]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
ed3329a48d5f1d9157839a147056508f05e3cf30
[lyx.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-05-19 21:52+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
21 #: src/buffer.C:410
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
24
25 #: src/buffer.C:411
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
28
29 #: src/buffer.C:413
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
32
33 # , c-format
34 #: src/buffer.C:1103
35 #, c-format
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
38
39 # , c-format
40 #: src/buffer.C:1107
41 #, c-format
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
44
45 #: src/buffer.C:1118
46 msgid "Warning!"
47 msgstr "Uyarý!"
48
49 #: src/buffer.C:1119
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
52
53 #: src/buffer.C:1120
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
56
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
59 msgid "ERROR!"
60 msgstr "HATA!"
61
62 #: src/buffer.C:1127
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
65
66 #: src/buffer.C:1133
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
69
70 #: src/buffer.C:1136
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Dosya okunamadý!"
73
74 #: src/buffer.C:1216
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
77
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
81
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
85
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
87 #, fuzzy
88 msgid "Error! Cannot open file: "
89 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
90
91 #: src/buffer.C:1315
92 msgid "Error: Cannot write file:"
93 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
94
95 #: src/buffer.C:1646
96 #, fuzzy
97 msgid "Error: Cannot open file: "
98 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
99
100 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
101 msgid "LYX_ERROR:"
102 msgstr "LYX_HATASI:"
103
104 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
105 msgid "Cannot write file"
106 msgstr "Dosya yazýlamadý"
107
108 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
109 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
110 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
111
112 #. path to LaTeX file
113 #: src/buffer.C:3259
114 msgid "Running LaTeX..."
115 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
116
117 #: src/buffer.C:3278
118 msgid "LaTeX did not work!"
119 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
120
121 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
122 msgid "Missing log file:"
123 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
124
125 #. no errors or any other things to think about so:
126 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
127 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
128 msgid "Done"
129 msgstr "Bitti"
130
131 #. path to Literate file
132 #: src/buffer.C:3327
133 #, fuzzy
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
136
137 #: src/buffer.C:3349
138 #, fuzzy
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
141
142 #. path to Literate file
143 #: src/buffer.C:3398
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Program Yapýlandýrýlýyor..."
146
147 #: src/buffer.C:3420
148 #, fuzzy
149 msgid "Build did not work!"
150 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
151
152 #. path to LaTeX file
153 #: src/buffer.C:3468
154 msgid "Running chktex..."
155 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
156
157 #: src/buffer.C:3484
158 msgid "chktex did not work!"
159 msgstr "chktex çalýþmadý!"
160
161 #: src/buffer.C:3485
162 msgid "Could not run with file:"
163 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
164
165 #: src/buffer.C:3520
166 msgid "Cannot open temporary file:"
167 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
168
169 #: src/buffer.C:3598
170 msgid "Error! Can't open temporary file:"
171 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
172
173 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
174 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
175 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2020
176 msgid "Error!"
177 msgstr "Hata!"
178
179 #: src/buffer.C:3606
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
182
183 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
184 #: src/lyxvc.C:154
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
187
188 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
191
192 #: src/bufferlist.C:120
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
195
196 #: src/bufferlist.C:121
197 msgid "Exit anyway?"
198 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
199
200 #: src/bufferlist.C:244
201 msgid "lyx: Attempting to save document "
202 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
203
204 #: src/bufferlist.C:247
205 msgid " as..."
206 msgstr " þu isimle.."
207
208 #: src/bufferlist.C:273
209 msgid "  Save seems successful. Phew."
210 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
211
212 #: src/bufferlist.C:277
213 msgid "  Save failed! Trying..."
214 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
215
216 #: src/bufferlist.C:280
217 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
218 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
219
220 #: src/bufferlist.C:309
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
223
224 #: src/bufferlist.C:311
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
227
228 #: src/bufferlist.C:333
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
231
232 #: src/bufferlist.C:335
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
235
236 #: src/bufferlist.C:408
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
239
240 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
241 msgid "Document is already open:"
242 msgstr "Belge zaten açýk:"
243
244 #: src/bufferlist.C:434
245 msgid "Do you want to reload that document?"
246 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
247
248 #: src/bufferlist.C:452
249 msgid "File `"
250 msgstr "`"
251
252 #: src/bufferlist.C:453
253 msgid "' is read-only."
254 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
255
256 #. Ask if the file should be checked out for
257 #. viewing/editing, if so: load it.
258 #: src/bufferlist.C:468
259 #, fuzzy
260 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
261 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
262
263 #: src/bufferlist.C:476
264 msgid "Cannot open specified file:"
265 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
266
267 #: src/bufferlist.C:478
268 msgid "Create new document with this name?"
269 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
270
271 #: src/BufferView2.C:62
272 msgid "Specified file is unreadable: "
273 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
274
275 #: src/BufferView2.C:72
276 #, fuzzy
277 msgid "Cannot open specified file: "
278 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
279
280 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
281 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
282 msgid "Impossible Operation!"
283 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
284
285 #: src/BufferView2.C:203
286 msgid "Cannot insert table/list in table."
287 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
288
289 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
290 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
291 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
292 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
293 #: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
294 msgid "Sorry."
295 msgstr "Üzgünüm."
296
297 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
298 msgid "Open/Close..."
299 msgstr "Aç/Kapat..."
300
301 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
302 msgid "Undo"
303 msgstr "Geri al"
304
305 #: src/BufferView2.C:434
306 msgid "No further undo information"
307 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
308
309 #: src/BufferView2.C:445
310 msgid "Redo not yet supported in math mode"
311 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
312
313 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
314 msgid "Redo"
315 msgstr "Yeniden yap"
316
317 #: src/BufferView2.C:455
318 msgid "No further redo information"
319 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
320
321 #: src/BufferView2.C:552
322 msgid "Paragraph environment type copied"
323 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
324
325 #: src/BufferView2.C:561
326 msgid "Paragraph environment type set"
327 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
328
329 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
330 msgid "Copy"
331 msgstr "Kopyala"
332
333 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
334 msgid "Cut"
335 msgstr "Kes"
336
337 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Yapýþtýr"
340
341 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
342 msgid "No more notes"
343 msgstr "Baþka not yok"
344
345 #: src/bufferview_funcs.C:26
346 msgid "Inserting Footnote..."
347 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
348
349 #: src/bufferview_funcs.C:61
350 msgid "Inserting margin note..."
351 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
352
353 #: src/bufferview_funcs.C:78
354 msgid "Error! unknown language"
355 msgstr ""
356
357 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
358 msgid "Melt"
359 msgstr "Melt"
360
361 #: src/bufferview_funcs.C:118
362 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
363 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
364
365 #: src/bufferview_funcs.C:247
366 msgid "Font: "
367 msgstr "Yazýtipi: "
368
369 #: src/bufferview_funcs.C:251
370 msgid ", Depth: "
371 msgstr ", Derinlik: "
372
373 #: src/bufferview_funcs.C:257
374 #, fuzzy
375 msgid ", Spacing: "
376 msgstr "Boþluk"
377
378 #: src/bufferview_funcs.C:260
379 #, fuzzy
380 msgid "Single"
381 msgstr "Tek|#S"
382
383 #: src/bufferview_funcs.C:263
384 msgid "Onehalf"
385 msgstr ""
386
387 #: src/bufferview_funcs.C:266
388 #, fuzzy
389 msgid "Double"
390 msgstr "Çift|#D"
391
392 #: src/bufferview_funcs.C:269
393 msgid "Other ("
394 msgstr ""
395
396 #: src/BufferView_pimpl.C:219
397 msgid "Formatting document..."
398 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
399
400 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
401 msgid "No more errors"
402 msgstr "Baþka hata yok"
403
404 #: src/bullet_forms.C:37
405 msgid "Size|#z"
406 msgstr "Boyut|#z"
407
408 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
409 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
410 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
411 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
412 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
413 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
414 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
415 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
416 #: src/sp_form.C:38
417 msgid "OK"
418 msgstr "Peki"
419
420 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
421 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
422 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
423 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
424 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
425 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
426 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
427 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
428 msgid "Apply|#A"
429 msgstr "Uygula|#A"
430
431 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
432 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
433 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
434 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
435 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
436 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
437 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
438 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
439 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
440 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
441 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
442 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
443 msgid "Cancel|^["
444 msgstr "Vazgeç|^["
445
446 #: src/bullet_forms.C:51
447 msgid "LaTeX|#L"
448 msgstr "LaTeX|#L"
449
450 #: src/bullet_forms.C:59
451 msgid "1|#1"
452 msgstr "1|#1"
453
454 #: src/bullet_forms.C:63
455 msgid "2|#2"
456 msgstr "2|#2"
457
458 #: src/bullet_forms.C:66
459 msgid "3|#3"
460 msgstr "3|#3"
461
462 #: src/bullet_forms.C:69
463 msgid "4|#4"
464 msgstr "4|#4"
465
466 #: src/bullet_forms.C:74
467 msgid "Bullet Depth"
468 msgstr "Bullet derinliði"
469
470 #: src/bullet_forms.C:79
471 msgid "Standard|#S"
472 msgstr "Standart|#S"
473
474 #: src/bullet_forms.C:84
475 msgid "Maths|#M"
476 msgstr "Matematik|#M"
477
478 #: src/bullet_forms.C:88
479 msgid "Ding 2|#i"
480 msgstr "Ding 2|#i"
481
482 #: src/bullet_forms.C:92
483 msgid "Ding 3|#n"
484 msgstr "Ding 3|#n"
485
486 #: src/bullet_forms.C:96
487 msgid "Ding 4|#g"
488 msgstr "Ding 4|#g"
489
490 #: src/bullet_forms.C:100
491 msgid "Ding 1|#D"
492 msgstr "Ding 1|#D"
493
494 #: src/bullet_forms_cb.C:27
495 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
496 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
497
498 #: src/bullet_forms_cb.C:28
499 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
500 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
501
502 #: src/bullet_forms_cb.C:34
503 msgid ""
504 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
505 "| huge | Huge"
506 msgstr ""
507 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
508 "| dev | Dev"
509
510 #: src/bullet_forms_cb.C:49
511 msgid "Itemize Bullet Selection"
512 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
513
514 #: src/Chktex.C:80
515 msgid "ChkTeX warning id #"
516 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
517
518 #: src/ColorHandler.C:82
519 msgid "LyX: Unknown X11 color "
520 msgstr ""
521
522 #: src/ColorHandler.C:83
523 #, fuzzy
524 msgid " for "
525 msgstr " Tarih: "
526
527 #: src/ColorHandler.C:84
528 msgid "     Using black instead, sorry!."
529 msgstr ""
530
531 #: src/ColorHandler.C:91
532 msgid "LyX: X11 color "
533 msgstr ""
534
535 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
536 msgid " allocated for "
537 msgstr ""
538
539 #: src/ColorHandler.C:97
540 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
541 msgstr ""
542
543 #: src/ColorHandler.C:138
544 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
545 msgstr ""
546
547 #: src/ColorHandler.C:139
548 #, fuzzy
549 msgid "' for "
550 msgstr " Tarih: "
551
552 #: src/ColorHandler.C:140
553 msgid " with (r,g,b)=("
554 msgstr ""
555
556 #: src/ColorHandler.C:143
557 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
558 msgstr ""
559
560 #: src/credits.C:55
561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
562 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
563
564 #: src/credits.C:59
565 #, fuzzy
566 msgid "Please install correctly to estimate the great"
567 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
568
569 #: src/credits.C:62
570 #, fuzzy
571 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
572 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
573
574 #: src/credits.C:72
575 msgid "Credits"
576 msgstr "Teþekkürler"
577
578 #: src/credits.C:99
579 msgid "Copyright and Warranty"
580 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
581
582 #: src/credits_form.C:24
583 msgid "Matthias"
584 msgstr "Matthias"
585
586 #: src/credits_form.C:29
587 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
588 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
589
590 #: src/credits_form.C:50
591 #, fuzzy
592 msgid ""
593 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
594 "1995-2000 LyX Team"
595 msgstr ""
596 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
597 "1995-1999 LyX Team"
598
599 #: src/credits_form.C:55
600 msgid ""
601 "This program is free software; you can redistribute it\n"
602 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
603 "Public License as published by the Free Software\n"
604 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
605 "(at your option) any later version."
606 msgstr ""
607 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
608 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
609 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
610 "ve/veya deðiþtirilebilir."
611
612 #: src/credits_form.C:64
613 msgid ""
614 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
615 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
616 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
617 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
619 "You should have received a copy of\n"
620 "the GNU General Public License\n"
621 "along with this program; if not, write to\n"
622 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
623 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
624 msgstr ""
625 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
626 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
627 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
628 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
629 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
630 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
631 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
632 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
633 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
634 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
635
636 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
637 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
638 #: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
639 #: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
640 #: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
641 msgid "Impossible operation"
642 msgstr "Geçersiz iþlem"
643
644 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
645 msgid "Can't paste float into float!"
646 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
647
648 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
649 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
650 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
651
652 #: src/filedlg.C:187
653 msgid "Warning! Couldn't open directory."
654 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
655
656 #: src/FontLoader.C:247
657 msgid "Loading font into X-Server..."
658 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
659
660 #: src/form1.C:21
661 msgid "Set Charset|#C"
662 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
663
664 #: src/form1.C:23
665 msgid "Charset not found!"
