
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5244 msgid "Overhang value"
5245 msgstr "Çıkıntı değeri"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5248 msgid "Unit of overhang value"
5249 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5252 msgid "Check this to allow flexible placement"
5253 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5256 msgid "Allow &floating"
5257 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5266 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5267 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5268 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5280 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5289 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5298 msgid "Publication Month"
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5303 msgid "Publication Month:"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5308 msgid "Publication Year"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5313 msgid "Publication Year:"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5318 msgid "Publication Volume"
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5323 msgid "Publication Volume:"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5328 msgid "Publication Issue"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5333 msgid "Publication Issue:"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5337 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5338 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5343 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5348 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5351 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5352 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5354 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5357 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5358 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5359 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5364 #: src/output_plaintext.cpp:133
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5369 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5370 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5371 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5382 msgid "Acknowledgement"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5389 msgid "Acknowledgement."
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5394 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5408 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5453 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5466 msgid "Case \\thecase."
5467 msgstr "İddia \\theclaim."
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5548 msgstr "Doğal Sonuç"
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5617 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5667 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5704 msgid "Remark \\theremark."
5705 msgstr "Açıklama \\theremark."
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5708 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5714 msgid "Solution \\thesolution."
5715 msgstr "Netice \\thetheorem."
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5736 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5741 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5756 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5760 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5761 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5770 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5772 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5773 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5778 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5780 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5785 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5788 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5794 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5800 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5801 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5803 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5807 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5813 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5821 msgid "IEEE membership"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5827 msgstr "Küçük Harf|K"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5830 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5833 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5835 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5836 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5838 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5855 msgid "Special Paper Notice"
5856 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5859 msgid "After Title Text"
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5864 msgid "Page headings"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5869 msgstr "İkisini de İşaretle"
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5873 msgid "Publication ID"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5891 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5894 msgid "Index Terms---"
5895 msgstr "İndeks Terimleri---"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5919 #: src/rowpainter.cpp:533
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5924 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5927 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5931 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5933 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5934 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5936 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5937 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5938 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5945 msgid "Bibliography"
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5952 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5959 msgstr "Referanslar"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5967 msgid "Biography without photo"
5968 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5972 msgid "BiographyNoPhoto"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5976 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5983 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5987 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6004 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6005 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6010 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6014 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6015 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6020 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6022 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6030 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6034 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6038 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6044 msgid "Subsubsection"
6045 msgstr "Altaltbölüm"
6047 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6051 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6052 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6056 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6061 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6065 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6067 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6068 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6076 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6079 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6081 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6083 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6087 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6096 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6100 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6111 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6116 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6121 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6125 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6126 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6128 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6135 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6136 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6137 #: lib/external_templates:345
6141 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6142 msgid "Offprint Requests to:"
6143 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6145 #: lib/layouts/aa.layout:191
6146 msgid "Correspondence to:"
6149 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6151 msgid "Acknowledgements."
6152 msgstr "Teşekkürlerler."
6154 #: lib/layouts/aa.layout:299
6155 msgid "institutemark"
6158 #: lib/layouts/aa.layout:303
6159 msgid "institute mark"
6160 msgstr "enstitü imi"
6162 #: lib/layouts/aa.layout:367
6164 msgstr "Anahtar sözcükler."
6166 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6168 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6172 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6176 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6180 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6181 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6183 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6188 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6195 msgstr "Eşanlamlılar"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6198 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6199 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6201 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6202 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6212 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6222 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6226 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6227 msgid "Acknowledgements"
6228 msgstr "Teşekkürler"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6232 msgstr "FigürYerleştir"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6236 msgstr "TabloYerleştir"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6239 msgid "TableComments"
6240 msgstr "TabloYorumları"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6248 msgstr "MathLetters"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6251 msgid "NoteToEditor"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6267 msgid "Altaffilation"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6271 msgid "Alternative affiliation:"
6272 msgstr "Alternatif ilişki:"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6275 msgid "altaffilmark"
6276 msgstr "altilişkiimi"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6279 msgid "altaffiliation mark"
6280 msgstr "altilişki imi"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6283 msgid "Subject headings:"
6284 msgstr "Konu başlıkları:"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6287 msgid "[Acknowledgements]"
6288 msgstr "[Teşekkürler]"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6298 msgid "Place Figure here:"
6299 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6302 msgid "Place Table here:"
6303 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6310 msgid "Note to Editor:"
6311 msgstr "Editöre Not:"
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6314 msgid "References. ---"
6315 msgstr "Referanslar. ---"
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6327 msgstr "Tablo notu:"
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6330 msgid "tablenotemark"
6331 msgstr "tablonotişareti"
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6334 msgid "tablenote mark"
6335 msgstr "tablo notu imi"
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6355 msgstr "Verikümesi:"
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6359 msgid "Alt Affiliation"
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6364 msgid "Also Affiliation"
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6368 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6369 #: lib/configure.py:609
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6374 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6383 msgid "List of Schemes"
6384 msgstr "Plan Listesi"
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6391 msgid "List of Charts"
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6399 msgid "List of Graphs"
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6420 msgid "Teaser image:"
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6429 msgstr "CR kategorisi"
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6432 msgid "CR categories"
6433 msgstr "CR kategorileri"
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6436 msgid "Computing Review Categories"
6439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6444 msgid "Acknowledgments"
6445 msgstr "Teşekkürler"
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6454 msgid "Affiliation Mark"
6457 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6459 msgid "Author affiliation"
6462 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6464 msgid "Author affiliation:"
6467 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6470 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6471 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6475 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6477 msgid "Acknowledgments."
6478 msgstr "Teşekkürlerler."
6480 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6484 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6491 msgid "SpecialSection"
6494 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6496 msgid "SpecialSection*"
6499 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6501 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6508 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6511 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6515 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6518 msgid "Subsubsection*"
6519 msgstr "Altaltbölüm*"
6521 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6522 msgid "Chapter Exercises"
6523 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:51
6529 #: lib/layouts/apa.layout:60
6530 msgid "Right header:"
6531 msgstr "Sağ başlık:"
6533 #: lib/layouts/apa.layout:83
6537 #: lib/layouts/apa.layout:100
6538 msgid "Short title:"
6539 msgstr "Kısa başlık:"
6541 #: lib/layouts/apa.layout:129
6545 #: lib/layouts/apa.layout:136
6546 msgid "ThreeAuthors"
6549 #: lib/layouts/apa.layout:143
6553 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6554 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6555 msgid "Affiliation:"
6558 #: lib/layouts/apa.layout:171
6559 msgid "TwoAffiliations"
6562 #: lib/layouts/apa.layout:178
6563 msgid "ThreeAffiliations"
6566 #: lib/layouts/apa.layout:185
6567 msgid "FourAffiliations"
6570 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6574 #: lib/layouts/apa.layout:206
6578 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6595 #: lib/layouts/apa.layout:234
6596 msgid "Acknowledgements:"
6599 #: lib/layouts/apa.layout:248
6603 #: lib/layouts/apa.layout:258
6604 msgid "CenteredCaption"
6605 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6607 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6608 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6612 #: lib/layouts/apa.layout:278
6616 #: lib/layouts/apa.layout:284
6620 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6623 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6625 msgid "Subparagraph"
6626 msgstr "Alt paragraf"
6628 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6629 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6630 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6634 #: lib/layouts/apa.layout:399
6638 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6640 msgid "(\\alph{enumii})"
6641 msgstr "(\\alph{enumii})"
6643 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6647 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6651 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6653 msgstr "LatinKapalı"
6655 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6657 msgstr "Latin kapalı"
6659 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6664 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6666 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6667 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6668 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6669 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6674 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6675 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6681 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6686 msgid "Section \\arabic{section}"
6687 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6690 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6691 msgid "\\Alph{section}"
6692 msgstr "\\Alph{section}"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6695 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6696 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6699 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6700 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6713 msgid "BeginPlainFrame"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6717 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6718 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6725 msgid "Again frame with label"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6730 msgstr "ÇerçeveSonu"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6733 msgid "________________________________"
6734 msgstr "________________________________"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6737 msgid "FrameSubtitle"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6751 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6752 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6755 msgid "ColumnsCenterAligned"
6756 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6759 msgid "Columns (center aligned)"
6760 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6763 msgid "ColumnsTopAligned"
6764 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6767 msgid "Columns (top aligned)"
6768 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6781 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6782 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6786 msgstr "Üzerine Yaz"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6790 msgstr "KatmanAlanı"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6794 msgstr "Katmanalanı"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6801 msgid "Uncovered on slides"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6809 msgid "Only on slides"
6810 msgstr "Sadece slaytlarda"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6827 msgid "ExampleBlock"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6832 msgid "Example Block:"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6841 msgid "Alert Block:"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6851 msgid "Title (Plain Frame)"
6852 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6855 msgid "InstituteMark"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6859 msgid "Institute mark"
6860 msgstr "Enstitü imi"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6866 msgstr "Blok alıntı"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6879 msgid "TitleGraphic"
6880 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6889 msgstr "Doğal Sonuç."
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6901 msgid "Definitions."
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6947 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6964 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6965 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6980 msgid "PresentationMode"
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6984 msgid "Presentation"
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6989 #: src/insets/Inset.cpp:97
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6996 msgid "List of Tables"
6997 msgstr "Tablo Listesi"
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7007 msgid "List of Figures"
7008 msgstr "Figür Listesi"
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7023 msgid "ACT \\arabic{act}"
7024 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7031 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7032 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7047 msgid "Parenthetical"
7048 msgstr "Parantez içinde"
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7064 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7065 msgid "Right Address"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:35
7072 #: lib/layouts/chess.layout:42
7076 #: lib/layouts/chess.layout:61
7080 #: lib/layouts/chess.layout:65
7084 #: lib/layouts/chess.layout:71
7085 msgid "SubVariation"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:74
7089 msgid "Subvariation:"
7090 msgstr "Altdeğişim:"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:80
7093 msgid "SubVariation2"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:83
7097 msgid "Subvariation(2):"
7098 msgstr "Altdeğişim(2):"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:89
7101 msgid "SubVariation3"
7102 msgstr "AltDeğişim3"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:92
7105 msgid "Subvariation(3):"
7106 msgstr "Altdeğişim(3):"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:98
7109 msgid "SubVariation4"
7110 msgstr "AltDeğişim4"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:101
7113 msgid "Subvariation(4):"
7114 msgstr "Altdeğişim(4):"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:107
7117 msgid "SubVariation5"
7118 msgstr "AltDeğişim5"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:110
7121 msgid "Subvariation(5):"
7122 msgstr "Altdeğişim(5):"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:117
7128 #: lib/layouts/chess.layout:122
7132 #: lib/layouts/chess.layout:127
7134 msgstr "SatrançTahtası"
7136 #: lib/layouts/chess.layout:131
7137 msgid "[chessboard]"
7138 msgstr "[satrançtahtası]"
7140 #: lib/layouts/chess.layout:140
7141 msgid "BoardCentered"
7144 #: lib/layouts/chess.layout:145
7145 msgid "[centered board]"
7146 msgstr "[ortalanmış pano]"
7148 #: lib/layouts/chess.layout:155
7152 #: lib/layouts/chess.layout:160
7154 msgstr "Işıklandırmalar:"
7156 #: lib/layouts/chess.layout:175
7160 #: lib/layouts/chess.layout:180
7164 #: lib/layouts/chess.layout:186
7168 #: lib/layouts/chess.layout:191
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7177 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7179 msgid "Send To Address"
7180 msgstr "Adrese Gönder"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7192 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7198 msgid "Sender Address:"
7199 msgstr "Gönderen Adresi:"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7202 msgid "Return address"
7203 msgstr "Geridönüş adresi"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7207 msgid "Backaddress:"
7208 msgstr "Ters Adres:"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7211 msgid "Postal comment"
7212 msgstr "Posta Yorumu"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7216 msgid "Postal Remark:"
7217 msgstr "Postvermerk:"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7226 msgstr "Dosya Yönetimi"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7232 msgstr "Referansınız"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7237 msgstr "Referansınız:"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7248 msgstr "Referansımız:"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7263 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7280 msgid "Bottom text:"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7316 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7318 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7337 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7351 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7381 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7391 msgid "Post Scriptum:"
7392 msgstr "Post Scriptum:"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7395 msgid "SenderAddress"
7396 msgstr "GönderenAdresi"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7404 msgid "RetourAdresse"
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7413 msgstr "Postvermerk"
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7429 msgid "IhrSchreiben"
7430 msgstr "IhrSchreiben"
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7434 msgstr "MeinZeichen"
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7437 msgid "Unterschrift"
7438 msgstr "Unterschrift"
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7445 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7518 msgstr "MevcutBaşlık"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7522 msgid "Running Title:"
7523 msgstr "MevcutBaşlık"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7528 msgstr "MevcutYazar"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7532 msgid "Running Author:"
7533 msgstr "Mevcut yazar:"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7546 msgid "Web address:"
7547 msgstr "Sonraki Adres:"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7551 msgid "Authors Block"
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7556 msgid "Authors Block:"
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7560 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7563 msgstr "Anahtar kelime"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7567 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7568 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7572 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7577 msgstr "Teşekkürler"
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7580 msgid "Thanks \\theThanks:"
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7586 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7590 msgid "Thanks Reference"
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7596 msgstr "Teşekkürler"
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7599 msgid "Internet Addess Ref"
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7604 msgid "Corresponding Author"
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7623 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7624 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7628 #: lib/layouts/egs.layout:272
7630 msgstr "LaTeX Başlığı"
7632 #: lib/layouts/egs.layout:306
7636 #: lib/layouts/egs.layout:315
7640 #: lib/layouts/egs.layout:350
7644 #: lib/layouts/egs.layout:359
7648 #: lib/layouts/egs.layout:373
7652 #: lib/layouts/egs.layout:383
7656 #: lib/layouts/egs.layout:396
7657 msgid "1st_author_surname:"
7658 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7660 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7665 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7670 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7673 msgstr "Kabul edildi"
7675 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7676 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7678 msgstr "Kabul edildi:"
7680 #: lib/layouts/egs.layout:449
7684 #: lib/layouts/egs.layout:462
7685 msgid "reprint_reqs_to:"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7689 msgid "Author Address"
7690 msgstr "Yazarın Adresi"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7693 msgid "Author Email"
7694 msgstr "Yazarın Epostası"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7713 msgstr "Teşekkürler"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7716 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7724 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7728 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7732 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7736 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7740 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7744 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7748 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7752 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7756 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7760 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7764 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7768 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7772 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7773 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7776 msgid "Case \\arabic{case}"
7777 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7780 msgid "Titlenotemark"
7781 msgstr "Başlıknotuimi"
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7784 msgid "Titlenote mark"
7785 msgstr "Başlıknotu imi"
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7788 msgid "Title footnote"
7789 msgstr "Başlık dipnotu"
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7792 msgid "Title footnote:"
7793 msgstr "Başlık dipnotu:"
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7804 msgid "Author footnote"
7805 msgstr "Yazar dipnotu"
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7808 msgid "Author footnote:"
7809 msgstr "Yazar dipnotu:"
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7812 msgid "CorAuthormark"
7813 msgstr "İlgiliYazarimi"
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7816 msgid "CorAuthor mark"
7817 msgstr "İlgiliYazar imi"
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7820 msgid "Corresponding author"
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7824 msgid "Corresponding author text:"
7827 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7828 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7830 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7841 msgid "BulletedItem"
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7845 msgid "Bulleted Item:"
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7854 msgstr "CV Başlangıcı"
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7857 msgid "PersonalInfo"
7858 msgstr "KişiselBilgi"
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7861 msgid "Personal Info"
7862 msgstr "Kişisel Bilgi"
7864 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7865 msgid "MotherTongue"
7868 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7869 msgid "Mother Tongue:"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:42
7876 #: lib/layouts/foils.layout:61
7877 msgid "ShortFoilhead"
7880 #: lib/layouts/foils.layout:67
7881 msgid "Rotatefoilhead"
7884 #: lib/layouts/foils.layout:73
7885 msgid "ShortRotatefoilhead"
7888 #: lib/layouts/foils.layout:82
7892 #: lib/layouts/foils.layout:97
7896 #: lib/layouts/foils.layout:101
7898 msgstr "ÇaprazListe"
7900 #: lib/layouts/foils.layout:116
7904 #: lib/layouts/foils.layout:160
7908 #: lib/layouts/foils.layout:168
7912 #: lib/layouts/foils.layout:177
7916 #: lib/layouts/foils.layout:181
7917 msgid "Restriction:"
7920 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7925 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7927 msgid "Left Header:"
7928 msgstr "Sol Başlık:"
7930 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7932 msgid "Right Header"
7935 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7937 msgid "Right Header:"
7938 msgstr "Sağ Başlık:"
7940 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7941 msgid "Right Footer"
7944 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7945 msgid "Right Footer:"
7946 msgstr "Sağ Altlık:"
7948 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7953 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7958 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7960 msgid "Corollary #."
7961 msgstr "Doğal sonuç #."
7963 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7964 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7965 msgid "Proposition #."
7968 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7970 msgid "Definition #."
7973 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7978 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7983 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7987 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7990 msgstr "Doğal Sonuç*"
7992 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7994 msgid "Proposition*"
7997 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7998 msgid "Proposition."
8001 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8053 msgid "ReturnAddress"
8054 msgstr "GeriDönüşAdresi"
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8057 msgid "ReturnAddress:"
8058 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8061 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8063 msgstr "Referansım:"
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8066 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8068 msgstr "Referansınız:"
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8124 msgstr "Banka Kodu:"
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8128 msgstr "Banka Hesabı"
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8131 msgid "BankAccount:"
8132 msgstr "Banka Hesabı:"
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8135 msgid "PostalComment"
8136 msgstr "PostaYorumu"
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8139 msgid "PostalComment:"
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8208 msgstr "AdresSatırıA"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8211 msgid "AddressRowA:"
8212 msgstr "AdresSatırıA:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8216 msgstr "AdresSatırıB"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8219 msgid "AddressRowB:"
8220 msgstr "AdresSatırıB:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8224 msgstr "AdresSatırıC"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8227 msgid "AddressRowC:"
8228 msgstr "AdresSatırıC:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8232 msgstr "AdresSatırıD"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8235 msgid "AddressRowD:"
8236 msgstr "AdresSatırıD:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8240 msgstr "AdresSatırıE"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8243 msgid "AddressRowE:"
8244 msgstr "AdresSatırıE:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8248 msgstr "AdresSatırıF"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8251 msgid "AddressRowF:"
8252 msgstr "AdresSatırıF:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8255 msgid "TelephoneRowA"
8256 msgstr "TelefonSatırıA"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8259 msgid "TelephoneRowA:"
8260 msgstr "TelefonSatırıA:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8263 msgid "TelephoneRowB"
8264 msgstr "TelefonSatırıB"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8267 msgid "TelephoneRowB:"
8268 msgstr "TelefonSatırıB:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8271 msgid "TelephoneRowC"
8272 msgstr "TelefonSatırıC"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8275 msgid "TelephoneRowC:"
8276 msgstr "TelefonSatırıC:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8279 msgid "TelephoneRowD"
8280 msgstr "TelefonSatırıD"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8283 msgid "TelephoneRowD:"
8284 msgstr "TelefonSatırıD:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8287 msgid "TelephoneRowE"
8288 msgstr "TelefonSatırıE"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8291 msgid "TelephoneRowE:"
8292 msgstr "TelefonSatırıE:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8295 msgid "TelephoneRowF"
8296 msgstr "TelefonSatırıF"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8299 msgid "TelephoneRowF:"
8300 msgstr "TelefonSatırıF:"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8303 msgid "InternetRowA"
8304 msgstr "InternetSatırıA"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8307 msgid "InternetRowA:"
8308 msgstr "InternetSatırıA:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8311 msgid "InternetRowB"
8312 msgstr "InternetSatırıB"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8315 msgid "InternetRowB:"
8316 msgstr "InternetSatırıB:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8319 msgid "InternetRowC"
8320 msgstr "InternetSatırıC"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8323 msgid "InternetRowC:"
8324 msgstr "InternetSatırıC:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8327 msgid "InternetRowD"
8328 msgstr "InternetSatırıD"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8331 msgid "InternetRowD:"
8332 msgstr "InternetSatırıD:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8335 msgid "InternetRowE"
8336 msgstr "InternetSatırıE"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8339 msgid "InternetRowE:"
8340 msgstr "InternetSatırıE:"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8343 msgid "InternetRowF"
8344 msgstr "InternetSatırıF"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8347 msgid "InternetRowF:"
8348 msgstr "InternetSatırıF:"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8352 msgstr "BankaSırasıA"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8356 msgstr "BankaSırasıA:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8360 msgstr "BankaSırasıB"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8364 msgstr "BankaSırasıB:"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8368 msgstr "BankaSırasıC"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8372 msgstr "BankaSırasıC:"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8376 msgstr "BankaSırasıD"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8380 msgstr "BankaSırasıD:"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8384 msgstr "BankaSırasıE"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8388 msgstr "BankaSırasıE:"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8392 msgstr "BankaSırasıF"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8396 msgstr "BankaSırasıF:"
8398 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8402 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8404 msgstr "Açıklamalar"
8406 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8408 msgstr "Açıklamalar #."
8410 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8420 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8436 msgstr "Devam ediyor"
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8439 msgid "(continuing)"
8440 msgstr "(devam ediyor)"
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8455 msgid "INTERCUT WITH:"
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8467 msgid "Classification Codes"
8468 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8472 msgid "Definition \\thedefinition."
8473 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8480 msgid "Step \\thestep."
8481 msgstr "Adım \\thestep."
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8485 msgid "Example \\theexample."
8486 msgstr "Örnek \\theexample."
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8490 msgid "Notation \\thenotation."
8491 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8496 msgid "Theorem \\thetheorem."
8497 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8501 msgid "Corollary \\thecorollary."
8502 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8506 msgid "Lemma \\thelemma."
8507 msgstr "Lemma \\thelemma."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8511 msgid "Proposition \\theproposition."
8512 msgstr "Önerme \\theproposition."
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8519 msgid "Prop \\theprop."
8520 msgstr "Önerme \\theprop."
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8533 msgid "Question \\thequestion."
8534 msgstr "Soru \\thequestion."
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8538 msgid "Claim \\theclaim."
8539 msgstr "İddia \\theclaim."
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8543 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8544 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8547 msgid "Appendices Section"
8548 msgstr "Ekler Bölümü"
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8551 msgid "--- Appendices ---"
8552 msgstr "--- Ekler ---"
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8555 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8556 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8588 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8589 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8596 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8597 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8604 msgid "submit to paper:"
8605 msgstr "kağıda teslim et:"
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8608 msgid "Bibliography (plain)"
8609 msgstr "Kaynakça (düz)"
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8612 msgid "Bibliography heading"
8613 msgstr "Kaynakça başlığı"
8615 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8621 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8623 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8628 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8629 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8632 msgid "AddressForOffprints"
8633 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8636 msgid "Address for Offprints:"
8637 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8640 msgid "RunningTitle"
8641 msgstr "MevcutBaşlık"
8643 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8644 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8645 msgid "Running title:"
8648 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8649 msgid "RunningAuthor"
8650 msgstr "MevcutYazar"
8652 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8653 msgid "Running author:"
8654 msgstr "Mevcut yazar:"
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8681 msgid "Post Scriptum"
8682 msgstr "Post Scriptum:"
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8685 msgid "EndOfMessage"
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8735 msgid "EndOfMessage."
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8752 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8757 msgid "Running LaTeX Title"
8758 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8762 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8766 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8769 msgid "Author Running"
8770 msgstr "Mevcut Yazar"
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8773 msgid "Author Running:"
8774 msgstr "Mevcut Yazar:"
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8778 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8782 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8787 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8797 msgid "Conjecture #."
8798 msgstr "Varsayım #."
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8806 msgstr "Alıştırma #."
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8831 msgstr "Açıklama #."
