2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgstr "Seçe&nekler:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Tekrar Tara"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "İçin&dekiler:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgstr "&Veritabanları"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgstr "&Dekorasyon:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Genişlik değeri"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Genişlik değeri"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Mevcut dallar:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Dalınızı seçin"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "&Mevcut Dallar:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Rengi Değiştir..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Seçili dalı sil"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
496 #: src/Buffer.cpp:3664
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Seçili dalı sil"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "&Yeniden adlandır"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
535 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Özel Madde İmi:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Sonraki değişiklik"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgstr "&Sonraki değişiklik"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Bu değişikliği reddet"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgstr "Font serileri"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Diğer font ayarları"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgstr "&Hepsini değiştir"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "&Alıntı stili:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "&Öncü metin:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgstr "&Artçı metin:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Tüm yazarları listele"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "&Tüm yazar listesi"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "&Büyük harf kullan"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 msgstr "Arama Alanı:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 msgstr "Arama hatası"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "Arama Alanı:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "Düzenli &İfade"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 msgstr "Girdi Tipleri:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 msgid "Greyed-out notes:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 msgid "Background colors"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "gölgeli kutu"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 msgid "Compare Revisions"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 msgid "&Revisions back"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "Satır a&raları:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1041 msgid "&New Document:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1046 msgid "&Old Document:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Belge Ayarları"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1060 msgid "N&ew Document"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1065 msgid "Ol&d Document"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Uyumlu tut"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "ERT içeriğini göster"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Bir dosya seçin"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Mevcut şablonlar"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1211 msgid "&Show in LyX"
1212 msgstr "LyX içinde &göster"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1218 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1219 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1224 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1227 msgid "Si&ze and Rotation"
1228 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1238 msgid "Angle to rotate image by"
1239 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1245 msgid "The origin of the rotation"
1246 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1262 msgid "Height of image in output"
1263 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1267 msgid "Width of image in output"
1268 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1271 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1272 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1276 msgid "&Maintain aspect ratio"
1277 msgstr "Orantıyı &koru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1285 msgid "Clip to bounding box values"
1286 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1290 msgid "Clip to &bounding box"
1291 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1295 msgid "&Left bottom:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1309 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1310 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1314 msgid "&Get from File"
1315 msgstr "&Dosyadan al"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "S&onrakini Bul"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Tüm kelimeler"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "&Geriye ara"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1411 msgid "Current paragraph"
1412 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1416 msgid "Current ¶graph"
1417 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Belgeyi yazdır"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1432 msgid "&Master document"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1437 msgid "All open documents"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1442 msgid "&Open documents"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1446 msgid "All ma&nuals"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1457 msgid "Ignore &format"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "Makroları &genişlet"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 msgstr "Bilgi tipi:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Sayfanın üstü"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "&Mümkünse buraya"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "Sayfanın &altı"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "&Default Family:"
1530 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1533 msgid "Select the default family for the document"
1534 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1538 msgstr "&Taban Boyut:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "Te&X kodlaması:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "Sa&ns Serif:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1567 msgstr "Ö&lçek (%):"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1574 msgid "&Typewriter:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1583 msgstr "&Ölçek (%):"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1602 msgid "Use true S&mall Caps"
1603 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1606 msgid "Use old style instead of lining figures"
1607 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1610 msgid "Use &Old Style Figures"
1611 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1623 msgstr "Çıktı Boyutu"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1630 msgid "Set &height:"
1631 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1634 msgid "&Scale Graphics (%):"
1635 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1638 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1643 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1646 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1647 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1650 msgid "Rotate Graphics"
1651 msgstr "Grafikleri Döndür"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1654 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1655 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1658 msgid "Ro&tate after scaling"
1659 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1666 msgid "A&ngle (Degrees):"
1667 msgstr "A&çı (Derece):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1671 msgid "File name of image"
1672 msgstr "Resmin dosya adı"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1689 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1690 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1693 msgid "Don't un&zip on export"
1694 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1698 msgid "Additional LaTeX options"
1699 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1702 msgid "LaTeX &options:"
1703 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1707 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1708 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1710 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1711 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1714 msgid "Sho&w in LyX"
1715 msgstr "LyX &içinde göster"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1718 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1719 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1722 msgid "Graphics Group"
1723 msgstr "Grafik Grubu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1726 msgid "A&ssigned to group:"
1727 msgstr "&Gruba atandı:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1730 msgid "Click to define a new graphics group."
1731 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1734 msgid "O&pen new group..."