666 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
667
668 #: src/form1.C:28
669 msgid ""
670 "Error:\n"
671 "\n"
672 "Keymap\n"
673 "not found"
674 msgstr ""
675 "Hata:\n"
676 "\n"
677 "Klavye eþlemesi\n"
678 "bulunamadý"
679
680 #: src/form1.C:33
681 msgid "Character set:|#H"
682 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
683
684 #: src/form1.C:45
685 msgid "Other...|#O"
686 msgstr "Diðer...|#O"
687
688 #: src/form1.C:48
689 msgid "Other...|#T"
690 msgstr "Diðer...|#T"
691
692 #: src/form1.C:51
693 msgid "Language"
694 msgstr "Dil"
695
696 #: src/form1.C:56
697 msgid "Mapping"
698 msgstr "Eþleme"
699
700 #: src/form1.C:62
701 msgid "Primary key map|#r"
702 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
703
704 #: src/form1.C:64
705 msgid "No key mapping|#N"
706 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
707
708 #: src/form1.C:66
709 msgid "Secondary key map|#e"
710 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
711
712 #: src/form1.C:70
713 msgid "Secondary"
714 msgstr "Ýkincil"
715
716 #: src/form1.C:73
717 msgid "Primary"
718 msgstr "Temel"
719
720 #: src/form1.C:99
721 msgid "EPS file|#E"
722 msgstr "EPS dosyasý|#E"
723
724 #: src/form1.C:102
725 msgid "Full Screen Preview|#v"
726 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
727
728 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
729 msgid "Browse...|#B"
730 msgstr "Tara...|#B"
731
732 #: src/form1.C:123
733 msgid "Display Frame|#F"
734 msgstr "Çerçeve göster|#F"
735
736 #: src/form1.C:126
737 msgid "Do Translations|#r"
738 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
739
740 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
741 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
742 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
743 msgid "Options"
744 msgstr "Seçenekler"
745
746 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
747 msgid "Angle:|#L"
748 msgstr "Açý:|#L"
749
750 #: src/form1.C:139
751 #, no-c-format
752 msgid "% of Page|#g"
753 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
754
755 #: src/form1.C:142
756 msgid "Default|#t"
757 msgstr "Öntanýmlý|#t"
758
759 #: src/form1.C:145
760 msgid "cm|#m"
761 msgstr "cm|#m"
762
763 #: src/form1.C:148
764 msgid "inches|#h"
765 msgstr "inç|#h"
766
767 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
768 msgid "Display"
769 msgstr "Görüntüle"
770
771 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
772 msgid "Height"
773 msgstr "Yükseklik"
774
775 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
776 #: src/layout_forms.C:717
777 msgid "Width"
778 msgstr "Geniþlik"
779
780 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
781 msgid "Rotation"
782 msgstr "Dönüþ açýsý"
783
784 #: src/form1.C:171
785 msgid "Display in Color|#D"
786 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
787
788 #: src/form1.C:174
789 msgid "Do not display this figure|#y"
790 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
791
792 #: src/form1.C:177
793 msgid "Display as Grayscale|#i"
794 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
795
796 #: src/form1.C:180
797 msgid "Display as Monochrome|#s"
798 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
799
800 #: src/form1.C:187
801 msgid "Default|#U"
802 msgstr "Öntanýmlý|#U"
803
804 #: src/form1.C:190
805 msgid "cm|#c"
806 msgstr "cm|#c"
807
808 #: src/form1.C:193
809 msgid "inches|#n"
810 msgstr "inç|#n"
811
812 #: src/form1.C:197
813 #, no-c-format
814 msgid "% of Page|#P"
815 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
816
817 #: src/form1.C:201
818 #, no-c-format
819 msgid "% of Column|#o"
820 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
821
822 #: src/form1.C:207
823 msgid "Caption|#k"
824 msgstr "Altbaþlýk|#k"
825
826 #: src/form1.C:210
827 msgid "Subfigure|#q"
828 msgstr "Altþekil|#q"
829
830 #: src/form1.C:233
831 msgid "Directory:|#D"
832 msgstr "Dizin:|#D"
833
834 #: src/form1.C:237
835 msgid "Pattern:|#P"
836 msgstr "Dosya tipi:|#P"
837
838 #: src/form1.C:245
839 msgid "Filename:|#F"
840 msgstr "Dosya ismi:|#F"
841
842 #: src/form1.C:249
843 msgid "Rescan|#R#r"
844 msgstr "Tazele|#R#r"
845
846 #: src/form1.C:252
847 msgid "Home|#H#h"
848 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
849
850 #: src/form1.C:255
851 msgid "User1|#1"
852 msgstr "Kullanýcý1|#1"
853
854 #: src/form1.C:258
855 msgid "User2|#2"
856 msgstr "Kullanýcý2|#2"
857
858 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
859 msgid "Columns"
860 msgstr "Sütun"
861
862 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
863 msgid "Rows"
864 msgstr "Satýr"
865
866 #: src/form1.C:318
867 msgid "Find|#n"
868 msgstr "Bul|#n"
869
870 #: src/form1.C:322
871 msgid "Replace with|#W"
872 msgstr "ile deðiþtir|#W"
873
874 #: src/form1.C:326
875 #, fuzzy
876 msgid "@>|#F"
877 msgstr "@>|#F"
878
879 #: src/form1.C:330
880 #, fuzzy
881 msgid "@<|#B"
882 msgstr "@<|#B"
883
884 #: src/form1.C:334
885 msgid "Replace|#R#r"
886 msgstr "Deðiþtir"
887
888 #: src/form1.C:338
889 msgid "Close|^["
890 msgstr "Kapat|^["
891
892 #: src/form1.C:342
893 msgid "Case sensitive|#s#S"
894 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
895
896 #: src/form1.C:344
897 msgid "Match word|#M#m"
898 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
899
900 #: src/form1.C:346
901 #, fuzzy
902 msgid "Replace All|#A#a"
903 msgstr "Deðiþtir"
904
905 #: src/insets/figinset.C:1064
906 msgid "[render error]"
907 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
908
909 #: src/insets/figinset.C:1065
910 msgid "[rendering ... ]"
911 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
912
913 #: src/insets/figinset.C:1068
914 msgid "[no file]"
915 msgstr "[dosya yok]"
916
917 #: src/insets/figinset.C:1070
918 msgid "[bad file name]"
919 msgstr ""
920
921 #: src/insets/figinset.C:1072
922 msgid "[not displayed]"
923 msgstr "[gösterilmiyor]"
924
925 #: src/insets/figinset.C:1074
926 msgid "[no ghostscript]"
927 msgstr "[ghostscript yok]"
928
929 #: src/insets/figinset.C:1076
930 msgid "[unknown error]"
931 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
932
933 #: src/insets/figinset.C:1248
934 #, fuzzy
935 msgid "Opened figure"
936 msgstr "Inset açýldý"
937
938 #: src/insets/figinset.C:1275
939 msgid "Figure"
940 msgstr "Þekil"
941
942 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
943 msgid "empty figure path"
944 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
945
946 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
947 msgid "Clipart"
948 msgstr "Clipart"
949
950 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
951 #: src/lyxfunc.C:3014
952 msgid "Document"
953 msgstr "Belge"
954
955 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
956 msgid "EPS Figure"
957 msgstr "EPS Þekil"
958
959 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
960 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
961 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
962
963 # , c-format
964 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
965 #, no-c-format
966 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
967 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
968
969 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
970 msgid "Graphics file|#G"
971 msgstr ""
972
973 #: src/insets/form_url.C:19
974 msgid "Url"
975 msgstr "Url"
976
977 #: src/insets/form_url.C:20
978 msgid "Url|#U"
979 msgstr "Url#U"
980
981 #: src/insets/form_url.C:23
982 #, fuzzy
983 msgid "Name"
984 msgstr "Alýcý Adý"
985
986 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
987 #, fuzzy
988 msgid "Name|#N"
989 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
990
991 #: src/insets/form_url.C:27
992 #, fuzzy
993 msgid "HTML type"
994 msgstr "HTML Tip"
995
996 #: src/insets/form_url.C:28
997 msgid "HTML type|#H"
998 msgstr "HTML Tip:|#H"
999
1000 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1001 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1002 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1003 #: src/mathed/math_forms.C:177
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "Kapat"
1006
1007 #: src/insets/insetbib.C:93
1008 msgid "Key:"
1009 msgstr "Tuþ:"
1010
1011 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1012 msgid "Remark:|#R"
1013 msgstr "Not:|#R"
1014
1015 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1016 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1017 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1018 msgid "Key:|#K"
1019 msgstr "Tuþ:|#K"
1020
1021 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1022 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1023 msgid "Label:|#L"
1024 msgstr "Etiket:|#L"
1025
1026 #: src/insets/insetbib.C:189
1027 msgid "Citation"
1028 msgstr "Gönderme"
1029
1030 #: src/insets/insetbib.C:299
1031 msgid "Bibliography item"
1032 msgstr "Kaynakça elemaný"
1033
1034 #: src/insets/insetbib.C:322
1035 msgid "BibTeX Generated References"
1036 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1037
1038 #: src/insets/insetbib.C:436
1039 msgid "Database:"
1040 msgstr "Veri tabaný:"
1041
1042 #: src/insets/insetbib.C:437
1043 msgid "Style:  "
1044 msgstr "Tarz: "
1045
1046 #: src/insets/insetbib.C:445
1047 msgid "BibTeX"
1048 msgstr "BibTeX"
1049
1050 #: src/insets/inset.C:78
1051 msgid "Opened inset"
1052 msgstr "Inset açýldý"
1053
1054 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
1055 #: src/lyxfunc.C:1324
1056 msgid "Error"
1057 msgstr "Hata"
1058
1059 #: src/insets/inseterror.C:164
1060 msgid "Opened error"
1061 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1062
1063 #: src/insets/inseterror.C:192
1064 msgid "LaTeX Error"
1065 msgstr "LaTeX Hatasý"
1066
1067 #: src/insets/insetert.C:29
1068 msgid "ERT"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/insets/insetert.C:54
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Opened ERT Inset"
1074 msgstr "Inset açýldý"
1075
1076 #: src/insets/insetert.C:67
1077 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/insets/insetfoot.C:29
1081 #, fuzzy
1082 msgid "foot"
1083 msgstr "Dip"
1084
1085 #: src/insets/insetfoot.C:52
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Opened Footnote Inset"
1088 msgstr "Inset açýldý"
1089
1090 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1091 msgid "Graphics"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1095 msgid "Browse|#B"
1096 msgstr "Tara|#B"
1097
1098 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1099 msgid "Don't typeset|#D"
1100 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1101
1102 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1103 msgid "Load|#L"
1104 msgstr "Yükle|#L"
1105
1106 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1107 msgid "File name:|#F"
1108 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1109
1110 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1111 msgid "Visible space|#s"
1112 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1113
1114 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1115 msgid "Verbatim|#V"
1116 msgstr "Verbatim|#V"
1117
1118 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1119 msgid "Use input|#i"
1120 msgstr "`input' kullan|#i"
1121
1122 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1123 msgid "Use include|#U"
1124 msgstr "`include' kullan|#U"
1125
1126 #. launches dialog
1127 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
1128 #: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
1129 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1130 msgid "Documents"
1131 msgstr "Belgeler"
1132
1133 #. Use by default the master's path
1134 #: src/insets/insetinclude.C:117
1135 msgid "Select Child Document"
1136 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1137
1138 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1139 msgid "Include"
1140 msgstr "Ekle"
1141
1142 #: src/insets/insetinclude.C:298
1143 msgid "Input"
1144 msgstr "Girdi"
1145
1146 #: src/insets/insetinclude.C:300
1147 msgid "Verbatim Input"
1148 msgstr "Verbatim Input"
1149
1150 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1151 msgid "Keyword:|#K"
1152 msgstr "Tuþ:|#K"
1153
1154 #: src/insets/insetindex.C:103
1155 msgid "Index"
1156 msgstr "Dizin"
1157
1158 #: src/insets/insetindex.C:110
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Idx"
1161 msgstr "Dizin"
1162
1163 #: src/insets/insetindex.C:138
1164 msgid "PrintIndex"
1165 msgstr "Dizini bastýr"
1166
1167 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1168 #: src/insets/insetinfo.C:224
1169 msgid "Note"
1170 msgstr "Not"
1171
1172 #: src/insets/insetinfo.C:192
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Opened note"
1175 msgstr "Inset açýldý"
1176
1177 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1178 msgid "Close|#C^["
1179 msgstr "Kapat|#C^["
1180
1181 #: src/insets/insetlabel.C:56
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Enter label:"
1184 msgstr "Etiket ekle"
1185
1186 #: src/insets/insetloa.C:31
1187 msgid "List of Algorithms"
1188 msgstr "Algoritma listesi"
1189
1190 #: src/insets/insetlof.C:12
1191 msgid "List of Figures"
1192 msgstr "Þekil listesi"
1193
1194 #: src/insets/insetlot.C:12
1195 msgid "List of Tables"
1196 msgstr "Tablo listesi"
1197
1198 #: src/insets/insetparent.C:42
1199 msgid "Parent:"
1200 msgstr "Üstbelge:"
1201
1202 #: src/insets/insetref.C:86
1203 msgid "Ref: "
1204 msgstr "Ref: "
1205
1206 #: src/insets/insetref.C:86
1207 msgid "Page: "
1208 msgstr "Sayfa: "
1209
1210 #: src/insets/insetref.C:86
1211 #, fuzzy
1212 msgid "vRef: "
1213 msgstr "Ref: "
1214
1215 #: src/insets/insetref.C:86
1216 #, fuzzy
1217 msgid "vPage: "
1218 msgstr "Sayfa: "
1219
1220 #: src/insets/insetref.C:87
1221 #, fuzzy
1222 msgid "PrettyRef: "
1223 msgstr "Ref: "
1224
1225 #: src/insets/insettabular.C:235
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Opened Tabular Inset"
1228 msgstr "Inset açýldý"
1229
1230 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1231 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1232 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
1233
1234 #: src/insets/insettext.C:336
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Opened Text Inset"
1237 msgstr "Inset açýldý"
1238
1239 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
1240 msgid "Layout "
1241 msgstr "Düzen "
1242
1243 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
1244 msgid " not known"
1245 msgstr " bilinmiyor"
1246
1247 #: src/insets/insettext.C:1509
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1250 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
1251
1252 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1253 msgid "Table of Contents"
1254 msgstr "Ýçindekiler"
1255
1256 #: src/insets/inseturl.C:115
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Opened Url"
1259 msgstr "Url açýldý"
1260
1261 #: src/insets/inseturl.C:150
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Insert Url"
1264 msgstr "Ekle"
1265
1266 #: src/insets/inseturl.C:164
1267 msgid "HtmlUrl: "
1268 msgstr "HtmlUrl: "
1269
1270 #: src/insets/inseturl.C:166
1271 msgid "Url: "
1272 msgstr "Url: "
1273
1274 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1275 msgid "other..."
1276 msgstr "diðer..."
1277
1278 #: src/intl.C:360
1279 msgid "Key Mappings"
1280 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1281
1282 #: src/kbsequence.C:213
1283 msgid "   options: "
1284 msgstr " seçenekler:"
1285
1286 #: src/language.C:38
1287 msgid "Afrikaans"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/language.C:39
1291 msgid "American"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/language.C:40
1295 msgid "Arabic"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/language.C:41
1299 msgid "Austrian"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/language.C:42
1303 msgid "Bahasa"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/language.C:43
1307 msgid "Brazil"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/language.C:44
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Breton"
1313 msgstr "Üst/alt süsler"
1314
1315 #: src/language.C:45
1316 msgid "Catalan"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/language.C:46
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Croatian"
1322 msgstr "Dönüþ açýsý"
1323
1324 #: src/language.C:47
1325 msgid "Czech"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/language.C:48
1329 msgid "Danish"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/language.C:49
1333 msgid "Dutch"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/language.C:50
1337 msgid "English"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/language.C:51
1341 msgid "Esperanto"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/language.C:52
1345 msgid "Estonian"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/language.C:53
1349 msgid "Finnish"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/language.C:54
1353 msgid "Francais"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/language.C:55
1357 msgid "French"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/language.C:56
1361 msgid "Frenchb"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/language.C:57
1365 msgid "Galician"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/language.C:58
1369 msgid "German"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1373 msgid "Greek"
1374 msgstr "Yunan"
1375
1376 #: src/language.C:60
1377 msgid "Hebrew"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/language.C:61
1381 msgid "Hungarian"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/language.C:62
1385 msgid "Irish"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/language.C:63
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Italian"
1391 msgstr "Ýtalik"
1392
1393 #: src/language.C:64
1394 msgid "Lsorbian"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/language.C:65
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Magyar"
1400 msgstr "Mor"
1401
1402 #: src/language.C:66
1403 msgid "Norsk"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/language.C:67
1407 msgid "Polish"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/language.C:68
1411 msgid "Portuges"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/language.C:69
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Romanian"
1417 msgstr "Roman"
1418
1419 #: src/language.C:70
1420 msgid "Russian"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/language.C:71
1424 msgid "Scottish"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/language.C:72
1428 msgid "Spanish"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/language.C:73
1432 msgid "Slovak"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/language.C:74
1436 msgid "Slovene"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/language.C:75
1440 msgid "Swedish"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/language.C:76
1444 msgid "Turkish"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/language.C:77
1448 msgid "Usorbian"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/language.C:78
1452 msgid "Welsh"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1456 msgid "LaTeX run number "
1457 msgstr "LaTeX Önyazý"
1458
1459 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1460 msgid "Running MakeIndex."
1461 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
1462
1463 #: src/LaTeX.C:244
1464 msgid "Running BibTeX."
1465 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
1466
1467 #: src/LaTeXLog.C:43
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Unable to show log file!"