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8838 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8845 msgid "Chapterprecis"
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8859 msgstr "Şiir başlığı"
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8863 msgstr "Şiir başlığı*"
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8867 msgstr "Açıklamalar"
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8883 msgstr "Liste Öğesi:"
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8890 msgid "Double Item:"
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8901 #: lib/layouts/paper.layout:147
8905 #: lib/layouts/paper.layout:159
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8910 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8935 msgid "Empty slide:"
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8939 msgid "\\arabic{section}"
8940 msgstr "\\arabic{section}"
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8943 msgid "ItemizeType1"
8944 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8947 msgid "EnumerateType1"
8948 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8951 msgid "List of Algorithms"
8952 msgstr "Algoritma Listesi"
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8955 msgid "\\thechapter"
8956 msgstr "\\thechapter"
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8970 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8971 msgid "Ingredients:"
8974 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8978 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8979 msgid "AltAffiliation"
8982 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8984 msgstr "Teşekkürler:"
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8987 msgid "Electronic Address:"
8988 msgstr "Elektronik Adres:"
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8991 msgid "acknowledgments"
8992 msgstr "teşekkürler"
8994 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8995 msgid "PACS number:"
8996 msgstr "PACS numarası:"
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9000 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9002 msgstr "Etiketlendirme"
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9025 msgid "Specialmail:"
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9034 msgstr "Referansınız"
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9041 msgid "Your letter of:"
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9053 msgid "Customer no.:"
9054 msgstr "Müşteri no.:"
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9061 msgid "Invoice no.:"
9062 msgstr "Fatura no.:"
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9066 msgstr "SonrakiAdres"
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9069 msgid "Next Address:"
9070 msgstr "Sonraki Adres:"
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9073 msgid "Sender Name:"
9074 msgstr "Gönderen Adı:"
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9077 msgid "Sender Phone:"
9078 msgstr "Gönderen Telefonu:"
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9082 msgstr "Gönderen Faksı:"
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9085 msgid "Sender E-Mail:"
9086 msgstr "Gönderen E-postası:"
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9090 msgstr "Gönderici URL:"
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9105 msgid "End of letter"
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9109 msgid "LandscapeSlide"
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9113 msgid "Landscape Slide:"
9114 msgstr "Yatay Slayt:"
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9117 msgid "PortraitSlide"
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9121 msgid "Portrait Slide:"
9122 msgstr "Dikey Slayt:"
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9133 msgid "SlideHeading"
9134 msgstr "SlaytBaşlığı"
9136 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9137 msgid "SlideSubHeading"
9138 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9141 msgid "ListOfSlides"
9142 msgstr "SlaytListesi"
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9145 msgid "[List Of Slides]"
9146 msgstr "[Slayt Listesi"
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9149 msgid "SlideContents"
9150 msgstr "Slaytİçeriği"
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9153 msgid "[Slide Contents]"
9154 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9157 msgid "ProgressContents"
9158 msgstr "Gelişme İçeriği"
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9161 msgid "[Progress Contents]"
9162 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9164 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9169 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9175 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9179 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9180 msgid "Subjectclass"
9181 msgstr "Konu sınıfı"
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9184 msgid "AMS subject classifications:"
9185 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9196 msgid "CopyrightYear"
9197 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9200 msgid "Copyright year:"
9201 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9204 msgid "Copyrightdata"
9205 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9208 msgid "Copyright data:"
9209 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9219 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9223 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9227 #: lib/layouts/slides.layout:105
9229 msgstr "Yeni Slayt:"
9231 #: lib/layouts/slides.layout:127
9235 #: lib/layouts/slides.layout:142
9236 msgid "New Overlay:"
9237 msgstr "Yeni Katman:"
9239 #: lib/layouts/slides.layout:182
9243 #: lib/layouts/slides.layout:207
9244 msgid "InvisibleText"
9245 msgstr "GörünmezMetin"
9247 #: lib/layouts/slides.layout:214
9248 msgid "<Invisible Text Follows>"
9249 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9251 #: lib/layouts/slides.layout:231
9253 msgstr "GörünürMetin"
9255 #: lib/layouts/slides.layout:238
9256 msgid "<Visible Text Follows>"
9257 msgstr "<Görünür Metin>"
9259 #: lib/layouts/spie.layout:55
9261 msgstr "Yazarbilgisi"
9263 #: lib/layouts/spie.layout:67
9265 msgstr "Yazarbilgisi:"
9267 #: lib/layouts/spie.layout:80
9271 #: lib/layouts/spie.layout:95
9272 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9273 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9278 msgstr "Konu sınıfı"
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9283 msgstr "Şiir başlığı"
9285 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9287 msgid "Front Matter"
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9292 msgid "--- Front Matter ---"
9295 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9300 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9301 msgid "--- Main Matter ---"
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9311 msgid "--- Back Matter ---"
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9330 msgid "Proof(smartQED)"
9333 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9334 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9344 msgid "Institute and e-mail: "
9345 msgstr "Enstitü imi"
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9352 msgid "TOC depth (provide a number):"
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9357 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9358 msgstr "Alıntı Listesi"
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9371 msgid "List of Contributors"
9372 msgstr "Alıntı Listesi"
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9387 msgstr "Slaytİçeriği"
9389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9410 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9415 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9420 msgstr "Etiket Genişliği"
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9429 msgid "MarginFigure"
9432 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9436 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9437 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9438 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9451 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9466 msgid "Citation-number"
9467 msgstr "Alıntı-numarası"
9469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9486 msgid "Issue-number"
9487 msgstr "Basım-numarası"
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9494 msgid "Issue-months"
9495 msgstr "Basım-ayları"
9497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9498 msgid "Subsubparagraph"
9499 msgstr "Altaltparagraf"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9506 msgid "-- Header --"
9507 msgstr "-- Başlık --"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9510 msgid "Special-section"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9514 msgid "Special-section:"
9515 msgstr "Özel-bölüm:"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9522 msgid "AGU-journal:"
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9526 msgid "Citation-number:"
9527 msgstr "Alıntı-numarası:"
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9547 msgstr "Telif hakkı:"
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9551 msgstr "İndeks-terimleri"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9554 msgid "Index-terms..."
9555 msgstr "İndeks-terimleri..."
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9559 msgstr "İndeks-terimi"
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9563 msgstr "İndeks-terimi:"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9567 msgstr "Çapraz-koşul"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9571 msgstr "Çapraz-koşul:"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9574 msgid "Supplementary"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9578 msgid "Supplementary..."
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9586 msgid "Sup-mat-note:"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9622 msgid "Published-online:"
9623 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9634 msgid "Posting-order"
9635 msgstr "Atama-sırası"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9638 msgid "Posting-order:"
9639 msgstr "Atama-sırası:"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9643 msgstr "AGU-sayfaları"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9647 msgstr "AGU-sayfaları:"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9675 msgstr "Verikümeleri"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9679 msgstr "Verikümeleri:"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9702 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9739 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9747 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9753 msgstr "YazarAdresi"
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9756 msgid "Author Address:"
9757 msgstr "Yazar Adresi:"
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9764 msgid "Slug Comment:"
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9771 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9776 msgid "Table Caption"
9777 msgstr "Tablo Başlığı"
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9780 msgid "TableCaption"
9781 msgstr "TabloBaşlığı"
9783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9784 msgid "Current Address"
9785 msgstr "Bulunulan Adres"
9787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9788 msgid "Current address:"
9789 msgstr "Bulunulan adres:"
9791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9792 msgid "E-mail address:"
9793 msgstr "E-posta adresi:"
9795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9796 msgid "Key words and phrases:"
9797 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9816 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9817 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9837 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9845 msgstr "MenüTercihi"
9847 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9852 msgid "Subparagraph*"
9853 msgstr "Alt paragraf*"
9855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9860 msgid "RevisionHistory"
9861 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9864 msgid "Revision History"
9865 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9872 msgid "RevisionRemark"
9873 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9879 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9880 #: lib/layouts/sweave.module:48
9884 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9885 msgid "\\arabic{chapter}"
9886 msgstr "\\arabic{chapter}"
9888 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9889 msgid "\\Alph{chapter}"
9890 msgstr "\\Alph{chapter}"
9892 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9893 msgid "\\arabic{footnote}"
9894 msgstr "\\arabic{footnote}"
9896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9897 msgid "\\Roman{section}."
9898 msgstr "\\Roman{section}"
9900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9901 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9902 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9905 msgid "\\Alph{subsection}."
9906 msgstr "\\Alph{subsection}."
9908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9909 msgid "\\arabic{subsection}."
9910 msgstr "\\arabic{subsection}."
9912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9913 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9914 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9917 msgid "\\alph{subsubsection}."
9918 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9921 msgid "\\alph{paragraph}."
9922 msgstr "\\alph{paragraph}."
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9936 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9952 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9961 msgid "Uppertitleback"
9964 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9965 msgid "Lowertitleback"
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9970 msgstr "Ekstra başlık"
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9973 msgid "Captionabove"
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9977 msgid "Captionbelow"
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9984 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9992 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10001 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10006 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10011 msgid "\\Roman{part}"
10012 msgstr "\\Roman{part}"
10014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10016 msgid "Part \\Roman{part}"
10017 msgstr "\\Roman{part}"
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10032 msgid "Paragraph ##"
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10036 msgid "\\arabic{enumi}."
10037 msgstr "\\arabic{enumi}."
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10040 msgid "\\roman{enumiii}."
10041 msgstr "\\roman{enumiii}."
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10044 msgid "\\Alph{enumiv}."
10045 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10049 msgid "Equation ##"
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10054 msgid "Footnote ##"
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10071 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10092 msgid "--Separator--"
10095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10096 msgid "--- Separate Environment ---"
10097 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10099 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10100 msgid "Part \\thepart"
10101 msgstr "Kısım \\thepart"
10103 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10104 msgid "Chapter \\thechapter"
10105 msgstr "Bölüm \\thechapter"
10107 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10108 msgid "Appendix \\thechapter"
10109 msgstr "Ek \\thechapter"
10111 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10115 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10116 msgid "Headnote (optional):"
10117 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10119 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10120 msgid "Corr Author:"
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10125 msgstr "Önbaskılar"
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10129 msgstr "Önbaskılar:"
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10133 msgid "Fact \\thefact."
10134 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10138 msgid "Problem \\theproblem."
10139 msgstr "Problem \\thetheorem."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10143 msgid "Exercise \\theexercise."
10144 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10147 msgid "Corollary \\thetheorem."
10148 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10151 msgid "Lemma \\thetheorem."
10152 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10155 msgid "Proposition \\thetheorem."
10156 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10159 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10160 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10163 msgid "Fact \\thetheorem."
10164 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10167 msgid "Definition \\thetheorem."
10168 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10171 msgid "Example \\thetheorem."
10172 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10175 msgid "Problem \\thetheorem."
10176 msgstr "Problem \\thetheorem."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10179 msgid "Exercise \\thetheorem."
10180 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10183 msgid "Remark \\thetheorem."
10184 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10187 msgid "Claim \\thetheorem."
10188 msgstr "İddia \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10200 msgstr "Alıştırma*"
10202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10211 msgid "Conjecture."
10214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10224 msgstr "Alıştırma."
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10230 #: lib/layouts/braille.module:2
10234 #: lib/layouts/braille.module:6
10236 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10239 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10240 "lyx dosyasına bakın."
10242 #: lib/layouts/braille.module:22
10243 msgid "Braille (default)"
10244 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10246 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10250 #: lib/layouts/braille.module:45
10251 msgid "Braille (textsize)"
10252 msgstr "Braille (textsize)"
10254 #: lib/layouts/braille.module:68
10255 msgid "Braille (dots on)"
10256 msgstr "Braille (dots on)"
10258 #: lib/layouts/braille.module:83
10259 msgid "Braille_dots_on"
10260 msgstr "Braille_dots_on"
10262 #: lib/layouts/braille.module:92
10263 msgid "Braille (dots off)"
10264 msgstr "Braille (dots off)"
10266 #: lib/layouts/braille.module:107
10267 msgid "Braille_dots_off"
10268 msgstr "Braille_dots_off"
10270 #: lib/layouts/braille.module:116
10271 msgid "Braille (mirror on)"
10272 msgstr "Braille (mirror on)"
10274 #: lib/layouts/braille.module:131
10275 msgid "Braille_mirror_on"
10276 msgstr "Braille_mirror_on"
10278 #: lib/layouts/braille.module:140
10279 msgid "Braille (mirror off)"
10282 #: lib/layouts/braille.module:155
10283 msgid "Braille_mirror_off"
10284 msgstr "Braille_mirror_off"
10286 #: lib/layouts/braille.module:163
10288 msgstr "Braillebox"
10290 #: lib/layouts/braille.module:167
10291 msgid "Braille box"
10292 msgstr "Braille box"
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10295 msgid "Custom Header/Footerlines"
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10300 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10301 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10302 "Page Layout to 'fancy'!"
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10307 msgid "Center Header"
10308 msgstr "Sol Başlık"
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10312 msgid "Center Header:"
10313 msgstr "Sol Başlık:"
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10317 msgid "Left Footer"
10318 msgstr "Son altlık:"
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10322 msgid "Left Footer:"
10323 msgstr "Son altlık:"
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10327 msgid "Center Footer"
10328 msgstr "Sağ Altlık"
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10332 msgid "Center Footer:"
10335 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10339 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10342 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10343 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10345 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10346 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10348 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10352 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10353 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10356 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10358 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10359 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10360 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10363 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10365 msgid "Enumerate-Resume"
10366 msgstr "Sıralı öğe"
10368 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10369 msgid "Number Equations by Section"
10372 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10374 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10375 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10378 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10380 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10381 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10383 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10385 msgid "Number Figures by Section"
10386 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10388 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10390 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10391 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10394 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10398 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10400 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10401 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10402 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10405 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10410 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10412 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10413 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10414 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10415 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10416 "may provide more bugfixes in future versions."
10419 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10420 msgid "Foot to End"
10423 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10426 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10427 "code where you want the endnotes to appear."
10429 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10430 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10432 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10436 #: lib/layouts/hanging.module:6
10438 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10439 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10443 #: lib/layouts/initials.module:2
10447 #: lib/layouts/initials.module:6
10449 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10450 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10453 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10456 msgstr "KarakterStili"
10458 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10463 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10465 msgid "LilyPond Book"
10468 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10470 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10471 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10474 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10475 #: lib/external_templates:251
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10480 msgid "Linguistics"
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10485 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10486 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10489 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10490 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10491 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10494 msgid "Numbered Example (multiline)"
10495 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10502 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10503 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10514 msgid "Subexample:"
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10523 msgstr "Üçlü-Makale"
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10528 msgstr "Düzenli &İfade"
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10557 msgid "List of Tableaux"
10558 msgstr "Tablo Listesi"
10560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10561 msgid "Logical Markup"
10562 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10566 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10569 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10597 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10598 msgid "Minimalistic"
10599 msgstr "Minimalistik"
10601 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10602 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10604 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10606 #: lib/layouts/noweb.module:2
10611 #: lib/layouts/noweb.module:5
10612 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10615 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10620 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10621 #: lib/configure.py:541
10626 #: lib/layouts/sweave.module:6
10628 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10629 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10632 #: lib/layouts/sweave.module:28
10636 #: lib/layouts/sweave.module:52
10638 msgid "Sweave Options"
10639 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10641 #: lib/layouts/sweave.module:53
10643 msgid "Sweave opts"
10644 msgstr "Ekran fontları"
10646 #: lib/layouts/sweave.module:74
10648 msgid "S/R expression"
10649 msgstr "Düzenli &İfade"
10651 #: lib/layouts/sweave.module:75
10656 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10657 msgid "Sweave Input File"
10660 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10662 msgid "Number Tables by Section"
10663 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10665 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10667 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10668 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10673 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10674 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10678 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10679 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10680 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10683 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10684 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10685 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10690 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10691 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10698 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10699 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10700 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10701 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10706 msgid "Criterion \\thecriterion."
10707 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10721 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10722 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10727 msgstr "Algoritma."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10731 msgid "Axiom \\theaxiom."
10732 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10746 msgid "Condition \\thecondition."
10747 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10761 msgid "Note \\thenote."
10762 msgstr "Not \\thetheorem."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10786 msgid "Summary \\thesummary."
10787 msgstr "Özet \\thetheorem."
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10801 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10802 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10806 msgid "Acknowledgement*"
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10811 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10812 msgstr "Netice \\thetheorem."
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10816 msgid "Conclusion*"
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10821 msgid "Conclusion."
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10839 msgid "Assumption \\theassumption."
10840 msgstr "Alt alt bölüm"
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10844 msgid "Assumption*"
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10849 msgid "Assumption."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10853 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10854 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10858 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10859 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10860 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10861 "in both numbered and non-numbered forms."
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10865 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10867 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10873 msgid "Criterion \\thetheorem."
10874 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10877 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10878 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10881 msgid "Axiom \\thetheorem."
10882 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10885 msgid "Condition \\thetheorem."
10886 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10889 msgid "Note \\thetheorem."
10890 msgstr "Not \\thetheorem."
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10893 msgid "Notation \\thetheorem."
10894 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10897 msgid "Summary \\thetheorem."
10898 msgstr "Özet \\thetheorem."
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10901 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10902 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10905 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10906 msgstr "Netice \\thetheorem."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10909 msgid "Assumption \\thetheorem."
10910 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10914 msgid "Question \\thetheorem."
10915 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10925 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10926 msgid "Theorems (AMS)"
10927 msgstr "Teorem (AMS)"
10929 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10931 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10932 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10933 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10934 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10937 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10939 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10940 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10942 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10944 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10945 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10946 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10947 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10948 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10949 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10950 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10955 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10956 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10960 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10961 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10962 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10963 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10964 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10969 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10970 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10974 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10975 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10976 "chapter environment."
10979 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10981 msgid "Named Theorems"
10984 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10986 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10987 "'Short Title' inset."
10990 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10992 msgid "Named Theorem"
10995 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10997 msgid "Named Theorem."
11000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11002 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11003 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11008 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11009 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11010 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11011 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11016 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11017 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11021 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11025 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11027 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11028 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11030 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11032 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11033 "using the extended AMS machinery."
11036 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11038 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11039 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11040 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11043 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11044 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11048 #: lib/languages:79
11050 msgstr "Hollanda lehçesi"
11052 #: lib/languages:86
11056 #: lib/languages:94
11057 msgid "English (USA)"
11058 msgstr "İngilizce (ABD)"
11060 #: lib/languages:113
11061 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11062 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11064 #: lib/languages:122
11065 msgid "Arabic (Arabi)"
11066 msgstr "Arapça (Arabi)"
11068 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11072 #: lib/languages:138
11073 msgid "German (Austria, old spelling)"
11074 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11076 #: lib/languages:145
11077 msgid "German (Austria)"
11078 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11080 #: lib/languages:152
11082 msgstr "Endonezya dili"
11084 #: lib/languages:160
11088 #: lib/languages:168
11092 #: lib/languages:176
11096 #: lib/languages:183
11097 msgid "Portuguese (Brazil)"
11098 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11100 #: lib/languages:191
11104 #: lib/languages:199
11105 msgid "English (UK)"
11106 msgstr "İngilizce (UK)"
11108 #: lib/languages:208
11112 #: lib/languages:217
11113 msgid "English (Canada)"
11114 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11116 #: lib/languages:227
11117 msgid "French (Canada)"
11118 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11120 #: lib/languages:236
11124 #: lib/languages:246
11125 msgid "Chinese (simplified)"
11126 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11128 #: lib/languages:253
11129 msgid "Chinese (traditional)"
11130 msgstr "Çince (geleneksel)"
11132 #: lib/languages:266
11136 #: lib/languages:274
11140 #: lib/languages:282
11144 #: lib/languages:297
11146 msgstr "Hollandaca"
11148 #: lib/languages:306
11152 #: lib/languages:315
11156 #: lib/languages:323
11160 #: lib/languages:334
11164 #: lib/languages:347
11168 #: lib/languages:356
11172 #: lib/languages:370
11176 #: lib/languages:379
11177 msgid "German (old spelling)"
11178 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11180 #: lib/languages:389
11184 #: lib/languages:400
11185 msgid "German (Switzerland)"
11186 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11188 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11193 #: lib/languages:418
11194 msgid "Greek (polytonic)"
11195 msgstr "Yunanca (politonik)"
11197 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11201 #: lib/languages:456
11205 #: lib/languages:465
11206 msgid "Interlingua"
11207 msgstr "cTümlev ekle"
11209 #: lib/languages:473
11213 #: lib/languages:481
11217 #: lib/languages:492
11221 #: lib/languages:501
11222 msgid "Japanese (CJK)"
11223 msgstr "Japonca (CJK)"
11225 #: lib/languages:507
11229 #: lib/languages:515
11233 #: lib/languages:536
11237 #: lib/languages:546
11241 #: lib/languages:557
11245 #: lib/languages:566
11246 msgid "Lower Sorbian"
11247 msgstr "Lower Sorbian"
11249 #: lib/languages:574
11253 #: lib/languages:591
11257 #: lib/languages:599
11258 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11261 #: lib/languages:607
11262 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11265 #: lib/languages:632
11269 #: lib/languages:640
11271 msgstr "Portekizce"
11273 #: lib/languages:648
11277 #: lib/languages:656
11281 #: lib/languages:664
11283 msgstr "North Sami"
11285 #: lib/languages:679
11289 #: lib/languages:687
11293 #: lib/languages:695
11294 msgid "Serbian (Latin)"
11295 msgstr "Sırpça (Latin)"
11297 #: lib/languages:704
11301 #: lib/languages:712
11305 #: lib/languages:720
11307 msgstr "İspanyolca"
11309 #: lib/languages:732
11310 msgid "Spanish (Mexico)"
11311 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11313 #: lib/languages:743
11317 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11321 #: lib/languages:783
11325 #: lib/languages:793
11329 #: lib/languages:802
11333 #: lib/languages:810
11334 msgid "Upper Sorbian"
11335 msgstr "Upper Sorbian"
11337 #: lib/languages:828
11341 #: lib/languages:837
11345 #: lib/encodings:14
11346 msgid "Unicode (utf8)"
11347 msgstr "Unikod (utf8)"
11349 #: lib/encodings:19
11350 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11351 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11353 #: lib/encodings:23
11354 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11355 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11357 #: lib/encodings:26
11358 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11359 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11361 #: lib/encodings:29
11362 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11363 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11365 #: lib/encodings:32
11366 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11367 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11369 #: lib/encodings:35
11370 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11371 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11373 #: lib/encodings:38
11374 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11375 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11377 #: lib/encodings:42
11378 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11379 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11381 #: lib/encodings:45
11382 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11383 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11385 #: lib/encodings:48
11386 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11387 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11389 #: lib/encodings:51
11390 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11391 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11393 #: lib/encodings:55
11394 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11395 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11397 #: lib/encodings:58
11398 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11399 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11401 #: lib/encodings:61
11402 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11403 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11405 #: lib/encodings:64
11407 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11408 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11410 #: lib/encodings:67
11411 msgid "DOS (CP 437)"
11412 msgstr "DOS (CP 437)"
11414 #: lib/encodings:71
11415 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11416 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11418 #: lib/encodings:74
11419 msgid "Western European (CP 850)"
11420 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11422 #: lib/encodings:77
11423 msgid "Central European (CP 852)"
11424 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11426 #: lib/encodings:80
11427 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11428 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11430 #: lib/encodings:83
11431 msgid "Western European (CP 858)"
11432 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11434 #: lib/encodings:86
11435 msgid "Hebrew (CP 862)"
11436 msgstr "İbranice (CP 862)"
11438 #: lib/encodings:89
11439 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11440 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11442 #: lib/encodings:92
11443 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11444 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11446 #: lib/encodings:95
11447 msgid "Central European (CP 1250)"
11448 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11450 #: lib/encodings:98
11451 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11452 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11454 #: lib/encodings:102
11455 msgid "Western European (CP 1252)"
11456 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11458 #: lib/encodings:105
11459 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11460 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11462 #: lib/encodings:109
11463 msgid "Arabic (CP 1256)"
11464 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11466 #: lib/encodings:112
11467 msgid "Baltic (CP 1257)"
11468 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11470 #: lib/encodings:115
11471 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11472 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11474 #: lib/encodings:118
11475 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11476 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11478 #: lib/encodings:121
11479 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11480 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11482 #: lib/encodings:124
11483 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11484 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11486 #: lib/encodings:149
11487 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11488 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11490 #: lib/encodings:153
11491 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11492 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11494 #: lib/encodings:157
11495 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11496 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11498 #: lib/encodings:161
11499 msgid "Korean (EUC-KR)"
11500 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11502 #: lib/encodings:165
11503 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11504 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11506 #: lib/encodings:169
11507 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11508 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11510 #: lib/encodings:173
11511 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11512 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11514 #: lib/encodings:180
11515 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11516 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11518 #: lib/encodings:182
11519 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11520 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11522 #: lib/encodings:184
11523 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11524 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11526 #: lib/encodings:191
11527 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11528 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11530 #: lib/encodings:196
11531 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11532 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11534 #: lib/encodings:200
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11539 msgid "Array Environment|y"
11540 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11543 msgid "Cases Environment|C"
11544 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11547 msgid "Aligned Environment|l"
11548 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11551 msgid "AlignedAt Environment|v"
11552 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11555 msgid "Gathered Environment|h"
11556 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11559 msgid "Split Environment|S"
11560 msgstr "Ortamı Böl|B"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11563 msgid "Delimiters...|r"
11564 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11567 msgid "Matrix...|x"
11568 msgstr "Matris...|M"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11575 msgid "AMS align Environment|a"
11576 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11579 msgid "AMS alignat Environment|t"
11580 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11583 msgid "AMS flalign Environment|f"
11584 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11587 msgid "AMS gather Environment|g"
11588 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11591 msgid "AMS multline Environment|m"
11592 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11595 msgid "Inline Formula|I"
11596 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11599 msgid "Displayed Formula|D"
11600 msgstr "Görünen Formül|G"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11603 msgid "Eqnarray Environment|E"