1735 msgstr "&Yeni grup aç..."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1738 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1739 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1743 msgstr "Taslak modu"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1747 msgstr "&Taslak modu"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1750 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1751 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1754 msgid "..............."
1755 msgstr "..............."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1762 msgid "<-----------"
1763 msgstr "<-----------"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1766 msgid "----------->"
1767 msgstr "----------->"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1770 msgid "\\-----v-----/"
1771 msgstr "\\-----v-----/"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1774 msgid "/-----^-----\\"
1775 msgstr "/-----^-----\\"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1779 msgstr "&Boşluklar:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1782 msgid "Supported spacing types"
1783 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1791 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1792 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1795 msgid "&Fill Pattern:"
1796 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1804 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1805 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1811 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1821 msgid "Name associated with the URL"
1822 msgstr "URL'ye ait isim"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1830 msgid "Specify the link target"
1831 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1835 msgstr "Bağlantı tipi"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1838 msgid "Link to the web or to every other target"
1839 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1846 msgid "Link to an email address"
1847 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1854 msgid "Link to a file"
1855 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1862 msgid "Listing Parameters"
1863 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1868 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1869 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1874 msgid "&Bypass validation"
1875 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1886 msgid "Mo&re parameters"
1887 msgstr "&Daha fazla parametre"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1890 msgid "Underline spaces in generated output"
1891 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1894 msgid "&Mark spaces in output"
1895 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1898 msgid "Show LaTeX preview"
1899 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1902 msgid "&Show preview"
1903 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1906 msgid "File name to include"
1907 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1910 msgid "&Include Type:"
1911 msgstr "&İçerme Tipi:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1923 msgstr "Olduğu gibi"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1927 msgid "Program Listing"
1928 msgstr "Program Listeleme"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1931 msgid "Edit the file"
1932 msgstr "Dosyayı düzenle"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1940 msgid "A&vailable indices:"
1941 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1944 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1949 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1955 msgid "Index generation"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1959 msgid "Define program options of the selected processor."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1963 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1968 msgid "&Use multiple indexes"
1969 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1973 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1978 msgid "Add a new index to the list"
1979 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1983 msgid "A&vailable Indexes:"
1984 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2005 msgstr "&Yeniden adlandır"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Bilgi tipi:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Standart kesir ekle"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr "&Anında Uygula"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2036 msgid "Document &class"
2037 msgstr "Belge &sınıfı"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2040 msgid "Click to select a local document class definition file"
2041 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 msgid "&Predefined:"
2058 msgstr "&Öntanımlı:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2065 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2071 msgstr "Özel:Makale"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2114 msgid "&Quote Style:"
2115 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2124 msgid "Value of the vertical line offset."
2125 msgstr "&Düşey boşluk"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2134 msgid "Value of the line width."
2135 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2144 msgid "Value of the line thickness."
2145 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2149 msgid "Input here the listings parameters"
2150 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2154 msgid "Feedback window"
2155 msgstr "Geribesleme penceresi"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2158 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2163 msgid "&Main Settings"
2164 msgstr "&Temel Ayarlar"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2171 msgid "Check for inline listings"
2172 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2175 msgid "&Inline listing"
2176 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2179 msgid "Check for floating listings"
2180 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2191 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2192 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2195 msgid "Line numbering"
2196 msgstr "Satır numaralandırma"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2203 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2204 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2211 msgid "Difference between two numbered lines"
2212 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2216 msgstr "Font &boyu:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2219 msgid "Choose the font size for line numbers"
2220 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2229 msgstr "&Font boyu:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2232 msgid "The content's base font size"
2233 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2236 msgid "Font Famil&y:"
2237 msgstr "F&ont ailesi:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2240 msgid "The content's base font style"
2241 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2244 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2245 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2248 msgid "&Break long lines"
2249 msgstr "&Uzun satırları kes"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2252 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2253 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2256 msgid "S&pace as symbol"
2257 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2260 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2261 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2264 msgid "Space i&n string as symbol"
2265 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2268 msgid "Tab&ulator size:"
2269 msgstr "&Tablo boyu:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2272 msgid "Use extended character table"
2273 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2276 msgid "&Extended character table"
2277 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2284 msgid "Select the programming language"
2285 msgstr "Programlama dilini seç"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2292 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2293 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2300 msgid "Fi&rst line:"
2301 msgstr "&İlk satır:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2304 msgid "The first line to be printed"
2305 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2309 msgstr "&Son satır:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2312 msgid "The last line to be printed"
2313 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2316 msgid "More Parameters"
2317 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2320 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2321 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2325 msgid "Document-specific layout information"
2326 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2330 msgid "Errors reported in terminal."