1470 msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
1471
1472 #: src/LaTeXLog.C:46
1473 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1474 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1475
1476 #: src/LaTeXLog.C:53
1477 msgid "Build Program Log"
1478 msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
1479
1480 #: src/LaTeXLog.C:53
1481 msgid "LaTeX Log"
1482 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1483
1484 #: src/latexoptions.C:19
1485 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1486 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1487
1488 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1489 msgid "Update|#Uu"
1490 msgstr "Güncelle|#Uu"
1491
1492 #: src/layout.C:1458
1493 #, fuzzy
1494 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1495 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1496
1497 #: src/layout.C:1459
1498 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1499 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1500
1501 #: src/layout.C:1460
1502 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1503 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1504
1505 #: src/layout.C:1522
1506 #, fuzzy
1507 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1508 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1509
1510 #: src/layout.C:1523
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1513 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1514
1515 #: src/layout.C:1524
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Sorry, has to exit :-("
1518 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1519
1520 #: src/layout_forms.C:25
1521 msgid "Separation"
1522 msgstr "Paragraf Arasý"
1523
1524 #: src/layout_forms.C:33
1525 msgid "Indent|#I"
1526 msgstr "Ýçeriden|#I"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:37
1529 msgid "Skip|#K"
1530 msgstr "Boþluk|#K"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:43
1533 msgid "Class:|#C"
1534 msgstr "Sýnýf:|#C"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:49
1537 msgid "Pagestyle:|#P"
1538 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:54
1541 msgid "Fonts:|#F"
1542 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:59
1545 msgid "Font Size:|#O"
1546 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:76
1549 msgid "Float Placement:|#L"
1550 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:80
1553 msgid "PS Driver:|#S"
1554 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:85
1557 msgid "Encoding:|#D"
1558 msgstr "Kodlama:|#D"
1559
1560 #: src/layout_forms.C:103
1561 msgid "One|#n"
1562 msgstr "Bir|#n"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:107
1565 msgid "Two|#T"
1566 msgstr "Ýki|#T"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:113
1569 msgid "Sides"
1570 msgstr "Yüz"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:127
1573 msgid "One|#e"
1574 msgstr "Bir|#n"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:131
1577 msgid "Two|#w"
1578 msgstr "Ýki|#T"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:137
1581 msgid "Extra Options:|#X"
1582 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1585 msgid "Language:"
1586 msgstr "Dil:"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:151
1589 msgid "Default Skip:|#u"
1590 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:157
1593 msgid "Section number depth"
1594 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:162
1597 msgid "Table of contents depth"
1598 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:167
1601 msgid "Spacing|#g"
1602 msgstr "Boþluk|#g"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:173
1605 msgid "Bullet Shapes|#B"
1606 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:178
1609 msgid "Use AMS Math|#M"
1610 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:211
1613 msgid "Family:|#F"
1614 msgstr "Aile:|#F"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:216
1617 msgid "Series:|#S"
1618 msgstr "Seri:|#S"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:221
1621 msgid "Shape:|#H"
1622 msgstr "Þekil:|#H"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:226
1625 msgid "Size:|#Z"
1626 msgstr "Boy:|#Z"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:231
1629 msgid "Misc:|#M"
1630 msgstr "Diðer:|#M"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:244
1633 msgid "Color:|#C"
1634 msgstr "Renk:|#C"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:254
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Toggle on all these|#T"
1639 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
1640
1641 #: src/layout_forms.C:257
1642 msgid "These are never toggled"
1643 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
1644
1645 #: src/layout_forms.C:262
1646 msgid "These are always toggled"
1647 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
1648
1649 #: src/layout_forms.C:305
1650 msgid "Label Width:|#d"
1651 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1652
1653 #: src/layout_forms.C:309
1654 msgid "Indent"
1655 msgstr "Ýçeriden"
1656
1657 #: src/layout_forms.C:313
1658 msgid "Above|#b"
1659 msgstr "Yukarý|#b"
1660
1661 #: src/layout_forms.C:315
1662 msgid "Below|#E"
1663 msgstr "Aþaðý|#E"
1664
1665 #: src/layout_forms.C:317
1666 msgid "Above|#o"
1667 msgstr "Yukarý|#o"
1668
1669 #: src/layout_forms.C:319
1670 msgid "Below|#l"
1671 msgstr "Aþaðý|#E"
1672
1673 #: src/layout_forms.C:321
1674 msgid "No Indent|#I"
1675 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1676
1677 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1678 msgid "Right|#R"
1679 msgstr "Sað|#R"
1680
1681 #: src/layout_forms.C:327
1682 msgid "Left|#f"
1683 msgstr "Sol|#f"
1684
1685 #: src/layout_forms.C:329
1686 msgid "Block|#c"
1687 msgstr "Blok|#c"
1688
1689 #: src/layout_forms.C:331
1690 msgid "Center|#n"
1691 msgstr "Ortala|#n"
1692
1693 #: src/layout_forms.C:341
1694 msgid "Above:|#v"
1695 msgstr "Yukarý:|#v"
1696
1697 #: src/layout_forms.C:345
1698 msgid "Below:|#w"
1699 msgstr "Aþaðý:|#w"
1700
1701 #: src/layout_forms.C:349
1702 msgid "Pagebreaks"
1703 msgstr "Sayfa aralarý"
1704
1705 #: src/layout_forms.C:353
1706 msgid "Lines"
1707 msgstr "Satýrlar"
1708
1709 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1710 msgid "Alignment"
1711 msgstr "Hizalama"
1712
1713 #: src/layout_forms.C:361
1714 msgid "Vertical Spaces"
1715 msgstr "Düþey boþluk"
1716
1717 #: src/layout_forms.C:365
1718 msgid "ExtraOpt|#X"
1719 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1720
1721 #: src/layout_forms.C:369
1722 msgid "Keep|#K"
1723 msgstr "Koru|#K"
1724
1725 #: src/layout_forms.C:371
1726 msgid "Keep|#p"
1727 msgstr "Koru|#p"
1728
1729 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1730 msgid "OK|#O"
1731 msgstr "Peki|#O"
1732
1733 #: src/layout_forms.C:427
1734 msgid "Type:|#T"
1735 msgstr "Tip:|#T"
1736
1737 #: src/layout_forms.C:432
1738 msgid "Single|#S"
1739 msgstr "Tek|#S"
1740
1741 #: src/layout_forms.C:434
1742 msgid "Double|#D"
1743 msgstr "Çift|#D"
1744
1745 #: src/layout_forms.C:438
1746 msgid "Text"
1747 msgstr "Metin"
1748
1749 #: src/layout_forms.C:458
1750 msgid "Special:|#S"
1751 msgstr "Özel:|#S"
1752
1753 #: src/layout_forms.C:468
1754 msgid "Margins"
1755 msgstr "Kenar boþluklarý"
1756
1757 #: src/layout_forms.C:472
1758 msgid "Foot/Head Margins"
1759 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1760
1761 #: src/layout_forms.C:492
1762 msgid "Orientation"
1763 msgstr "Yön"
1764
1765 #: src/layout_forms.C:498
1766 msgid "Portrait|#o"
1767 msgstr "Boyuna|#o"
1768
1769 #: src/layout_forms.C:500
1770 msgid "Landscape|#L"
1771 msgstr "Enine|#L"
1772
1773 #: src/layout_forms.C:504
1774 msgid "Papersize:|#P"
1775 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1776
1777 #: src/layout_forms.C:508
1778 msgid "Custom Papersize"
1779 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1780
1781 #: src/layout_forms.C:512
1782 msgid "Use Geometry Package|#U"
1783 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1784
1785 #: src/layout_forms.C:514
1786 msgid "Width:|#W"
1787 msgstr "Geniþlik:|#W"
1788
1789 #: src/layout_forms.C:517
1790 msgid "Height:|#H"
1791 msgstr "Uzunluk:|#H"
1792
1793 #: src/layout_forms.C:520
1794 msgid "Top:|#T"
1795 msgstr "Üst:|#T"
1796
1797 #: src/layout_forms.C:523
1798 msgid "Bottom:|#B"
1799 msgstr "Alt:|#B"
1800
1801 #: src/layout_forms.C:526
1802 msgid "Left:|#e"
1803 msgstr "Sol:|#e"
1804
1805 #: src/layout_forms.C:529
1806 msgid "Right:|#R"
1807 msgstr "Sað:|#R"
1808
1809 #: src/layout_forms.C:532
1810 msgid "Headheight:|#i"
1811 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1812
1813 #: src/layout_forms.C:535
1814 msgid "Headsep:|#d"
1815 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1816
1817 #: src/layout_forms.C:538
1818 msgid "Footskip:|#F"
1819 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1820
1821 #: src/layout_forms.C:573
1822 msgid "Borders"
1823 msgstr "Çerçeve"
1824
1825 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1826 msgid "Top|#T"
1827 msgstr "Üst|#T"
1828
1829 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1830 msgid "Bottom|#B"
1831 msgstr "Alt|#B"
1832
1833 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1834 msgid "Left|#L"
1835 msgstr "Sol|#L"
1836
1837 #: src/layout_forms.C:599
1838 msgid "Special Cell"
1839 msgstr "Özel hücre"
1840
1841 #: src/layout_forms.C:603
1842 msgid "Multicolumn|#M"
1843 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1844
1845 #: src/layout_forms.C:605
1846 msgid "Append Column|#A"
1847 msgstr "Sütun ekle|#A"
1848
1849 #: src/layout_forms.C:608
1850 msgid "Delete Column|#O"
1851 msgstr "Sütun sil|#O"
1852
1853 #: src/layout_forms.C:611
1854 msgid "Append Row|#p"
1855 msgstr "Satýr ekle|#p"
1856
1857 #: src/layout_forms.C:614
1858 msgid "Delete Row|#w"
1859 msgstr "Satýr sil|#w"
1860
1861 #: src/layout_forms.C:617
1862 msgid "Delete Table|#D"
1863 msgstr "Tablo sil|#D"
1864
1865 #: src/layout_forms.C:620
1866 msgid "Column"
1867 msgstr "Sütun"
1868
1869 #: src/layout_forms.C:623
1870 msgid "Row"
1871 msgstr "Sað"
1872
1873 #: src/layout_forms.C:626
1874 msgid "Set Borders|#S"
1875 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1876
1877 #: src/layout_forms.C:629
1878 msgid "Unset Borders|#U"
1879 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1880
1881 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1882 msgid "Longtable"
1883 msgstr "Uzun tablo"
1884
1885 #: src/layout_forms.C:637
1886 msgid "Rotate 90°|#9"
1887 msgstr "90° çevir|#9"
1888
1889 #: src/layout_forms.C:639
1890 msgid "Linebreaks|#N"
1891 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1892
1893 #: src/layout_forms.C:641
1894 msgid "Spec. Table"
1895 msgstr "Özel tablo"
1896
1897 #: src/layout_forms.C:650
1898 msgid "First Head"
1899 msgstr "Ýlk Baþlýk"
1900
1901 #: src/layout_forms.C:652
1902 msgid "Head"
1903 msgstr "Baþlýk"
1904
1905 #: src/layout_forms.C:654
1906 msgid "Foot"
1907 msgstr "Dip"
1908
1909 #: src/layout_forms.C:656
1910 msgid "Last Foot"
1911 msgstr "Son Dip"
1912
1913 #: src/layout_forms.C:658
1914 msgid "New Page"
1915 msgstr "Yeni sayfa"
1916
1917 #: src/layout_forms.C:660
1918 msgid "Rotate 90°"
1919 msgstr "90° çevir"
1920
1921 #: src/layout_forms.C:662
1922 msgid "Extra|#X"
1923 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1924
1925 #: src/layout_forms.C:665
1926 msgid "Left|#e"
1927 msgstr "Sol|#e"
1928
1929 #: src/layout_forms.C:668
1930 msgid "Right|#i"
1931 msgstr "Sað|#i"
1932
1933 #: src/layout_forms.C:671
1934 msgid "Center|#C"
1935 msgstr "Ortala|#C"
1936
1937 #: src/layout_forms.C:695
1938 msgid "Extra Options"
1939 msgstr "Ek seçenekler"
1940
1941 #: src/layout_forms.C:699
1942 msgid "Length|#L"
1943 msgstr "Uzunluk|#L"
1944
1945 #: src/layout_forms.C:714
1946 msgid "or %|#o"
1947 msgstr "ya da %|#o"
1948
1949 #: src/layout_forms.C:730
1950 msgid "Middle|#d"
1951 msgstr "Orta|#d"
1952
1953 #: src/layout_forms.C:742
1954 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1955 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1956
1957 #: src/layout_forms.C:744
1958 msgid "Start new Minipage|#S"
1959 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1960
1961 #: src/layout_forms.C:748
1962 msgid "Indented Paragraph|#I"
1963 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1964
1965 #: src/layout_forms.C:751
1966 msgid "Minipage|#M"
1967 msgstr "Sayfacýk|#M"
1968
1969 #: src/layout_forms.C:754
1970 msgid "Floatflt|#F"
1971 msgstr "Tek-parça|#F"
1972
1973 #: src/layout_forms.C:779
1974 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1975 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
1976
1977 #: src/layout_forms.C:799
1978 msgid "Special Column Alignment"
1979 msgstr "Özel hücre"
1980
1981 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1982 #: src/LColor.C:42
1983 #, fuzzy
1984 msgid "none"
1985 msgstr "Bitti"
1986
1987 #: src/LColor.C:43
1988 #, fuzzy
1989 msgid "black"
1990 msgstr "Siyah"
1991
1992 #: src/LColor.C:44
1993 #, fuzzy
1994 msgid "white"
1995 msgstr "Beyaz"
1996
1997 #: src/LColor.C:45
1998 #, fuzzy
1999 msgid "red"
2000 msgstr "Kýrmýzý"
2001
2002 #: src/LColor.C:46
2003 #, fuzzy
2004 msgid "green"
2005 msgstr "Yeþil"
2006
2007 #: src/LColor.C:47
2008 #, fuzzy
2009 msgid "blue"
2010 msgstr "Mavi"
2011
2012 #: src/LColor.C:48
2013 #, fuzzy
2014 msgid "cyan"
2015 msgstr "Turkuaz"
2016
2017 #: src/LColor.C:49
2018 #, fuzzy
2019 msgid "magenta"
2020 msgstr "Mor"
2021
2022 #: src/LColor.C:50
2023 #, fuzzy
2024 msgid "yellow"
2025 msgstr "Sarý"
2026
2027 #: src/LColor.C:51
2028 msgid "background"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/LColor.C:52
2032 msgid "foreground"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/LColor.C:53
2036 #, fuzzy
2037 msgid "selection"
2038 msgstr "Üst/alt süsler"
2039
2040 #: src/LColor.C:54
2041 #, fuzzy
2042 msgid "latex"
2043 msgstr "LaTeX"
2044
2045 #: src/LColor.C:55
2046 msgid "floats"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/LColor.C:56
2050 #, fuzzy
2051 msgid "note"
2052 msgstr "Not"
2053
2054 #: src/LColor.C:57
2055 msgid "note background"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/LColor.C:58
2059 msgid "note frame"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/LColor.C:59
2063 msgid "depth bar"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/LColor.C:60
2067 msgid "command-inset"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/LColor.C:61
2071 msgid "command-inset background"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2075 #, fuzzy
2076 msgid "inset frame"
2077 msgstr "Etiket ekle"
2078
2079 #: src/LColor.C:63
2080 #, fuzzy
2081 msgid "accent"
2082 msgstr "Üstbelge:"
2083
2084 #: src/LColor.C:64
2085 msgid "accent background"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/LColor.C:65
2089 msgid "accent frame"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/LColor.C:66
2093 msgid "minipage line"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/LColor.C:67
2097 msgid "special char"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/LColor.C:68
2101 #, fuzzy
2102 msgid "math"
2103 msgstr "Matematik"
2104
2105 #: src/LColor.C:69
2106 msgid "math background"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/LColor.C:70
2110 #, fuzzy
2111 msgid "math frame"
2112 msgstr "Matematik kipi"
2113
2114 #: src/LColor.C:71
2115 msgid "math cursor"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/LColor.C:72
2119 #, fuzzy
2120 msgid "math line"
2121 msgstr "Matematik"
2122
2123 #: src/LColor.C:73
2124 #, fuzzy
2125 msgid "footnote"
2126 msgstr "Dipnot ekle"
2127
2128 #: src/LColor.C:74
2129 msgid "footnote background"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/LColor.C:75
2133 msgid "footnote frame"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/LColor.C:76
2137 #, fuzzy
2138 msgid "ert"
2139 msgstr "Ekle"
2140
2141 #: src/LColor.C:77
2142 #, fuzzy
2143 msgid "inset"
2144 msgstr "Inset"
2145
2146 #: src/LColor.C:78
2147 msgid "inset background"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/LColor.C:80
2151 #, fuzzy
2152 msgid "error"
2153 msgstr "Hata"
2154
2155 #: src/LColor.C:81
2156 msgid "end-of-line marker"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/LColor.C:82
2160 #, fuzzy
2161 msgid "appendix line"
2162 msgstr "Inset açýldý"
2163
2164 #: src/LColor.C:83
2165 msgid "vfill line"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/LColor.C:84
2169 msgid "top/bottom line"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/LColor.C:85
2173 #, fuzzy
2174 msgid "table line"
2175 msgstr "Tablo eklendi"
2176
2177 #: src/LColor.C:86
2178 #, fuzzy
2179 msgid "tabular line"
2180 msgstr "Tablo eklendi"
2181
2182 #: src/LColor.C:88
2183 #, fuzzy
2184 msgid "tabularonoff line"
2185 msgstr "Tablo eklendi"
2186
2187 #: src/LColor.C:90
2188 msgid "bottom area"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/LColor.C:91
2192 #, fuzzy
2193 msgid "page break"
2194 msgstr "Sayfa aralarý"
2195
2196 #: src/LColor.C:92
2197 msgid "top of button"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/LColor.C:93
2201 msgid "bottom of button"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/LColor.C:94
2205 msgid "left of button"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/LColor.C:95
2209 msgid "right of button"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/LColor.C:96
2213 msgid "button background"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/LColor.C:97
2217 msgid "inherit"
2218 msgstr "inherit"
2219
2220 #: src/LColor.C:98
2221 msgid "ignore"
2222 msgstr "aldýrma"
2223
2224 #: src/Literate.C:59
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Weaving document"
2227 msgstr "Belge kaydediliyor"
2228
2229 #: src/Literate.C:89
2230 msgid "Building program"
2231 msgstr "Yazýlým yapýlandýrýlýyor"
2232
2233 #: src/LyXAction.C:94
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Insert appendix"
2236 msgstr "Ekleri ekle"
2237
2238 #: src/LyXAction.C:95
2239 msgid "Describe command"
2240 msgstr "Komutu tanýmla"
2241
2242 #: src/LyXAction.C:98
2243 msgid "Select previous char"
2244 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
2245
2246 #: src/LyXAction.C:101
2247 msgid "Insert bibtex"
2248 msgstr "Bibtex ekle"
2249
2250 #: src/LyXAction.C:109
2251 msgid "Build program"
2252 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
2253
2254 #: src/LyXAction.C:110
2255 msgid "Autosave"
2256 msgstr "Otomatik kayýt"
2257
2258 #: src/LyXAction.C:112
2259 msgid "Go to beginning of document"
2260 msgstr "Belgenin baþýna git"
2261
2262 #: src/LyXAction.C:114
2263 msgid "Select to beginning of document"
2264 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
2265
2266 #: src/LyXAction.C:117
2267 msgid "Check TeX"
2268 msgstr "TeX denetimi"
2269
2270 #: src/LyXAction.C:120
2271 msgid "Go to end of document"
2272 msgstr "Belgenin sonuna git"
2273
2274 #: src/LyXAction.C:122
2275 msgid "Select to end of document"
2276 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
2277
2278 # , c-format
2279 #: src/LyXAction.C:123