11604 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11607 msgid "AMS Environment|A"
11608 msgstr "AMS Ortamı|A"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11612 msgid "Number Whole Formula|N"
11613 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11617 msgid "Number This Line|u"
11618 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11621 msgid "Equation Label|L"
11622 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11626 msgid "Copy as Reference|R"
11627 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11630 msgid "Split Cell|C"
11631 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11639 msgid "Add Line Above|o"
11640 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11643 msgid "Add Line Below|B"
11644 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11648 msgid "Delete Line Above|v"
11649 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11653 msgid "Delete Line Below|w"
11654 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11657 msgid "Add Line to Left"
11658 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11661 msgid "Add Line to Right"
11662 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11665 msgid "Delete Line to Left"
11666 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11669 msgid "Delete Line to Right"
11670 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11674 msgid "Show Math Toolbar"
11675 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11679 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11680 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11684 msgid "Show Table Toolbar"
11685 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11689 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11690 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11693 msgid "Next Cross-Reference|N"
11694 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11697 msgid "Go to Label|G"
11698 msgstr "Etikete Git|E"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11702 msgid "<Reference>|R"
11703 msgstr "<referans>|r"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11707 msgid "(<Reference>)|e"
11708 msgstr "(<referans>)|e"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11717 msgid "On Page <Page>|O"
11718 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11722 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11723 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11727 msgid "Formatted Reference|t"
11728 msgstr "Biçimli referans|ç"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11732 msgid "Textual Reference|x"
11733 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11748 msgid "Settings...|S"
11749 msgstr "Ayarlar...|A"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11754 msgstr "Geri dön|G"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11757 msgid "Copy as Reference|C"
11758 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11762 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11763 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11766 msgid "Open Inset|O"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11770 msgid "Close Inset|C"
11771 msgstr "Eki Kapat|t"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11775 msgid "Dissolve Inset|D"
11776 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11780 msgid "Show Label|L"
11781 msgstr "Etikete Git|E"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11784 msgid "Frameless|l"
11785 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11789 msgid "Simple Frame|F"
11790 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11794 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11795 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11799 msgid "Oval, Thin|a"
11800 msgstr "Oval, ince|o"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11804 msgid "Oval, Thick|v"
11805 msgstr "Oval, kalın|l"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11808 msgid "Drop Shadow|w"
11809 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11813 msgid "Shaded Background|B"
11814 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11818 msgid "Double Frame|u"
11819 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11823 msgstr "LyX Notu|N"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11830 msgid "Greyed Out|G"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11835 msgid "Open All Notes|A"
11836 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11840 msgid "Close All Notes|l"
11841 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11850 msgid "Horizontal Phantom|H"
11851 msgstr "Yatay Çizgi"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11855 msgid "Vertical Phantom|V"
11856 msgstr "Yatay hizalama"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11859 msgid "Interword Space|w"
11860 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11863 msgid "Protected Space|o"
11864 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11867 msgid "Thin Space|T"
11868 msgstr "İnce boşluk|İ"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11871 msgid "Negative Thin Space|N"
11872 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11875 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11876 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11879 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11880 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11883 msgid "Quad Space|Q"
11884 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11887 msgid "Double Quad Space|u"
11888 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11891 msgid "Horizontal Fill|F"
11892 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11895 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11896 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11899 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11900 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11903 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11904 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11907 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11908 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11911 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11912 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11915 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11916 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11919 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11920 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11923 msgid "Custom Length|C"
11924 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11927 msgid "Medium Space|M"
11928 msgstr "Orta boşluk|O"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11931 msgid "Thick Space|h"
11932 msgstr "Kalın Boşluk|k"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11935 msgid "Negative Medium Space|u"
11936 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11939 msgid "Negative Thick Space|i"
11940 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11947 msgid "SmallSkip|S"
11948 msgstr "SmallSkip|S"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11967 msgid "Settings...|e"
11968 msgstr "Ayarlar...|A"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11980 msgstr "Olduğu gibi|O"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11983 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11984 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11992 msgid "Edit Included File...|E"
11993 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11997 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12000 msgid "Page Break|a"
12001 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12004 msgid "Clear Page|C"
12005 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12008 msgid "Clear Double Page|D"
12009 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12012 msgid "Ragged Line Break|R"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12016 msgid "Justified Line Break|J"
12017 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12020 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12025 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12030 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12036 msgid "Paste Recent|e"
12037 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12040 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12041 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12044 msgid "Forward search|F"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12048 msgid "Move Paragraph Up|o"
12049 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12052 msgid "Move Paragraph Down|v"
12053 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12056 msgid "Promote Section|r"
12057 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12060 msgid "Demote Section|m"
12061 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12065 msgid "Move Section Down|D"
12066 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12070 msgid "Move Section Up|U"
12071 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12074 msgid "Insert Short Title|T"
12075 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12079 msgid "Insert Regular Expression"
12080 msgstr "Düzenli &İfade"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12084 msgid "Accept Change|c"
12085 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12089 msgid "Reject Change|j"
12090 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12093 msgid "Apply Last Text Style|A"
12094 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12097 msgid "Text Style|S"
12098 msgstr "Metin Stili|M"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12101 msgid "Paragraph Settings...|P"
12102 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12105 msgid "Fullscreen Mode"
12106 msgstr "Tam ekran Kipi"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12111 msgstr "Herhangi birşey"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12115 msgid "Anything Non-Empty|o"
12116 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12125 msgid "Any Number|N"
12126 msgstr "Herhangi bir sayı"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12130 msgid "User Defined|U"
12131 msgstr "&Öntanımlı:"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12134 msgid "Append Argument"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12138 msgid "Remove Last Argument"
12139 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12143 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12144 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12148 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12149 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12152 msgid "Insert Optional Argument"
12153 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12156 msgid "Remove Optional Argument"
12157 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12160 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12165 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12166 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12170 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12171 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12176 msgstr "&Geri yükle"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12181 msgid "Edit Externally...|x"
12182 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12186 msgid "Multicolumn|u"
12187 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12192 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12197 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12201 msgid "Bottom Line|i"
12202 msgstr "Alt Çizgi|A"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12205 msgid "Left Line|L"
12206 msgstr "Sol Çizgi|S"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12209 msgid "Right Line|R"
12210 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12245 msgid "Append Row|A"
12246 msgstr "Satır Ekle|ı"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12249 msgid "Delete Row|D"
12250 msgstr "Satır Sil|i"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12254 msgstr "Satır Kopyala|p"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12258 msgid "Append Column|p"
12259 msgstr "Sütun Ekle|u"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12262 msgid "Delete Column|e"
12263 msgstr "Sütun Sil|S"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12267 msgid "Copy Column|y"
12268 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12272 msgid "Settings...|g"
12273 msgstr "Ayarlar...|A"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12291 msgid "File Revision|R"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12296 msgid "Tree Revision|T"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12301 msgid "Revision Author|A"
12302 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12306 msgid "Revision Date|D"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12311 msgid "Revision Time|i"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12316 msgid "LyX Version|X"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12321 msgid "Document Info|D"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12326 msgid "Copy Text|o"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12331 msgid "Activate Branch|A"
12332 msgstr "Etkinleştirildi"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12336 msgid "Deactivate Branch|e"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12340 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12345 msgid "All Indexes|A"
12346 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12353 msgid "Reject Change|R"
12354 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12358 msgid "Promote Section|P"
12359 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12363 msgid "Demote Section|D"
12364 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12368 msgid "Move Section Down|w"
12369 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12373 msgid "Select Section|S"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12378 msgid "Wrap by Preview|P"
12379 msgstr "LyX Önizleme"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12414 msgid "New from Template...|m"
12415 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12422 msgid "Open Recent|t"
12423 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12432 msgstr "Dosyayı Kapat"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12439 msgid "Save As...|A"
12440 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12444 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12447 msgid "Revert to Saved|R"
12448 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12451 msgid "Version Control|V"
12452 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12456 msgstr "İçeri aktar|İ"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12460 msgstr "Dışarı Aktar|D"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12464 msgstr "Yazdır...|Y"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12471 msgid "New Window|W"
12472 msgstr "Yeni Pencere|P"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12475 msgid "Close Window|d"
12476 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12483 msgid "Register...|R"
12484 msgstr "Kayıt Ol...|K"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12487 msgid "Check In Changes...|I"
12488 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12491 msgid "Check Out for Edit|O"
12492 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12495 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12500 msgid "Revert to Repository Version|v"
12501 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12504 msgid "Undo Last Check In|U"
12505 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12508 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12512 msgid "Show History...|H"
12513 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12516 msgid "Use Locking Property|L"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12520 msgid "More Formats & Options...|O"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12529 msgstr "İleri al|İ"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12532 msgid "Paste Special"
12533 msgstr "Özel Yapıştır"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12537 msgstr "Tümünü Seç"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12541 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12542 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12546 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12547 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12555 msgstr "Matematik|M"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12558 msgid "Rows & Columns|C"
12559 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12562 msgid "Increase List Depth|I"
12563 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12566 msgid "Decrease List Depth|D"
12567 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12571 msgid "Dissolve Inset"
12572 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12575 msgid "TeX Code Settings...|C"
12576 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12579 msgid "Float Settings...|a"
12580 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12583 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12584 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12587 msgid "Note Settings...|N"
12588 msgstr "Not Ayarları...|N"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12592 msgid "Phantom Settings...|h"
12593 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12596 msgid "Branch Settings...|B"
12597 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12600 msgid "Box Settings...|x"
12601 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12605 msgid "Index Entry Settings...|y"
12606 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12610 msgid "Index Settings...|x"
12611 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12615 msgid "Info Settings...|n"
12616 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12619 msgid "Listings Settings...|g"
12620 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12623 msgid "Table Settings...|a"
12624 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12627 msgid "Plain Text|T"
12628 msgstr "Düz Metin|M"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12631 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12632 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12635 msgid "Selection|S"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12639 msgid "Selection, Join Lines|i"
12640 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12644 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12645 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12649 msgid "Paste as PDF"
12650 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12654 msgid "Paste as PNG"
12655 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12659 msgid "Paste as JPEG"
12660 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12664 msgid "Dissolve Text Style"
12665 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12668 msgid "Customized...|C"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12672 msgid "Capitalize|a"
12673 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12676 msgid "Uppercase|U"
12677 msgstr "Büyük Harf|B"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12680 msgid "Lowercase|L"
12681 msgstr "Küçük Harf|K"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12684 msgid "Multicolumn|M"
12685 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12690 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12694 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12697 msgid "Bottom Line|B"
12698 msgstr "Alt Çizgi|A"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12722 msgstr "Satır Ekle|ı"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12725 msgid "Add Column|u"
12726 msgstr "Sütun Ekle|u"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12729 msgid "Copy Column|p"
12730 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12733 msgid "Change Limits Type|L"
12734 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12737 msgid "Macro Definition"
12738 msgstr "Makro Tanımları"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12741 msgid "Change Formula Type|F"
12742 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12745 msgid "Text Style|T"
12746 msgstr "Metin Stili|M"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12749 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12750 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12753 msgid "Add Line Above|A"
12754 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12757 msgid "Delete Line Above|D"
12758 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12761 msgid "Delete Line Below|e"
12762 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12765 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12766 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12769 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12774 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12782 msgstr "Satır içi|S"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12785 msgid "Math Normal Font|N"
12786 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12789 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12790 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12794 msgid "Math Formal Script Family|o"
12795 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12798 msgid "Math Fraktur Family|F"
12799 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12802 msgid "Math Roman Family|R"
12803 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12806 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12807 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12810 msgid "Math Bold Series|B"
12811 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12814 msgid "Text Normal Font|T"
12815 msgstr "Metin Normal Font|M"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12818 msgid "Text Roman Family"
12819 msgstr "Metin Roman Font"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12822 msgid "Text Sans Serif Family"
12823 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12826 msgid "Text Typewriter Family"
12827 msgstr "Metin Daktilo Font"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12830 msgid "Text Bold Series"
12831 msgstr "Metin Kalın Font"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12834 msgid "Text Medium Series"
12835 msgstr "Metin Orta Serisi"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12838 msgid "Text Italic Shape"
12839 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12842 msgid "Text Small Caps Shape"
12843 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12846 msgid "Text Slanted Shape"
12847 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12850 msgid "Text Upright Shape"
12851 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12862 msgid "Mathematica|a"
12863 msgstr "Mathematica|a"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12867 msgid "Maple, Simplify|S"
12868 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12872 msgid "Maple, Factor|F"
12873 msgstr "Maple, faktör|f"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12877 msgid "Maple, Evalm|E"
12878 msgstr "Maple, evalm|e"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12882 msgid "Maple, Evalf|v"
12883 msgstr "Maple, evalf|v"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12886 msgid "Open All Insets|O"
12887 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12890 msgid "Close All Insets|C"
12891 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12895 msgid "Unfold Math Macro|n"
12896 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12900 msgid "Fold Math Macro|d"
12901 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12904 msgid "View Source|S"
12905 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12908 msgid "View Messages|g"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12913 msgid "View Master Document|M"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12918 msgid "Update Master Document|a"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12923 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12924 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12928 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12929 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12932 msgid "Close Current View|w"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12936 msgid "Fullscreen|l"
12937 msgstr "Tam Ekran|E"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12941 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12945 msgstr "Matematik|M"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12948 msgid "Special Character|p"
12949 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12952 msgid "Formatting|o"
12953 msgstr "Biçimleme|ç"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12956 msgid "List / TOC|i"
12957 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12973 msgid "Custom Insets"
12974 msgstr "Özel eklemeler"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12981 msgid "Box[[Menu]]"
12982 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12985 msgid "Citation...|C"
12986 msgstr "Alıntı...|A"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12989 msgid "Cross-Reference...|R"
12990 msgstr "Çapraz referans...|z"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12994 msgstr "Etiket...|E"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12997 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12998 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13002 msgstr "Tablo...|T"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13005 msgid "Graphics...|G"
13006 msgstr "Grafik...|G"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13011 msgstr "Bağlantı...|a"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13015 msgid "Hyperlink...|k"
13016 msgstr "Bağlantı|ğ"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13023 msgid "Marginal Note|M"
13024 msgstr "Kenar Notu|K"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13027 msgid "Short Title|S"
13028 msgstr "Kısa Başlık|B"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13032 msgstr "TeX Kodu|X"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13035 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13036 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13044 msgid "Symbols...|b"
13045 msgstr "Semboller...|m"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13049 msgstr "Üç Nokta|ç"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13052 msgid "End of Sentence|E"
13053 msgstr "Cümle Sonu|C"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13056 msgid "Ordinary Quote|Q"
13057 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13060 msgid "Single Quote|S"
13061 msgstr "Tek Tırnak|T"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13064 msgid "Protected Hyphen|y"
13065 msgstr "Korumalı Tire|i"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13068 msgid "Breakable Slash|a"
13069 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13072 msgid "Menu Separator|M"
13073 msgstr "Menü Ayracı|A"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13076 msgid "Phonetic Symbols|P"
13077 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13080 msgid "Superscript|S"
13081 msgstr "Üstsimge|Ü"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13084 msgid "Subscript|u"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13088 msgid "Protected Space|P"
13089 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13092 msgid "Horizontal Space...|o"
13093 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13097 msgid "Horizontal Line...|L"
13098 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13101 msgid "Vertical Space...|V"
13102 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13110 msgid "Hyphenation Point|H"
13111 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13114 msgid "Ligature Break|k"
13115 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13118 msgid "Display Formula|D"
13119 msgstr "Formülü Göster|F"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13122 msgid "Numbered Formula|N"
13123 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13126 msgid "Figure Wrap Float|F"
13127 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13130 msgid "Table Wrap Float|T"
13131 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13134 msgid "Table of Contents|C"
13135 msgstr "İçindekiler|ç"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13138 msgid "Nomenclature|N"
13139 msgstr "Terminoloji|T"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13142 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13143 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13146 msgid "LyX Document...|X"
13147 msgstr "LyX Belgesi...|B"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13150 msgid "Plain Text...|T"
13151 msgstr "Düz metin...|D"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13154 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13155 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13158 msgid "External Material...|M"
13159 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13162 msgid "Child Document...|d"
13163 msgstr "Alt Belge...|t"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13167 msgstr "Açıklama|A"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13170 msgid "Insert New Branch...|I"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13174 msgid "Change Tracking|C"
13175 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13178 msgid "Build Program|B"
13179 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13182 msgid "LaTeX Log|L"
13183 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13190 msgid "Start Appendix Here|A"
13191 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13194 msgid "Save in Bundled Format|F"
13195 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13198 msgid "Compressed|m"
13199 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13202 msgid "Track Changes|T"
13203 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13206 msgid "Merge Changes...|M"
13207 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13210 msgid "Accept Change|A"
13211 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13214 msgid "Accept All Changes|c"
13215 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13218 msgid "Reject All Changes|e"
13219 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13222 msgid "Show Changes in Output|S"
13223 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13226 msgid "Bookmarks|B"
13227 msgstr "Yerimleri|Y"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13230 msgid "Next Note|N"
13231 msgstr "Sonraki Not|r"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13234 msgid "Next Change|C"
13235 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13238 msgid "Next Cross-Reference|R"
13239 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13242 msgid "Go to Label|L"
13243 msgstr "Etikete Git|E"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13246 msgid "Save Bookmark 1|S"
13247 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13250 msgid "Save Bookmark 2"
13251 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13254 msgid "Save Bookmark 3"
13255 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13258 msgid "Save Bookmark 4"
13259 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13262 msgid "Save Bookmark 5"
13263 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13266 msgid "Clear Bookmarks|C"
13267 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13270 msgid "Navigate Back|B"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13274 msgid "Spellchecker...|S"
13275 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13278 msgid "Thesaurus...|T"
13279 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13282 msgid "Statistics...|a"
13283 msgstr "İstatistikler...|İ"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13286 msgid "Check TeX|h"
13287 msgstr "TeX denetimi|X"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13290 msgid "TeX Information|I"
13291 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13295 msgid "Compare...|C"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13299 msgid "Reconfigure|R"
13300 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13303 msgid "Preferences...|P"
13304 msgstr "Tercihler..|T"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13307 msgid "Introduction|I"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13312 msgstr "Başlangıç|B"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13315 msgid "User's Guide|U"
13316 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13319 msgid "Additional Features|F"
13320 msgstr "Ek Özellikler|E"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13323 msgid "Embedded Objects|O"
13324 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13327 msgid "Customization|C"
13328 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13331 msgid "Shortcuts|S"
13332 msgstr "Kısayollar|K"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13335 msgid "LyX Functions|y"
13336 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13339 msgid "LaTeX Configuration|L"
13340 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13343 msgid "Specific Manuals|p"
13344 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13347 msgid "About LyX|X"
13348 msgstr "LyX Hakkında|H"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13351 msgid "Linguistics Manual|L"
13352 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13355 msgid "Braille Manual|B"
13356 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13359 msgid "XY-pic Manual|X"
13360 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13363 msgid "Multicolumn Manual|M"
13364 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13367 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13371 msgid "New document"
13372 msgstr "Yeni belge"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13375 msgid "Open document"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13379 msgid "Save document"
13380 msgstr "Belgeyi kaydet"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13383 msgid "Print document"
13384 msgstr "Belgeyi yazdır"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13387 msgid "Check spelling"
13388 msgstr "Yazım denetimi"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13399 msgid "Find and replace"
13400 msgstr "Bul ve değiştir"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13404 msgid "Find and replace (advanced)"
13405 msgstr "Bul ve değiştir"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13408 msgid "Navigate back"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13412 msgid "Toggle emphasis"
13413 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13416 msgid "Toggle noun"
13417 msgstr "Ad stilini değiştir"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13421 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13424 msgid "Insert math"
13425 msgstr "Matematik ekle"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13428 msgid "Insert graphics"
13429 msgstr "Grafik ekle"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13432 msgid "Insert table"
13433 msgstr "Tablo ekle"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13437 msgid "Toggle outline"
13438 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13442 msgid "Toggle math toolbar"
13443 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13447 msgid "Toggle table toolbar"
13448 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13451 msgid "View/Update"
13452 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13466 msgid "View master document"
13467 msgstr "Ana belgeyi seç"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13471 msgid "Update master document"
13472 msgstr "Ana belgeyi seç"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13475 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13480 msgid "View other formats"
13481 msgstr "Dosya biçimleri"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13485 msgid "Update other formats"
13486 msgstr "Tarih biçimi"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13493 msgid "Numbered list"
13494 msgstr "Numaralı liste"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13497 msgid "Itemized list"
13498 msgstr "Öğeli liste"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13501 msgid "Increase depth"
13502 msgstr "Derinliği arttır"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13505 msgid "Decrease depth"
13506 msgstr "Derinliği azalt"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13509 msgid "Insert figure float"
13510 msgstr "Yüzen figür ekle"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13513 msgid "Insert table float"
13514 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13517 msgid "Insert label"
13518 msgstr "Etiket ekle"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13521 msgid "Insert cross-reference"
13522 msgstr "Çapraz referans ekle"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13525 msgid "Insert citation"
13526 msgstr "Alıntı ekle"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13529 msgid "Insert index entry"
13530 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13533 msgid "Insert nomenclature entry"
13534 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13537 msgid "Insert footnote"
13538 msgstr "Dipnot ekle"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13541 msgid "Insert margin note"
13542 msgstr "Kenar notu ekle"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13545 msgid "Insert note"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13554 msgid "Insert hyperlink"
13555 msgstr "Bağlantı Ekle"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13558 msgid "Insert TeX code"
13559 msgstr "TeX kodu ekle"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13562 msgid "Insert math macro"
13563 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13566 msgid "Include file"
13567 msgstr "Dosya ekle"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13571 msgstr "Metin stili"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13574 msgid "Paragraph settings"
13575 msgstr "Paragraf ayarları"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13579 msgstr "Satır ekle"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13583 msgstr "Sütun ekle"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13590 msgid "Delete column"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13594 msgid "Set top line"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13598 msgid "Set bottom line"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13602 msgid "Set left line"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13606 msgid "Set right line"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13610 msgid "Set border lines"
13611 msgstr "Sınırları ayarlar"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13614 msgid "Set all lines"
13615 msgstr "Tüm çizgiler"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13618 msgid "Unset all lines"
13619 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13623 msgstr "Sola hizala"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13626 msgid "Align center"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13630 msgid "Align right"
13631 msgstr "Sağa hizala"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13634 msgid "Align on decimal"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13639 msgstr "Yukarı hizala"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13642 msgid "Align middle"
13643 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13646 msgid "Align bottom"
13647 msgstr "Alta hizala"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13650 msgid "Rotate cell"
13651 msgstr "Hücreyi çevir"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13654 msgid "Rotate table"
13655 msgstr "Tabloyu çevir"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13658 msgid "Set multi-column"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13663 msgid "Set multi-row"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13671 msgid "Set display mode"
13672 msgstr "Görüntü modu"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13679 msgid "Superscript"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13683 msgid "Insert square root"
13684 msgstr "Karekök ekle"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13687 msgid "Insert root"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13691 msgid "Insert standard fraction"
13692 msgstr "Standart kesir ekle"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13696 msgstr "Toplam ekle"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13699 msgid "Insert integral"
13700 msgstr "İntegral ekle"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13703 msgid "Insert product"
13704 msgstr "Çarpım ekle"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13719 msgid "Insert delimiters"
13720 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13723 msgid "Insert matrix"
13724 msgstr "Matris ekle"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13727 msgid "Insert cases environment"
13728 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13732 msgid "Toggle math panels"
13733 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13736 msgid "Math Macros"
13737 msgstr "Matematik Makroları"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13741 msgid "Remove last argument"
13742 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13746 msgid "Append argument"
13747 msgstr "Parametre Ekle"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13751 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13752 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13756 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13757 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13761 msgid "Remove optional argument"
13762 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13766 msgid "Insert optional argument"
13767 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13771 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13772 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13775 msgid "Append argument eating from the right"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13780 msgid "Append optional argument eating from the right"
13781 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13784 msgid "Command Buffer"
13785 msgstr "Komut Tamponu"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13788 msgid "Review[[Toolbar]]"
13789 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13792 msgid "Track changes"
13793 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13796 msgid "Show changes in output"
13797 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13800 msgid "Next change"
13801 msgstr "Sonraki değişiklik"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13804 msgid "Accept change inside selection"
13805 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13808 msgid "Reject change inside selection"
13809 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13812 msgid "Merge changes"
13813 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13816 msgid "Accept all changes"
13817 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13820 msgid "Reject all changes"
13821 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13825 msgstr "Sonraki not"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13829 msgid "View Other Formats"
13830 msgstr "Diğer font ayarları"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13834 msgid "Update Other Formats"
13835 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13838 msgid "Version Control"
13839 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13846 msgid "Check-out for edit"
13847 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13850 msgid "Check-in changes"
13851 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13854 msgid "View revision log"
13855 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13858 msgid "Revert changes"
13859 msgstr "Değişikliği reddet"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13862 msgid "Compare with older revision"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13866 msgid "Compare with last revision"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13871 msgid "Insert Version Info"
13872 msgstr "Kenar notu ekle"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13875 msgid "Use SVN file locking property"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13879 msgid "Update local directory from repository"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13883 msgid "Math Panels"
13884 msgstr "Matematik Panelleri"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13888 msgid "Math spacings"
13889 msgstr "Matematik Boşlukları"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13906 msgstr "Fonksiyonlar"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13910 msgid "Frame decorations"
13911 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13915 msgid "Big operators"
13916 msgstr "Büyük Operatörler"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13919 msgid "Miscellaneous"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13930 msgstr "AMS Okları"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13934 msgstr "Operatörler"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13942 msgid "AMS relations"
13943 msgstr "AMS İlişkileri"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13947 msgid "AMS negative relations"
13948 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13956 msgid "AMS operators"
13957 msgstr "AMS Operatörleri"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13961 msgid "AMS miscellaneous"
13962 msgstr "AMS çeşitli"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14101 msgid "Thin space\t\\,"
14102 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14105 msgid "Medium space\t\\:"
14106 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14109 msgid "Thick space\t\\;"
14110 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14113 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14114 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14117 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14118 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14121 msgid "Negative space\t\\!"