2331 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2335 msgid "Press button to check validity..."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2341 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2344 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2345 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2353 msgid "Update the display"
2354 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2362 msgid "Copy to Clip&board"
2363 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2370 msgid "Jump to the next warning message."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2375 msgid "Next &Warning"
2376 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2379 msgid "Jump to the next error message."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2385 msgstr "Okuma Hatası"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2388 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2389 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2392 msgid "&Default Margins"
2393 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2413 msgstr "Ba&şlık arası:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2416 msgid "Head &height:"
2417 msgstr "&Başlık boyu:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2424 msgid "&Column Sep:"
2425 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2429 msgid "Master Document Output"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2433 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2437 msgid "Include only &selected children"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2442 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2448 msgid "&Maintain counters and references"
2449 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2452 msgid "Include all subdocuments in the output"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2457 msgid "&Include all children"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2464 msgid "Number of rows"
2465 msgstr "Satır sayısı"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2476 msgid "Number of columns"
2477 msgstr "Sütun sayısı"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2485 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2486 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2489 msgid "Vertical alignment"
2490 msgstr "Yatay hizalama"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2497 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2498 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2501 msgid "&Horizontal:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2507 msgstr "&Dekorasyon:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2514 msgid "decoration type / matrix border"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2539 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2540 "are inserted into formulas"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2544 msgid "&Use AMS math package automatically"
2545 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2548 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2552 msgid "Use AMS &math package"
2553 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2557 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2558 "inserted into formulas"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2562 msgid "Use esint package &automatically"
2563 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2566 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2570 msgid "Use &esint package"
2571 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2575 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2581 msgid "Use math&dots package automatically"
2582 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2585 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2590 msgid "Use math&dots package"
2591 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2595 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2596 "inserted into formulas"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2601 msgid "Use mhchem &package automatically"
2602 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2605 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2610 msgid "Use mh&chem package"
2611 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2632 msgid "Nomenclature"
2633 msgstr "Terminoloji"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2640 msgid "&Description:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2652 msgid "LyX internal only"
2653 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2660 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2661 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2668 msgid "Print as grey text"
2669 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2676 msgid "&List in Table of Contents"
2677 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2681 msgstr "&Numaralama"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2685 msgid "Output Format"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2690 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2691 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2696 msgid "De&fault Output Format:"
2697 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2700 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2708 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2713 msgid "S&ynchronize with Output"
2714 msgstr "date (çıktı)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2718 msgid "C&ustom Macro:"
2719 msgstr "Müşteri no.:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2723 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2724 msgstr "LaTeX Önsözü"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2728 msgid "XHTML Output Options"
2729 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2732 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2736 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2741 msgid "&Math Output:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2745 msgid "Format to use for math output."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2751 msgstr "Matematik|M"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2763 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2764 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2771 msgid "Math &Image Scaling:"
2772 msgstr "Matematik Boşlukları"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2775 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2779 msgid "&Use hyperref support"
2780 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2788 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2789 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2804 msgid "Header Information"
2805 msgstr "Başlık bilgisi"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2821 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2825 msgstr "&Bağlantılar"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2828 msgid "Allows link text to break across lines."
2829 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2832 msgid "B&reak links over lines"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2836 msgid "No &frames around links"
2837 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2840 msgid "C&olor links"
2841 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2844 msgid "Bibliographical backreferences"
2845 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2848 msgid "B&ackreferences:"
2849 msgstr "&Ters referanslar:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2856 msgid "G&enerate Bookmarks"
2857 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2860 msgid "&Numbered bookmarks"
2861 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2864 msgid "Number of levels"
2865 msgstr "Seviye sayısı"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2868 msgid "&Open bookmarks"
2869 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2872 msgid "Additional o&ptions"
2873 msgstr "E&k seçenekler"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2876 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2877 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2880 msgid "Paper Format"
2881 msgstr "Kağıt Formatı"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2891 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2892 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2895 msgid "&Orientation:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2909 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2912 msgid "Headings &style:"
2913 msgstr "Başlık s&tili:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2916 msgid "Style used for the page header and footer"
2917 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2920 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2921 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2924 msgid "&Two-sided document"
2925 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2929 msgstr "Etiket Genişliği"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2933 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2934 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2937 msgid "Lo&ngest label"
2938 msgstr "&En uzun etiket"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2941 msgid "Line &spacing"
2942 msgstr "Satır &aralığı"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2962 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2973 msgid "&Indent Paragraph"
2974 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2982 msgstr "S&ola dayalı"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2993 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2994 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2997 msgid "Paragraph's &Default"
2998 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3001 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3011 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3012 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3015 msgid "&Horiz. Phantom"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3020 msgid "Vertical space of the phantom content"
3021 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3024 msgid "&Vert. Phantom"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3029 msgstr "&Değiştir..."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3033 msgid "Use system colors"
3034 msgstr "Sistem dizini yok"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3038 msgstr "Matematikte"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3042 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3045 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3046 "tamamlamayı göster."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3049 msgid "Automatic in&line completion"
3050 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3053 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3054 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3057 msgid "Automatic p&opup"
3058 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3062 msgid "Autoco&rrection"
3063 msgstr "&Otomatik başla"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3071 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3074 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3078 msgid "Automatic &inline completion"
3079 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3082 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3083 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3086 msgid "Automatic &popup"
3087 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3091 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3094 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3097 msgid "Cursor i&ndicator"
3098 msgstr "İmleç &Belirteci"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3101 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3107 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3108 "if it is available."