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Export to"
2282 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
2283
2284 #: src/LyXAction.C:124
2285 msgid "Fax"
2286 msgstr "Faks"
2287
2288 #: src/LyXAction.C:127
2289 msgid "Import document"
2290 msgstr "Belge ekleniyor"
2291
2292 #: src/LyXAction.C:130
2293 msgid "New document"
2294 msgstr "Yeni belge"
2295
2296 #: src/LyXAction.C:132
2297 msgid "New document from template"
2298 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
2299
2300 #: src/LyXAction.C:133
2301 msgid "Open"
2302 msgstr "Aç"
2303
2304 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
2305 msgid "Print"
2306 msgstr "Bastýr"
2307
2308 #: src/LyXAction.C:136
2309 msgid "Revert to saved"
2310 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
2311
2312 #: src/LyXAction.C:138
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Toggle read-only"
2315 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2316
2317 #: src/LyXAction.C:139
2318 msgid "Update DVI"
2319 msgstr "DVI güncelle"
2320
2321 #: src/LyXAction.C:142
2322 msgid "Update PostScript"
2323 msgstr "PS güncelle"
2324
2325 #: src/LyXAction.C:143
2326 msgid "View DVI"
2327 msgstr "DVI görüntüle"
2328
2329 #: src/LyXAction.C:145
2330 msgid "View PostScript"
2331 msgstr "PS görüntüle"
2332
2333 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2334 msgid "Save"
2335 msgstr "Kaydet"
2336
2337 #: src/LyXAction.C:147
2338 msgid "Save As"
2339 msgstr "Ýsimle Kaydet"
2340
2341 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2342 msgid "Cancel"
2343 msgstr "Vazgeç"
2344
2345 #: src/LyXAction.C:150
2346 msgid "Go one char back"
2347 msgstr "Bir karakter geri git"
2348
2349 #: src/LyXAction.C:152
2350 msgid "Go one char forward"
2351 msgstr "Bir karakter ileri git"
2352
2353 #: src/LyXAction.C:155
2354 msgid "Insert citation"
2355 msgstr "Gönderme ekle"
2356
2357 #: src/LyXAction.C:158
2358 msgid "Execute command"
2359 msgstr "Komut çalýþtýr"
2360
2361 #: src/LyXAction.C:167
2362 msgid "Decrement environment depth"
2363 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
2364
2365 #: src/LyXAction.C:169
2366 msgid "Increment environment depth"
2367 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
2368
2369 #: src/LyXAction.C:171
2370 msgid "Change environment depth"
2371 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
2372
2373 #: src/LyXAction.C:172
2374 msgid "Insert ... dots"
2375 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
2376
2377 #: src/LyXAction.C:173
2378 msgid "Go down"
2379 msgstr "Aþaðý git"
2380
2381 #: src/LyXAction.C:175
2382 msgid "Select next line"
2383 msgstr "Sonraki satýrý seç"
2384
2385 #: src/LyXAction.C:177
2386 msgid "Choose Paragraph Environment"
2387 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
2388
2389 #: src/LyXAction.C:179
2390 msgid "Insert end of sentence period"
2391 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
2392
2393 #: src/LyXAction.C:180
2394 msgid "Go to next error"
2395 msgstr "Sonraki hataya git"
2396
2397 #: src/LyXAction.C:182
2398 msgid "Remove all error boxes"
2399 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
2400
2401 #: src/LyXAction.C:184
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Insert a new ERT Inset"
2404 msgstr "Bibtex ekle"
2405
2406 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
2407 msgid "Insert Figure"
2408 msgstr "Þekil ekle"
2409
2410 #: src/LyXAction.C:187
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Insert Graphics"
2413 msgstr "Ekleri ekle"
2414
2415 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2416 msgid "Find & Replace"
2417 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
2418
2419 #: src/LyXAction.C:194
2420 msgid "Toggle bold"
2421 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2422
2423 #: src/LyXAction.C:195
2424 msgid "Toggle code style"
2425 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
2426
2427 #: src/LyXAction.C:196
2428 msgid "Default font style"
2429 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
2430
2431 #: src/LyXAction.C:198
2432 msgid "Toggle emphasize"
2433 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
2434
2435 #: src/LyXAction.C:199
2436 msgid "Toggle user defined style"
2437 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
2438
2439 #: src/LyXAction.C:201
2440 msgid "Toggle noun style"
2441 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
2442
2443 #: src/LyXAction.C:202
2444 msgid "Toggle roman font style"
2445 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
2446
2447 #: src/LyXAction.C:204
2448 msgid "Toggle sans font style"
2449 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
2450
2451 #: src/LyXAction.C:205
2452 msgid "Set font size"
2453 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
2454
2455 #: src/LyXAction.C:206
2456 msgid "Show font state"
2457 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
2458
2459 #: src/LyXAction.C:209
2460 msgid "Toggle font underline"
2461 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
2462
2463 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2464 msgid "Insert Footnote"
2465 msgstr "Dipnot ekle"
2466
2467 #: src/LyXAction.C:214
2468 msgid "Select next char"
2469 msgstr "Sonraki karakteri seç"
2470
2471 #: src/LyXAction.C:217
2472 msgid "Insert horizontal fill"
2473 msgstr "Yatay dolgu ekle"
2474
2475 #: src/LyXAction.C:220
2476 msgid "Insert hyphenation point"
2477 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
2478
2479 #: src/LyXAction.C:222
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Insert index item"
2482 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2483
2484 #: src/LyXAction.C:224
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Insert last index item"
2487 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2488
2489 #: src/LyXAction.C:225
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Insert index list"
2492 msgstr "Bibtex ekle"
2493
2494 #: src/LyXAction.C:227
2495 msgid "Turn off keymap"
2496 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
2497
2498 #: src/LyXAction.C:230
2499 msgid "Use primary keymap"
2500 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
2501
2502 #: src/LyXAction.C:232
2503 msgid "Use secondary keymap"
2504 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
2505
2506 #: src/LyXAction.C:233
2507 msgid "Toggle keymap"
2508 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
2509
2510 #: src/LyXAction.C:235
2511 msgid "Insert Label"
2512 msgstr "Etiket ekle"
2513
2514 #: src/LyXAction.C:237
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Change language"
2517 msgstr "Dil"
2518
2519 #: src/LyXAction.C:238
2520 #, fuzzy
2521 msgid "View LaTeX log"
2522 msgstr "LaTeX Kütüðü"
2523
2524 #: src/LyXAction.C:243
2525 msgid "Copy paragraph environment type"
2526 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
2527
2528 #: src/LyXAction.C:249
2529 msgid "Paste paragraph environment type"
2530 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
2531
2532 #: src/LyXAction.C:256
2533 msgid "Go to beginning of line"
2534 msgstr "Satýr baþýna git"
2535
2536 #: src/LyXAction.C:258
2537 msgid "Select to beginning of line"
2538 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
2539
2540 #: src/LyXAction.C:260
2541 msgid "Go to end of line"
2542 msgstr "Satýr sonuna git"
2543
2544 #: src/LyXAction.C:262
2545 msgid "Select to end of line"
2546 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
2547
2548 #: src/LyXAction.C:264
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Insert list of algorithms"
2551 msgstr "Algoritma listesi"
2552
2553 #: src/LyXAction.C:266
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Insert list of figures"
2556 msgstr "Þekil listesi"
2557
2558 #: src/LyXAction.C:268
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Insert list of tables"
2561 msgstr "Tablo listesi"
2562
2563 #: src/LyXAction.C:269
2564 msgid "Exit"
2565 msgstr "Çýkýþ"
2566
2567 #: src/LyXAction.C:271
2568 msgid "Insert Margin note"
2569 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2570
2571 #: src/LyXAction.C:277
2572 msgid "Math Greek"
2573 msgstr "Yunan harfleri"
2574
2575 #: src/LyXAction.C:280
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Insert math symbol"
2578 msgstr "Etiket ekle"
2579
2580 #: src/LyXAction.C:285
2581 msgid "Math mode"
2582 msgstr "Matematik kipi"
2583
2584 #: src/LyXAction.C:296
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Insert a new Number Inset"
2587 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2588
2589 #: src/LyXAction.C:299
2590 msgid "Go one paragraph down"
2591 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
2592
2593 #: src/LyXAction.C:301
2594 msgid "Select next paragraph"
2595 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
2596
2597 #: src/LyXAction.C:303
2598 msgid "Go one paragraph up"
2599 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
2600
2601 #: src/LyXAction.C:305
2602 msgid "Select previous paragraph"
2603 msgstr "Önceki paragrafý seç"
2604
2605 #: src/LyXAction.C:312
2606 msgid "Insert protected space"
2607 msgstr "Boþluk ekle"
2608
2609 #: src/LyXAction.C:313
2610 msgid "Insert quote"
2611 msgstr "Alýntý ekle"
2612
2613 #: src/LyXAction.C:315
2614 msgid "Reconfigure"
2615 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
2616
2617 #: src/LyXAction.C:320
2618 msgid "Insert cross reference"
2619 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2620
2621 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
2622 msgid "Insert Table"
2623 msgstr "Tablo ekle"
2624
2625 #: src/LyXAction.C:344
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2628 msgstr "Tablo ekle"
2629
2630 #: src/LyXAction.C:345
2631 msgid "Toggle TeX style"
2632 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2633
2634 #: src/LyXAction.C:347
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Insert a new Text Inset"
2637 msgstr "Bibtex ekle"
2638
2639 #: src/LyXAction.C:349
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Insert table of contents"
2642 msgstr "Ýçindekiler"
2643
2644 #: src/LyXAction.C:351
2645 #, fuzzy
2646 msgid "View table of contents"
2647 msgstr "Ýçindekiler"
2648
2649 #: src/LyXAction.C:353
2650 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2651 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2652
2653 #: src/LyXAction.C:365
2654 msgid "Register document under version control"
2655 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
2656
2657 #: src/LyXAction.C:592
2658 msgid "No description available!"
2659 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2660
2661 #: src/lyx.C:41
2662 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2663 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2664
2665 #: src/lyx.C:43
2666 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2667 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2668
2669 #: src/lyx.C:56
2670 msgid "Type"
2671 msgstr "Tip"
2672
2673 #: src/lyx.C:75
2674 msgid "Roman Font|#R"
2675 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2676
2677 #: src/lyx.C:79
2678 msgid "Sans Serif Font|#S"
2679 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2680
2681 #: src/lyx.C:83
2682 msgid "Typewriter Font|#T"
2683 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2684
2685 #: src/lyx.C:87
2686 msgid "Font Norm|#N"
2687 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2688
2689 #: src/lyx.C:91
2690 msgid "Font Zoom|#Z"
2691 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2692
2693 #: src/lyx.C:129
2694 msgid "Update|Uu#u"
2695 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2696
2697 #: src/lyx.C:151
2698 msgid "Update|#U"
2699 msgstr "Güncelle|#U"
2700
2701 #: src/lyx.C:159
2702 msgid "Insert Reference|#I^M"
2703 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2704
2705 #: src/lyx.C:163
2706 msgid "Insert Page Number|#P"
2707 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2708
2709 #: src/lyx.C:167
2710 msgid "Go to Reference|#G"
2711 msgstr "Kaynaða git|#G"
2712
2713 #: src/lyx.C:174
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Sort keys|#S"
2716 msgstr "Seri:|#S"
2717
2718 #: src/lyx.C:178
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Insert vReference|#V"
2721 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2722
2723 #: src/lyx.C:182
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Insert vPage Number|#N"
2726 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2727
2728 #: src/lyx.C:186
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2731 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2732
2733 #: src/lyx_cb.C:221
2734 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2735 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2736
2737 #: src/lyx_cb.C:223
2738 msgid "(If not, document is not saved.)"
2739 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2740
2741 #: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
2742 msgid "Templates"
2743 msgstr "Hazýr biçimler"
2744
2745 #: src/lyx_cb.C:251
2746 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2747 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2748
2749 #: src/lyx_cb.C:267
2750 msgid "Same name as document already has:"
2751 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2752
2753 #: src/lyx_cb.C:269
2754 msgid "Save anyway?"
2755 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2756
2757 #: src/lyx_cb.C:275
2758 msgid "Another document with same name open!"
2759 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2760
2761 #: src/lyx_cb.C:277
2762 msgid "Replace with current document?"
2763 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2764
2765 #: src/lyx_cb.C:285
2766 msgid "Document renamed to '"
2767 msgstr "Belgenin ismi '"
2768
2769 #: src/lyx_cb.C:286
2770 msgid "', but not saved..."
2771 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2772
2773 #: src/lyx_cb.C:292
2774 msgid "Document already exists:"
2775 msgstr "Belge zaten var:"
2776
2777 #: src/lyx_cb.C:294
2778 msgid "Replace file?"
2779 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2780
2781 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2782 msgid "One error detected"
2783 msgstr "Bir hata bulundu"
2784
2785 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2786 msgid "You should try to fix it."
2787 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2788
2789 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2790 msgid " errors detected."
2791 msgstr " adet hata bulundu"
2792
2793 #: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
2794 msgid "You should try to fix them."
2795 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2796
2797 #: src/lyx_cb.C:332
2798 #, fuzzy
2799 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2800 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2801
2802 #: src/lyx_cb.C:345
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Wrong type of document"
2805 msgstr "Belgenin sonuna git"
2806
2807 #: src/lyx_cb.C:346
2808 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2809 msgstr "Yapýlandýrma iþlemi bu belge için kullanýlamaz"
2810
2811 #: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
2812 #, fuzzy
2813 msgid "There were errors during the Build process."
2814 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2815
2816 #: src/lyx_cb.C:373
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2819 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2820
2821 #: src/lyx_cb.C:382
2822 msgid "No warnings found."
2823 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2824
2825 #: src/lyx_cb.C:384
2826 msgid "One warning found."
2827 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2828
2829 #: src/lyx_cb.C:385
2830 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2831 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2832
2833 #: src/lyx_cb.C:388
2834 msgid " warnings found."
2835 msgstr " adet uyarý bulundu."
2836
2837 #: src/lyx_cb.C:389
2838 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2839 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2840
2841 #: src/lyx_cb.C:391
2842 msgid "Chktex run successfully"
2843 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2844
2845 #: src/lyx_cb.C:393
2846 msgid "It seems chktex does not work."
2847 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2848
2849 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2850 #. the return code of the command. This means that all
2851 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2852 #. useless...
2853 #. CHECK What should we do here?
2854 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2855 msgid "Executing command:"
2856 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2857
2858 #: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
2859 msgid "File already exists:"
2860 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2861
2862 #: src/lyx_cb.C:715
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2865 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2866
2867 #: src/lyx_cb.C:716
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Canceled"
2870 msgstr "Vazgeçildi."
2871
2872 #: src/lyx_cb.C:737
2873 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2874 msgstr "DocBook için LaTeX arayüzü bulunmuyor"
2875
2876 #: src/lyx_cb.C:743
2877 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2878 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2879
2880 #: src/lyx_cb.C:756
2881 msgid "Document class must be linuxdoc."
2882 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2883
2884 #: src/lyx_cb.C:766
2885 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2886 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2887
2888 #: src/lyx_cb.C:771
2889 #, fuzzy
2890 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2891 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2892
2893 #: src/lyx_cb.C:783
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Document class must be docbook."
2896 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2897
2898 #: src/lyx_cb.C:793
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Building DocBook SGML file `"
2901 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2902
2903 #: src/lyx_cb.C:798
2904 #, fuzzy
2905 msgid "DocBook SGML file save as"
2906 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2907
2908 #: src/lyx_cb.C:817
2909 msgid "Ascii file saved as"
2910 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2911
2912 #: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
2913 msgid "Document exported as HTML to file `"
2914 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
2915
2916 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2919 msgstr "Belge HTML formatýna dönüþtürülemedi!"
2920
2921 #: src/lyx_cb.C:982
2922 msgid "Unknown export type: "
2923 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2924
2925 #: src/lyx_cb.C:1027
2926 msgid "Autosaving current document..."
2927 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2928
2929 #: src/lyx_cb.C:1067
2930 msgid "Autosave Failed!"