14122 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14126 msgid "Phantom\t\\phantom"
14127 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14131 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14132 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14136 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14137 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14144 msgid "Square root\t\\sqrt"
14145 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14148 msgid "Other root\t\\root"
14149 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14152 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14153 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14156 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14157 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14160 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14161 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14164 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14165 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14168 msgid "Standard\t\\frac"
14169 msgstr "Standart\t\\frac"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14172 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14173 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14176 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14177 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14180 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14181 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14184 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14185 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14188 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14189 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14192 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14193 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14196 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14197 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14200 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14201 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14204 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14205 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14208 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14209 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14212 msgid "Binomial\t\\binom"
14213 msgstr "Binom\t\\binom"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14216 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14217 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14220 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14221 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14224 msgid "Roman\t\\mathrm"
14225 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14228 msgid "Bold\t\\mathbf"
14229 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14232 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14233 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14236 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14237 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14240 msgid "Italic\t\\mathit"
14241 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14244 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14245 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14248 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14249 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14252 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14253 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14256 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14257 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14260 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14264 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14265 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14289 msgid "Frame Decorations"
14290 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14314 msgstr "kontro let"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14359 msgid "overleftarrow"
14360 msgstr "overleftarrow"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14363 msgid "overrightarrow"
14364 msgstr "overrightarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14367 msgid "overleftrightarrow"
14368 msgstr "overleftrightarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14380 msgstr "underbrace"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14383 msgid "underleftarrow"
14384 msgstr "underleftarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14387 msgid "underrightarrow"
14388 msgstr "underrightarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14391 msgid "underleftrightarrow"
14392 msgstr "underleftrightarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14404 msgstr "rightarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14415 msgid "updownarrow"
14416 msgstr "updownarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14419 msgid "leftrightarrow"
14420 msgstr "leftrightarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14428 msgstr "Rightarrow"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14439 msgid "Updownarrow"
14440 msgstr "Updownarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14443 msgid "Leftrightarrow"
14444 msgstr "Leftrightarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14447 msgid "Longleftrightarrow"
14448 msgstr "Longleftrightarrow"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14451 msgid "Longleftarrow"
14452 msgstr "Longleftarrow"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14455 msgid "Longrightarrow"
14456 msgstr "Longrightarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14459 msgid "longleftrightarrow"
14460 msgstr "longleftrightarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14463 msgid "longleftarrow"
14464 msgstr "longleftarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14467 msgid "longrightarrow"
14468 msgstr "longrightarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14471 msgid "leftharpoondown"
14472 msgstr "leftharpoondown"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14475 msgid "rightharpoondown"
14476 msgstr "rightharpoondown"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14484 msgstr "longmapsto"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14495 msgid "leftharpoonup"
14496 msgstr "leftharpoonup"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14499 msgid "rightharpoonup"
14500 msgstr "rightharpoonup"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14503 msgid "hookleftarrow"
14504 msgstr "hookleftarrow"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14507 msgid "hookrightarrow"
14508 msgstr "hookrightarrow"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14519 msgid "rightleftharpoons"
14520 msgstr "rightleftharpoons"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14547 msgid "bigtriangleup"
14548 msgstr "bigtriangleup"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14563 msgid "bigtriangledown"
14564 msgstr "bigtriangledown"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14579 msgid "triangleright"
14580 msgstr "triangleright"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14595 msgid "triangleleft"
14596 msgstr "triangleleft"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14744 msgstr "sqsubseteq"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14748 msgstr "sqsupseteq"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14759 msgid "in[[math relation]]"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14808 msgstr "varepsilon"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15047 msgid "diamondsuit"
15048 msgstr "diamondsuit"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15063 msgid "textrm \\AA"
15064 msgstr "textrm \\AA"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15068 msgstr "textrm \\O"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15071 msgid "mathcircumflex"
15072 msgstr "mathcircumflex"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15123 msgid "Big Operators"
15124 msgstr "Büyük Operatörler"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15183 msgid "ointctrclockwiseop"
15184 msgstr "ointctrclockwiseop"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15187 msgid "ointctrclockwise"
15188 msgstr "ointctrclockwise"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15191 msgid "ointclockwiseop"
15192 msgstr "ointclockwiseop"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15195 msgid "ointclockwise"
15196 msgstr "ointclockwise"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15227 msgid "landupintop"
15228 msgstr "landupintop"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15231 msgid "landdownint"
15232 msgstr "landdownint"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15235 msgid "landdownintop"
15236 msgstr "landdownintop"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15287 msgid "AMS Miscellaneous"
15288 msgstr "AMS çeşitli"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15331 msgid "vartriangle"
15332 msgstr "vartriangle"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15335 msgid "triangledown"
15336 msgstr "triangledown"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15351 msgid "measuredangle"
15352 msgstr "measuredangle"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15380 msgstr "varnothing"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15388 msgid "blacktriangle"
15389 msgstr "blacktriangle"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15392 msgid "blacktriangledown"
15393 msgstr "blacktriangledown"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15396 msgid "blacksquare"
15397 msgstr "blacksquare"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15400 msgid "blacklozenge"
15401 msgstr "blacklozenge"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15408 msgid "sphericalangle"
15409 msgstr "sphericalangle"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15413 msgstr "complement"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15429 msgstr "AMS Okları"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15432 msgid "dashleftarrow"
15433 msgstr "dashleftarrow"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15436 msgid "dashrightarrow"
15437 msgstr "dashrightarrow"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15440 msgid "leftleftarrows"
15441 msgstr "leftleftarrows"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15444 msgid "leftrightarrows"
15445 msgstr "leftrightarrows"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15448 msgid "rightrightarrows"
15449 msgstr "rightrightarrows"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15452 msgid "rightleftarrows"
15453 msgstr "rightleftarrows"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15457 msgstr "Lleftarrow"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15460 msgid "Rrightarrow"
15461 msgstr "Rrightarrow"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15464 msgid "twoheadleftarrow"
15465 msgstr "twoheadleftarrow"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15468 msgid "twoheadrightarrow"
15469 msgstr "twoheadrightarrow"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15472 msgid "leftarrowtail"
15473 msgstr "leftarrowtail"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15476 msgid "rightarrowtail"
15477 msgstr "rightarrowtail"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15480 msgid "looparrowleft"
15481 msgstr "looparrowleft"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15484 msgid "looparrowright"
15485 msgstr "looparrowright"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15488 msgid "curvearrowleft"
15489 msgstr "curvearrowleft"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15492 msgid "curvearrowright"
15493 msgstr "curvearrowright"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15496 msgid "circlearrowleft"
15497 msgstr "circlearrowleft"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15500 msgid "circlearrowright"
15501 msgstr "circlearrowright"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15513 msgstr "upuparrows"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15516 msgid "downdownarrows"
15517 msgstr "downdownarrows"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15520 msgid "upharpoonleft"
15521 msgstr "upharpoonleft"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15524 msgid "upharpoonright"
15525 msgstr "upharpoonright"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15528 msgid "downharpoonleft"
15529 msgstr "downharpoonleft"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15532 msgid "downharpoonright"
15533 msgstr "downharpoonright"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15536 msgid "leftrightharpoons"
15537 msgstr "leftrightharpoons"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15540 msgid "rightsquigarrow"
15541 msgstr "rightsquigarrow"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15544 msgid "leftrightsquigarrow"
15545 msgstr "leftrightsquigarrow"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15549 msgstr "nleftarrow"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15552 msgid "nrightarrow"
15553 msgstr "nrightarrow"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15556 msgid "nleftrightarrow"
15557 msgstr "nleftrightarrow"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15561 msgstr "nLeftarrow"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15564 msgid "nRightarrow"
15565 msgstr "nRightarrow"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15568 msgid "nLeftrightarrow"
15569 msgstr "nLeftrightarrow"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15576 msgid "AMS Relations"
15577 msgstr "AMS İlişkileri"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15596 msgid "eqslantless"
15597 msgstr "eqslantless"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15601 msgstr "eqslantgtr"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15613 msgstr "lessapprox"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15661 msgstr "lesseqqgtr"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15665 msgstr "gtreqqless"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15680 msgid "thickapprox"
15681 msgstr "thickapprox"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15716 msgid "preccurlyeq"
15717 msgstr "preccurlyeq"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15720 msgid "succcurlyeq"
15721 msgstr "succcurlyeq"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15724 msgid "curlyeqprec"
15725 msgstr "curlyeqprec"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15728 msgid "curlyeqsucc"
15729 msgstr "curlyeqsucc"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15741 msgstr "precapprox"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15745 msgstr "succapprox"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15748 msgid "vartriangleleft"
15749 msgstr "vartriangleleft"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15752 msgid "vartriangleright"
15753 msgstr "vartriangleright"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15756 msgid "trianglelefteq"
15757 msgstr "trianglelefteq"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15760 msgid "trianglerighteq"
15761 msgstr "trianglerighteq"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15776 msgid "risingdotseq"
15777 msgstr "risingdotseq"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15780 msgid "fallingdotseq"
15781 msgstr "fallingdotseq"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15800 msgid "shortparallel"
15801 msgstr "shortparallel"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15805 msgstr "smallsmile"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15809 msgstr "smallfrown"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15812 msgid "blacktriangleleft"
15813 msgstr "blacktriangleleft"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15816 msgid "blacktriangleright"
15817 msgstr "blacktriangleright"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15828 msgid "backepsilon"
15829 msgstr "backepsilon"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15844 msgid "AMS Negative Relations"
15845 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15944 msgid "precnapprox"
15945 msgstr "precnapprox"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15948 msgid "succnapprox"
15949 msgstr "succnapprox"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15961 msgstr "subsetneqq"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15965 msgstr "supsetneqq"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15977 msgstr "nsupseteqq"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15992 msgid "varsubsetneq"
15993 msgstr "varsubsetneq"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15996 msgid "varsupsetneq"
15997 msgstr "varsupsetneq"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16000 msgid "varsubsetneqq"
16001 msgstr "varsubsetneqq"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16004 msgid "varsupsetneqq"
16005 msgstr "varsupsetneqq"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16008 msgid "ntriangleleft"
16009 msgstr "ntriangleleft"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16012 msgid "ntriangleright"
16013 msgstr "ntriangleright"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16016 msgid "ntrianglelefteq"
16017 msgstr "ntrianglelefteq"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16020 msgid "ntrianglerighteq"
16021 msgstr "ntrianglerighteq"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16044 msgid "nshortparallel"
16045 msgstr "nshortparallel"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16048 msgid "AMS Operators"
16049 msgstr "AMS Operatörleri"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16056 msgid "smallsetminus"
16057 msgstr "smallsetminus"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16076 msgid "doublebarwedge"
16077 msgstr "doublebarwedge"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16096 msgid "divideontimes"
16097 msgstr "divideontimes"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16108 msgid "leftthreetimes"
16109 msgstr "leftthreetimes"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16112 msgid "rightthreetimes"
16113 msgstr "rightthreetimes"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16117 msgstr "curlywedge"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16124 msgid "circleddash"
16125 msgstr "circleddash"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16129 msgstr "circledast"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16132 msgid "circledcirc"
16133 msgstr "circledcirc"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16143 #: lib/external_templates:36
16144 msgid "GnumericSpreadsheet"
16147 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16148 msgid "Spreadsheet"
16151 #: lib/external_templates:39
16153 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16154 "It imports as a long table, so any length\n"
16155 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16156 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16157 "both for gnumeric and excel files.\n"
16160 #: lib/external_templates:76
16161 msgid "RasterImage"
16162 msgstr "RasterImage"
16164 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16165 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168 #: lib/external_templates:84
16169 msgid "A bitmap file.\n"
16170 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16172 #: lib/external_templates:148
16176 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16177 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16180 #: lib/external_templates:151
16181 msgid "An Xfig figure.\n"
16182 msgstr "Xfig figürü.\n"
16184 #: lib/external_templates:201
16185 msgid "ChessDiagram"
16186 msgstr "SatrançDiyagramı"
16188 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16189 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192 #: lib/external_templates:204
16194 "A chess position diagram.\n"
16195 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16196 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16197 "the position that you want to display.\n"
16198 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16199 "and remember to type in a relative path\n"
16200 "to the LyX document location.\n"
16201 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16202 "to enable general editing of the board.\n"
16203 "You might also check out the\n"
16204 "'Options->Test legality' option, and\n"
16205 "remember to middle and right click to\n"
16206 "insert new material in the board.\n"
16207 "In order for this to work, you have to\n"
16208 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16209 "that TeX will find it, and you will need\n"
16210 "to install the skak package from CTAN.\n"
16213 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16214 msgid "Lilypond typeset music"
16215 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16217 #: lib/external_templates:254
16219 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16220 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16221 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16222 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16225 #: lib/external_templates:300
16227 msgstr "PDFSayfalar"
16229 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16230 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16233 #: lib/external_templates:303
16235 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16236 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16237 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16239 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16240 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16241 "* pages=- (to include all pages)\n"
16242 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16243 "for further options and details.\n"
16245 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16246 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16248 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16249 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16250 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16251 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16252 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16254 #: lib/external_templates:343
16257 "Read 'info date' for more information.\n"
16259 "Bugünün tarihi.\n"
16260 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16262 #: lib/external_templates:372
16266 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16267 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16270 #: lib/external_templates:375
16271 msgid "Dia diagram.\n"
16272 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16274 #: lib/configure.py:479
16278 #: lib/configure.py:482
16282 #: lib/configure.py:485
16286 #: lib/configure.py:488
16290 #: lib/configure.py:491
16294 #: lib/configure.py:494
16298 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16302 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16306 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16311 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16315 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16319 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16324 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16328 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16332 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16336 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16340 #: lib/configure.py:532
16341 msgid "Plain text (chess output)"
16342 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16344 #: lib/configure.py:533
16345 msgid "Plain text (image)"
16346 msgstr "Düz metin (resim)"
16348 #: lib/configure.py:534
16349 msgid "Plain text (Xfig output)"
16350 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16352 #: lib/configure.py:535
16353 msgid "date (output)"
16354 msgstr "date (çıktı)"
16356 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16360 #: lib/configure.py:536
16364 #: lib/configure.py:537
16365 msgid "Docbook (XML)"
16366 msgstr "Docbook (XML)"
16368 #: lib/configure.py:538
16369 msgid "Graphviz Dot"
16370 msgstr "Graphviz Dot"
16372 #: lib/configure.py:539
16373 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16374 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16376 #: lib/configure.py:540
16380 #: lib/configure.py:540
16384 #: lib/configure.py:541
16389 #: lib/configure.py:542
16390 msgid "LilyPond music"
16391 msgstr "LilyPond müzik"
16393 #: lib/configure.py:543
16394 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16397 #: lib/configure.py:544
16398 msgid "LaTeX (plain)"
16399 msgstr "LaTeX (düz)"
16401 #: lib/configure.py:544
16402 msgid "LaTeX (plain)|L"
16403 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16405 #: lib/configure.py:545
16407 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16408 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16410 #: lib/configure.py:546
16411 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16412 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16414 #: lib/configure.py:547
16416 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16417 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16419 #: lib/configure.py:548
16423 #: lib/configure.py:548
16424 msgid "Plain text|a"
16425 msgstr "Düz metin|ü"
16427 #: lib/configure.py:549
16428 msgid "Plain text (pstotext)"
16429 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16431 #: lib/configure.py:550
16432 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16433 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16435 #: lib/configure.py:551
16436 msgid "Plain text (catdvi)"
16437 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16439 #: lib/configure.py:552
16440 msgid "Plain Text, Join Lines"
16441 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16443 #: lib/configure.py:555
16444 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16447 #: lib/configure.py:556
16448 msgid "Excel spreadsheet"
16451 #: lib/configure.py:557
16452 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16455 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16460 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16465 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16469 #: lib/configure.py:574
16473 #: lib/configure.py:575
16475 msgstr "Postscript"
16477 #: lib/configure.py:575
16478 msgid "Postscript|t"
16479 msgstr "Postscript|t"
16481 #: lib/configure.py:579
16482 msgid "PDF (ps2pdf)"
16483 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16485 #: lib/configure.py:579
16486 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16487 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16489 #: lib/configure.py:580
16490 msgid "PDF (pdflatex)"
16491 msgstr "PDF (pdflatex)"
16493 #: lib/configure.py:580
16494 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16495 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16497 #: lib/configure.py:581
16498 msgid "PDF (dvipdfm)"
16499 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16501 #: lib/configure.py:581
16502 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16503 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16505 #: lib/configure.py:582
16506 msgid "PDF (XeTeX)"
16509 #: lib/configure.py:582
16510 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16513 #: lib/configure.py:583
16515 msgid "PDF (LuaTeX)"
16516 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16518 #: lib/configure.py:583
16520 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16521 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16523 #: lib/configure.py:586
16527 #: lib/configure.py:586
16531 #: lib/configure.py:587
16533 msgid "DVI (LuaTeX)"
16534 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16536 #: lib/configure.py:587
16538 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16539 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16541 #: lib/configure.py:590
16545 #: lib/configure.py:593
16549 #: lib/configure.py:596
16553 #: lib/configure.py:599
16554 msgid "OpenDocument"
16555 msgstr "OpenDocument"
16557 #: lib/configure.py:600
16558 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16559 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16561 #: lib/configure.py:603
16562 msgid "Rich Text Format"
16563 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16565 #: lib/configure.py:604
16569 #: lib/configure.py:604
16573 #: lib/configure.py:607
16574 msgid "date command"
16575 msgstr "date komutu"
16577 #: lib/configure.py:608
16578 msgid "Table (CSV)"
16579 msgstr "Tablo (CSV)"
16581 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16586 #: lib/configure.py:611
16590 #: lib/configure.py:612
16594 #: lib/configure.py:613
16598 #: lib/configure.py:614
16602 #: lib/configure.py:615
16603 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16606 #: lib/configure.py:616
16607 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16610 #: lib/configure.py:617
16611 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16612 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16614 #: lib/configure.py:618
16615 msgid "LyX Preview"
16616 msgstr "LyX Önizleme"
16618 #: lib/configure.py:619
16620 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16621 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16623 #: lib/configure.py:620
16624 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16625 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16627 #: lib/configure.py:621
16631 #: lib/configure.py:622
16635 #: lib/configure.py:623
16639 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16640 msgid "Windows Metafile"
16641 msgstr "Windows Metafile"
16643 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16644 msgid "Enhanced Metafile"
16645 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16647 #: lib/configure.py:626
16648 msgid "HTML (MS Word)"
16649 msgstr "HTML (MS Word)"
16651 #: lib/configure.py:708
16655 #: lib/configure.py:911
16656 msgid "LyX Archive (zip)"
16659 #: lib/configure.py:914
16660 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16665 msgid "%1$s and %2$s"
16666 msgstr "%1$s ve %2$s"
16668 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16670 msgid "%1$s et al."
16671 msgstr "%1$s et al."
16673 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16674 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16678 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16682 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16683 msgid "Add to bibliography only."
16684 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16690 #: src/Buffer.cpp:137
16693 "Could not print the document %1$s.\n"
16694 "Check that your printer is set up correctly."
16696 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16697 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16699 #: src/Buffer.cpp:140
16700 msgid "Print document failed"
16701 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16703 #: src/Buffer.cpp:318
16704 msgid "Disk Error: "
16705 msgstr "Disk Hatası: "
16707 #: src/Buffer.cpp:319
16710 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16711 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16713 #: src/Buffer.cpp:401
16714 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16717 #: src/Buffer.cpp:403
16719 msgid "Attempting to close changed document!"
16720 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16722 #: src/Buffer.cpp:411
16723 msgid "Could not remove temporary directory"
16724 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16726 #: src/Buffer.cpp:412
16728 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16729 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16731 #: src/Buffer.cpp:722
16732 msgid "Unknown document class"
16733 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16735 #: src/Buffer.cpp:723
16737 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16738 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16740 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16742 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16743 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16745 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16746 msgid "Document header error"
16747 msgstr "Belge başlık hatası"
16749 #: src/Buffer.cpp:737
16750 msgid "\\begin_header is missing"
16751 msgstr "\\begin_header eksik"
16753 #: src/Buffer.cpp:760
16754 msgid "\\begin_document is missing"
16755 msgstr "\\begin_document eksik"
16757 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16758 #: src/BufferView.cpp:1423
16759 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16760 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16762 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16764 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16765 "xcolor/ulem are installed.\n"
16766 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16770 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16772 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16773 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16774 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16778 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16784 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16785 msgid "Document format failure"
16786 msgstr "Belge biçimi hatası"
16788 #: src/Buffer.cpp:892
16790 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16791 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16793 #: src/Buffer.cpp:936
16795 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16796 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16798 #: src/Buffer.cpp:961
16799 msgid "Conversion failed"
16800 msgstr "Çevrim başarısız"
16802 #: src/Buffer.cpp:962
16805 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16806 "it could not be created."
16808 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16809 "oluşturulmayacak."
16811 #: src/Buffer.cpp:972
16812 msgid "Conversion script not found"
16813 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16815 #: src/Buffer.cpp:973
16818 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16819 "could not be found."
16820 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16822 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16823 msgid "Conversion script failed"
16824 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16826 #: src/Buffer.cpp:997
16829 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16832 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16835 #: src/Buffer.cpp:1004
16838 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16841 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16844 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16846 msgid "File is read-only"
16847 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16849 #: src/Buffer.cpp:1026
16851 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16854 #: src/Buffer.cpp:1035
16857 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16858 "overwrite this file?"
16859 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16861 #: src/Buffer.cpp:1037
16862 msgid "Overwrite modified file?"
16863 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16865 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16869 msgstr "&Üzerine Yaz"
16871 #: src/Buffer.cpp:1067
16872 msgid "Backup failure"
16873 msgstr "Yedekleme başarısız"
16875 #: src/Buffer.cpp:1068
16878 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16879 "Please check whether the directory exists and is writable."
16881 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16882 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16884 #: src/Buffer.cpp:1094
16886 msgid "Saving document %1$s..."
16887 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16889 #: src/Buffer.cpp:1109
16890 msgid " could not write file!"
16891 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16893 #: src/Buffer.cpp:1117
16897 #: src/Buffer.cpp:1132
16899 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16900 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16902 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16904 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16905 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16907 #: src/Buffer.cpp:1145
16909 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16910 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16912 #: src/Buffer.cpp:1159
16914 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16915 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16917 #: src/Buffer.cpp:1173
16919 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16920 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16922 #: src/Buffer.cpp:1260
16923 msgid "Iconv software exception Detected"
16924 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16926 #: src/Buffer.cpp:1260
16929 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16932 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16934 #: src/Buffer.cpp:1283
16936 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16937 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16939 #: src/Buffer.cpp:1286
16941 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16942 "chosen encoding.\n"
16943 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16945 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16946 "gösterilebilir değil.\n"
16947 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16949 #: src/Buffer.cpp:1293
16950 msgid "iconv conversion failed"
16951 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16953 #: src/Buffer.cpp:1298
16954 msgid "conversion failed"
16955 msgstr "çevrim başarısız"
16957 #: src/Buffer.cpp:1391
16959 msgid "Uncodable character in file path"
16960 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16962 #: src/Buffer.cpp:1392
16965 "The path of your document\n"
16967 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16968 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16969 "This will likely result in incomplete output.\n"
16971 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16972 "or change the file path name."
16975 #: src/Buffer.cpp:1670
16976 msgid "Running chktex..."
16977 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16979 #: src/Buffer.cpp:1684
16980 msgid "chktex failure"
16981 msgstr "chktex hatası"
16983 #: src/Buffer.cpp:1685
16984 msgid "Could not run chktex successfully."
16985 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16987 #: src/Buffer.cpp:1944
16989 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16990 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16992 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16994 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16995 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16997 #: src/Buffer.cpp:2099
16999 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17002 #: src/Buffer.cpp:2129
17004 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17007 #: src/Buffer.cpp:2189
17009 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17010 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17012 #: src/Buffer.cpp:2196
17014 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17015 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17017 #: src/Buffer.cpp:2206
17019 msgid "Error exporting to DVI."
17020 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17022 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17025 "The file %1$s already exists.\n"
17027 "Do you want to overwrite that file?"
17029 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17031 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17033 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17034 msgid "Overwrite file?"
17035 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17037 #: src/Buffer.cpp:2288
17039 msgid "Error running external commands."
17040 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17042 #: src/Buffer.cpp:3093
17043 msgid "Preview source code"
17044 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17046 #: src/Buffer.cpp:3111
17048 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17049 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17051 #: src/Buffer.cpp:3115
17053 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17054 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17056 #: src/Buffer.cpp:3228
17058 msgid "Auto-saving %1$s"
17059 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17061 #: src/Buffer.cpp:3282
17062 msgid "Autosave failed!"
17063 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17065 #: src/Buffer.cpp:3343
17066 msgid "Autosaving current document..."
17067 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17069 #: src/Buffer.cpp:3501
17070 msgid "Couldn't export file"
17071 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17073 #: src/Buffer.cpp:3502
17075 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17076 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17078 #: src/Buffer.cpp:3570
17079 msgid "File name error"
17080 msgstr "Dosya adı hatası"
17082 #: src/Buffer.cpp:3571
17083 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17084 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17086 #: src/Buffer.cpp:3656
17087 msgid "Document export cancelled."
17088 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17090 #: src/Buffer.cpp:3666
17092 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17093 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17095 #: src/Buffer.cpp:3672
17097 msgid "Document exported as %1$s"
17098 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17100 #: src/Buffer.cpp:3774
17103 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17105 "Recover emergency save?"
17107 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17109 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17111 #: src/Buffer.cpp:3777
17112 msgid "Load emergency save?"
17113 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17115 #: src/Buffer.cpp:3778
17119 #: src/Buffer.cpp:3778
17120 msgid "&Load Original"
17121 msgstr "&Aslını Yükle"
17123 #: src/Buffer.cpp:3789
17126 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17127 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17130 #: src/Buffer.cpp:3795
17131 msgid "Document was successfully recovered."
17134 #: src/Buffer.cpp:3797
17135 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17138 #: src/Buffer.cpp:3798
17141 "Remove emergency file now?\n"
17143 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17145 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17147 msgid "Delete emergency file?"
17148 msgstr "Harici dosya seçin"
17150 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17155 #: src/Buffer.cpp:3807
17156 msgid "Emergency file deleted"
17159 #: src/Buffer.cpp:3808
17160 msgid "Do not forget to save your file now!"
17163 #: src/Buffer.cpp:3815
17165 msgid "Remove emergency file now?"
17166 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17168 #: src/Buffer.cpp:3838
17171 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17173 "Load the backup instead?"
17175 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17177 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17179 #: src/Buffer.cpp:3840
17180 msgid "Load backup?"
17181 msgstr "Yedeği yükle?"
17183 #: src/Buffer.cpp:3841
17184 msgid "&Load backup"
17185 msgstr "&Yedeği yükle"
17187 #: src/Buffer.cpp:3841
17188 msgid "Load &original"
17189 msgstr "&Aslını yükle"
17191 #: src/Buffer.cpp:3851
17194 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17195 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17198 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17199 msgid "Senseless!!! "
17202 #: src/Buffer.cpp:4309
17204 msgid "Document %1$s reloaded."
17205 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17207 #: src/Buffer.cpp:4312
17209 msgid "Could not reload document %1$s."
17210 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17212 #: src/Buffer.cpp:4378
17214 msgid "Included File Invalid"
17215 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17217 #: src/Buffer.cpp:4379
17220 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17222 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17225 #: src/BufferParams.cpp:570
17228 "The selected document class\n"
17230 "requires external files that are not available.\n"
17231 "The document class can still be used, but the\n"
17232 "document cannot be compiled until the following\n"
17233 "prerequisites are installed:\n"
17235 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17236 "User's Guide for more information."
17239 #: src/BufferParams.cpp:579
17240 msgid "Document class not available"
17241 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17243 #: src/BufferParams.cpp:1977
17246 "The layout file:\n"
17248 "could not be found. A default textclass with default\n"
17249 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17252 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17253 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17254 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17256 #: src/BufferParams.cpp:1983
17257 msgid "Document class not found"
17258 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17260 #: src/BufferParams.cpp:1990
17263 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17265 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17266 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17269 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17270 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17271 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17273 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17274 msgid "Could not load class"
17275 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17277 #: src/BufferParams.cpp:2030
17278 msgid "Error reading internal layout information"
17279 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17281 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17283 msgstr "Okuma Hatası"
17285 #: src/BufferView.cpp:188
17286 msgid "No more insets"
17287 msgstr "Ekleme yok"
17289 #: src/BufferView.cpp:728
17290 msgid "Save bookmark"
17291 msgstr "Yerimini kaydet"
17293 #: src/BufferView.cpp:937
17294 msgid "Converting document to new document class..."
17295 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17297 #: src/BufferView.cpp:980
17298 msgid "Document is read-only"
17299 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17301 #: src/BufferView.cpp:989
17302 msgid "This portion of the document is deleted."
17303 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17305 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17307 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17308 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17310 #: src/BufferView.cpp:1315
17311 msgid "No further undo information"
17312 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17314 #: src/BufferView.cpp:1325
17315 msgid "No further redo information"
17316 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17318 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17319 msgid "String not found!"