3110 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3111 "tamamlamayı göster."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3114 msgid "s inline completion dela&y"
3115 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3119 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3120 "if it is available."
3122 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3123 "pencerede tamamlamayı göster."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3126 msgid "s popup d&elay"
3127 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3131 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3132 "It will be shown right away."
3134 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3138 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3139 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3142 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3143 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3146 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3147 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3154 msgid "E&xtra flag:"
3155 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3158 msgid "&From format:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3177 msgid "Converter Defi&nitions"
3178 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3181 msgid "Converter File Cache"
3182 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3189 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3190 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3193 msgid "Display &Graphics"
3194 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3197 msgid "Instant &Preview:"
3198 msgstr "&Anında Önizleme:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3207 msgstr "Matematik yok"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3215 msgid "Preview Si&ze:"
3216 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3220 msgid "Factor for the preview size"
3221 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3224 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3229 msgid "&Mark end of paragraphs"
3230 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3237 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3238 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3242 msgid "Scroll &below end of document"
3243 msgstr "Belge okunamıyor"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3246 msgid "Sort &environments alphabetically"
3247 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3250 msgid "&Group environments by their category"
3251 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3254 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3255 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3258 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3259 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3262 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3264 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3271 msgid "&Hide toolbars"
3272 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3275 msgid "Hide scr&ollbar"
3276 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3279 msgid "Hide &tabbar"
3280 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3284 msgid "Hide &menubar"
3285 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3288 msgid "&Limit text width"
3289 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3292 msgid "Screen used (&pixels):"
3293 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3304 msgid "&Document format"
3305 msgstr "&Belge biçimi"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3308 msgid "Vector &graphics format"
3309 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3312 msgid "S&hort Name:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3325 msgstr "Dü&zenleyici:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3329 msgstr "&Gösterici:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3337 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3338 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3342 msgid "Default Format"
3343 msgstr "Tarih biçimi"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3354 msgid "Your E-mail address"
3355 msgstr "E-posta adresiniz"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3362 msgid "Use &keyboard map"
3363 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3380 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3381 "time LyX is launched."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3385 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3393 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3394 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3398 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3399 "speed it up, low values slow it down."
3401 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3402 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3405 msgid "Scroll wheel zoom"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3429 msgid "User &interface language:"
3430 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3433 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3437 msgid "Language pac&kage:"
3438 msgstr "Dil &paketi:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3441 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3442 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3445 msgid "Command s&tart:"
3446 msgstr "&Başla komutu:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3449 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3453 msgid "Command e&nd:"
3454 msgstr "Biti&ş komutu:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3457 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3462 msgid "Default Decimal &Point:"
3463 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3471 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3472 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3476 msgstr "Babe&l kullan"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3480 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3481 "the language package)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3490 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3496 msgstr "&Otomatik başla"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3500 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3506 msgstr "Oto&matik bitiş"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3509 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3511 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3514 msgid "Mark &foreign languages"
3515 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3518 msgid "Right-to-left language support"
3519 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3523 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3524 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3527 msgid "Enable RTL su&pport"
3528 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3531 msgid "Cursor movement:"
3532 msgstr "İmleç hareketi:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3544 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3549 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3550 msgstr "Te&X kodlaması:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3553 msgid "Default paper si&ze:"
3554 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3568 msgid "US executive"
3569 msgstr "US executive"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3592 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3593 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3596 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3597 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3600 msgid "BibTeX command and options"
3601 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3605 msgid "Processor for &Japanese:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3610 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3611 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3621 msgstr "Seçe&nekler:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3624 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3625 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3629 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3630 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3633 msgid "&Nomenclature command:"
3634 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3637 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3638 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3641 msgid "Chec&kTeX command:"
3642 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3645 msgid "CheckTeX start options and flags"
3646 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3652 "rather than the Cygwin teTeX."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3656 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3657 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3660 msgid "Set class options to default on class change"
3661 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3664 msgid "R&eset class options when document class changes"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3668 msgid "Output &line length:"
3669 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3673 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3674 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3675 "paragraphs are separated by a blank line."