2931 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2932
2933 #: src/lyx_cb.C:1123
2934 msgid "File to Insert"
2935 msgstr "Eklenecek dosya"
2936
2937 #: src/lyx_cb.C:1133
2938 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2939 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
2940
2941 #: src/lyx_cb.C:1140
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2944 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2945
2946 #: src/lyx_cb.C:1175
2947 msgid "Table Of Contents"
2948 msgstr "Ýçindekiler"
2949
2950 #: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
2951 msgid "Enter new label to insert:"
2952 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2953
2954 #: src/lyx_cb.C:1215
2955 msgid "Insert Reference"
2956 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2957
2958 #. TeX output asked
2959 #: src/lyx_cb.C:1299
2960 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2961 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2962
2963 #. dvi output asked
2964 #: src/lyx_cb.C:1305
2965 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2966 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2967
2968 #: src/lyx_cb.C:1358
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2971 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2972
2973 #: src/lyx_cb.C:1386
2974 msgid "Character Style"
2975 msgstr "Karakter tarzý"
2976
2977 #: src/lyx_cb.C:1596
2978 msgid "Paragraph Environment"
2979 msgstr "Paragraf Ortamý"
2980
2981 #: src/lyx_cb.C:1866
2982 msgid "Document Layout"
2983 msgstr "Belge Düzeni"
2984
2985 #: src/lyx_cb.C:1904
2986 msgid "Quotes"
2987 msgstr "Alýntýlar"
2988
2989 #: src/lyx_cb.C:1952
2990 msgid "LaTeX Preamble"
2991 msgstr "LaTeX Önyazý"
2992
2993 #: src/lyx_cb.C:1969
2994 msgid "Do you want to save the current settings"
2995 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2996
2997 #: src/lyx_cb.C:1970
2998 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2999 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
3000
3001 #: src/lyx_cb.C:1971
3002 msgid "as default for new documents?"
3003 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
3004
3005 #: src/lyx_cb.C:2211
3006 msgid "Paragraph layout set"
3007 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
3008
3009 #: src/lyx_cb.C:2286
3010 msgid "Should I set some parameters to"
3011 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
3012
3013 #: src/lyx_cb.C:2288
3014 msgid "the defaults of this document class?"
3015 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
3016
3017 #. unable to load new style
3018 #: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
3019 msgid "Conversion Errors!"
3020 msgstr "Çevrim hatalarý!"
3021
3022 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
3023 msgid "Unable to switch to new document class."
3024 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
3025
3026 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
3027 msgid "Reverting to original document class."
3028 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
3029
3030 #: src/lyx_cb.C:2425
3031 msgid "Converting document to new document class..."
3032 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
3033
3034 #: src/lyx_cb.C:2435
3035 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3036 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
3037
3038 #: src/lyx_cb.C:2438
3039 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3040 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
3041
3042 #: src/lyx_cb.C:2441
3043 msgid "into chosen document class"
3044 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
3045
3046 #: src/lyx_cb.C:2527
3047 msgid "Document layout set"
3048 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
3049
3050 #: src/lyx_cb.C:2563
3051 msgid "Quotes type set"
3052 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
3053
3054 #: src/lyx_cb.C:2625
3055 msgid "LaTeX preamble set"
3056 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
3057
3058 #: src/lyx_cb.C:2646
3059 msgid "Cannot insert table in table."
3060 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
3061
3062 #: src/lyx_cb.C:2651
3063 msgid "Inserting table..."
3064 msgstr "Tablo ekleniyor..."
3065
3066 #: src/lyx_cb.C:2718
3067 msgid "Table inserted"
3068 msgstr "Tablo eklendi"
3069
3070 #: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
3071 #, fuzzy
3072 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3073 msgstr "Dosya okunamadý!"
3074
3075 #: src/lyx_cb.C:2777
3076 msgid "Check 'range of pages'!"
3077 msgstr "'sayfalar dizisi'ni kontrol edin"
3078
3079 #: src/lyx_cb.C:2795
3080 msgid "Check 'number of copies'!"
3081 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
3082
3083 #: src/lyx_cb.C:2904
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Error:"
3086 msgstr "Hata:"
3087
3088 #: src/lyx_cb.C:2905
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Unable to print"
3091 msgstr "Dosya okunamadý!"
3092
3093 #: src/lyx_cb.C:2906
3094 msgid "Check that your parameters are correct"
3095 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
3096
3097 #: src/lyx_cb.C:2951
3098 msgid "Inserting figure..."
3099 msgstr "Þekil ekleniyor..."
3100
3101 #: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
3102 msgid "Figure inserted"
3103 msgstr "Þekil eklendi"
3104
3105 #: src/lyx_cb.C:3046
3106 msgid "Screen options set"
3107 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
3108
3109 #: src/lyx_cb.C:3076
3110 msgid "LaTeX Options"
3111 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
3112
3113 #: src/lyx_cb.C:3085
3114 msgid "Running configure..."
3115 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3116
3117 #: src/lyx_cb.C:3092
3118 msgid "Reloading configuration..."
3119 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
3120
3121 #: src/lyx_cb.C:3094
3122 msgid "The system has been reconfigured."
3123 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
3124
3125 #: src/lyx_cb.C:3095
3126 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3127 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
3128
3129 #: src/lyx_cb.C:3096
3130 msgid "updated document class specifications."
3131 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
3132
3133 #: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
3134 msgid "Couldn't find this label"
3135 msgstr "Bu etiket "
3136
3137 #: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
3138 msgid "in current document."
3139 msgstr "belgede bulunamadý"
3140
3141 #: src/lyx_cb.C:3140
3142 msgid "*** No Document ***"
3143 msgstr "*** Belge yok ***"
3144
3145 #: src/lyx_cb.C:3245
3146 msgid "*** No labels found in document ***"
3147 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
3148
3149 #: src/lyxfont.C:37
3150 msgid "Roman"
3151 msgstr "Roman"
3152
3153 #: src/lyxfont.C:37
3154 msgid "Sans serif"
3155 msgstr "Sans serif"
3156
3157 #: src/lyxfont.C:37
3158 msgid "Typewriter"
3159 msgstr "Daktilo"
3160
3161 #: src/lyxfont.C:37
3162 msgid "Symbol"
3163 msgstr "Sembol"
3164
3165 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3166 #: src/lyxfont.C:57
3167 msgid "Inherit"
3168 msgstr "Inherit"
3169
3170 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3171 #: src/lyxfont.C:57
3172 msgid "Ignore"
3173 msgstr "Aldýrma"
3174
3175 #: src/lyxfont.C:42
3176 msgid "Medium"
3177 msgstr "Ýnce"
3178
3179 #: src/lyxfont.C:42
3180 msgid "Bold"
3181 msgstr "Kalýn"
3182
3183 #: src/lyxfont.C:46
3184 msgid "Upright"
3185 msgstr "Dik"
3186
3187 #: src/lyxfont.C:46
3188 msgid "Italic"
3189 msgstr "Ýtalik"
3190
3191 #: src/lyxfont.C:46
3192 msgid "Slanted"
3193 msgstr "Eðik"
3194
3195 #: src/lyxfont.C:46
3196 msgid "Smallcaps"
3197 msgstr "Small Caps"
3198
3199 #: src/lyxfont.C:51
3200 msgid "Tiny"
3201 msgstr "Minicik"
3202
3203 #: src/lyxfont.C:51
3204 msgid "Smallest"
3205 msgstr "Çok küçük"
3206
3207 #: src/lyxfont.C:51
3208 msgid "Smaller"
3209 msgstr "Daha küçük"
3210
3211 #: src/lyxfont.C:51
3212 msgid "Small"
3213 msgstr "Küçük"
3214
3215 #: src/lyxfont.C:51
3216 msgid "Normal"
3217 msgstr "Normal"
3218
3219 #: src/lyxfont.C:51
3220 msgid "Large"
3221 msgstr "Büyük"
3222
3223 #: src/lyxfont.C:52
3224 msgid "Larger"
3225 msgstr "Daha büyük"
3226
3227 #: src/lyxfont.C:52
3228 msgid "Largest"
3229 msgstr "Çok büyük"
3230
3231 #: src/lyxfont.C:52
3232 msgid "Huge"
3233 msgstr "Kocaman"
3234
3235 #: src/lyxfont.C:52
3236 msgid "Huger"
3237 msgstr "Dev gibi"
3238
3239 #: src/lyxfont.C:52
3240 msgid "Increase"
3241 msgstr "Arttýr"
3242
3243 #: src/lyxfont.C:52
3244 msgid "Decrease"
3245 msgstr "Azalt"
3246
3247 #: src/lyxfont.C:57
3248 msgid "Off"
3249 msgstr "Kapalý"
3250
3251 #: src/lyxfont.C:57
3252 msgid "On"
3253 msgstr "Açýk"
3254
3255 #: src/lyxfont.C:57
3256 msgid "Toggle"
3257 msgstr "Deðiþtir"
3258
3259 #: src/lyxfont.C:402
3260 msgid "Emphasis "
3261 msgstr "Vurgu "
3262
3263 #: src/lyxfont.C:405
3264 msgid "Underline "
3265 msgstr "Alt çizgi "
3266
3267 #: src/lyxfont.C:408
3268 msgid "Noun "
3269 msgstr "Ýsim "
3270
3271 #: src/lyxfont.C:410
3272 msgid "Latex "
3273 msgstr "LaTeX"
3274
3275 #: src/lyxfont.C:412
3276 msgid "Default"
3277 msgstr "Öntanýmlý"
3278
3279 #: src/lyxfont.C:413
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Language: "
3282 msgstr "Dil:"
3283
3284 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Sorry!"
3287 msgstr "Üzgünüm."
3288
3289 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3290 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3291 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
3292
3293 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3294 #, fuzzy
3295 msgid "String not found!"
3296 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3297
3298 #: src/lyxfr1.C:196
3299 #, fuzzy
3300 msgid "1 string has been replaced."
3301 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
3302
3303 #: src/lyxfr1.C:199
3304 msgid " strings have been replaced."
3305 msgstr " deðiþim yapýldý."
3306
3307 #: src/lyxfr1.C:235
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Found."
3310 msgstr "Bulundu."
3311
3312 #: src/lyxfunc.C:282
3313 msgid "Unknown sequence:"
3314 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3315
3316 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
3317 msgid "Unknown action"
3318 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3319
3320 #. no
3321 #: src/lyxfunc.C:339
3322 msgid "Document is read-only"
3323 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3324
3325 #. no
3326 #: src/lyxfunc.C:344
3327 msgid "Command not allowed without any document open"
3328 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3329
3330 #: src/lyxfunc.C:585
3331 msgid "Text mode"
3332 msgstr "Metin kipi"
3333
3334 #: src/lyxfunc.C:743
3335 msgid "Saving document"
3336 msgstr "Belge kaydediliyor"
3337
3338 #: src/lyxfunc.C:1300
3339 msgid "No cross-reference to toggle"
3340 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3341
3342 #: src/lyxfunc.C:1692
3343 msgid "Mark removed"
3344 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3345
3346 #: src/lyxfunc.C:1697
3347 msgid "Mark set"
3348 msgstr "Ýþaret konuldu"
3349
3350 #: src/lyxfunc.C:1805
3351 msgid "Mark off"
3352 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3353
3354 #: src/lyxfunc.C:1815
3355 msgid "Mark on"
3356 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3357
3358 #: src/lyxfunc.C:1968
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Unknown spacing argument: "
3361 msgstr "Eksik parametre"
3362
3363 #: src/lyxfunc.C:2207
3364 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3365 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3366
3367 #: src/lyxfunc.C:2225
3368 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3369 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3370
3371 #: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
3372 msgid "Math greek mode on"
3373 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3374
3375 #: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
3376 msgid "Math greek keyboard on"
3377 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3378
3379 #: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
3380 msgid "Math greek keyboard off"
3381 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3382
3383 #: src/lyxfunc.C:2293
3384 msgid "Missing argument"
3385 msgstr "Eksik parametre"
3386
3387 #: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
3388 msgid "Math editor mode"
3389 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3390
3391 #: src/lyxfunc.C:2316
3392 msgid "This is only allowed in math mode!"
3393 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3394
3395 #: src/lyxfunc.C:2480
3396 msgid "Opening child document "
3397 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3398
3399 #: src/lyxfunc.C:2512
3400 msgid "Unknown kind of footnote"
3401 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3402
3403 #: src/lyxfunc.C:2608
3404 #, fuzzy
3405 msgid "No document open"
3406 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
3407
3408 #: src/lyxfunc.C:2614
3409 msgid "Document is read only"
3410 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3411
3412 #: src/lyxfunc.C:2708
3413 msgid "Enter Filename for new document"
3414 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3415
3416 #: src/lyxfunc.C:2709
3417 msgid "newfile"
3418 msgstr "yenidosya"
3419
3420 #. Cancel: Do nothing
3421 #: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
3422 #: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
3423 msgid "Canceled."
3424 msgstr "Vazgeçildi."
3425
3426 #: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
3427 msgid ""
3428 "Do you want to close that document now?\n"
3429 "('No' will just switch to the open version)"
3430 msgstr ""
3431 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3432 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3433
3434 #: src/lyxfunc.C:2751
3435 msgid "Do you want to open the document?"
3436 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3437
3438 #. loads document
3439 #: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
3440 msgid "Opening document"
3441 msgstr "Belge açýlýyor"
3442
3443 #: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
3444 msgid "opened."
3445 msgstr "açýldý."
3446
3447 #: src/lyxfunc.C:2769
3448 msgid "Choose template"
3449 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3450
3451 #: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
3452 msgid "Examples"
3453 msgstr "Örnekler"
3454
3455 #: src/lyxfunc.C:2799
3456 msgid "Select Document to Open"
3457 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3458
3459 #: src/lyxfunc.C:2825
3460 msgid "Could not open document"
3461 msgstr "Belge açýlamadý"
3462
3463 #: src/lyxfunc.C:2899
3464 msgid "A document by the name"
3465 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3466
3467 #: src/lyxfunc.C:2901
3468 msgid "already exists. Overwrite?"
3469 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
3470
3471 # , c-format
3472 #: src/lyxfunc.C:2910
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Importing"
3475 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3476
3477 #: src/lyxfunc.C:2917
3478 msgid "imported."
3479 msgstr "eklendi."
3480
3481 #: src/lyxfunc.C:2919
3482 #, fuzzy
3483 msgid ": import failed."
3484 msgstr "eklendi."
3485
3486 #: src/lyxfunc.C:2992
3487 msgid "Select Document to Insert"
3488 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3489
3490 #. Inserts document
3491 #: src/lyxfunc.C:3010
3492 msgid "Inserting document"
3493 msgstr "Belge ekleniyor"
3494
3495 #: src/lyxfunc.C:3016
3496 msgid "inserted."
3497 msgstr "eklendi."
3498
3499 #: src/lyxfunc.C:3018
3500 msgid "Could not insert document"
3501 msgstr "Belge eklenemedi"
3502
3503 #: src/lyxfunc.C:3032
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Select LaTeX file to import"
3506 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3507
3508 #: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Select ASCII file to import"
3511 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3512
3513 #: src/lyxfunc.C:3044
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Select NoWeb file to import"
3516 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3517
3518 #: src/lyxfunc.C:3048
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3521 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3522
3523 #: src/lyxfunc.C:3051
3524 msgid "Unknown import type: "
3525 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3526
3527 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3528 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3529 msgstr ""
3530 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3531 "Uzunluk "
3532
3533 #: src/lyx_gui.C:381
3534 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3535 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3536
3537 #: src/lyx_gui.C:383
3538 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3539 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3540
3541 #: src/lyx_gui.C:385
3542 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3543 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3544
3545 #: src/lyx_gui.C:388
3546 msgid ""
3547 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3548 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3549 msgstr ""
3550 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3551 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3552
3553 #: src/lyx_gui.C:392
3554 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3555 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3556
3557 #: src/lyx_gui.C:394
3558 msgid ""
3559 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3560 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3561 msgstr ""
3562 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3563 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3564
3565 #: src/lyx_gui.C:411
3566 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3567 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3568
3569 #: src/lyx_gui.C:455
3570 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3571 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3572
3573 #: src/lyx_gui.C:467
3574 msgid ""
3575 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3576 "B4 | B5 "
3577 msgstr ""
3578 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3579 "B4 | B5 "
3580
3581 #: src/lyx_gui.C:470
3582 msgid ""
3583 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3584 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3585 msgstr ""
3586 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3587 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3588
3589 #: src/lyx_gui.C:516
3590 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3591 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3592
3593 #: src/lyx_gui.C:600
3594 msgid "LyX Banner"
3595 msgstr "LyX Flamasý"
3596
3597 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3598 msgid "Dismiss"
3599 msgstr "Kaldýr"
3600
3601 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3602 msgid "Yes|Yy#y"
3603 msgstr "Evet|Yy#y"
3604
3605 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3606 msgid "No|Nn#n"
3607 msgstr "Hayýr|Nn#n"
3608
3609 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Clear|#e"
3612 msgstr "Sil|#e"
3613
3614 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3615 msgid "Any changes will be ignored"
3616 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3617
3618 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3619 msgid "The document is read-only:"
3620 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3621
3622 #: src/lyx_main.C:198
3623 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3624 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3625
3626 #: src/lyx_main.C:200
3627 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3628 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3629
3630 #: src/lyx_main.C:290
3631 #, fuzzy
3632 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3633 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3634
3635 #: src/lyx_main.C:292
3636 msgid "System directory set to: "
3637 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3638
3639 #: src/lyx_main.C:300
3640 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3641 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3642
3643 #: src/lyx_main.C:301
3644 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3645 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3646
3647 #: src/lyx_main.C:302
3648 #, fuzzy
3649 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3650 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3651
3652 #: src/lyx_main.C:304
3653 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3654 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3655
3656 #: src/lyx_main.C:306
3657 msgid "Using built-in default "
3658 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3659
3660 #: src/lyx_main.C:307
3661 msgid " but expect problems."