17320 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17322 #: src/BufferView.cpp:1557
17324 msgstr "İşaret kapalı"
17326 #: src/BufferView.cpp:1563
17328 msgstr "İşaret açık"
17330 #: src/BufferView.cpp:1570
17331 msgid "Mark removed"
17332 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17334 #: src/BufferView.cpp:1573
17336 msgstr "İşaret kondu"
17338 #: src/BufferView.cpp:1628
17339 msgid "Statistics for the selection:"
17340 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17342 #: src/BufferView.cpp:1630
17343 msgid "Statistics for the document:"
17344 msgstr "Belge istatistikleri:"
17346 #: src/BufferView.cpp:1633
17349 msgstr "%1$d kelime"
17351 #: src/BufferView.cpp:1635
17353 msgstr "Tek kelime"
17355 #: src/BufferView.cpp:1638
17357 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17358 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17360 #: src/BufferView.cpp:1641
17361 msgid "One character (including blanks)"
17362 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17364 #: src/BufferView.cpp:1644
17366 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17367 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17369 #: src/BufferView.cpp:1647
17370 msgid "One character (excluding blanks)"
17371 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17373 #: src/BufferView.cpp:1649
17375 msgstr "İstatistikler"
17377 #: src/BufferView.cpp:1780
17380 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17383 #: src/BufferView.cpp:1782
17385 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17388 #: src/BufferView.cpp:1790
17390 msgid "Branch name"
17393 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17394 msgid "Branch already exists"
17397 #: src/BufferView.cpp:2564
17399 msgid "Inserting document %1$s..."
17400 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17402 #: src/BufferView.cpp:2575
17404 msgid "Document %1$s inserted."
17405 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17407 #: src/BufferView.cpp:2577
17409 msgid "Could not insert document %1$s"
17410 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17412 #: src/BufferView.cpp:2842
17415 "Could not read the specified document\n"
17417 "due to the error: %2$s"
17423 #: src/BufferView.cpp:2844
17424 msgid "Could not read file"
17425 msgstr "Dosya okunamıyor"
17427 #: src/BufferView.cpp:2851
17431 " is not readable."
17434 " okunabilir değil."
17436 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17437 msgid "Could not open file"
17438 msgstr "Dosya açılamıyor"
17440 #: src/BufferView.cpp:2859
17441 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17442 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17444 #: src/BufferView.cpp:2860
17446 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17447 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17448 "If this does not give the correct result\n"
17449 "then please change the encoding of the file\n"
17450 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17452 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17453 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17454 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17455 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17456 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17458 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17459 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17461 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17463 msgid "LyX Warning: "
17464 msgstr "LyX Uyarısı: "
17466 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17468 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17469 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17470 msgid "uncodable character"
17471 msgstr "kodlanamayan karakter"
17473 #: src/Changes.cpp:379
17475 msgid "Uncodable character in author name"
17476 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17478 #: src/Changes.cpp:380
17481 "The author name '%1$s',\n"
17482 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17483 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17484 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17486 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17487 "or change the spelling of the author name."
17490 #: src/Chktex.cpp:63
17492 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17493 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17495 #: src/Chktex.cpp:65
17496 msgid "ChkTeX warning id # "
17497 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17499 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17504 #: src/Color.cpp:202
17508 #: src/Color.cpp:203
17512 #: src/Color.cpp:204
17516 #: src/Color.cpp:205
17520 #: src/Color.cpp:206
17524 #: src/Color.cpp:207
17526 msgstr "cam göbeği"
17528 #: src/Color.cpp:208
17532 #: src/Color.cpp:209
17536 #: src/Color.cpp:210
17540 #: src/Color.cpp:211
17544 #: src/Color.cpp:212
17548 #: src/Color.cpp:213
17552 #: src/Color.cpp:214
17553 msgid "selected text"
17554 msgstr "seçili metin"
17556 #: src/Color.cpp:216
17558 msgstr "LaTeX metni"
17560 #: src/Color.cpp:217
17561 msgid "inline completion"
17562 msgstr "satıriçi tamamlama"
17564 #: src/Color.cpp:219
17565 msgid "non-unique inline completion"
17566 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17568 #: src/Color.cpp:221
17569 msgid "previewed snippet"
17570 msgstr "önizlenen parça"
17572 #: src/Color.cpp:222
17574 msgstr "not etiketi"
17576 #: src/Color.cpp:223
17577 msgid "note background"
17578 msgstr "not arkaplanı"
17580 #: src/Color.cpp:224
17581 msgid "comment label"
17582 msgstr "yorum etiketi"
17584 #: src/Color.cpp:225
17585 msgid "comment background"
17586 msgstr "açıklama arkaplanı"
17588 #: src/Color.cpp:226
17589 msgid "greyedout inset label"
17590 msgstr "geri ekleme etiketi"
17592 #: src/Color.cpp:227
17594 msgid "greyedout inset text"
17595 msgstr "geri ekleme etiketi"
17597 #: src/Color.cpp:228
17598 msgid "greyedout inset background"
17599 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17601 #: src/Color.cpp:229
17603 msgid "phantom inset text"
17606 #: src/Color.cpp:230
17608 msgstr "gölgeli kutu"
17610 #: src/Color.cpp:231
17611 msgid "listings background"
17612 msgstr "listeleme arkaplanı"
17614 #: src/Color.cpp:232
17615 msgid "branch label"
17616 msgstr "dal etiketi"
17618 #: src/Color.cpp:233
17619 msgid "footnote label"
17620 msgstr "dipnot etiketi"
17622 #: src/Color.cpp:234
17623 msgid "index label"
17624 msgstr "indeks etiketi"
17626 #: src/Color.cpp:235
17627 msgid "margin note label"
17628 msgstr "kenar notu etiketi"
17630 #: src/Color.cpp:236
17632 msgstr "URL etiketi"
17634 #: src/Color.cpp:237
17638 #: src/Color.cpp:238
17640 msgstr "derinlik çubuğu"
17642 #: src/Color.cpp:239
17646 #: src/Color.cpp:240
17647 msgid "command inset"
17648 msgstr "komut eklemesi"
17650 #: src/Color.cpp:241
17651 msgid "command inset background"
17652 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17654 #: src/Color.cpp:242
17655 msgid "command inset frame"
17656 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17658 #: src/Color.cpp:243
17659 msgid "special character"
17660 msgstr "özel karakter"
17662 #: src/Color.cpp:244
17666 #: src/Color.cpp:245
17667 msgid "math background"
17668 msgstr "matematik arkaplanı"
17670 #: src/Color.cpp:246
17671 msgid "graphics background"
17672 msgstr "grafik arkaplanı"
17674 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17675 msgid "math macro background"
17676 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17678 #: src/Color.cpp:248
17680 msgstr "matematik çerçevesi"
17682 #: src/Color.cpp:249
17683 msgid "math corners"
17686 #: src/Color.cpp:250
17688 msgstr "matematik çizgisi"
17690 #: src/Color.cpp:252
17691 msgid "math macro hovered background"
17694 #: src/Color.cpp:253
17695 msgid "math macro label"
17696 msgstr "matematik makro etiketi"
17698 #: src/Color.cpp:254
17699 msgid "math macro frame"
17700 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17702 #: src/Color.cpp:255
17703 msgid "math macro blended out"
17706 #: src/Color.cpp:256
17707 msgid "math macro old parameter"
17708 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17710 #: src/Color.cpp:257
17711 msgid "math macro new parameter"
17712 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17714 #: src/Color.cpp:258
17715 msgid "collapsable inset text"
17716 msgstr "katlanır ekleme metni"
17718 #: src/Color.cpp:259
17719 msgid "collapsable inset frame"
17720 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17722 #: src/Color.cpp:260
17723 msgid "inset background"
17724 msgstr "ekleme arkaplanı"
17726 #: src/Color.cpp:261
17727 msgid "inset frame"
17728 msgstr "ekleme çerçevesi"
17730 #: src/Color.cpp:262
17731 msgid "LaTeX error"
17732 msgstr "LaTeX hatası"
17734 #: src/Color.cpp:263
17735 msgid "end-of-line marker"
17736 msgstr "satır sonu işareti"
17738 #: src/Color.cpp:264
17739 msgid "appendix marker"
17740 msgstr "ek işareti"
17742 #: src/Color.cpp:265
17744 msgstr "çubuğu değiştir"
17746 #: src/Color.cpp:266
17747 msgid "deleted text"
17748 msgstr "silinmiş metin"
17750 #: src/Color.cpp:267
17752 msgstr "eklenen metin"
17754 #: src/Color.cpp:268
17755 msgid "changed text 1st author"
17756 msgstr "1. yazar metni değişti"
17758 #: src/Color.cpp:269
17759 msgid "changed text 2nd author"
17760 msgstr "2. yazar metni değişti"
17762 #: src/Color.cpp:270
17763 msgid "changed text 3rd author"
17764 msgstr "3. yazar metni değişti"
17766 #: src/Color.cpp:271
17767 msgid "changed text 4th author"
17768 msgstr "4. yazar metni değişti"
17770 #: src/Color.cpp:272
17771 msgid "changed text 5th author"
17772 msgstr "5. yazar metni değişti"
17774 #: src/Color.cpp:273
17775 msgid "deleted text modifier"
17778 #: src/Color.cpp:274
17779 msgid "added space markers"
17780 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17782 #: src/Color.cpp:275
17784 msgstr "tablo çizgisi"
17786 #: src/Color.cpp:276
17787 msgid "table on/off line"
17788 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17790 #: src/Color.cpp:278
17791 msgid "bottom area"
17794 #: src/Color.cpp:279
17796 msgstr "yeni sayfa"
17798 #: src/Color.cpp:280
17799 msgid "page break / line break"
17800 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17802 #: src/Color.cpp:281
17803 msgid "frame of button"
17804 msgstr "düğme çerçevesi"
17806 #: src/Color.cpp:282
17807 msgid "button background"
17808 msgstr "düğme arkaplanı"
17810 #: src/Color.cpp:283
17811 msgid "button background under focus"
17812 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17814 #: src/Color.cpp:284
17816 msgid "paragraph marker"
17817 msgstr "Alt paragraf"
17819 #: src/Color.cpp:285
17821 msgid "preview frame"
17822 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17824 #: src/Color.cpp:286
17828 #: src/Color.cpp:287
17830 msgid "regexp frame"
17831 msgstr "ekleme çerçevesi"
17833 #: src/Color.cpp:288
17837 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17838 #: src/Converter.cpp:550
17839 msgid "Cannot convert file"
17840 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17842 #: src/Converter.cpp:327
17845 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17846 "Define a converter in the preferences."
17848 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17849 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17851 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17852 msgid "Executing command: "
17853 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17855 #: src/Converter.cpp:479
17856 msgid "Build errors"
17857 msgstr "İnşa hataları"
17859 #: src/Converter.cpp:480
17860 msgid "There were errors during the build process."
17861 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17863 #: src/Converter.cpp:485
17866 "An error occurred while running:\n"
17868 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17870 #: src/Converter.cpp:508
17872 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17873 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17875 #: src/Converter.cpp:552
17877 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17878 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17880 #: src/Converter.cpp:553
17882 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17883 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17885 #: src/Converter.cpp:609
17886 msgid "Running LaTeX..."
17887 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17889 #: src/Converter.cpp:627
17892 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17895 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17896 "yerini belirleyemedi."
17898 #: src/Converter.cpp:630
17899 msgid "LaTeX failed"
17900 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17902 #: src/Converter.cpp:632
17903 msgid "Output is empty"
17906 #: src/Converter.cpp:633
17907 msgid "An empty output file was generated."
17908 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17910 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17913 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17914 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17916 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17918 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17920 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17922 msgid "Unknown branch"
17923 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17925 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17929 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17931 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17934 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17937 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17941 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17942 msgid "Undefined flex inset"
17943 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17945 #: src/Exporter.cpp:50
17948 msgstr "&Uyumlu tut"
17950 #: src/Exporter.cpp:51
17952 msgid "Overwrite &all"
17953 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17955 #: src/Exporter.cpp:51
17956 msgid "&Cancel export"
17957 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17959 #: src/Exporter.cpp:96
17960 msgid "Couldn't copy file"
17961 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17963 #: src/Exporter.cpp:97
17965 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17966 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17968 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17974 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17978 msgstr "Sans Serif"
17980 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17990 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17995 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17999 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18003 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18007 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18011 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18017 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18019 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18023 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18031 #: src/Font.cpp:160
18033 msgid "Emphasis %1$s, "
18034 msgstr "Vurgu %1$s, "
18036 #: src/Font.cpp:163
18038 msgid "Underline %1$s, "
18039 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18041 #: src/Font.cpp:166
18043 msgid "Strikeout %1$s, "
18044 msgstr "Ad stili %1$s, "
18046 #: src/Font.cpp:169
18048 msgid "Double underline %1$s, "
18049 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18051 #: src/Font.cpp:172
18053 msgid "Wavy underline %1$s, "
18054 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18056 #: src/Font.cpp:175
18058 msgid "Noun %1$s, "
18059 msgstr "Ad stili %1$s, "
18061 #: src/Font.cpp:189
18063 msgid "Language: %1$s, "
18064 msgstr "Dil: %1$s, "
18066 #: src/Font.cpp:192
18068 msgid "Number %1$s"
18069 msgstr " Numara %1$s"
18071 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18072 msgid "Cannot view file"
18073 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18075 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18077 msgid "File does not exist: %1$s"
18078 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18080 #: src/Format.cpp:282
18082 msgid "No information for viewing %1$s"
18083 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18085 #: src/Format.cpp:292
18087 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18088 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18090 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18091 msgid "Cannot edit file"
18092 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18094 #: src/Format.cpp:347
18095 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18096 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18098 #: src/Format.cpp:360
18100 msgid "No information for editing %1$s"
18101 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18103 #: src/Format.cpp:371
18105 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18106 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18108 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18110 msgid "Could not find bind file"
18111 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18113 #: src/KeyMap.cpp:228
18116 "Unable to find the bind file\n"
18118 "Please check your installation."
18120 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18121 "okunurken hata oluştur.\n"
18122 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18124 #: src/KeyMap.cpp:235
18126 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18127 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18129 #: src/KeyMap.cpp:236
18132 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18133 "Please check your installation."
18135 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18136 "okunurken hata oluştur.\n"
18137 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18139 #: src/KeyMap.cpp:243
18142 "Unable to find the bind file\n"
18144 "Falling back to default."
18147 #: src/KeySequence.cpp:182
18149 msgstr " seçenekler: "
18151 #: src/LaTeX.cpp:58
18153 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18154 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18156 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18157 msgid "Running Index Processor."
18158 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18160 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18161 msgid "Running BibTeX."
18162 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18164 #: src/LaTeX.cpp:460
18165 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18166 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18169 msgid "Could not read configuration file"
18170 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18175 "Error while reading the configuration file\n"
18177 "Please check your installation."
18179 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18180 "okunurken hata oluştur.\n"
18181 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18184 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18185 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18193 msgid "The following files could not be loaded:"
18194 msgstr "Belge okunamıyor"
18198 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18199 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18202 msgid "Cannot remove temporary directory"
18203 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18207 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18208 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18211 msgid "Unable to remove temporary directory"
18212 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18216 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18217 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18220 msgid "No textclass is found"
18221 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18226 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18227 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18228 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18230 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18231 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18232 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18235 msgid "&Reconfigure"
18236 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18240 msgid "&Without LaTeX"
18243 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18246 msgstr "Devam ediyor"
18250 "SIGHUP signal caught!\n"
18256 "SIGFPE signal caught!\n"
18262 "SIGSEGV signal caught!\n"
18263 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18264 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18265 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18270 msgid "LyX crashed!"
18273 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18278 msgid "Could not create temporary directory"
18279 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18284 "Could not create a temporary directory in\n"
18286 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18289 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18290 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18293 msgid "Missing user LyX directory"
18294 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18299 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18300 "It is needed to keep your own configuration."
18302 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18303 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18306 msgid "&Create directory"
18307 msgstr "&Dizin yarat"
18311 msgstr "&LyX'ten Çık"
18314 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18315 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18319 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18320 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18323 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18324 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18326 #: src/LyX.cpp:1032
18327 msgid "List of supported debug flags:"
18328 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18330 #: src/LyX.cpp:1036
18332 msgid "Setting debug level to %1$s"
18333 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18335 #: src/LyX.cpp:1047
18338 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18339 "Command line switches (case sensitive):\n"
18340 "\t-help summarize LyX usage\n"
18341 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18342 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18343 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18344 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18345 " select the features to debug.\n"
18346 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18347 "\t-x [--execute] command\n"
18348 " where command is a lyx command.\n"
18349 "\t-e [--export] fmt\n"
18350 " where fmt is the export format of choice.\n"
18351 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18352 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18353 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18354 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18355 " where fmt is the import format of choice\n"
18356 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18357 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18358 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18359 " specifying whether all files, main file only, or no "
18361 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18363 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18365 "\t-n [--no-remote]\n"
18366 " open documents in a new instance\n"
18367 "\t-r [--remote]\n"
18368 " open documents in an already running instance\n"
18369 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18370 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18371 "\t-version summarize version and build info\n"
18372 "Check the LyX man page for more details."
18374 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18375 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18376 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18377 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18378 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18379 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18380 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18381 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18382 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18383 "\t-x [--execute] komut\n"
18384 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18385 "\t-e [--export] biçim\n"
18386 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18387 " kullanılan parametreler için\n"
18388 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18389 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18390 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18391 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18392 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18393 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18395 #: src/LyX.cpp:1099
18396 msgid "No system directory"
18397 msgstr "Sistem dizini yok"
18399 #: src/LyX.cpp:1100
18400 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18401 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18403 #: src/LyX.cpp:1111
18404 msgid "No user directory"
18405 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18407 #: src/LyX.cpp:1112
18408 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18409 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18411 #: src/LyX.cpp:1123
18412 msgid "Incomplete command"
18413 msgstr "Eksik komut"
18415 #: src/LyX.cpp:1124
18416 msgid "Missing command string after --execute switch"
18417 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18419 #: src/LyX.cpp:1135
18420 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18421 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18423 #: src/LyX.cpp:1148
18424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18425 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18427 #: src/LyX.cpp:1153
18428 msgid "Missing filename for --import"
18429 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18431 #: src/LyXRC.cpp:3063
18433 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18437 #: src/LyXRC.cpp:3067
18439 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18442 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18445 #: src/LyXRC.cpp:3075
18447 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18448 "automatically by what you type."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3079
18453 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18457 #: src/LyXRC.cpp:3083
18459 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18461 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3090
18465 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18466 "the backup file in the same directory as the original file."
18468 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18469 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3094
18473 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18474 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18476 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18477 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3098
18480 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3102
18485 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18486 "its global and local bind/ directories."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3106
18490 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3110
18495 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18496 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18498 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18499 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3120
18503 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18504 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18506 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18507 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3128
18512 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18513 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18514 "the top of the screen"
18516 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18517 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3132
18520 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3136
18524 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18525 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18527 #: src/LyXRC.cpp:3140
18529 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18532 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18535 #: src/LyXRC.cpp:3145
18538 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18539 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18541 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18542 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3149
18546 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18547 "look in its global and local commands/ directories."
18549 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18550 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3153
18553 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3157
18557 msgid "New documents will be assigned this language."
18558 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3161
18561 msgid "Specify the default paper size."
18562 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3165
18566 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18567 "shown after the change has been made.)"
18569 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18570 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18572 #: src/LyXRC.cpp:3169
18573 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18574 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3173
18578 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18579 "LyX was started from."
18581 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3177
18584 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18585 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3181
18589 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18590 "value selects the directory LyX was started from."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3185
18595 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18596 "recommended for non-English languages."
18598 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18599 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3189
18602 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3196
18607 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18608 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18609 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18611 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18612 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18613 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3200
18616 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3204
18621 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18622 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18624 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18625 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3213
18629 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18630 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3217
18635 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18637 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3221
18641 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18642 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3225
18646 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18647 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18648 "name of the second language."
18650 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18651 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3229
18654 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18655 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3233
18658 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18659 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3237
18663 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18667 #: src/LyXRC.cpp:3241
18669 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18670 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18672 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18673 "\"\\usepackage{omega}\"."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3245
18677 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18678 "document is the default language."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3249
18682 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18683 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3253
18686 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18688 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3257
18691 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18692 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3261
18696 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18699 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18700 "kontrol etmek için seçin."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3265
18703 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18704 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3270
18707 msgid "The completion popup delay."
18708 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18710 #: src/LyXRC.cpp:3274
18711 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18712 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3278
18715 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18716 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3282
18720 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18721 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3286
18725 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18728 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18731 #: src/LyXRC.cpp:3290
18732 msgid "The inline completion delay."
18733 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18735 #: src/LyXRC.cpp:3294
18736 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18737 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3298
18740 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18741 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3302
18744 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18745 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3306
18748 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3310
18753 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3315
18758 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18759 "variable. Use the OS native format."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3321
18763 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18764 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18766 #: src/LyXRC.cpp:3325
18767 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18768 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18770 #: src/LyXRC.cpp:3329
18771 msgid "Scale the preview size to suit."
18772 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3333
18775 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3337
18779 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18780 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3341
18784 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18785 "environment variable PRINTER."
18787 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18788 "değişkeni kullanılacak."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3345
18791 msgid "The option to print only even pages."
18792 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3349
18796 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18797 "the filename of the DVI file to be printed."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3353
18801 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18802 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3357
18805 msgid "The option to print out in landscape."
18806 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3361
18809 msgid "The option to print only odd pages."
18810 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3365
18813 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18814 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3369
18817 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18818 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3373
18821 msgid "The option to specify paper type."
18822 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3377
18825 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18826 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3381
18830 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18831 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18835 #: src/LyXRC.cpp:3385
18837 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18838 "prepended along with the printer name after the spool command."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3389
18842 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3393
18846 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3397
18851 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18855 #: src/LyXRC.cpp:3401
18856 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18857 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3409
18861 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3413
18866 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18867 "wrong, override the setting here."
18869 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18870 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3419
18873 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18874 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3428
18878 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18879 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18880 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3432
18884 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18885 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3437
18890 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18891 "roughly the same size as on paper."
18893 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18894 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3441
18897 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18899 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18902 #: src/LyXRC.cpp:3445
18904 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18905 "\".out\". Only for advanced users."
18907 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18908 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3452
18911 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18912 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3456
18916 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18917 "when you quit LyX."
18919 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3460
18922 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3464
18927 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18928 "value selects the directory LyX was started from."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3474
18933 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18934 "will look in its global and local ui/ directories."
18936 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18937 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3484
18941 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18945 #: src/LyXRC.cpp:3488
18946 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18947 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18949 #: src/LyXRC.cpp:3492
18951 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18952 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3496
18955 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18957 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18960 #: src/LyXVC.cpp:86
18962 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18963 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18965 #: src/LyXVC.cpp:88
18966 msgid "Retrieve from version control?"
18967 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18969 #: src/LyXVC.cpp:89
18973 #: src/LyXVC.cpp:115
18974 msgid "Document not saved"
18975 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18977 #: src/LyXVC.cpp:116
18978 msgid "You must save the document before it can be registered."
18979 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18981 #: src/LyXVC.cpp:148
18982 msgid "LyX VC: Initial description"
18983 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18985 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18986 msgid "(no initial description)"
18987 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18989 #: src/LyXVC.cpp:165
18990 msgid "(no log message)"
18991 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18993 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18994 msgid "LyX VC: Log Message"
18995 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18997 #: src/LyXVC.cpp:218
19000 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19003 "Do you want to revert to the older version?"
19005 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19006 "kaybetmenize yo açar.\n"
19008 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19010 #: src/LyXVC.cpp:223
19011 msgid "Revert to stored version of document?"
19012 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19014 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19018 #: src/Paragraph.cpp:1955
19019 msgid "Senseless with this layout!"
19020 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19022 #: src/Paragraph.cpp:2017
19023 msgid "Alignment not permitted"
19024 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19026 #: src/Paragraph.cpp:2018
19028 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19029 "Setting to default."
19031 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19032 "Öntanımlıya geçiliyor."
19034 #: src/Paragraph.cpp:3102
19035 msgid "Memory problem"
19036 msgstr "Bellek problemi"
19038 #: src/Paragraph.cpp:3102
19039 msgid "Paragraph not properly initialized"
19040 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19042 #: src/Text.cpp:383
19043 msgid "Unknown Inset"
19044 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19046 #: src/Text.cpp:464
19047 msgid "Change tracking error"
19048 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19050 #: src/Text.cpp:465
19052 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19053 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19055 #: src/Text.cpp:476
19056 msgid "Unknown token"
19057 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19059 #: src/Text.cpp:939
19061 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19063 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19065 #: src/Text.cpp:947
19066 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19067 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19069 #: src/Text.cpp:1767
19070 msgid "[Change Tracking] "
19071 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19073 #: src/Text.cpp:1773
19077 #: src/Text.cpp:1777
19081 #: src/Text.cpp:1787
19084 msgstr "Font: %1$s"
19086 #: src/Text.cpp:1792
19088 msgid ", Depth: %1$d"
19089 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19091 #: src/Text.cpp:1798
19092 msgid ", Spacing: "
19093 msgstr ", Aralık: "
19095 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19099 #: src/Text.cpp:1810
19103 #: src/Text.cpp:1819
19105 msgstr ", Ekleme: "
19107 #: src/Text.cpp:1820
19108 msgid ", Paragraph: "
19109 msgstr ", Paragraf: "
19111 #: src/Text.cpp:1821
19115 #: src/Text.cpp:1822
19116 msgid ", Position: "
19119 #: src/Text.cpp:1828
19121 msgstr ", Karakter: 0x"
19123 #: src/Text.cpp:1830
19124 msgid ", Boundary: "
19127 #: src/Text2.cpp:384
19128 msgid "No font change defined."
19129 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19131 #: src/Text2.cpp:424
19132 msgid "Nothing to index!"
19133 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19135 #: src/Text2.cpp:426
19136 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19137 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19139 #: src/Text3.cpp:193
19140 msgid "Math editor mode"
19141 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19143 #: src/Text3.cpp:195
19144 msgid "No valid math formula"
19145 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19147 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19149 msgid "Already in regular expression mode"
19150 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19152 #: src/Text3.cpp:216
19154 msgid "Regexp editor mode"
19155 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19157 #: src/Text3.cpp:1287
19161 #: src/Text3.cpp:1288
19163 msgstr " bilinmiyor"
19165 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19166 msgid "Missing argument"
19167 msgstr "Eksik parametre"
19169 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19170 msgid "Character set"
19171 msgstr "Karakter seti"
19173 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19174 msgid "Paragraph layout set"
19175 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19177 #: src/TextClass.cpp:155
19178 msgid "Plain Layout"
19179 msgstr "Düz Yerleşim"
19181 #: src/TextClass.cpp:741
19182 msgid "Missing File"
19183 msgstr "Eksik Dosya"
19185 #: src/TextClass.cpp:742
19186 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19187 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19189 #: src/TextClass.cpp:745
19190 msgid "Corrupt File"
19191 msgstr "Bozuk Dosya"
19193 #: src/TextClass.cpp:746
19194 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19195 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19197 #: src/TextClass.cpp:1323
19200 "The module %1$s has been requested by\n"
19201 "this document but has not been found in the list of\n"
19202 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19203 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19205 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19206 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19207 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19209 #: src/TextClass.cpp:1327
19210 msgid "Module not available"
19211 msgstr "Modül mevcut değil"
19213 #: src/TextClass.cpp:1333
19216 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19217 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19218 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19219 "Missing prerequisites:\n"
19221 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19223 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19224 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19225 "mümkün olmayabilir.\n"
19227 #: src/TextClass.cpp:1340
19228 msgid "Package not available"
19229 msgstr "Paket mevcut değil"
19231 #: src/TextClass.cpp:1345
19233 msgid "Error reading module %1$s\n"
19234 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19236 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19237 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19238 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19239 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19241 msgid "Revision control error."