3662 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3663
3664 #: src/lyx_main.C:310
3665 msgid "Expect problems."
3666 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3667
3668 #. Nope
3669 #: src/lyx_main.C:496
3670 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3671 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3672
3673 #: src/lyx_main.C:497
3674 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3675 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3676
3677 #: src/lyx_main.C:498
3678 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3679 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3680
3681 #: src/lyx_main.C:499
3682 msgid "Running without personal LyX directory."
3683 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3684
3685 #. Tell the user what is going on
3686 #: src/lyx_main.C:506
3687 msgid "LyX: Creating directory "
3688 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3689
3690 #: src/lyx_main.C:507
3691 msgid " and running configure..."
3692 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3693
3694 #: src/lyx_main.C:513
3695 msgid "Failed. Will use "
3696 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3697
3698 #: src/lyx_main.C:514
3699 msgid " instead."
3700 msgstr "eklendi."
3701
3702 #: src/lyx_main.C:521
3703 msgid "Done!"
3704 msgstr "Bitti!"
3705
3706 #: src/lyx_main.C:535
3707 msgid "LyX Warning!"
3708 msgstr "LyX uyarýsý!"
3709
3710 #: src/lyx_main.C:536
3711 msgid "Error while reading "
3712 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3713
3714 #: src/lyx_main.C:537
3715 msgid "Using built-in defaults."
3716 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3717
3718 #: src/lyx_main.C:547
3719 msgid "Setting debug level to "
3720 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3721
3722 #: src/lyx_main.C:558
3723 #, fuzzy
3724 msgid ""
3725 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3726 "Command line switches (case sensitive):\n"
3727 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3728 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3729 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3730 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3731 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3732 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3733 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3734 "                  select the features to debug.\n"
3735 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3736 "Check the LyX man page for more options."
3737 msgstr ""
3738 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
3739 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
3740 "\t-help           LyX kullaným özetini verir\n"
3741 "\t-sysdir x       sistem dizinini x olarak belirler\n"
3742 "\t-width x        ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
3743 "\t-height y       ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
3744 "\t-xpos x         ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
3745 "\t-ypos y         ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
3746 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
3747 "                  hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
3748 "                  `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
3749 "\t-Reverse        ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
3750 "\t-Mono           LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
3751 "\t-FastSelection  seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
3752 "\n"
3753 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
3754
3755 #: src/lyx_main.C:591
3756 msgid "List of supported debug flags:"
3757 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
3758
3759 #: src/lyx_main.C:609
3760 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3761 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3762
3763 #: src/lyx_main.C:636
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3766 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
3767
3768 #: src/lyx_main.C:662
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Unknown file type '"
3771 msgstr "Bilinmeyen dosya tipi '"
3772
3773 #: src/lyx_main.C:663
3774 msgid "' after "
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3778 msgid " switch!"
3779 msgstr " seçeneðinden sonra"
3780
3781 #: src/lyx_main.C:666
3782 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3783 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3784
3785 #: src/lyx_main.C:686
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3788 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3789
3790 #: src/lyx_sendfax.C:21
3791 msgid "Fax no.:|#F"
3792 msgstr "Faks no.:|#F"
3793
3794 #: src/lyx_sendfax.C:23
3795 msgid "Dest. Name:|#N"
3796 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3797
3798 #: src/lyx_sendfax.C:25
3799 msgid "Enterprise:|#E"
3800 msgstr "Þirket:|#E"
3801
3802 #: src/lyx_sendfax.C:45
3803 msgid "Phone Book"
3804 msgstr "Telefon Defteri"
3805
3806 #: src/lyx_sendfax.C:49
3807 msgid "Select from|#S"
3808 msgstr "Seç|#S"
3809
3810 #: src/lyx_sendfax.C:53
3811 msgid "Add to|#t"
3812 msgstr "Ekle|#t"
3813
3814 #: src/lyx_sendfax.C:57
3815 msgid "Delete from|#D"
3816 msgstr "Çýkar|#D"
3817
3818 #: src/lyx_sendfax.C:61
3819 msgid "Save|#V"
3820 msgstr "Kaydet|#V"
3821
3822 #: src/lyx_sendfax.C:65
3823 msgid "Destination:"
3824 msgstr "Gideceði yer:"
3825
3826 #: src/lyx_sendfax.C:71
3827 msgid "Comment:"
3828 msgstr "Not:"
3829
3830 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3831 msgid "Fax File: "
3832 msgstr "Faks dosyasý: "
3833
3834 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3835 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3836 msgid "Empty Phonebook"
3837 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3838
3839 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3840 msgid "Save (needed)"
3841 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3842
3843 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3844 msgid "Cannot open phone book: "
3845 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3846
3847 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3848 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3849 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3850
3851 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3852 msgid "Message-Window"
3853 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3854
3855 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3856 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3857 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3858
3859 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3860 msgid "Phonebook"
3861 msgstr "Telefon rehberi"
3862
3863 #: src/LyXSendto.C:39
3864 msgid "Send Document to Command"
3865 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3866
3867 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Save document and proceed?"
3870 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3871
3872 #: src/lyxvc.C:106
3873 msgid "LyX VC: Initial description"
3874 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3875
3876 #: src/lyxvc.C:107
3877 #, fuzzy
3878 msgid "(no initial description)"
3879 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3880
3881 #: src/lyxvc.C:111
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Info"
3884 msgstr "Aldýrma"
3885
3886 #: src/lyxvc.C:112
3887 msgid "This document has NOT been registered."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/lyxvc.C:138
3891 msgid "LyX VC: Log Message"
3892 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3893
3894 #: src/lyxvc.C:141
3895 msgid "(no log message)"
3896 msgstr "(kütük kaydý yok)"
3897
3898 #: src/lyxvc.C:156
3899 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3900 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
3901
3902 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3903 #. we should warn the user that reverting will discard all
3904 #. changes made since the last check in.
3905 #: src/lyxvc.C:171
3906 #, fuzzy
3907 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3908 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
3909
3910 #: src/lyxvc.C:172
3911 #, fuzzy
3912 msgid "to the document since the last check in."
3913 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3914
3915 #: src/lyxvc.C:173
3916 msgid "Do you still want to do it?"
3917 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3918
3919 #: src/lyxvc.C:276
3920 #, fuzzy
3921 msgid "No VC History!"
3922 msgstr "VC Geçmiþi yok!"
3923
3924 #: src/lyxvc.C:283
3925 #, fuzzy
3926 msgid "VC History"
3927 msgstr "VC Geçmiþi"
3928
3929 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3930 msgid " (Changed)"
3931 msgstr " (deðiþtirildi)"
3932
3933 #: src/LyXView.C:469
3934 msgid " (read only)"
3935 msgstr " (deðiþtirilemez)"
3936
3937 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3938 msgid "TeX mode"
3939 msgstr "TeX kipi"
3940
3941 #: src/mathed/formula.C:893
3942 msgid "No number"
3943 msgstr "Numarasýz"
3944
3945 #: src/mathed/formula.C:896
3946 msgid "Number"
3947 msgstr "Numara"
3948
3949 #: src/mathed/formula.C:1060
3950 msgid "math text mode"
3951 msgstr "Matematik yazý kipi"
3952
3953 #: src/mathed/formula.C:1069
3954 msgid "Invalid action in math mode!"
3955 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3956
3957 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3958 msgid "Macro: "
3959 msgstr "Makro: "
3960
3961 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Math macro editor mode"
3964 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3965
3966 #: src/mathed/math_forms.C:19
3967 msgid "Close "
3968 msgstr "Kapat"
3969
3970 #: src/mathed/math_forms.C:22
3971 msgid "Functions"
3972 msgstr "Fonksiyon"
3973
3974 #: src/mathed/math_forms.C:30
3975 msgid "­ Û"
3976 msgstr "­ Û"
3977
3978 #: src/mathed/math_forms.C:34
3979 msgid "± ´"
3980 msgstr "± ´"
3981
3982 #: src/mathed/math_forms.C:38
3983 msgid "£ @"
3984 msgstr "£ @"
3985
3986 #: src/mathed/math_forms.C:42
3987 msgid "S  ò"
3988 msgstr "S  ò"
3989
3990 #: src/mathed/math_forms.C:46
3991 msgid "Misc"
3992 msgstr "Diðer"
3993
3994 #: src/mathed/math_forms.C:127
3995 msgid "OK  "
3996 msgstr "Peki"
3997
3998 #: src/mathed/math_forms.C:140
3999 msgid "Columns "
4000 msgstr "Sütun"
4001
4002 #: src/mathed/math_forms.C:147
4003 msgid "Vertical align|#V"
4004 msgstr "Dikey hizalama|#V"
4005
4006 #: src/mathed/math_forms.C:152
4007 msgid "Horizontal align|#H"
4008 msgstr "Yatay hizalama|#H"
4009
4010 #: src/mathed/math_forms.C:195
4011 msgid "OK "
4012 msgstr "Peki"
4013
4014 #: src/mathed/math_forms.C:206
4015 msgid "Thin|#T"
4016 msgstr "Ýnce|#T"
4017
4018 #: src/mathed/math_forms.C:210
4019 msgid "Medium|#M"
4020 msgstr "Orta|#M"
4021
4022 #: src/mathed/math_forms.C:214
4023 msgid "Thick|#H"
4024 msgstr "Kalýn|#H"
4025
4026 #: src/mathed/math_forms.C:218
4027 msgid "Negative|#N"
4028 msgstr "Negatif|#N"
4029
4030 #: src/mathed/math_forms.C:222
4031 msgid "Quadratin|#Q"
4032 msgstr "Çeyrek|#Q"
4033
4034 #: src/mathed/math_forms.C:226
4035 msgid "2Quadratin|#2"
4036 msgstr "2Çeyrek|#2"
4037
4038 #: src/mathed/math_panel.C:108
4039 msgid "Delimiter"
4040 msgstr "Ayýrýcý"
4041
4042 #: src/mathed/math_panel.C:112
4043 msgid "Decoration"
4044 msgstr "Üst/alt süsler"
4045
4046 #: src/mathed/math_panel.C:116
4047 msgid "Spacing"
4048 msgstr "Boþluk"
4049
4050 #: src/mathed/math_panel.C:120
4051 msgid "Matrix"
4052 msgstr "Matris"
4053
4054 #: src/mathed/math_panel.C:324
4055 msgid "Top | Center | Bottom"
4056 msgstr "Üst |  Orta  | Alt"
4057
4058 #: src/mathed/math_panel.C:376
4059 msgid "Math Panel"
4060 msgstr "Matematik"
4061
4062 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4063 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4064 msgid "File"
4065 msgstr "Dosya"
4066
4067 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4068 msgid "Edit"
4069 msgstr "Deðiþtir"
4070
4071 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4072 msgid "TOC"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Refs"
4078 msgstr "Ref: "
4079
4080 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4081 msgid "Layout"
4082 msgstr "Düzen"
4083
4084 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4085 msgid "Insert"
4086 msgstr "Ekle"
4087
4088 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4089 msgid "Math"
4090 msgstr "Matematik"
4091
4092 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4093 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4094 msgid "Help"
4095 msgstr "Yardým"
4096
4097 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4098 msgid "MB|#F"
4099 msgstr "MB|#F"
4100
4101 #: src/menus.C:264
4102 msgid "MB|#E"
4103 msgstr "MB|#E"
4104
4105 #: src/menus.C:278
4106 #, fuzzy
4107 msgid "MB|#T"
4108 msgstr "MB|#F"
4109
4110 #: src/menus.C:292
4111 #, fuzzy
4112 msgid "MB|#R"
4113 msgstr "MB|#F"
4114
4115 #: src/menus.C:306
4116 msgid "MB|#L"
4117 msgstr "MB|#L"
4118
4119 #: src/menus.C:320
4120 msgid "MB|#I"
4121 msgstr "MB|#I"
4122
4123 #: src/menus.C:334
4124 msgid "MB|#M"
4125 msgstr "MB|#M"
4126
4127 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4128 msgid "MB|#O"
4129 msgstr "MB|#O"
4130
4131 #: src/menus.C:362
4132 msgid "MB|#D"
4133 msgstr "MB|#D"
4134
4135 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4136 msgid "MB|#H"
4137 msgstr "MB|#H"
4138
4139 #: src/menus.C:479
4140 msgid "Screen Options"
4141 msgstr "Ekran Seçenekleri"
4142
4143 #: src/menus.C:520
4144 #, fuzzy
4145 msgid ""
4146 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4147 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4148 msgstr ""
4149 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
4150 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
4151
4152 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4153 msgid "FIM|Ll#l#L"
4154 msgstr "IM|Ll#l#L"
4155
4156 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4157 msgid "FIM|Aa#a#A"
4158 msgstr "FM|Aa#a#A"
4159
4160 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4161 #, fuzzy
4162 msgid "FIM|Pp#p#P"
4163 msgstr "FM|Pp#p#P"
4164
4165 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4166 msgid "FIM|Nn#n#N"
4167 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4168
4169 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4170 #, fuzzy
4171 msgid "FIM|Dd#d#D"
4172 msgstr "FM|dD#d#D"
4173
4174 #: src/menus.C:540
4175 #, fuzzy
4176 msgid ""
4177 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4178 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4179 msgstr ""
4180 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4181 "Metin...%x43|Özel...%x44"
4182
4183 #: src/menus.C:549
4184 #, fuzzy
4185 msgid ""
4186 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4187 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4188 msgstr ""
4189 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4190 "Metin...%x43"
4191
4192 #: src/menus.C:557
4193 #, fuzzy
4194 msgid ""
4195 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4196 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4197 msgstr ""
4198 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4199 "Metin...%x43"
4200
4201 #: src/menus.C:564
4202 msgid "FEX|Ll#l#L"
4203 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4204
4205 #: src/menus.C:565
4206 msgid "FEX|Dd#d#D"
4207 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4208
4209 #: src/menus.C:566
4210 msgid "FEX|Pp#p#P"
4211 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4212
4213 #: src/menus.C:567
4214 msgid "FEX|Tt#t#T"
4215 msgstr "FEX|Tt#t#T"
4216
4217 #: src/menus.C:568
4218 #, fuzzy
4219 msgid "FEX|Hh#h#H"
4220 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4221
4222 #: src/menus.C:571
4223 msgid "FEX|mM#m#M"
4224 msgstr "FEX|mM#m#M"
4225
4226 #: src/menus.C:575
4227 #, fuzzy
4228 msgid ""
4229 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4230 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4231 "program%l|Print...|Fax..."
4232 msgstr ""
4233 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
4234 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
4235 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
4236
4237 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4238 msgid "FM|Nn#n#N"
4239 msgstr "FM|Nn#n#N"
4240
4241 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4242 msgid "FM|tT#t#T"
4243 msgstr "FM|tT#t#T"
4244
4245 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4246 msgid "FM|Oo#o#O"
4247 msgstr "FM|Oo#o#O"
4248
4249 #: src/menus.C:593
4250 msgid "FM|Cc#c#C"
4251 msgstr "FM|Cc#c#C"
4252
4253 #: src/menus.C:594
4254 msgid "FM|Ss#s#S"
4255 msgstr "FM|Ss#s#S"
4256
4257 #: src/menus.C:595
4258 msgid "FM|Aa#a#A"
4259 msgstr "FM|Aa#a#A"
4260
4261 #: src/menus.C:596
4262 msgid "FM|Rr#r#R"
4263 msgstr "FM|Rr#r#R"
4264
4265 #: src/menus.C:597
4266 msgid "FM|dD#d#D"
4267 msgstr "FM|dD#d#D"
4268
4269 #: src/menus.C:598
4270 msgid "FM|wW#w#W"
4271 msgstr "FM|wW#w#W"
4272
4273 #: src/menus.C:599
4274 msgid "FM|vV#v#V"
4275 msgstr "FM|vV#v#V"
4276
4277 #: src/menus.C:600
4278 msgid "FM|Uu#u#U"
4279 msgstr "FM|Uu#u#U"
4280
4281 #: src/menus.C:601
4282 #, fuzzy
4283 msgid "FM|Bb#b#B"
4284 msgstr "FM|Bb#b#B"
4285
4286 #: src/menus.C:602
4287 msgid "FM|Pp#p#P"
4288 msgstr "FM|Pp#p#P"
4289
4290 #: src/menus.C:603
4291 msgid "FM|Ff#f#F"
4292 msgstr "FM|Ff#f#F"
4293
4294 # , c-format
4295 #: src/menus.C:654
4296 #, no-c-format
4297 msgid "|Import%m"
4298 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4299
4300 # , c-format
4301 #: src/menus.C:656
4302 #, no-c-format
4303 msgid "|Export%m%l"
4304 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4305
4306 # , c-format
4307 #: src/menus.C:658
4308 #, no-c-format
4309 msgid "|Exit%l"
4310 msgstr "|Çýkýþ%l"
4311
4312 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4313 msgid "FM|Ii#i#I"
4314 msgstr "FM|iI#i#I"
4315
4316 #: src/menus.C:660
4317 msgid "FM|Ee#e#E"
4318 msgstr "FM|Ee#e#E"
4319
4320 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4321 msgid "FM|xX#x#X"
4322 msgstr "FM|xX#x#X"
4323
4324 #: src/menus.C:777
4325 #, fuzzy
4326 msgid ""
4327 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4328 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4329 msgstr ""
4330 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin satýr olarak...%x16|Ascii Metin "
4331 "Paragraf...%x17|Noweb...%x18"
4332
4333 #: src/menus.C:802
4334 #, fuzzy
4335 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4336 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
4337
4338 #: src/menus.C:892
4339 msgid ""
4340 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4341 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4342 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4343 msgstr ""
4344 "Tek-parçalar ve Insetler%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
4345 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
4346 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
4347 "sil%x27"
4348
4349 #: src/menus.C:901
4350 msgid "EMF|Oo#o#O"
4351 msgstr "EMF|Oo#o#O"
4352
4353 #: src/menus.C:902
4354 msgid "EMF|Mm#m#M"
4355 msgstr "EMF|Mm#m#M"
4356
4357 #: src/menus.C:903
4358 msgid "EMF|Aa#a#A"
4359 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4360
4361 #: src/menus.C:904
4362 msgid "EMF|Cc#c#C"
4363 msgstr "EMF|Cc#c#C"
4364
4365 #: src/menus.C:905
4366 msgid "EMF|Ff#f#F"
4367 msgstr "EMF|Ff#f#F"
4368
4369 #: src/menus.C:906
4370 msgid "EMF|Tt#t#T"
4371 msgstr "EMF|Tt#t#T"
4372
4373 #: src/menus.C:907
4374 msgid "EMF|Rr#r#R"
4375 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4376
4377 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4378 msgid "Table%t"
4379 msgstr "Tablo%t"
4380
4381 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4382 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4383 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
4384
4385 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4386 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4387 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
4388
4389 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4390 msgid "EMT|Mm#m#M"
4391 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4392
4393 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4394 msgid "|Line Top%B%x36"
4395 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
4396
4397 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4398 msgid "|Line Top%b%x36"
4399 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
4400
4401 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4402 msgid "EMT|Tt#t#T"
4403 msgstr "EMT|Tt#t#T"
4404
4405 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4406 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4407 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
4408
4409 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4410 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4411 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
4412
4413 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4414 msgid "EMT|Bb#b#B"
4415 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4416
4417 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4418 msgid "|Line Left%B%x38"
4419 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
4420
4421 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4422 msgid "|Line Left%b%x38"
4423 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
4424
4425 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4426 msgid "EMT|Ll#l#L"
4427 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4428
4429 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4430 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4431 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
4432
4433 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4434 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4435 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
4436
4437 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4438 msgid "EMT|Rr#r#R"
4439 msgstr "EMT|Rr#r#R"
4440
4441 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4442 msgid "|Align Left%R%x40"
4443 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
4444
4445 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4446 msgid "|Align Left%r%x40"
4447 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
4448
4449 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4450 msgid "EMT|eE#e#E"
4451 msgstr "EMT|eE#e#E"
4452
4453 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4454 msgid "|Align Right%R%x41"
4455 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
4456
4457 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4458 msgid "|Align Right%r%x41"
4459 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
4460
4461 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4462 msgid "EMT|iI#i#I"
4463 msgstr "EMT|iI#i#I"
4464
4465 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4466 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4467 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
4468
4469 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4470 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4471 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
4472
4473 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4474 msgid "EMT|Cc#c#C"
4475 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4476
4477 # , c-format
4478 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4479 #, no-c-format
4480 msgid "|Append Row%x32"
4481 msgstr "|Satýr ekle%x32"
4482
4483 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4484 msgid "EMT|oO#o#O"
4485 msgstr "EMT|oO#o#O"
4486
4487 # , c-format
4488 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4489 #, no-c-format
4490 msgid "|Append Column%x33%l"
4491 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
4492
4493 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4494 msgid "EMT|uU#u#U"
4495 msgstr "EMT|uU#u#U"
4496
4497 # , c-format
4498 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4499 #, no-c-format
4500 msgid "|Delete Row%x34"
4501 msgstr "|Satýr sil%x34"
4502
4503 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4504 msgid "EMT|wW#w#W"
4505 msgstr "EMT|wW#w#W"
4506
4507 # , c-format
4508 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4509 #, no-c-format
4510 msgid "|Delete Column%x35%l"
4511 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
4512
4513 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4514 msgid "EMT|nN#n#N"
4515 msgstr "EMT|nN#n#N"
4516
4517 # , c-format
4518 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4519 #, no-c-format
4520 msgid "|Delete Table%x43"
4521 msgstr "|Tablo sil%x43"
4522
4523 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4524 msgid "EMT|Dd#d#D"
4525 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4526
4527 # , c-format
4528 #: src/menus.C:1083
4529 #, no-c-format
4530 msgid "|Insert table%x31"
4531 msgstr "|Tablo ekle%x31"
4532
4533 #: src/menus.C:1084
4534 msgid "EMT|Ii#i#I"
4535 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4536
4537 #: src/menus.C:1088
4538 msgid "Version Control%t"
4539 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4540
4541 # , c-format
4542 #: src/menus.C:1091
4543 #, no-c-format
4544 msgid "|Register%d%x51"
4545 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4546
4547 # , c-format
4548 #. signifies that the file is not checked out
4549 #: src/menus.C:1095
4550 #, no-c-format
4551 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4552 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4553
4554 # , c-format
4555 #: src/menus.C:1097
4556 #, no-c-format
4557 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4558 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4559
4560 # , c-format
4561 #. signifies that the file is checked out
4562 #: src/menus.C:1101
4563 #, no-c-format
4564 msgid "|Check In Changes%x52"
4565 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4566
4567 # , c-format
4568 #: src/menus.C:1103
4569 #, no-c-format
4570 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4571 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4572
4573 # , c-format
4574 #: src/menus.C:1106
4575 #, no-c-format
4576 msgid "|Revert to last version%x54"
4577 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4578
4579 # , c-format
4580 #: src/menus.C:1108
4581 #, no-c-format
4582 msgid "|Undo last check in%x55"
4583 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4584
4585 # , c-format
4586 #: src/menus.C:1110
4587 #, no-c-format
4588 msgid "|Show History%x56"
4589 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4590
4591 # , c-format
4592 #: src/menus.C:1113
4593 #, no-c-format
4594 msgid "|Register%x51"
4595 msgstr "|Kaydol%x51"
4596
4597 #. the shortcuts are not good.
4598 #: src/menus.C:1116
4599 msgid "EMV|Rr#r#R"
4600 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4601
4602 #: src/menus.C:1117
4603 msgid "EMV|Ii#i#I"
4604 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4605
4606 #: src/menus.C:1118
4607 msgid "EMV|Oo#o#O"
4608 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4609
4610 #: src/menus.C:1119
4611 msgid "EMV|lL#l#l"
4612 msgstr "EMV|lL#l#l"
4613
4614 #: src/menus.C:1120
4615 msgid "EMV|Uu#u#U"
4616 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4617
4618 #: src/menus.C:1121
4619 msgid "EMV|Hh#h#H"
4620 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4621
4622 #: src/menus.C:1124
4623 msgid ""
4624 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4625 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4626 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4627 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4628 msgstr ""
4629 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4630 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4631 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4632 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4633
4634 #: src/menus.C:1143
4635 msgid "EM|Uu#u#U"
4636 msgstr "EM|Uu#u#U"
4637
4638 #: src/menus.C:1144
4639 msgid "EM|Rr#r#R"
4640 msgstr "EM|Rr#r#R"
4641
4642 #: src/menus.C:1145
4643 msgid "EM|Cc#c#C"
4644 msgstr "EM|Cc#c#C"
4645
4646 #: src/menus.C:1146
4647 msgid "EM|oO#o#O"
4648 msgstr "EM|oO#o#O"
4649
4650 #: src/menus.C:1147
4651 msgid "EM|Pp#p#P"
4652 msgstr "EM|Pp#p#P"
4653
4654 #: src/menus.C:1148
4655 msgid "EM|Ff#f#F"
4656 msgstr "EM|Ff#f#F"
4657
4658 #: src/menus.C:1149
4659 msgid "EM|Ee#e#E"
4660 msgstr "EM|Ee#e#E"
4661
4662 #: src/menus.C:1150
4663 msgid "EM|Nn#n#N"
4664 msgstr "EM|Nn#n#N"
4665
4666 #: src/menus.C:1151
4667 msgid "EM|Ii#i#I"
4668 msgstr "EM|Ii#i#I"
4669
4670 #: src/menus.C:1152
4671 msgid "EM|Tt#t#T"
4672 msgstr "EM|Tt#t#T"
4673
4674 #: src/menus.C:1153
4675 msgid "EM|Ss#s#S"
4676 msgstr "EM|Ss#s#S"
4677
4678 #: src/menus.C:1154
4679 msgid "EM|hH#h#H"
4680 msgstr "EM|hH#h#H"
4681
4682 #: src/menus.C:1155
4683 msgid "EM|aA#a#A"
4684 msgstr "EM|aA#a#A"
4685
4686 #: src/menus.C:1156
4687 msgid "EM|Vv#v#V"
4688 msgstr "EM|Vv#v#V"
4689
4690 #: src/menus.C:1157
4691 msgid "EM|wW#w#W"
4692 msgstr "EM|wW#w#W"
4693
4694 #: src/menus.C:1158
4695 msgid "EM|Ll#l#L"
4696 msgstr "EM|Ll#l#L"
4697
4698 #: src/menus.C:1159
4699 msgid "EM|gG#g#G"
4700 msgstr "EM|gG#g#G"
4701
4702 #: src/menus.C:1332
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "List of Figures%m%l"
4705 msgstr "Þekil listesi"
4706
4707 #: src/menus.C:1333
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "List of Tables%m%l"
4710 msgstr "Tablo listesi"
4711
4712 #: src/menus.C:1334
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "List of Algorithms%m%l"
4715 msgstr "Algoritma listesi"
4716
4717 #: src/menus.C:1421
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "Insert Page Number%m"
4720 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
4721
4722 #: src/menus.C:1422
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "Insert vref%m"
4725 msgstr "Ekle"
4726
4727 #: src/menus.C:1423
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "Insert vpageref%m"
4730 msgstr "Þekil ekle"
4731
4732 #: src/menus.C:1424
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4735 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
4736
4737 #: src/menus.C:1425
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "Goto Reference%m%l"
4740 msgstr "Kaynaða git|#G"
4741
4742 #: src/menus.C:1434
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4745 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4746
4747 #: src/menus.C:1488
4748 msgid ""
4749 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4750 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4751 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4752 msgstr ""
4753 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4754 "Tarzý%b|Ýsim Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4755 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4756
4757 #: src/menus.C:1501
4758 msgid "LM|Cc#c#C"
4759 msgstr "LM|Cc#c#C"
4760
4761 #: src/menus.C:1502
4762 msgid "LM|Pp#p#P"
4763 msgstr "LM|Pp#p#P"
4764
4765 #: src/menus.C:1503
4766 msgid "LM|Dd#d#D"
4767 msgstr "LM|Dd#d#D"
4768
4769 #: src/menus.C:1504
4770 msgid "LM|aA#a#A"
4771 msgstr "LM|aA#a#A"
4772
4773 #: src/menus.C:1505
4774 msgid "LM|eE#e#E"
4775 msgstr "LM|eE#e#E"
4776
4777 #: src/menus.C:1506
4778 msgid "LM|Qq#q#Q"
4779 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4780
4781 #: src/menus.C:1507
4782 msgid "LM|mM#m#M"
4783 msgstr "LM|mM#m#M"
4784
4785 #: src/menus.C:1508
4786 msgid "LM|Nn#n#N"
4787 msgstr "LM|Nn#n#N"
4788
4789 #: src/menus.C:1509
4790 msgid "LM|Bb#b#B"
4791 msgstr "LM|Bb#b#B"
4792
4793 #: src/menus.C:1510
4794 msgid "LM|Tt#t#T"
4795 msgstr "LM|Tt#t#T"
4796
4797 #: src/menus.C:1511
4798 msgid "LM|vV#v#V"
4799 msgstr "LM|vV#v#V"
4800
4801 #: src/menus.C:1512
4802 msgid "LM|Ll#l#L"
4803 msgstr "LM|Ll#l#L"
4804
4805 #: src/menus.C:1513
4806 msgid "LM|Ss#s#S"
4807 msgstr "LM|Ss#s#S"
4808
4809 #: src/menus.C:1578
4810 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4811 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4812
4813 #: src/menus.C:1582
4814 msgid "IMA|Ll#l#L"
4815 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4816
4817 #: src/menus.C:1583
4818 msgid "IMA|Pp#p#P"
4819 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4820
4821 #: src/menus.C:1586
4822 msgid ""
4823 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4824 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4825 msgstr ""
4826 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4827 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4828
4829 #: src/menus.C:1594
4830 msgid "IMT|Cc#c#C"
4831 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4832
4833 #: src/menus.C:1595
4834 msgid "IMT|Ff#f#F"
4835 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4836
4837 #: src/menus.C:1596
4838 msgid "IMT|Tt#t#T"
4839 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4840
4841 #: src/menus.C:1597
4842 msgid "IMT|Aa#a#A"
4843 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4844
4845 #: src/menus.C:1598
4846 msgid "IMT|Ii#i#I"
4847 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4848
4849 #: src/menus.C:1599
4850 msgid "IMT|Bb#b#B"
4851 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4852
4853 #: src/menus.C:1602
4854 msgid ""
4855 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4856 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4857 msgstr ""
4858 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4859 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4860
4861 #: src/menus.C:1609
4862 #, fuzzy
4863 msgid "IMF|gG#g#G"
4864 msgstr "IM|gG#g#G"
4865
4866 #: src/menus.C:1610
4867 msgid "IMF|Tt#t#T"
4868 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4869
4870 #: src/menus.C:1611
4871 msgid "IMF|Ww#w#W"
4872 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4873
4874 #: src/menus.C:1612
4875 msgid "IMF|iI#i#I"
4876 msgstr "IMF|iI#i#I"
4877
4878 #: src/menus.C:1613
4879 msgid "IMF|Aa#a#A"
4880 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4881
4882 #: src/menus.C:1616
4883 #, fuzzy
4884 msgid ""
4885 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4886 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4887 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4888 msgstr ""
4889 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4890 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4891
4892 #: src/menus.C:1626
4893 msgid "IMS|Hh#h#H"
4894 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4895
4896 #: src/menus.C:1627
4897 msgid "IMS|Pp#p#P"
4898 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4899
4900 #: src/menus.C:1628
4901 msgid "IMS|Bb#b#B"
4902 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4903
4904 #: src/menus.C:1629
4905 msgid "IMS|Ll#l#L"
4906 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4907
4908 #: src/menus.C:1630
4909 msgid "IMS|iI#i#I"
4910 msgstr "IMS|iI#i#I"
4911
4912 #: src/menus.C:1631
4913 msgid "IMS|Ee#e#E"
4914 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4915
4916 #: src/menus.C:1632
4917 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4918 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4919
4920 #: src/menus.C:1633
4921 #, fuzzy
4922 msgid "IMS|Mm#m#M"
4923 msgstr "IM|Mm#m#M"
4924
4925 #: src/menus.C:1636
4926 #, fuzzy
4927 msgid ""
4928 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4929 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4930 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4931 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4932 msgstr ""
4933 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4934 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4935 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4936 "Baþvuru"
4937
4938 #: src/menus.C:1657
4939 msgid "IM|gG#g#G"
4940 msgstr "IM|gG#g#G"
4941
4942 #: src/menus.C:1658
4943 msgid "IM|bB#b#B"
4944 msgstr "IM|bB#b#B"
4945
4946 #: src/menus.C:1659
4947 msgid "IM|cC#c#C"
4948 msgstr "IM|cC#c#C"
4949
4950 #: src/menus.C:1660
4951 msgid "IM|Aa#a#A"
4952 msgstr "IM|Aa#a#A"
4953
4954 #: src/menus.C:1661
4955 msgid "IM|Xx#x#X"
4956 msgstr "IM|Xx#x#X"
4957
4958 #: src/menus.C:1662
4959 msgid "IM|Ff#f#F"
4960 msgstr "IM|Ff#f#F"
4961
4962 #: src/menus.C:1663
4963 msgid "IM|Mm#m#M"
4964 msgstr "IM|Mm#m#M"
4965
4966 #: src/menus.C:1664
4967 msgid "IM|oO#o#O"
4968 msgstr "IM|oO#o#O"
4969
4970 #: src/menus.C:1665
4971 msgid "IM|Tt#t#T"
4972 msgstr "IM|Tt#t#T"
4973
4974 #: src/menus.C:1666
4975 msgid "IM|Ss#s#S"
4976 msgstr "IM|Ss#s#S"
4977
4978 #: src/menus.C:1667
4979 msgid "IM|Nn#n#N"
4980 msgstr "IM|Nn#n#N"
4981
4982 #: src/menus.C:1668
4983 msgid "IM|Ll#l#L"
4984 msgstr "IM|Ll#l#L"
4985
4986 #: src/menus.C:1669
4987 msgid "IM|rR#r#R"
4988 msgstr "IM|rR#r#R"
4989
4990 #: src/menus.C:1670
4991 msgid "IM|iI#i#I"
4992 msgstr "IM|iI#i#I"
4993
4994 #: src/menus.C:1671
4995 msgid "IM|dD#d#D"
4996 msgstr "IM|dD#d#D"
4997
4998 #: src/menus.C:1672
4999 #, fuzzy
5000 msgid "IM|wW#w#W"
5001 msgstr "IM|wW#w#W"
5002
5003 #: src/menus.C:1674
5004 #, fuzzy
5005 msgid "|URL..."