19242 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19244 #: src/VCBackend.cpp:61
19247 "Some problem occured while running the command:\n"
19249 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19251 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19252 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19253 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19254 msgid "Error: Could not generate logfile."
19255 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19257 #: src/VCBackend.cpp:498
19262 #: src/VCBackend.cpp:500
19264 msgid "Locally Modified"
19265 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19267 #: src/VCBackend.cpp:502
19269 msgid "Locally Added"
19270 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19272 #: src/VCBackend.cpp:504
19273 msgid "Needs Merge"
19276 #: src/VCBackend.cpp:506
19277 msgid "Needs Checkout"
19280 #: src/VCBackend.cpp:508
19282 msgid "No CVS file"
19285 #: src/VCBackend.cpp:510
19286 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19289 #: src/VCBackend.cpp:694
19291 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19292 "You have to update from repository first or revert your changes."
19295 #: src/VCBackend.cpp:699
19298 "Bad status when checking in changes.\n"
19304 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19307 "Error when updating from repository.\n"
19308 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19311 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19313 "Depodan güncellerken hata.\n"
19314 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19317 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19319 #: src/VCBackend.cpp:781
19322 "There were detected changes in the working directory:\n"
19325 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19326 "revert back to the repository version."
19329 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19330 #: src/VCBackend.cpp:1250
19331 msgid "Changes detected"
19334 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19337 msgstr "aktarıldı."
19339 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19340 msgid "View &Log ..."
19343 #: src/VCBackend.cpp:808
19346 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19347 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19350 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19352 "Depodan güncellerken hata.\n"
19353 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19356 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19358 #: src/VCBackend.cpp:869
19361 "The document %1$s is not in repository.\n"
19362 "You have to check in the first revision before you can revert."
19365 #: src/VCBackend.cpp:877
19368 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19369 "The status '%2$s' is unexpected."
19372 #: src/VCBackend.cpp:1085
19375 "Error when committing to repository.\n"
19376 "You have to manually resolve the problem.\n"
19377 "LyX will reopen the document after you press OK."
19379 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19380 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19381 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19383 #: src/VCBackend.cpp:1178
19385 "Error while acquiring write lock.\n"
19386 "Another user is most probably editing\n"
19387 "the current document now!\n"
19388 "Also check the access to the repository."
19391 #: src/VCBackend.cpp:1184
19393 "Error while releasing write lock.\n"
19394 "Check the access to the repository."
19397 #: src/VCBackend.cpp:1241
19400 "There were detected changes in the working directory:\n"
19403 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19409 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19414 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19419 #: src/VCBackend.cpp:1313
19420 msgid "VCN File Locking"
19423 #: src/VCBackend.cpp:1314
19424 msgid "Locking property unset."
19427 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19428 msgid "Locking property set."
19431 #: src/VCBackend.cpp:1315
19432 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19435 #: src/VSpace.cpp:468
19436 msgid "Default skip"
19437 msgstr "Öntanımlı aralık"
19439 #: src/VSpace.cpp:471
19441 msgstr "Küçük aralık"
19443 #: src/VSpace.cpp:474
19444 msgid "Medium skip"
19445 msgstr "Orta aralık"
19447 #: src/VSpace.cpp:477
19449 msgstr "Büyük aralık"
19451 #: src/VSpace.cpp:480
19452 msgid "Vertical fill"
19453 msgstr "Düşey doldurma"
19455 #: src/VSpace.cpp:487
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19462 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19463 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19465 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19466 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19469 msgid "Reload saved document?"
19470 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19472 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19474 msgstr "&Geri yükle"
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19477 msgid "&Keep Changes"
19478 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19482 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19483 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19486 msgid "File not readable!"
19487 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19492 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19494 "Do you want to create a new document?"
19496 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19498 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19501 msgid "Create new document?"
19502 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19511 "The specified document template\n"
19513 "could not be read."
19515 "Belirtilen belge şablonu\n"
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19520 msgid "Could not read template"
19521 msgstr "Şablon okunamadı"
19523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19524 msgid "Standard[[Bullets]]"
19525 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19547 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19548 msgid "Directories"
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19558 msgid "Master document"
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19564 msgstr "Arabellekleri aç"
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19574 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19575 "Continue searching from the beginning?"
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19581 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19582 "Continue searching from the end?"
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19586 msgid "Wrap search?"
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19590 msgid "Nothing to search"
19591 msgstr "Aranacak birşey yok"
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19595 msgid "No open document(s) in which to search"
19596 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19600 msgid "Advanced Find and Replace"
19601 msgstr "Bul ve Değiştir"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19604 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19605 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19608 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19612 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19613 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19618 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19619 "1995--%1$s LyX Team"
19621 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19622 "1995--%1$s LyX Takımı"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19626 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19627 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19628 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19629 "any later version."
19631 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19632 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19633 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19634 "değiştirebilirsiniz."
19636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19638 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19639 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19640 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19641 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19642 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19643 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19644 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19646 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19647 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19649 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19650 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19651 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19652 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19655 msgid "not released yet"
19656 msgstr "henüz duyurulmadı"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19661 "LyX Version %1$s\n"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19668 msgid "Library directory: "
19669 msgstr "Kitaplık dizini: "
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19672 msgid "User directory: "
19673 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19677 msgstr "LyX Hakkında"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19688 msgstr "%1 Hakkında"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19692 msgid "Preferences"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19696 msgid "Reconfigure"
19697 msgstr "Yeniden yapılandır"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19701 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19704 msgid "Nothing to do"
19705 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19708 msgid "Unknown action"
19709 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19713 msgid "Command not handled"
19714 msgstr "Komut kapalı"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19717 msgid "Command disabled"
19718 msgstr "Komut kapalı"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19721 msgid "Running configure..."
19722 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19725 msgid "Reloading configuration..."
19726 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19729 msgid "System reconfiguration failed"
19730 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19734 "The system reconfiguration has failed.\n"
19735 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19736 "Please reconfigure again if needed."
19738 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19739 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19740 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19743 msgid "System reconfigured"
19744 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19748 "The system has been reconfigured.\n"
19749 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19750 "updated document class specifications."
19752 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19753 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19754 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19758 msgstr "Çıkılıyor."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19762 msgid "Opening help file %1$s..."
19763 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19766 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19767 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19771 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19773 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19774 "tanımlanmayabilir"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19778 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19779 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19782 msgid "Unable to save document defaults"
19783 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19786 msgid "Unknown function."
19787 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19790 msgid "The current document was closed."
19791 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19795 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19796 "documents and exit.\n"
19800 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19801 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19807 msgid "Software exception Detected"
19808 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19812 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19813 "unsaved documents and exit."
19815 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19816 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19820 msgid "Could not find UI definition file"
19821 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19826 "Error while reading the included file\n"
19828 "Please check your installation."
19830 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19831 "okunurken hata oluştur.\n"
19832 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19836 msgid "Could not find default UI file"
19837 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19842 "LyX could not find the default UI file!\n"
19843 "Please check your installation."
19845 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19846 "okunurken hata oluştur.\n"
19847 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19852 "Error while reading the configuration file\n"
19854 "Falling back to default.\n"
19855 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19856 "check which User Interface file you are using."
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19860 msgid "BibTeX Bibliography"
19861 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19870 msgid "Documents|#o#O"
19871 msgstr "Belgeler|#b#B"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19874 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19875 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19878 msgid "Select a BibTeX database to add"
19879 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19882 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19883 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19886 msgid "Select a BibTeX style"
19887 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19891 msgstr "Çerçeve yok"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19894 msgid "Simple rectangular frame"
19895 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19898 msgid "Oval frame, thin"
19899 msgstr "Oval kutu, ince"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19902 msgid "Oval frame, thick"
19903 msgstr "Oval kutu, kalın"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19906 msgid "Drop shadow"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19910 msgid "Shaded background"
19911 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19914 msgid "Double rectangular frame"
19915 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19926 msgid "Total Height"
19927 msgstr "Toplam Yükseklik"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19934 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19945 msgstr "Etkinleştirildi"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19953 msgid "Filename Suffix"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19976 msgid "Enter new branch name"
19977 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19982 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19983 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19985 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19987 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19996 msgid "Renaming failed"
19997 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20001 msgid "The branch could not be renamed."
20002 msgstr "%1$s okunamadı."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20005 msgid "Merge Changes"
20006 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20014 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20019 msgid "Change made at %1$s\n"
20020 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20028 msgstr "Aynı kalsın"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20032 msgstr "Küçük Başlıklar"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20049 msgid "Double underbar"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20054 msgid "Wavy underbar"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20088 msgstr "Cam göbeği"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20100 msgstr "Metin Stili"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20104 msgstr "Anahtarlar"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20107 msgid "LinkBack PDF"
20108 msgstr "LinkBack PDF"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20116 msgstr "yapıştırıldı"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20121 msgstr "%1$s Dosya"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20124 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20125 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20132 msgstr "Vazgeçildi."
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20135 msgid "Overwrite external file?"
20136 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20140 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20141 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20144 msgid "List of previous commands"
20145 msgstr "Önceki komutların listesi"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20148 msgid "Next command"
20149 msgstr "Sonraki komut"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20152 msgid "Compare LyX files"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20157 msgid "Select document"
20158 msgstr "Ana belgeyi seç"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20163 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20164 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20174 msgid "Error while comparing documents."
20175 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20180 msgstr "aktarıldı."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20189 msgid "Aborting process..."
20190 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20194 msgid "differences"
20195 msgstr "Referanslar"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20198 msgid "Compare different revisions"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20202 msgid "big[[delimiter size]]"
20203 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20206 msgid "Big[[delimiter size]]"
20207 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20210 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20211 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20214 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20215 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20218 msgid "Math Delimiter"
20219 msgstr "Matematik Ayraç"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20231 msgid "Computer Modern Roman"
20232 msgstr "Computer Modern Roman"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20235 msgid "Latin Modern Roman"
20236 msgstr "Latin Modern Roman"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20239 msgid "AE (Almost European)"
20240 msgstr "AE (Almost European)"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20243 msgid "Times Roman"
20244 msgstr "Times Roman"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20251 msgid "Bitstream Charter"
20252 msgstr "Bitstream Charter"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20255 msgid "New Century Schoolbook"
20256 msgstr "New Century Schoolbook"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20268 msgstr "Bera Serif"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20271 msgid "Concrete Roman"
20272 msgstr "Concrete Roman"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20275 msgid "Zapf Chancery"
20276 msgstr "Zapf Chancery"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20279 msgid "Computer Modern Sans"
20280 msgstr "Computer Modern Sans"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20283 msgid "Latin Modern Sans"
20284 msgstr "Latin Modern Sans"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20291 msgid "Avant Garde"
20292 msgstr "Avant Garde"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20303 msgid "Computer Modern Typewriter"
20304 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20307 msgid "Latin Modern Typewriter"
20308 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20323 msgid "CM Typewriter Light"
20324 msgstr "CM Typewriter Light"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20331 msgid "Module not found!"
20332 msgstr "Modül bulunamadı!"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20336 msgid "Layout is valid!"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20340 msgid "Layout is invalid!"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20344 msgid "Document Settings"
20345 msgstr "Belge Ayarları"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20349 msgid "Child Document"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20354 msgid "Include to Output"
20355 msgstr "date (çıktı)"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20370 msgid "None (no fontenc)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20375 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20376 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20495 msgid "Language Default (no inputenc)"
20496 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20527 msgid "Appears in TOC"
20528 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20531 msgid "Author-year"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20540 msgid "Unavailable: %1$s"
20541 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20546 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20547 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20552 msgid "Document Class"
20553 msgstr "Belge Sınıfı"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20559 msgid "Child Documents"
20560 msgstr "Alt Belgeler"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20568 msgid "Local Layout"
20569 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20572 msgid "Text Layout"
20573 msgstr "Metin Yerleşimi"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20576 msgid "Page Margins"
20577 msgstr "Kenar Boşlukları"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20584 msgid "Numbering & TOC"
20585 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20593 msgid "PDF Properties"
20594 msgstr "PDF Özellikleri"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20597 msgid "Math Options"
20598 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20601 msgid "Float Placement"
20602 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20606 msgstr "Madde imleri"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20613 msgid "LaTeX Preamble"
20614 msgstr "LaTeX Önsözü"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20619 msgid "&Default..."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20628 msgid " (not installed)"
20629 msgstr " (yüklü değil)"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20632 msgid "Layouts|#o#O"
20633 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20636 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20637 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20641 msgid "Local layout file"
20642 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20646 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20647 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20648 "document may not work with this layout if you do not\n"
20649 "keep the layout file in the document directory."
20651 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20652 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20653 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20654 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20657 msgid "&Set Layout"
20658 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20661 msgid "Unable to read local layout file."
20662 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20665 msgid "Select master document"
20666 msgstr "Ana belgeyi seç"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20669 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20670 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20674 msgid "Unapplied changes"
20675 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20680 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20681 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20683 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20684 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20693 msgid "Unable to set document class."
20694 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20699 msgstr "%1$s, %2$s"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20703 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20704 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20708 msgid "%1$s (unavailable)"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20712 msgid "Module provided by document class."
20713 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20717 msgid "Package(s) required: %1$s."
20718 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20726 msgid "Modules required: %1$s."
20727 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20731 msgid "Modules excluded: %1$s."
20732 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20735 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20736 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20739 msgid "[No options predefined]"
20740 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20743 msgid "Can't set layout!"
20744 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20748 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20749 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20753 msgstr "Bulunamadı"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20756 msgid "Assigned master does not include this file"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20762 "You must include this file in the document\n"
20763 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20768 msgid "Could not load master"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20774 "The master document '%1$s'\n"
20775 "could not be loaded."
20778 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20790 msgstr "Hata Listesi"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20794 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20795 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20802 msgid "Bottom left"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20806 msgid "Baseline left"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20814 msgid "Bottom center"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20818 msgid "Baseline center"
20819 msgstr "Taban orta"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20826 msgid "Bottom right"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20830 msgid "Baseline right"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20834 msgid "External Material"
20835 msgstr "Harici Materyal"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20842 msgid "Select external file"
20843 msgstr "Harici dosya seçin"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20846 msgid "automatically"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20854 msgid "Dissolve previous group?"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20860 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20861 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20862 "because this graphic was its only member.\n"
20863 "How do you want to proceed?"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20868 msgid "Stick with group '%1$s'"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20873 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20879 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20880 "the group will be dissolved,\n"
20881 "because this graphic was its only member.\n"
20882 "How do you want to proceed?"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20887 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20891 msgid "Enter unique group name:"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20895 msgid "Group already defined!"
20896 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20900 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20917 msgid "in[[unit of measure]]"
20918 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20921 msgid "Select graphics file"
20922 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20925 msgid "Clipart|#C#c"
20926 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20931 msgstr "İnce boşluk"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20934 msgid "Medium Space"
20935 msgstr "Orta Boşluk"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20938 msgid "Thick Space"
20939 msgstr "Kalın Boşluk"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20943 msgid "Negative Thin Space"
20944 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20947 msgid "Negative Medium Space"
20948 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20951 msgid "Negative Thick Space"
20952 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20955 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20956 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20959 msgid "Quad (1 em)"
20960 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20963 msgid "Double Quad (2 em)"
20964 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20967 msgid "Interword Space"
20968 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20971 msgid "Horizontal Fill"
20972 msgstr "Yatay Doldur"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20976 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20977 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20978 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20980 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20981 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20987 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20991 msgid "Select document to include"
20992 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20995 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20996 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21000 msgid "Index Entry Settings"
21001 msgstr "İndeks Girişi"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21005 msgid "Label Color"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21010 msgid "Cannot remove standard index"
21011 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21015 msgid "The default index cannot be removed."
21016 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21020 msgid "Enter new index name"
21021 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21024 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21029 msgstr "bilinmiyor"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21037 msgstr "kısayollar"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21049 msgstr "metinsınıfı"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21068 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21085 msgid "No language"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21089 msgid "Program Listing Settings"
21090 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21094 msgstr "Diyalekt yok"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21098 msgstr "LaTeX Kaydı"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21106 msgid "Literate Programming Build Log"
21107 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21110 msgid "lyx2lyx Error Log"
21111 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21114 msgid "Version Control Log"
21115 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21119 msgid "Log file not found."
21120 msgstr "Dosya bulunamadı"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21123 msgid "No literate programming build log file found."
21124 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21127 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21128 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21131 msgid "No version control log file found."
21132 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21135 msgid "Math Matrix"
21136 msgstr "Matematik Matrisi"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21139 msgid "Note Settings"
21140 msgstr "Not Ayarları"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21143 msgid "Paragraph Settings"
21144 msgstr "Paragraf Ayarları"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21148 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21149 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21151 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21152 "the items is used."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21157 msgid "Phantom Settings"
21158 msgstr "&Temel Ayarlar"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21161 msgid "System files|#S#s"
21162 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21165 msgid "User files|#U#u"
21166 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21169 msgid "Look & Feel"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21173 msgid "Language Settings"
21174 msgstr "Dil Ayarları"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21177 msgid "File Handling"
21178 msgstr "Dosya Yönetimi"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21181 msgid "Keyboard/Mouse"
21182 msgstr "Klavye/Fare"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21185 msgid "Input Completion"
21186 msgstr "Girdi Tamamlama"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21196 msgid "Screen Fonts"
21197 msgstr "Ekran fontları"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21204 msgid "Select directory for example files"
21205 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21208 msgid "Select a document templates directory"
21209 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21212 msgid "Select a temporary directory"
21213 msgstr "Geçici dizin seçin"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21216 msgid "Select a backups directory"
21217 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21220 msgid "Select a document directory"
21221 msgstr "Belge dizini seçin"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21224 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21229 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21230 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21233 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21234 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21238 msgid "Spellchecker"
21239 msgstr "Yazım denetimi"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21263 msgstr "Çeviriciler"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21267 msgid "File Formats"
21268 msgstr "Dosya biçimleri"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21271 msgid "Format in use"
21272 msgstr "Kullanılan biçim"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21277 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21278 "converter. Please remove the converter first."
21280 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21284 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21286 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21290 msgid "LyX needs to be restarted!"
21291 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21295 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21298 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21306 msgid "User Interface"
21307 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21324 msgstr "Kısayollar"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21336 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21337 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21340 msgid "Mathematical Symbols"
21341 msgstr "Matematiksel Semboller"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21344 msgid "Document and Window"
21345 msgstr "Belge ve Pencere"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21348 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21349 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21352 msgid "System and Miscellaneous"
21353 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21357 msgstr "&Geri yükle"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21361 msgid "Failed to create shortcut"
21362 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21365 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21366 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21369 msgid "Invalid or empty key sequence"
21370 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21375 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21377 "You need to remove that binding before creating a new one."
21379 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21381 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21384 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21385 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21392 msgid "Choose bind file"
21393 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21396 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21397 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21400 msgid "Choose UI file"
21401 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21404 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21405 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21408 msgid "Choose keyboard map"
21409 msgstr "Klavye haritası seçin"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21412 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21413 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21416 msgid "Print Document"
21417 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21420 msgid "Print to file"
21421 msgstr "Dosyaya yazdır"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21424 msgid "PostScript files (*.ps)"
21425 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21429 msgid "Longest label width"
21430 msgstr "&En uzun etiket"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21434 msgid "Index Settings"
21435 msgstr "Kutu Ayarları"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21439 msgid "<All indexes>"
21440 msgstr "Tüm Alanlar"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21443 msgid "Progress/Debug Messages"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21447 msgid "Debug Level"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21456 msgid "Cross-reference"
21457 msgstr "Çapraz referans"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21468 msgid "Jump to label"
21469 msgstr "Etikete git"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21472 msgid "<No prefix>"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21476 msgid "Find and Replace"
21477 msgstr "Bul ve Değiştir"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21481 msgid "Export or Send Document"
21482 msgstr "OpenDocument"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21486 msgstr "Dosya Göster"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21489 msgid "Error -> Cannot load file!"
21490 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21494 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21499 msgid "Basic Latin"
21500 msgstr "Temel Latince"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21503 msgid "Latin-1 Supplement"
21504 msgstr "Latin-1 Supplement"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21507 msgid "Latin Extended-A"
21508 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21511 msgid "Latin Extended-B"
21512 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21515 msgid "IPA Extensions"
21516 msgstr "IPA Uzantıları"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21519 msgid "Spacing Modifier Letters"
21520 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21523 msgid "Combining Diacritical Marks"
21524 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21536 msgstr "Devanagari"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21583 msgid "Hangul Jamo"
21584 msgstr "Hangul Jamo"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21587 msgid "Phonetic Extensions"
21588 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21591 msgid "Latin Extended Additional"
21592 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21595 msgid "Greek Extended"
21596 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21599 msgid "General Punctuation"
21600 msgstr "Genel Noktalama"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21603 msgid "Superscripts and Subscripts"
21604 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21607 msgid "Currency Symbols"
21608 msgstr "Kur Sembolleri"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21611 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21612 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21615 msgid "Letterlike Symbols"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21619 msgid "Number Forms"
21620 msgstr "Sayı Formları"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21623 msgid "Mathematical Operators"
21624 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21627 msgid "Miscellaneous Technical"
21628 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21631 msgid "Control Pictures"
21632 msgstr "Kontrol Resimleri"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21635 msgid "Optical Character Recognition"
21636 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21639 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21640 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21643 msgid "Box Drawing"
21644 msgstr "Kutu Çizimleri"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21647 msgid "Block Elements"
21648 msgstr "Blok Elementler"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21651 msgid "Geometric Shapes"
21652 msgstr "Geometrik Şekiller"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21655 msgid "Miscellaneous Symbols"
21656 msgstr "Çeşitli Semboller"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21663 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21664 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21667 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21668 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21683 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21684 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21691 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21692 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21695 msgid "CJK Compatibility"
21696 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21699 msgid "CJK Unified Ideographs"
21700 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21703 msgid "Hangul Syllables"
21704 msgstr "Korece Heceleri"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21707 msgid "High Surrogates"
21708 msgstr "Üst Vekiller"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21711 msgid "Private Use High Surrogates"
21712 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21715 msgid "Low Surrogates"
21716 msgstr "Alt Vekiller"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21719 msgid "Private Use Area"
21720 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21723 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21724 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21727 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21728 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21731 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21732 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21735 msgid "Combining Half Marks"
21736 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21739 msgid "CJK Compatibility Forms"
21740 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21743 msgid "Small Form Variants"
21744 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21747 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21748 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21751 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21752 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21759 msgid "Linear B Syllabary"
21760 msgstr "Lineer B Syllabary"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21763 msgid "Linear B Ideograms"
21764 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21767 msgid "Aegean Numbers"
21768 msgstr "Aegean Sayıları"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21771 msgid "Ancient Greek Numbers"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21776 msgstr "Eski İtalik"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21787 msgid "Old Persian"
21788 msgstr "Eski Farsça"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21803 msgid "Cypriot Syllabary"
21804 msgstr "Cypriot Syllabary"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21808 msgstr "Kharoshthi"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21811 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21812 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21815 msgid "Musical Symbols"
21816 msgstr "Müzik Sembolleri"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21819 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21820 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21823 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21824 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21827 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21828 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21831 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21832 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21835 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21836 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21843 msgid "Variation Selectors Supplement"
21844 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21847 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21848 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21851 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21852 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21855 msgid "Character: "
21856 msgstr "Karakter: "
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21859 msgid "Code Point: "
21860 msgstr "Kod Noktası: "
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21866 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21867 msgid "Insert Table"
21868 msgstr "Tablo ekle"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21871 msgid "TeX Information"
21872 msgstr "TeX Bilgisi"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21875 msgid "No thesaurus available for this language!"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21892 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21893 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21900 msgid "unknown version"
21901 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21904 msgid "Small-sized icons"
21905 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21908 msgid "Normal-sized icons"
21909 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21912 msgid "Big-sized icons"
21913 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21918 msgstr "&LyX'ten Çık"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21921 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21925 msgid "Welcome to LyX!"
21926 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21930 msgid "Automatic save done."
21931 msgstr "Otomatik güncelle"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21935 msgid "Automatic save failed!"
21936 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21939 msgid "Command not allowed without any document open"
21940 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21944 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21945 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21948 msgid "Select template file"
21949 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21952 msgid "Templates|#T#t"
21953 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21956 msgid "Document not loaded."
21957 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21960 msgid "Select document to open"
21961 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21965 msgid "Examples|#E#e"
21966 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21969 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21970 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21973 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21974 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21977 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21978 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21981 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21982 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21985 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21987 msgid "Invalid filename"
21988 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21993 "The directory in the given path\n"
21997 "Verilen yoldaki dizin\n"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22003 msgid "Opening document %1$s..."
22004 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22008 msgid "Document %1$s opened."
22009 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22012 msgid "Version control detected."
22013 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22017 msgid "Could not open document %1$s"
22018 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22021 msgid "Couldn't import file"
22022 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22026 msgid "No information for importing the format %1$s."
22027 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22031 msgid "Select %1$s file to import"
22032 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22037 "The document %1$s already exists.\n"
22039 "Do you want to overwrite that document?"
22041 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22043 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22046 msgid "Overwrite document?"
22047 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22051 msgid "Importing %1$s..."
22052 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22056 msgstr "aktarıldı."
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22059 msgid "file not imported!"
22060 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22065 msgstr "Dosya ekle"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22068 msgid "Select LyX document to insert"
22069 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22072 msgid "Absolute filename expected."