5006 msgstr "|URL"
5007
5008 #: src/menus.C:1675
5009 msgid "IM|Uu#u#U"
5010 msgstr "IM|Uu#u#U"
5011
5012 #: src/menus.C:1781
5013 msgid ""
5014 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5015 "Panel..."
5016 msgstr ""
5017 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
5018
5019 #: src/menus.C:1791
5020 msgid "MM|Ff#f#F"
5021 msgstr "MM|Ff#f#F"
5022
5023 #: src/menus.C:1792
5024 msgid "MM|Ss#s#S"
5025 msgstr "MM|Ss#s#S"
5026
5027 #: src/menus.C:1793
5028 msgid "MM|Ee#e#E"
5029 msgstr "MM|Ee#e#E"
5030
5031 #: src/menus.C:1794
5032 msgid "MM|xX#x#X"
5033 msgstr "MM|xX#x#X"
5034
5035 #: src/menus.C:1795
5036 msgid "MM|uU#u#U"
5037 msgstr "MM|uU#u#U"
5038
5039 #: src/menus.C:1796
5040 msgid "MM|Ii#i#I"
5041 msgstr "MM|Ii#i#I"
5042
5043 #: src/menus.C:1797
5044 msgid "MM|Mm#m#M"
5045 msgstr "MM|Mm#m#M"
5046
5047 #: src/menus.C:1798
5048 msgid "MM|Dd#d#D"
5049 msgstr "MM|Dd#d#D"
5050
5051 #: src/menus.C:1799
5052 msgid "MM|Pp#p#P"
5053 msgstr "MM|Pp#p#P"
5054
5055 #: src/menus.C:1865
5056 msgid ""
5057 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5058 msgstr ""
5059 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
5060 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
5061
5062 #: src/menus.C:1871
5063 msgid "OM|Ff#f#F"
5064 msgstr "OM|Ff#f#F"
5065
5066 #: src/menus.C:1872
5067 msgid "OM|Ss#s#S"
5068 msgstr "OM|Ss#s#S"
5069
5070 #: src/menus.C:1873
5071 msgid "OM|Kk#k#K"
5072 msgstr "OM|Kk#k#K"
5073
5074 #: src/menus.C:1874
5075 msgid "OM|Ll#l#L"
5076 msgstr "OM|Ll#l#L"
5077
5078 #: src/menus.C:1875
5079 msgid "OM|Rr#r#R"
5080 msgstr "OM|Rr#r#R"
5081
5082 #: src/menus.C:1919
5083 msgid "No Documents Open!%t"
5084 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
5085
5086 #: src/menus.C:1954
5087 msgid ""
5088 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5089 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5090 "Warranty...|Credits...|Version..."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/menus.C:1968
5094 msgid "HM|Ii#I#i"
5095 msgstr "HM|Ii#I#i"
5096
5097 #: src/menus.C:1969
5098 msgid "HM|Tt#T#t"
5099 msgstr "HM|Tt#T#t"
5100
5101 #: src/menus.C:1970
5102 msgid "HM|Uu#U#u"
5103 msgstr "HM|Uu#U#u"
5104
5105 #: src/menus.C:1971
5106 #, fuzzy
5107 msgid "HM|xX#x#X"
5108 msgstr "HM|xX#x#X"
5109
5110 #: src/menus.C:1972
5111 msgid "HM|Cc#C#c"
5112 msgstr "HM|Cc#C#c"
5113
5114 #: src/menus.C:1973
5115 msgid "HM|Rr#R#r"
5116 msgstr "HM|Rr#R#r"
5117
5118 #: src/menus.C:1974
5119 #, fuzzy
5120 msgid "HM|Ff#F#f"
5121 msgstr "FM|Ff#f#F"
5122
5123 #: src/menus.C:1975
5124 #, fuzzy
5125 msgid "HM|aA#a#A"
5126 msgstr "EM|aA#a#A"
5127
5128 #: src/menus.C:1976
5129 msgid "HM|Kk#K#k"
5130 msgstr "HM|Kk#K#k"
5131
5132 #: src/menus.C:1977
5133 msgid "HM|Ll#L#l"
5134 msgstr "HM|Ll#l#L"
5135
5136 #: src/menus.C:1978
5137 msgid "HM|oO#o#O"
5138 msgstr "HM|oO#o#O"
5139
5140 #: src/menus.C:1979
5141 msgid "HM|eE#e#E"
5142 msgstr "HM|eE#e#E"
5143
5144 #: src/menus.C:1980
5145 msgid "HM|Vv#v#V"
5146 msgstr "HM|Vv#v#V"
5147
5148 #: src/menus.C:2003
5149 msgid "LyX Version "
5150 msgstr "LyX Sürümü: "
5151
5152 #: src/menus.C:2004
5153 msgid " of "
5154 msgstr " Tarih: "
5155
5156 #: src/menus.C:2005
5157 msgid "Library directory: "
5158 msgstr "Kitaplýk dizini: "
5159
5160 #: src/menus.C:2007
5161 msgid "User directory: "
5162 msgstr "Kullanýcý dizini: "
5163
5164 #: src/menus.C:2021
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Could not find requested Documentation file"
5167 msgstr "Belge eklenemedi"
5168
5169 #: src/menus.C:2025
5170 msgid "Opening help file"
5171 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
5172
5173 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5174 msgid "Welcome to LyX!"
5175 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
5176
5177 #: src/minibuffer.C:69
5178 msgid "Executing:"
5179 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
5180
5181 #. this is a hack
5182 #: src/minibuffer.C:234
5183 msgid "* No document open *"
5184 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
5185
5186 #: src/PaperLayout.C:158
5187 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5188 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5189
5190 #: src/PaperLayout.C:180
5191 msgid "Paper Layout"
5192 msgstr "Kaðýt Düzeni"
5193
5194 #: src/PaperLayout.C:212
5195 msgid "Paper layout set"
5196 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
5197
5198 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5199 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5200 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5201 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
5202
5203 #: src/paragraph.C:1721
5204 msgid "Senseless with this layout!"
5205 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
5206
5207 #: src/ParagraphExtra.C:147
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5210 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5211
5212 #: src/ParagraphExtra.C:166
5213 msgid "ParagraphExtra Layout"
5214 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
5215
5216 #: src/ParagraphExtra.C:206
5217 msgid "ParagraphExtra layout set"
5218 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
5219
5220 #: src/ParagraphExtra.C:313
5221 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5222 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
5223
5224 #: src/print_form.C:21
5225 msgid "Print to"
5226 msgstr "Hedef"
5227
5228 #: src/print_form.C:31
5229 msgid "Printer|#P"
5230 msgstr "Yazýcý|#P"
5231
5232 #: src/print_form.C:33
5233 msgid "File|#F"
5234 msgstr "Dosya|#F"
5235
5236 #: src/print_form.C:52
5237 msgid "All Pages|#G"
5238 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
5239
5240 #: src/print_form.C:54
5241 msgid "Only Odd Pages|#O"
5242 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
5243
5244 #: src/print_form.C:56
5245 msgid "Only Even Pages|#E"
5246 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
5247
5248 #: src/print_form.C:62
5249 msgid "Normal Order|#N"
5250 msgstr "Normal Sýra|#N"
5251
5252 #: src/print_form.C:64
5253 msgid "Reverse Order|#R"
5254 msgstr "Ters Sýra|#R"
5255
5256 #: src/print_form.C:68
5257 msgid "Order"
5258 msgstr "Sýralama"
5259
5260 #: src/print_form.C:76
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Pages:"
5263 msgstr "Sayfa: "
5264
5265 #: src/print_form.C:81
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Copies"
5268 msgstr "Miktar"
5269
5270 #: src/print_form.C:85
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Count:"
5273 msgstr "Not:"
5274
5275 #: src/print_form.C:88
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Unsorted|#U"
5278 msgstr "Sýrasýz|#U"
5279
5280 #: src/print_form.C:107
5281 msgid "File Type"
5282 msgstr "Dosya tipi"
5283
5284 #: src/print_form.C:111
5285 msgid "Command:|#C"
5286 msgstr "Komut:|#C"
5287
5288 #: src/print_form.C:125
5289 msgid "DVI|#D"
5290 msgstr "DVI|#D"
5291
5292 #: src/print_form.C:127
5293 msgid "Postscript|#P"
5294 msgstr "Postscript|#P"
5295
5296 #: src/print_form.C:129
5297 msgid "LaTeX|#T"
5298 msgstr "LaTeX|#T"
5299
5300 #: src/print_form.C:132
5301 msgid "LyX|#L"
5302 msgstr "LyX|#L"
5303
5304 #: src/print_form.C:134
5305 msgid "Ascii|#s"
5306 msgstr "Ascii|#s"
5307
5308 #: src/spellchecker.C:219
5309 msgid "Spellchecker Options"
5310 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
5311
5312 #: src/spellchecker.C:553
5313 msgid "Spellchecker"
5314 msgstr "Yazým Denetleyici"
5315
5316 #: src/spellchecker.C:658
5317 msgid ""
5318 "\n"
5319 "\n"
5320 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5321 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5322 "for the language of this document installed.\n"
5323 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5324 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5325 msgstr ""
5326 "\n"
5327 "\n"
5328 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
5329 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
5330 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
5331 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
5332 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
5333
5334 #: src/spellchecker.C:794
5335 msgid " words checked."
5336 msgstr " sözcük denetlendi."
5337
5338 #: src/spellchecker.C:796
5339 msgid " word checked."
5340 msgstr "sözcük denetlendi."
5341
5342 #: src/spellchecker.C:798
5343 msgid "Spellchecking completed!"
5344 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
5345
5346 #: src/spellchecker.C:802
5347 msgid ""
5348 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5349 "Maybe it has been killed."
5350 msgstr ""
5351 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
5352 "Belki süreç yok edilmiþtir."
5353
5354 #: src/sp_form.C:26
5355 msgid "Use language of document|#D"
5356 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
5357
5358 #: src/sp_form.C:28
5359 msgid "Use alternate language:|#U"
5360 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5361
5362 #: src/sp_form.C:34
5363 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5364 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
5365
5366 #: src/sp_form.C:36
5367 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5368 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
5369
5370 #: src/sp_form.C:46
5371 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5372 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
5373
5374 #: src/sp_form.C:48
5375 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5376 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
5377
5378 #: src/sp_form.C:54
5379 msgid "Dictionary"
5380 msgstr "Sözlük"
5381
5382 #: src/sp_form.C:86
5383 msgid "Replace"
5384 msgstr "Deðiþtir"
5385
5386 #: src/sp_form.C:88
5387 msgid ""
5388 "Near\n"
5389 "Misses"
5390 msgstr ""
5391 "Yakýn\n"
5392 "Iskalar"
5393
5394 #: src/sp_form.C:91
5395 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5396 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
5397
5398 #: src/sp_form.C:93
5399 msgid "Start spellchecking|#S"
5400 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
5401
5402 #: src/sp_form.C:95
5403 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5404 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
5405
5406 #: src/sp_form.C:97
5407 msgid "Ignore word|#g"
5408 msgstr "Sözcüðü atla"
5409
5410 #: src/sp_form.C:99
5411 msgid "Accept word in this session|#A"
5412 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
5413
5414 #: src/sp_form.C:101
5415 msgid "Stop spellchecking|#T"
5416 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
5417
5418 #: src/sp_form.C:103
5419 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5420 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
5421
5422 # , c-format
5423 #: src/sp_form.C:106
5424 #, no-c-format
5425 msgid "0 %"
5426 msgstr "%0"
5427
5428 # , c-format
5429 #: src/sp_form.C:110
5430 #, no-c-format
5431 msgid "100 %"
5432 msgstr "%100"
5433
5434 #: src/sp_form.C:113
5435 msgid "Replace word|#R"
5436 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
5437
5438 #: src/support/filetools.C:168
5439 msgid "LyX Internal Error!"
5440 msgstr "LyX iç hatasý!"
5441
5442 #: src/support/filetools.C:169
5443 msgid "Could not test if directory is writeable"
5444 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
5445
5446 #: src/support/filetools.C:370
5447 msgid "Error! Cannot open directory:"
5448 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
5449
5450 #: src/support/filetools.C:383
5451 msgid "Error! Could not remove file:"
5452 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
5453
5454 #: src/support/filetools.C:397
5455 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5456 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
5457
5458 #: src/support/filetools.C:413
5459 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5460 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
5461
5462 #: src/support/filetools.C:466
5463 msgid "Internal error!"
5464 msgstr "Ýç hata!"
5465
5466 #: src/support/filetools.C:467
5467 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5468 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
5469
5470 #: src/support/filetools.C:472
5471 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5472 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
5473
5474 #: src/support/getUserName.C:13
5475 msgid "unknown"
5476 msgstr "bilinmeyen"
5477
5478 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Warning:"
5481 msgstr "Uyarý!"
5482
5483 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5484 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5488 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/TableLayout.C:240
5492 msgid "Table Extra Form"
5493 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
5494
5495 #: src/TableLayout.C:259
5496 msgid "Table Layout"
5497 msgstr "Tablo Düzeni"
5498
5499 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5500 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5501 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
5502
5503 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5504 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5505 msgstr "Onay: Delete-tuþuna bir kere daha basýn"
5506
5507 #: src/TabularLayout.C:56
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Tabular Layout"
5510 msgstr "Tablo Düzeni"
5511
5512 #: src/text2.C:356
5513 msgid "Opened float"
5514 msgstr "Tek-parça açýldý"
5515
5516 #: src/text2.C:358
5517 msgid "Closed float"
5518 msgstr "Tek-parça kapandý"
5519
5520 #: src/text2.C:395
5521 msgid "Nothing to do"
5522 msgstr "Yapacak bir þey yok."
5523
5524 #: src/text2.C:1147
5525 msgid ""
5526 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5527 "change."
5528 msgstr ""
5529 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
5530 "menüsünden Karakter'i seçin"
5531
5532 #: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
5533 msgid "Don't know what to do with half floats."
5534 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
5535
5536 #: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
5537 #: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
5538 msgid "sorry."
5539 msgstr "üzgünüm."
5540
5541 #: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
5542 msgid "Don't know what to do with half tables."
5543 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
5544
5545 #: src/text.C:2600
5546 msgid ""
5547 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5548 "Tutorial."
5549 msgstr ""
5550 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
5551 "kýlavuzunabaþvurunuz."
5552
5553 #: src/text.C:2602
5554 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5555 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
5556
5557 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Page Break (top)"
5560 msgstr "Sayfa aralarý"
5561
5562 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5563 msgid "Page Break (bottom)"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/text.C:4584
5567 msgid "You can't insert a float in a float!"
5568 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
5569
5570 #: src/text.C:4592
5571 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5572 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
5573
5574 #: src/text.C:4608
5575 msgid "Cannot cut table."
5576 msgstr "Tabloyu kesemem."
5577
5578 #: src/text.C:4624
5579 msgid "Float would include float!"
5580 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"