22073 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22076 msgid "Select file to insert"
22077 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22080 msgid "All Files (*)"
22081 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22084 msgid "Choose a filename to save document as"
22085 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22089 msgstr "&Yeniden adlandır"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22094 "The document %1$s could not be saved.\n"
22096 "Do you want to rename the document and try again?"
22098 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22100 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22103 msgid "Rename and save?"
22104 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22108 msgstr "&Tekrar Dene"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22112 msgid "Close document"
22113 msgstr "Yeni belge"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22116 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22122 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22124 "Do you want to save the document?"
22126 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22128 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22131 msgid "Save new document?"
22132 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22137 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22139 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22141 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22143 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22146 msgid "Save changed document?"
22147 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22156 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22158 "Do you want to save the document?"
22160 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22162 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22169 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22170 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22174 msgid "Reload externally changed document?"
22175 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22178 msgid "Error when setting the locking property."
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22182 msgid "Directory is not accessible."
22183 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22187 msgid "Opening child document %1$s..."
22188 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22192 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22193 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22197 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22198 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22202 msgid "Successful export to format: %1$s"
22203 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22207 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22208 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22212 msgid "Exporting ..."
22213 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22217 msgid "Previewing ..."
22218 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22221 msgid "Document not loaded"
22222 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22227 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22228 "version of the document %1$s?"
22230 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22231 "istediğinizden emin misiniz?"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22234 msgid "Revert to saved document?"
22235 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22238 msgid "Saving all documents..."
22239 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22242 msgid "All documents saved."
22243 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22247 msgid "%1$s unknown command!"
22248 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22252 msgid "Please, preview the document first."
22253 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22257 msgid "Couldn't proceed."
22258 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22262 msgid "LaTeX Source"
22263 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22266 msgid "DocBook Source"
22267 msgstr "DocBook Kaynağı"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22270 msgid "Literate Source"
22271 msgstr "Yazın Kaynağı"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22274 msgid " (version control, locking)"
22275 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22278 msgid " (version control)"
22279 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22283 msgstr " (değişti)"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22286 msgid " (read only)"
22287 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22291 msgstr "Dosyayı Kapat"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22295 msgstr "Sekmeyi gizle"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22299 msgstr "Sekmeyi kapat"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22302 msgid "Wrap Float Settings"
22303 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22305 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22306 msgid "Click to detach"
22307 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22309 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22311 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22313 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22315 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22316 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22317 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22319 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22321 msgstr " (bilinmiyor)"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22333 msgid "More Spelling Suggestions"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22338 msgid "Add to personal dictionary|n"
22339 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22343 msgid "Ignore all|I"
22344 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22348 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22349 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22358 msgid "More Languages ...|M"
22359 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22367 msgid "<No Documents Open>"
22368 msgstr "Açık Belge Yok!"
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22372 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22373 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22376 msgid "View (Other Formats)|F"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22381 msgid "Update (Other Formats)|p"
22382 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22386 msgid "View [%1$s]|V"
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22391 msgid "Update [%1$s]|U"
22392 msgstr "Güncelle|G"
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22396 msgid "No Custom Insets Defined!"
22397 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22401 msgid "<No Document Open>"
22402 msgstr "Açık Belge Yok!"
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22405 msgid "Master Document"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22409 msgid "Open Navigator..."
22410 msgstr "Gezgini Aç..."
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22413 msgid "Other Lists"
22414 msgstr "Diğer Listeler"
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22418 msgid "<Empty Table of Contents>"
22419 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22422 msgid "Other Toolbars"
22423 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22427 msgid "No Branches Set for Document!"
22428 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22431 msgid "Index List|I"
22432 msgstr "İndeks Listesi|İ"
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22435 msgid "Index Entry|d"
22436 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22440 msgid "Index: %1$s"
22441 msgstr "Font: %1$s"
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22445 msgid "Index Entry (%1$s)"
22446 msgstr "İndeks Girişi"
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22449 msgid "No Citation in Scope!"
22450 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22454 msgid "No Action Defined!"
22455 msgstr "Eylem tanımsız!"
22457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22459 msgid "Export %1$s"
22460 msgstr "Font: %1$s"
22462 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22464 msgid "Import %1$s"
22465 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22467 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22469 msgid "Update %1$s"
22472 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22477 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22481 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22483 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22486 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22489 msgid "Could not update TeX information"
22490 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22494 msgid "The script `%1$s' failed."
22495 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22499 msgstr "Tüm dosyalar "
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22502 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22503 msgid "Table of Contents"
22504 msgstr "İçindekiler"
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22507 msgid "List of Graphics"
22508 msgstr "Grafik Listesi"
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22511 msgid "List of Equations"
22512 msgstr "Denklem Listesi"
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22515 msgid "List of Footnotes"
22516 msgstr "Dipnot Listesi"
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22519 msgid "List of Listings"
22520 msgstr "Listeleme Listesi"
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22523 msgid "List of Indexes"
22524 msgstr "İndeks Listesi"
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22527 msgid "List of Marginal notes"
22528 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22531 msgid "List of Notes"
22532 msgstr "Not Listesi"
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22535 msgid "List of Citations"
22536 msgstr "Alıntı Listesi"
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22539 msgid "Labels and References"
22540 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22543 msgid "List of Branches"
22544 msgstr "Dal Listesi"
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22547 msgid "List of Changes"
22548 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22554 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22556 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22558 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22560 msgid "Problematic filename for DVI"
22563 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22567 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22568 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22569 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22571 #: src/insets/Inset.cpp:88
22573 msgid "Bibliography Entry"
22576 #: src/insets/Inset.cpp:91
22579 msgstr "TeX Kodu|X"
22581 #: src/insets/Inset.cpp:94
22585 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22589 #: src/insets/Inset.cpp:111
22591 msgid "Horizontal Space"
22592 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22594 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22595 msgid "Vertical Space"
22596 msgstr "Düşey Boşluk"
22598 #: src/insets/Inset.cpp:115
22602 #: src/insets/Inset.cpp:158
22604 msgid "Horizontal Math Space"
22605 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22607 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22608 msgid "Keys must be unique!"
22609 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22611 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22614 "The key %1$s already exists,\n"
22615 "it will be changed to %2$s."
22617 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22618 "%2$s olarak değiştirilecek."
22620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22623 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22624 "If you proceed, all of them will be opened."
22626 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22627 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22630 msgid "Open Databases?"
22631 msgstr "Açık Veritabanları?"
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22638 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22639 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22643 msgstr "Veritabanları:"
22645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22646 msgid "Style File:"
22647 msgstr "Stil Dosyası:"
22649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22654 msgid "included in TOC"
22655 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22658 msgid "Export Warning!"
22659 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22663 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22664 "BibTeX will be unable to find them."
22666 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22667 "BibTeX bunları bulamayacak."
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22671 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22672 "BibTeX will be unable to find it."
22674 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22675 "BibTeX bunu bulamayacak."
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22678 msgid "simple frame"
22679 msgstr "basit çerçeve"
22681 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22683 msgstr "çerçevesiz"
22685 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22686 msgid "simple frame, page breaks"
22687 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22689 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22691 msgstr "oval, ince"
22693 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22694 msgid "oval, thick"
22695 msgstr "oval, kalın"
22697 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22698 msgid "drop shadow"
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22702 msgid "shaded background"
22703 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22706 msgid "double frame"
22707 msgstr "çift çerçeve"
22709 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22711 msgid "%1$s (%2$s)"
22712 msgstr "%1$s (%2$s)"
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22716 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22717 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22729 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22730 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22737 msgid "Branch (child only): "
22740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22742 msgid "Branch (undefined): "
22745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22747 msgstr "Tanımsız: "
22749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22753 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22759 msgid "No bibliography defined!"
22760 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22763 msgid "No citations selected!"
22764 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22768 msgstr "alıntılanmamış"
22770 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22771 msgid "LaTeX Command: "
22772 msgstr " LaTeX Komutu: "
22774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22775 msgid "InsetCommand Error: "
22776 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22779 msgid "Incompatible command name."
22780 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22783 msgid "InsetCommandParams Error: "
22784 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22787 msgid "InsetCommandParams: "
22788 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22791 msgid "Unknown parameter name: "
22792 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22796 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22797 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22801 msgid "Uncodable characters"
22802 msgstr "kodlanamayan karakter"
22804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22807 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22808 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22812 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22814 msgid "External template %1$s is not installed"
22815 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22823 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22824 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22830 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22832 msgstr "altyüzen: "
22834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22835 msgid " (sideways)"
22836 msgstr "(çifttaraflı)"
22838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22839 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22840 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22844 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22847 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22854 "Could not copy the file\n"
22856 "into the temporary directory."
22862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22864 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22865 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22869 msgid "Graphics file: %1$s"
22870 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22872 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22876 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22879 msgstr "Dosya ekle"
22881 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22883 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22884 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22887 msgid "Verbatim Input"
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22891 msgid "Verbatim Input*"
22892 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22896 msgid "Include (excluded)"
22897 msgstr "Dosya ekle"
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22901 msgid "Recursive input"
22902 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22907 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22908 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22913 "Could not load included file\n"
22915 "Please, check whether it actually exists."
22917 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22918 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22922 msgid "Missing included file"
22923 msgstr "Dosya ekle"
22925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22928 "Included file `%1$s'\n"
22929 "has textclass `%2$s'\n"
22930 "while parent file has textclass `%3$s'."
22932 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22933 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22934 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22937 msgid "Different textclasses"
22938 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22943 "Included file `%1$s'\n"
22944 "uses module `%2$s'\n"
22945 "which is not used in parent file."
22947 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22948 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22949 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22952 msgid "Module not found"
22953 msgstr "Modül bulunamadı"
22955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22958 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22959 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22964 msgid "Export failure"
22965 msgstr "Yedekleme başarısız"
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22968 msgid "Unsupported Inclusion"
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22974 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22975 "Offending file:\n"
22979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22980 msgid "Index sorting failed"
22981 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22986 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22987 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22988 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22989 "explained in the User Guide."
22991 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22992 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22993 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22994 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22997 msgid "Index Entry"
22998 msgstr "İndeks Girişi"
23000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23002 msgid "unknown type!"
23003 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23007 msgid "Unknown index type!"
23008 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23012 msgid "All indexes"
23013 msgstr "Tüm Alanlar"
23015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23022 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23023 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23026 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23027 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23044 msgid "No version control"
23045 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23048 msgid "Label names must be unique!"
23049 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23051 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23054 "The label %1$s already exists,\n"
23055 "it will be changed to %2$s."
23057 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23058 "%2$s olarak değiştirilecek."
23060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23061 msgid "DUPLICATE: "
23064 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23066 msgid "Horizontal line"
23067 msgstr "Yatay Çizgi"
23069 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23070 msgid "no more lstline delimiters available"
23073 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23074 msgid "Running out of delimiters"
23075 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23077 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23079 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23080 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23081 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23082 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23083 "must investigate!"
23086 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23087 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23088 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23090 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23093 "The following characters in one of the program listings are\n"
23094 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23099 msgid "A value is expected."
23100 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23108 msgid "Unbalanced braces!"
23109 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23112 msgid "Please specify true or false."
23113 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23116 msgid "Only true or false is allowed."
23117 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23120 msgid "Please specify an integer value."
23121 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23124 msgid "An integer is expected."
23125 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23128 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23129 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23132 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23133 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23137 msgid "Please specify one of %1$s."
23138 msgstr "%1$s den birini belirt."
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23142 msgid "Try one of %1$s."
23143 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23147 msgid "I guess you mean %1$s."
23148 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23152 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23153 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23157 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23162 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23164 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23168 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23171 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23172 "trblTRBL altkümesi"
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23176 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23177 "right, bottom left and top left corner."
23179 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23183 msgid "Enter something like \\color{white}"
23184 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23187 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23188 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23191 msgid "auto, last or a number"
23192 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23196 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23197 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23198 "defining a listing inset)"
23200 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23201 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23202 "tanımlarken) kullanın."
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23206 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23207 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23210 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23211 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23212 "tanımlarken) kullanın."
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23215 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23216 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23220 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23221 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23225 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23226 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23230 msgid "Parameter %1$s: "
23231 msgstr "%1$s parametresi: "
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23235 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23236 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23240 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23241 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23245 msgstr "Yeni Sayfa"
23247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23249 msgstr "Sayfa Sonu"
23251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23253 msgstr "Sayfayı Temizle"
23255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23256 msgid "Clear Double Page"
23257 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23259 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23264 msgid "Nomenclature Symbol: "
23265 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23268 msgid "Description: "
23269 msgstr "Açıklama: "
23271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23273 msgstr "Sıralama: "
23275 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23331 msgid "Page Number"
23332 msgstr "Sayfa Numarası"
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23339 msgid "Textual Page Number"
23340 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23344 msgstr "MetinSayfası: "
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23347 msgid "Standard+Textual Page"
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23352 msgstr "Ref+Text: "
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23366 msgid "Reference to Name"
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23374 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23379 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23381 msgid "superscript"
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23385 msgid "Protected Space"
23386 msgstr "Korumalı Boşluk"
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23390 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23394 msgid "Double Quad Space"
23395 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23406 msgid "Protected Horizontal Fill"
23407 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23410 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23411 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23414 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23415 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23418 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23419 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23422 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23423 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23426 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23427 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23430 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23431 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23435 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23436 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23440 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23441 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23443 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23444 msgid "Unknown TOC type"
23445 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23447 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23448 msgid "Selection size should match clipboard content."
23451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23461 msgstr "Gösterilmiyor."
23463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23465 msgstr "Yükleniyor..."
23467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23468 msgid "Converting to loadable format..."
23469 msgstr "Çeviriliyor..."
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23472 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23473 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23476 msgid "Scaling etc..."
23477 msgstr "Ölçekleme vs..."
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23480 msgid "Ready to display"
23481 msgstr "Gosterime hazir"
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23484 msgid "No file found!"
23485 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23488 msgid "Error converting to loadable format"
23489 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23492 msgid "Error loading file into memory"
23493 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23496 msgid "Error generating the pixmap"
23497 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23504 msgid "Preview loading"
23505 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23508 msgid "Preview ready"
23509 msgstr "Önizleme hazır"
23511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23512 msgid "Preview failed"
23513 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23515 #: src/lengthcommon.cpp:37
23516 msgid "cc[[unit of measure]]"
23517 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23519 #: src/lengthcommon.cpp:37
23523 #: src/lengthcommon.cpp:37
23527 #: src/lengthcommon.cpp:38
23531 #: src/lengthcommon.cpp:38
23532 msgid "mu[[unit of measure]]"
23533 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23535 #: src/lengthcommon.cpp:38
23539 #: src/lengthcommon.cpp:39
23543 #: src/lengthcommon.cpp:39
23547 #: src/lengthcommon.cpp:39
23548 msgid "Text Width %"
23549 msgstr "Metin Genişliği %"
23551 #: src/lengthcommon.cpp:40
23552 msgid "Column Width %"
23553 msgstr "Sütun Genişliği %"
23555 #: src/lengthcommon.cpp:40
23556 msgid "Page Width %"
23557 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23559 #: src/lengthcommon.cpp:40
23560 msgid "Line Width %"
23561 msgstr "Satır Genişliği %"
23563 #: src/lengthcommon.cpp:41
23564 msgid "Text Height %"
23565 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23567 #: src/lengthcommon.cpp:41
23568 msgid "Page Height %"
23569 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23571 #: src/lyxfind.cpp:143
23572 msgid "Search error"
23573 msgstr "Arama hatası"
23575 #: src/lyxfind.cpp:143
23576 msgid "Search string is empty"
23577 msgstr "Aranacak metin boş"
23579 #: src/lyxfind.cpp:377
23581 msgid "String found."
23582 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23584 #: src/lyxfind.cpp:379
23585 msgid "String has been replaced."
23586 msgstr "Dizge değiştirildi."
23588 #: src/lyxfind.cpp:382
23590 msgid "%1$d strings have been replaced."
23591 msgstr " dizge değiştirildi."
23593 #: src/lyxfind.cpp:1366
23594 msgid "Invalid regular expression!"
23595 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23597 #: src/lyxfind.cpp:1371
23599 msgid "Match not found!"
23600 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23602 #: src/lyxfind.cpp:1375
23604 msgid "Match found!"
23605 msgstr "Modül bulunamadı!"
23607 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23609 msgid " Macro: %1$s: "
23610 msgstr " Makro: %1$s: "
23612 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23613 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23615 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23616 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23618 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23620 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23621 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23623 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23625 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23630 msgid "Cursor not in table"
23631 msgstr " (yüklü değil)"
23633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23634 msgid "Only one row"
23635 msgstr "Yalnız bir satır"
23637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23638 msgid "Only one column"
23639 msgstr "Yalnız bir sütun"
23641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23642 msgid "No hline to delete"
23643 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23646 msgid "No vline to delete"
23647 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23651 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23652 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23656 msgid "Bad math environment"
23657 msgstr "Ortamı Topla"
23659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23661 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23662 "Change the math formula type and try again."
23665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23667 msgstr "Numara yok"
23669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23675 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23676 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23680 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23681 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23685 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23686 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23689 msgid "create new math text environment ($...$)"
23690 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23693 msgid "entered math text mode (textrm)"
23694 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23698 msgid "Regular expression editor mode"
23699 msgstr "Düzenli &İfade"
23701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23702 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23706 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23709 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23710 msgid "Standard[[mathref]]"
23711 msgstr "Standart[[mathref]]"
23713 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23717 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23718 msgid "FormatRef: "
23719 msgstr "FormatRef: "
23721 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23723 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23724 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23734 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23736 msgstr "matematik makrosu"
23738 #: src/output.cpp:37
23741 "Could not open the specified document\n"
23744 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23747 #: src/output_plaintext.cpp:136
23751 #: src/output_plaintext.cpp:148
23752 msgid "References: "
23753 msgstr "Referanslar: "
23755 #: src/support/debug.cpp:50
23757 msgid "No debugging messages"
23758 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23760 #: src/support/debug.cpp:51
23761 msgid "General information"
23762 msgstr "Genel bilgiler"
23764 #: src/support/debug.cpp:52
23765 msgid "Program initialisation"
23766 msgstr "Program açılışı"
23768 #: src/support/debug.cpp:53
23769 msgid "Keyboard events handling"
23770 msgstr "Klavye olayları"
23772 #: src/support/debug.cpp:54
23773 msgid "GUI handling"
23774 msgstr "Arabirim yönetimi"
23776 #: src/support/debug.cpp:55
23777 msgid "Lyxlex grammar parser"
23778 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23780 #: src/support/debug.cpp:56
23781 msgid "Configuration files reading"
23782 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23784 #: src/support/debug.cpp:57
23785 msgid "Custom keyboard definition"
23786 msgstr "Özel klavye tanımı"
23788 #: src/support/debug.cpp:58
23789 msgid "LaTeX generation/execution"
23790 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23792 #: src/support/debug.cpp:59
23793 msgid "Math editor"
23794 msgstr "Matematik düzenleyici"
23796 #: src/support/debug.cpp:60
23797 msgid "Font handling"
23798 msgstr "Font yönetimi"
23800 #: src/support/debug.cpp:61
23801 msgid "Textclass files reading"
23802 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23804 #: src/support/debug.cpp:62
23805 msgid "Version control"
23806 msgstr "Sürüm yönetimi"
23808 #: src/support/debug.cpp:63
23809 msgid "External control interface"
23810 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23812 #: src/support/debug.cpp:64
23813 msgid "Undo/Redo mechanism"
23814 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23816 #: src/support/debug.cpp:65
23817 msgid "User commands"
23818 msgstr "Kullanıcı komutları"
23820 #: src/support/debug.cpp:66
23822 msgid "The LyX Lexer"
23823 msgstr "LyX Lexxer"
23825 #: src/support/debug.cpp:67
23826 msgid "Dependency information"
23827 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23829 #: src/support/debug.cpp:68
23831 msgstr "Lyx eklemeleri"
23833 #: src/support/debug.cpp:69
23834 msgid "Files used by LyX"
23835 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23837 #: src/support/debug.cpp:70
23838 msgid "Workarea events"
23839 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23841 #: src/support/debug.cpp:71
23842 msgid "Insettext/tabular messages"
23843 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23845 #: src/support/debug.cpp:72
23846 msgid "Graphics conversion and loading"
23847 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23849 #: src/support/debug.cpp:73
23850 msgid "Change tracking"
23851 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23853 #: src/support/debug.cpp:74
23854 msgid "External template/inset messages"
23855 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23857 #: src/support/debug.cpp:75
23858 msgid "RowPainter profiling"
23861 #: src/support/debug.cpp:76
23862 msgid "Scrolling debugging"
23865 #: src/support/debug.cpp:77
23866 msgid "Math macros"
23867 msgstr "Matematik makroları"
23869 #: src/support/debug.cpp:78
23873 #: src/support/debug.cpp:79
23874 msgid "Locale/Internationalisation"
23875 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23877 #: src/support/debug.cpp:80
23878 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23879 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23881 #: src/support/debug.cpp:81
23883 msgid "Find and replace mechanism"
23884 msgstr "Bul ve değiştir"
23886 #: src/support/debug.cpp:82
23887 msgid "Developers' general debug messages"
23888 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23890 #: src/support/debug.cpp:83
23891 msgid "All debugging messages"
23892 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23894 #: src/support/debug.cpp:162
23896 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23897 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23899 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23900 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23903 #: src/support/os_win32.cpp:444
23904 msgid "System file not found"
23905 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23907 #: src/support/os_win32.cpp:445
23909 "Unable to load shfolder.dll\n"
23912 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23915 #: src/support/os_win32.cpp:450
23916 msgid "System function not found"
23917 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23919 #: src/support/os_win32.cpp:451
23921 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23922 "Don't know how to proceed. Sorry."
23924 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23925 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23927 #: src/support/userinfo.cpp:45
23928 msgid "Unknown user"
23929 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23931 #~ msgid "List of %1$s"
23932 #~ msgstr "%1$s Listesi"
23935 #~ msgid "%1$s unknown"
23936 #~ msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23938 #~ msgid "Layout|L"
23939 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
23941 #~ msgid "Documents|D"
23942 #~ msgstr "Belgeler|B"
23944 #~ msgid "New from Template...|T"
23945 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
23947 #~ msgid "Revert|R"
23948 #~ msgstr "Geri Al|G"
23950 #~ msgid "Custom...|C"
23951 #~ msgstr "Özel...|Ö"
23954 #~ msgstr "İleri al|İ"
23960 #~ msgstr "Kopyala|o"
23963 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
23965 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23966 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
23968 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23969 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
23971 #~ msgid "Tabular|T"
23972 #~ msgstr "Tablo|T"
23974 #~ msgid "Thesaurus..."
23975 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
23977 #~ msgid "Statistics...|i"
23978 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
23980 #~ msgid "Change Tracking|g"
23981 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
23983 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23984 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
23986 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23987 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
23989 #~ msgid "Line Top|T"
23990 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
23992 #~ msgid "Line Bottom|B"
23993 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
23995 #~ msgid "Line Left|L"
23996 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
23998 #~ msgid "Line Right|R"
23999 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
24001 #~ msgid "Alignment|i"
24002 #~ msgstr "Hizalama|i"
24004 #~ msgid "Delete Row|w"
24005 #~ msgstr "Satır Sil|i"
24007 #~ msgid "Copy Row"
24008 #~ msgstr "Satır Kopyala"
24010 #~ msgid "Swap Rows"
24011 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
24013 #~ msgid "Delete Column|D"
24014 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
24016 #~ msgid "Copy Column"
24017 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
24019 #~ msgid "Swap Columns"
24020 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
24022 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24023 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
24025 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24026 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
24028 #~ msgid "Alignment|A"
24029 #~ msgstr "Hizalama|H"
24031 #~ msgid "Add Row|R"
24032 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
24034 #~ msgid "Add Column|C"
24035 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
24043 #~ msgid "Mathematica"
24044 #~ msgstr "Mathematica"
24046 #~ msgid "Maple, simplify"
24047 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
24049 #~ msgid "Maple, factor"
24050 #~ msgstr "Maple, faktör"
24052 #~ msgid "Maple, evalm"
24053 #~ msgstr "Maple, evalm"
24055 #~ msgid "Maple, evalf"
24056 #~ msgstr "Maple, evalf"
24058 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24059 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
24061 #~ msgid "Align Environment|A"
24062 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
24064 #~ msgid "AlignAt Environment"
24065 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
24067 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24068 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
24070 #~ msgid "Gather Environment"
24071 #~ msgstr "Ortamı Topla"
24073 #~ msgid "Multline Environment"
24074 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
24076 #~ msgid "Special Character|S"
24077 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
24079 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24080 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
24082 #~ msgid "Short Title"
24083 #~ msgstr "Kısa Başlık"
24085 #~ msgid "Index Entry|I"
24086 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
24088 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24089 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
24091 #~ msgid "URL...|U"
24092 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
24094 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24095 #~ msgstr "Listeler|L"
24097 #~ msgid "TeX Code|T"
24098 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24100 #~ msgid "Minipage|p"
24101 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
24103 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24104 #~ msgstr "Tablo...|T"
24106 #~ msgid "Floats|a"
24107 #~ msgstr "Yüzenler|e"
24109 #~ msgid "Include File...|d"
24110 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
24112 #~ msgid "Insert File|e"
24113 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
24115 #~ msgid "External Material...|x"
24116 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
24118 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24119 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
24121 #~ msgid "Protected Space|r"
24124 #~ msgid "Vertical Space..."
24125 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
24127 #~ msgid "Line Break|L"
24128 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24130 #~ msgid "Protected Dash|D"
24131 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
24133 #~ msgid "Single Quote|Q"
24134 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
24136 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24137 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
24139 #~ msgid "Horizontal Line"
24140 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
24142 #~ msgid "Font Change|o"
24143 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
24145 #~ msgid "Math Normal Font"
24146 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
24148 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24149 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
24151 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24152 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
24154 #~ msgid "Math Roman Family"
24155 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
24157 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24158 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
24160 #~ msgid "Math Bold Series"
24161 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
24163 #~ msgid "Text Normal Font"
24164 #~ msgstr "Metin Normal Font"
24166 #~ msgid "Floatflt Figure"
24167 #~ msgstr "Floatflt Figür"
24169 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24170 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
24172 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24173 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
24175 #~ msgid "Character...|C"
24176 #~ msgstr "Karakter...|K"
24178 #~ msgid "Paragraph...|P"
24179 #~ msgstr "Paragraf...|P"
24181 #~ msgid "Document...|D"
24182 #~ msgstr "Belge...|B"
24184 #~ msgid "Tabular...|T"
24185 #~ msgstr "Tablo...|T"
24187 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24188 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
24190 #~ msgid "Noun Style|N"
24191 #~ msgstr "Ad Stili|A"
24193 #~ msgid "Bold Style|B"
24194 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
24196 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24197 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24199 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24200 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
24202 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24203 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
24205 #~ msgid "Update|U"
24206 #~ msgstr "Güncelle|G"
24208 #~ msgid "TeX Information|X"
24209 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
24211 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24212 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
24214 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24215 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
24217 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24218 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
24220 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24221 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
24223 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24224 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
24226 #~ msgid "Extended Features|E"
24227 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24229 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24230 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
24232 #~ msgid "Preferences..."
24233 #~ msgstr "Tercihler..."
24235 #~ msgid "Quit LyX"
24238 #~ msgid "%1$d words checked."
24239 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
24241 #~ msgid "One word checked."
24242 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
24244 #~ msgid "Spelling check completed"
24245 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
24251 #~ msgid "&Command:"
24252 #~ msgstr "&Komut:"
24254 #~ msgid "Search text is empty!"
24255 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24257 #~ msgid "LyX binary not found"
24258 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24260 #~ msgid "File not found"
24261 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24263 #~ msgid "Directory not found"
24264 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24267 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24268 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24270 #~ msgid "Affilation:"
24271 #~ msgstr "İlişki:"
24274 #~ msgid "varGamma"
24278 #~ msgid "varDelta"
24282 #~ msgid "varTheta"
24283 #~ msgstr "varteta"
24286 #~ msgid "varLambda"
24298 #~ msgid "varSigma"
24299 #~ msgstr "varsigma"
24302 #~ msgid "varUpsilon"
24303 #~ msgstr "varepsilon"
24314 #~ msgid "varOmega"
24318 #~ msgid "DockWidget"
24319 #~ msgstr "Genişlik"
24322 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24323 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24326 #~ msgstr "açıklama"
24328 #~ msgid "greyedout"
24332 #~ msgid "Open Target...|O"
24333 #~ msgstr "Aç...|A"
24336 #~ msgid "&Use Defaults"
24337 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24339 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24340 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24342 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24343 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24345 #~ msgid "&Use babel"
24346 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24352 #~ msgid "Flex:Institute"
24353 #~ msgstr "Enstitü"
24356 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24357 #~ msgstr "E-Posta"
24363 #~ msgid "Flex:Alert"
24367 #~ msgid "Flex:Structure"
24371 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24372 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24375 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24376 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24379 #~ msgid "Internet Address Reference"
24380 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24383 #~ msgid "Name (First Name)"
24387 #~ msgid "Name (Surname)"
24391 #~ msgid "Lowercase"
24392 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24395 #~ msgid "Marginnote"
24396 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24400 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24403 #~ msgid "SmallCaps"
24404 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24407 #~ msgid "Flex:Firstname"
24411 #~ msgid "Flex:Fname"
24412 #~ msgstr "Dosya adı"
24415 #~ msgid "Flex:Surname"
24416 #~ msgstr "Element:Soyad"
24419 #~ msgid "Flex:Filename"
24420 #~ msgstr "Dosya adı"
24423 #~ msgid "Flex:Literal"
24424 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24427 #~ msgid "Flex:Emph"
24428 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24431 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24432 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24435 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24436 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24439 #~ msgid "Flex:Volume"
24440 #~ msgstr "Element:Cilt"
24443 #~ msgid "Flex:Day"
24444 #~ msgstr "Element:Gün"
24447 #~ msgid "Flex:Month"
24448 #~ msgstr "Element:Ay"
24451 #~ msgid "Flex:Year"
24452 #~ msgstr "Element:Yıl"
24455 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24456 #~ msgstr "Basım-numarası"
24459 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24460 #~ msgstr "Basım-günü"
24463 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24464 #~ msgstr "Basım-ayları"
24467 #~ msgid "Flex:ISSN"
24468 #~ msgstr "Element:ISSN"
24471 #~ msgid "Flex:CODEN"
24472 #~ msgstr "Element:CODEN"
24475 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24476 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24479 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24480 #~ msgstr "SS-Başlık"
24483 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24484 #~ msgstr "CCC-Kod"
24487 #~ msgid "Flex:Code"
24488 #~ msgstr "Element:Kod"
24491 #~ msgid "Flex:Dscr"
24492 #~ msgstr "Element:Açklm"
24495 #~ msgid "Flex:Keyword"
24496 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24499 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24500 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24503 #~ msgid "Flex:Orgname"
24504 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24507 #~ msgid "Flex:Street"
24508 #~ msgstr "Element:Sokak"
24511 #~ msgid "Flex:City"
24512 #~ msgstr "Element:Şehir"
24515 #~ msgid "Flex:State"
24516 #~ msgstr "Element:State"
24519 #~ msgid "Flex:Postcode"
24520 #~ msgstr "Postakodu"
24523 #~ msgid "Flex:Country"
24524 #~ msgstr "Element:Ülke"
24527 #~ msgid "Flex:Directory"
24531 #~ msgid "Flex:Email"
24532 #~ msgstr "Element:Eposta"
24535 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24536 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24539 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24540 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24543 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24544 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24547 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24548 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24551 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24552 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24555 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24556 #~ msgstr "MenüTercihi"
24565 #~ msgid "Note:Comment"
24566 #~ msgstr "Not:Yorum"
24568 #~ msgid "Note:Note"
24569 #~ msgstr "Not:Not"
24571 #~ msgid "Note:Greyedout"
24572 #~ msgstr "Not:Gri"
24574 #~ msgid "Box:Shaded"
24575 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24578 #~ msgid "Argument"
24579 #~ msgstr "Hizalama"
24581 #~ msgid "Info:menu"
24582 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24584 #~ msgid "Info:shortcut"
24585 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24587 #~ msgid "Info:shortcuts"
24588 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24591 #~ msgid "Flex:Endnote"
24595 #~ msgid "Flex:Initial"
24599 #~ msgid "Flex:Glosse"
24603 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24604 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24607 #~ msgid "Flex:Expression"
24608 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24611 #~ msgid "Flex:Concepts"
24612 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24615 #~ msgid "Flex:Meaning"
24616 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24619 #~ msgid "Flex:Noun"
24623 #~ msgid "Flex:Strong"
24624 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24627 #~ msgid "Noweb literate programming"
24628 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24631 #~ msgstr "Norveççe"
24634 #~ msgstr "Norveççe"
24637 #~ msgid "master document[[scope]]"
24638 #~ msgstr "Ana Belge"
24641 #~ msgid "Keywordsr"
24642 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24645 #~ msgid "Current paragraph"
24646 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24649 #~ msgid "Current ¶graph"
24650 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24653 #~ msgid "A&vailable indices:"
24654 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24658 #~ msgstr "&Genişlik:"
24665 #~ msgid "All indices"
24666 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24672 #~ msgid "Cust&om:"
24677 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24678 #~ "lyx2lyx script."
24680 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24684 #~ "The specified document\n"
24686 #~ "could not be read."
24689 #~ "belirtilen dosya\n"
24692 #~ msgid "Could not read document"
24693 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24696 #~ msgid "&Keep it"
24697 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24700 #~ msgid "Cannot view URL"
24701 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24703 #~ msgid "Hyperlink"
24704 #~ msgstr "Bağlantı"
24710 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24711 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24714 #~ msgid "Invisible"
24715 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24719 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24721 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24722 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24724 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24725 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24727 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24728 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24730 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24731 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24733 #~ msgid "Element:Firstname"
24734 #~ msgstr "Element:Ad"
24736 #~ msgid "Element:Fname"
24737 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24739 #~ msgid "Element:Filename"
24740 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24742 #~ msgid "Element:Citation-number"
24743 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24745 #~ msgid "Element:Issue-number"
24746 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24748 #~ msgid "Element:Issue-day"
24749 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24751 #~ msgid "Element:Issue-months"
24752 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24754 #~ msgid "Element:SS-Title"
24755 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24757 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24758 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24760 #~ msgid "Element:Postcode"
24761 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24763 #~ msgid "Element:Directory"
24764 #~ msgstr "Element:Dizin"
24766 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24767 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24769 #~ msgid "Element:GuiButton"
24770 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24772 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24773 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24775 #~ msgid "CharStyle"
24776 #~ msgstr "KarakterStili"
24778 #~ msgid "Custom:Endnote"
24779 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24782 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24783 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24785 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24786 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24788 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24789 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24791 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24792 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24794 #~ msgid "CharStyle:Code"
24795 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24798 #~ msgid "FrmtRef: "
24799 #~ msgstr "FormatRef: "
24802 #~ msgid "Glossary term"
24806 #~ msgid "Middle|d"
24809 #~ msgid "caption frame"
24810 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24812 #~ msgid "top/bottom line"
24813 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24816 #~ msgid "Decimal point:"
24817 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24819 #~ msgid "Screen &DPI:"
24820 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24823 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24824 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24830 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24831 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24833 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24834 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24836 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24837 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24840 #~ msgid "Publisher ID"
24841 #~ msgstr "Yayıncılar"
24843 #~ msgid "TheoremTemplate"
24844 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24846 #~ msgid "Theorem #:"
24847 #~ msgstr "Teorem #:"
24849 #~ msgid "Lemma #:"
24850 #~ msgstr "Lemma #:"
24852 #~ msgid "Corollary #:"
24853 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24855 #~ msgid "Proposition #:"
24856 #~ msgstr "Önerme #:"
24858 #~ msgid "Conjecture #:"
24859 #~ msgstr "Varsayım #:"
24861 #~ msgid "Criterion #:"
24862 #~ msgstr "Kriter #:"
24865 #~ msgstr "Olgu #:"
24867 #~ msgid "Axiom #:"
24868 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24870 #~ msgid "Definition #:"
24871 #~ msgstr "Tanım #:"
24873 #~ msgid "Example #:"
24874 #~ msgstr "Örnek #:"
24876 #~ msgid "Condition #:"
24877 #~ msgstr "Koşul #:"
24879 #~ msgid "Problem #:"
24880 #~ msgstr "Problem #:"
24882 #~ msgid "Exercise #:"
24883 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24885 #~ msgid "Remark #:"
24886 #~ msgstr "Açıklama #:"
24888 #~ msgid "Claim #:"
24889 #~ msgstr "İddia #:"
24894 #~ msgid "Notation #:"
24895 #~ msgstr "Notasyon #:"
24898 #~ msgstr "Durum #:"
24900 #~ msgid "Footernote"
24903 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24904 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24907 #~ msgid "Overwrite all files?"
24908 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24911 #~ msgid "Continue &asking"
24912 #~ msgstr "Devam ediyor"
24914 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24915 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24917 #~ msgid "Thin space"
24918 #~ msgstr "İnce boşluk"
24920 #~ msgid "Medium space"
24921 #~ msgstr "Orta boşluk"
24923 #~ msgid "Thick space"
24924 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24926 #~ msgid "Negative thin space"
24927 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24929 #~ msgid "Negative medium space"
24930 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24932 #~ msgid "Negative thick space"
24933 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24935 #~ msgid "Inter-word space"
24936 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24938 #~ msgid "Date format"
24939 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24941 #~ msgid "Unknown buffer info"
24942 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24944 #~ msgid "QQuad Space"
24945 #~ msgstr "QQuad Space"
24948 #~ msgid "Preview\t"
24949 #~ msgstr "Önizleme"
24951 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24952 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24956 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24958 #~ msgid "Find LyX Text"
24959 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24962 #~ msgid "&Replace with..."
24963 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24970 #~ msgid "Pre&vious"
24971 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24974 #~ msgid "&Keep case"
24975 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24978 #~ msgid "&Find..."
24986 #~ msgid "&Previous"
24987 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24990 #~ msgid "&Advanced"
24991 #~ msgstr "Gelişmiş"
24994 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24995 #~ "%1$s.layout,\n"
24996 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24997 #~ "class or style file required by it is not\n"
24998 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24999 #~ "for more information.\n"
25001 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
25002 #~ "%1$s.layout,\n"
25003 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
25004 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
25005 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
25006 #~ "belgesine göz atın.\n"
25008 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25009 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
25011 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25012 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
25015 #~ msgid "Any &word"
25016 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
25019 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25022 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
25031 #~ msgid "The Enter key works, too"
25032 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
25034 #~ msgid "The delete key works, too"
25035 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
25040 #~ msgid "&Default language:"
25041 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
25043 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25044 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
25046 #~ msgid "&BibTeX command:"
25047 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
25050 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25051 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
25054 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25055 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
25057 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25058 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
25060 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25061 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
25063 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25064 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
25066 #~ msgid "Use input encod&ing"
25067 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
25069 #~ msgid "Jump to the label"
25070 #~ msgstr "Etikete git"
25072 #~ msgid "Merge cells"
25073 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
25075 #~ msgid "Listing settings"
25076 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
25078 #~ msgid "LangHeader"
25079 #~ msgstr "DilBaşlığı"
25081 #~ msgid "Language Header:"
25082 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
25084 #~ msgid "Language:"
25087 #~ msgid "LastLanguage"
25090 #~ msgid "Last Language:"
25091 #~ msgstr "Son Dil:"
25093 #~ msgid "LangFooter"
25094 #~ msgstr "DilAltlığı"
25099 #~ msgid "End of CV"
25100 #~ msgstr "CV'nin sonu"
25103 #~ msgstr "Strasse"
25114 #~ msgid "Computer"
25115 #~ msgstr "Bilgisayar"
25117 #~ msgid "Computer:"
25118 #~ msgstr "Bilgisayar:"
25120 #~ msgid "EmptySection"
25121 #~ msgstr "BoşBölüm"
25123 #~ msgid "Empty Section"
25124 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25126 #~ msgid "CloseSection"
25127 #~ msgstr "BölümüKapat"
25129 #~ msgid "Close Section"
25130 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25132 #~ msgid "Insert|n"
25135 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25136 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25138 #~ msgid "View DVI"
25139 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25141 #~ msgid "Update DVI"
25142 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25144 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25145 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25147 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25148 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25150 #~ msgid "View PostScript"
25151 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25153 #~ msgid "Update PostScript"
25154 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25156 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25157 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25159 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25160 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25162 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25163 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25166 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25167 #~ "You may not have the right languages installed."
25169 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25170 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25173 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25174 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25176 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25177 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25180 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25183 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25184 #~ "dönüştürülemedi."
25186 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25187 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25190 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25191 #~ "encoding `%2$s'."
25192 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25195 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25196 #~ "encoding `%2$s'."
25198 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25200 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25201 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25203 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25204 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25206 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25207 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25209 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25210 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25213 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25217 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25221 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25222 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25224 #~ msgid "Branch Settings"
25225 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25230 #~ msgid "TeX Code Settings"
25231 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25233 #~ msgid "Float Settings"
25234 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25236 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25237 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25239 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25240 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25245 #~ msgid "pspell (library)"
25246 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25248 #~ msgid "aspell (library)"
25249 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25254 #~ msgid "*.ispell"
25255 #~ msgstr "*.ispell"
25257 #~ msgid "Spellchecker error"
25258 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25260 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25261 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25264 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25265 #~ "Maybe it has been killed."
25267 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25268 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25270 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25271 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25273 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25274 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25276 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25277 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25279 #~ msgid "No Table of contents"
25280 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25282 #~ msgid "Opened inset"
25283 #~ msgstr "Açık ekleme"
25286 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25287 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25289 #~ msgid "Opened Box Inset"
25290 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25292 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25293 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25295 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25296 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25298 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25299 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25301 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25302 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25304 #~ msgid "Opened Float Inset"
25305 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25307 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25308 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25310 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25311 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25313 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25314 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25316 #~ msgid "Opened Note Inset"
25317 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25319 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25320 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25322 #~ msgid "Opened table"
25323 #~ msgstr "Açık tablo"
25325 #~ msgid "Opened Text Inset"
25326 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25328 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25329 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25331 #~ msgid "Anschrift:"
25332 #~ msgstr "Anschrift:"
25334 #~ msgid "Briefkopf:"
25335 #~ msgstr "Briefkopf:"
25337 #~ msgid "Absender:"
25338 #~ msgstr "Gönderen:"
25341 #~ msgstr "Zusatz:"
25343 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25344 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25346 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25347 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25349 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25350 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25352 #~ msgid "Unterschrift:"
25353 #~ msgstr "Unterschrift:"
25355 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25356 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25358 #~ msgid "Vorwahl:"
25359 #~ msgstr "Vorwahl:"
25361 #~ msgid "Telefon:"
25362 #~ msgstr "Telefon:"
25370 #~ msgid "Betreff:"
25371 #~ msgstr "Betreff:"
25374 #~ msgstr "Anrede:"
25379 #~ msgid "Anlage(n):"
25380 #~ msgstr "Anlage(n):"
25382 #~ msgid "Verteiler:"
25383 #~ msgstr "Verteiler:"
25388 #~ msgid "Strasse:"
25389 #~ msgstr "Strasse:"
25394 #~ msgid "RetourAdresse:"
25395 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25397 #~ msgid "MeinZeichen:"
25398 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25400 #~ msgid "IhrZeichen:"
25401 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25403 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25404 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25412 #~ msgid "Adresse:"
25415 #~ msgid "Anlagen:"
25416 #~ msgstr "Anlagen:"
25421 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25422 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25424 #~ msgid "No file open!"
25425 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25427 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25428 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25431 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25432 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25435 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25436 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25438 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25439 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25441 #~ msgid "Toggle Label|L"
25442 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25444 #~ msgid "B&rowse..."
25445 #~ msgstr "&Göz at..."
25447 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25448 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25450 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25451 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25456 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25457 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25459 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25460 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25462 #~ msgid "Find &Prev"
25463 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25465 #~ msgid "Replace P&rev"
25466 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25468 #~ msgid "Current buffer only"
25469 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25472 #~ msgstr "Arabellek"
25474 #~ msgid "Current file and all included files"
25475 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25477 #~ msgid "Document"
25480 #~ msgid "All open buffers"
25481 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25486 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25487 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25493 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25494 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25496 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25497 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25499 #~ msgid "&Postscript driver:"
25500 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25502 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25503 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25505 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25506 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25508 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25509 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25511 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25512 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25520 #~ msgid "algorithm"
25521 #~ msgstr "algoritma"
25526 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25527 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25530 #~ msgid "keywords"
25531 #~ msgstr "Anahtarlar"
25533 #~ msgid "Table of Contents|a"
25534 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25537 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25539 #~ msgid "American"
25540 #~ msgstr "Amerikanca"
25543 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25544 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25546 #~ msgid "Canadian"
25550 #~ msgid "Reference\t"
25551 #~ msgstr "Referans"
25554 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25555 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25558 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25562 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25563 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25565 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25566 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25569 #~ msgid "LaTeX default"
25570 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25573 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25574 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25577 #~ msgid "Class not found"
25578 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25581 #~ "Layout had to be changed from\n"
25582 #~ "%1$s to %2$s\n"
25583 #~ "because of class conversion from\n"
25586 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25587 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25588 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25589 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25591 #~ msgid "Changed Layout"
25592 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25594 #~ msgid "Unknown layout"
25595 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25598 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25599 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25602 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25603 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25605 #~ msgid "Display image in LyX"
25606 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25608 #~ msgid "Screen display"
25609 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25611 #~ msgid "Monochrome"
25612 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25614 #~ msgid "Grayscale"
25615 #~ msgstr "Gri tonları"
25620 #~ msgid "&Display:"
25621 #~ msgstr "&Görüntü:"
25624 #~ msgstr "&Ölçek:"
25627 #~ msgid "Scr&een Display:"
25628 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25630 #~ msgid "Do not display"
25631 #~ msgstr "Gösterme"
25634 #~ msgid "Unknown Info: "
25635 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25638 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25639 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25642 #~ msgid "Clear group"
25650 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25651 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25653 #~ msgid "Edit the file externally"
25654 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25656 #~ msgid "&Edit File..."
25657 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25659 #~ msgid "LyX View"
25660 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25664 #~ msgstr "Slovence"
25667 #~ msgid "<- C&lear"
25671 #~ msgstr "&Uygula"
25683 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25690 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25691 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25694 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25695 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25698 #~ msgid " writing embedded files."
25699 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25702 #~ msgid " could not write embedded files!"
25703 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25706 #~ msgid "Failed to extract file"
25707 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25710 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25712 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25714 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25717 #~ msgid "Copy file failure"
25718 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25721 #~ msgid "Failed to embed file"
25722 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25725 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25727 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25729 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25732 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25733 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25736 #~ msgid "Failed to open file"
25737 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25740 #~ msgid "Sync file failure"
25741 #~ msgstr "chktex hatası"
25744 #~ msgid "Packing all files"
25745 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25748 #~ msgid "Failed to write file"
25749 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25752 #~ msgid "Save failure"
25753 #~ msgstr "chktex hatası"
25756 #~ msgid "Extra embedded file"
25757 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25760 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25761 #~ msgstr "Çok sütun"
25764 #~ msgid "Enspace|E"
25767 #~ msgid "Document could not be read"
25768 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25771 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25772 #~ msgstr "Sonraki komut"
25775 #~ msgid "New Line|e"
25776 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25778 #~ msgid "Line Break|B"
25779 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25782 #~ msgid "line break"
25783 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25786 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25787 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25793 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25794 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25796 #~ msgid "Swap Rows|S"
25797 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25799 #~ msgid "Swap Columns|w"
25800 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25808 #~ msgstr "yuzen: "
25811 #~ msgid "S&ubfigure"
25812 #~ msgstr "Altfigür"
25814 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25815 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25817 #~ msgid "Ca&ption:"
25818 #~ msgstr "Başlı&k:"
25820 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25821 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25823 #~ msgid "Framed in box"
25824 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25827 #~ msgstr "&Gölgeli"
25829 #~ msgid "Paper Size"
25830 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25833 #~ msgstr "&Renkler"
25836 #~ msgid "C&opiers"
25837 #~ msgstr "Kopyalar"
25839 #~ msgid "&File formats"
25840 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25842 #~ msgid "F&ormat:"
25845 #~ msgid "&GUI name:"
25846 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25848 #~ msgid "External Applications"
25849 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25852 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25853 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25855 #~ msgid "Save/restore window position"
25856 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25865 #~ msgstr "&Birim:"
25868 #~ msgstr "Macarca"
25870 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25871 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25874 #~ msgid "Framed|F"
25875 #~ msgstr "Çerçeveli"
25878 #~ msgid "Shaded|S"
25879 #~ msgstr "Gölgeli"
25881 #~ msgid "Insert URL"
25882 #~ msgstr "URL Ekle"
25884 #~ msgid "Can't load document class"
25885 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25889 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25891 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25895 #~ "The document could not be converted\n"
25896 #~ "into the document class %1$s."
25897 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25900 #~ msgid "&Switch to document"
25901 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25905 #~ "Could not open the specified document\n"
25907 #~ "due to the error: %2$s"
25909 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25912 #~ msgid "Rectangular box"
25913 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25915 #~ msgid "Shadow box"
25916 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25918 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25919 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25921 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25922 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25926 #~ msgstr "Kopyalar"
25932 #~ msgstr "ovalkutu"
25935 #~ msgstr "Ovalkutu"
25938 #~ msgid "Shadowbox"
25939 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25941 #~ msgid "Doublebox"
25942 #~ msgstr "Çift kutu"
25945 #~ msgid "Unknown inset name: "
25946 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25949 #~ msgid "Program Listing "
25950 #~ msgstr "Program açılışı"
25953 #~ msgstr "Çerçeveli"
25956 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25957 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25962 #~ msgid "HtmlUrl: "
25963 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25965 #~ msgid "Default (outer)"
25966 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25971 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25972 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25974 #~ msgid "%1$d words in selection."
25975 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25977 #~ msgid "%1$d words in document."
25978 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25980 #~ msgid "One word in selection."
25981 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25983 #~ msgid "One word in document."
25984 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25986 #~ msgid "Count words"
25987 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25990 #~ msgid "Encoding error"
25991 #~ msgstr "&Kodlama"
25995 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25999 #~ msgstr "Yapıştır"
26004 #~ msgid "Co&pies:"
26005 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
26007 #~ msgid "Printer &name:"
26008 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
26011 #~ msgid "Columns "
26012 #~ msgstr "S&ütunlar:"
26015 #~ msgid "Overprint "
26016 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
26019 #~ msgid "Font st&yle:"
26020 #~ msgstr "Font boyu"
26023 #~ msgid "Definition. "
26027 #~ msgid "Example. "
26039 #~ msgid "&Extended Chars"
26040 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
26043 #~ msgstr "öntanımlı"
26047 #~ msgstr "açıklama"
26050 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26051 #~ msgstr "icindekiler"
26057 #~ msgid "Table of Contents|T"
26058 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
26066 #~ msgstr "Kopyalar"
26070 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
26077 #~ msgid "&Caption"
26081 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26082 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26086 #~ msgstr "&Etiket:"
26089 #~ msgid "<- P&romote"
26090 #~ msgstr "&Koruma:"
26098 #~ msgstr "Güncelle"
26101 #~ msgid "SubSection"
26102 #~ msgstr "Alt bölüm"
26105 #~ msgid "Insert glossary entry"
26106 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26112 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26113 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26115 #~ msgid "&Detach panel"
26116 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26118 #~ msgid "Insert spacing"
26119 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26121 #~ msgid "Set limits style"
26122 #~ msgstr "Limit stili seç"
26124 #~ msgid "Set math font"
26125 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26127 #~ msgid "Insert fraction"
26128 #~ msgstr "Kesir ekle"
26131 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26132 #~ msgstr "Mod değiştir"
26134 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26135 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26137 #~ msgid "Math Panel|l"
26138 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26140 #~ msgid "Math Panel|P"
26141 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26143 #~ msgid "Show math panel"
26144 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26146 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26147 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26149 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26150 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26152 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26153 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26155 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26156 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26158 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26159 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26162 #~ msgid "Insert math delimiters"
26163 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26165 #~ msgid "E&xtra options"
26166 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26168 #~ msgid "Alig&nment:"
26169 #~ msgstr "&Hizalama:"
26172 #~ msgstr "&Kaynak:"
26174 #~ msgid "&Converters"
26175 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26177 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26178 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26180 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26181 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26183 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26184 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26186 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26187 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26190 #~ msgid "Special Insets|S"
26191 #~ msgstr "&Seçim:"