3677 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3678 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3679 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3682 msgid "&Date format:"
3683 msgstr "Tarih &biçimi:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3686 msgid "Date format for strftime output"
3687 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3691 msgid "&Overwrite on export:"
3692 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3695 msgid "Ask permission"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3699 msgid "Main file only"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3705 msgstr "Tüm Alanlar"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3708 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3712 msgid "Forward search"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3717 msgid "DV&I command:"
3718 msgstr "&İndeks komutu:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3722 msgid "&PDF command:"
3723 msgstr "&roff komutu:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3726 msgid "&PATH prefix:"
3727 msgstr "&PATH öneki:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3742 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3743 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3746 msgid "&Temporary directory:"
3747 msgstr "&Geçici dizin:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3750 msgid "Ly&XServer pipe:"
3751 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3754 msgid "&Backup directory:"
3755 msgstr "&Yedek dizini:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3758 msgid "&Example files:"
3759 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3762 msgid "&Document templates:"
3763 msgstr "&Belge şablonları:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3766 msgid "&Working directory:"
3767 msgstr "&Çalışma dizini:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3771 msgid "Hunspell dictionaries:"
3772 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3775 msgid "Printer Command Options"
3776 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3779 msgid "Extension to be used when printing to file."
3780 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3783 msgid "File ex&tension:"
3784 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3787 msgid "Option used to print to a file."
3788 msgstr "Dosyaya yazdır."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3791 msgid "Print to &file:"
3792 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3795 msgid "Option used to print to non-default printer."
3796 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3799 msgid "Set &printer:"
3800 msgstr "&Yazıcı seç:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3803 msgid "Option used with spool command to set printer."
3804 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3807 msgid "Spool &printer:"
3808 msgstr "Spool &yazıcı:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3812 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3817 msgid "Spool co&mmand:"
3818 msgstr "Spool &komutu:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3821 msgid "Option used to reverse page order."
3822 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3825 msgid "Re&verse pages:"
3826 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3833 msgid "&Number of copies:"
3834 msgstr "&Kopya sayısı:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3837 msgid "Option used to set number of copies."
3838 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3841 msgid "Option used to print a range of pages."
3842 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3846 msgstr "&Harmanlanmış:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3849 msgid "Pa&ge range:"
3850 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3853 msgid "Option used to collate multiple copies."
3854 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3858 msgstr "&Tek sayfalar:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3861 msgid "&Even pages:"
3862 msgstr "&Çift sayfalar:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3865 msgid "Paper t&ype:"
3866 msgstr "&Kağıt tipi:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3869 msgid "Paper si&ze:"
3870 msgstr "Kağıt &boyu:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3873 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3874 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3877 msgid "E&xtra options:"
3878 msgstr "&Başka seçenekler:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3881 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3882 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3886 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3887 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3892 msgid "Adapt &output to printer"
3893 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3896 msgid "Name of the default printer"
3897 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3900 msgid "Default &printer:"
3901 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3904 msgid "Printer co&mmand:"
3905 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3908 msgid "Sans Seri&f:"
3909 msgstr "Sa&ns Serif:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3912 msgid "T&ypewriter:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3921 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3925 msgstr "Font Boyları"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3933 msgstr "&Çok büyük:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3953 msgstr "Ç&ok küçük:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3969 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3972 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3976 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3977 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3985 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3988 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3989 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3992 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3996 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4001 msgid "&Spellchecker engine:"
4002 msgstr "Yazım denetimi"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4005 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4006 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4009 msgid "Accept compound &words"
4010 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4013 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4017 msgid "S&pellcheck continuously"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4021 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4025 msgid "&Escape characters:"
4026 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4029 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4030 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4033 msgid "Al&ternative language:"
4034 msgstr "Alternatif &dil:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4037 msgid "&User interface file:"
4038 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4041 msgid "Automatic help"
4042 msgstr "Otomatik yardım"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4046 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4047 "the main work area of an edited document"
4049 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4050 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4053 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4054 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4061 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4062 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4065 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4066 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4069 msgid "Restore cursor &positions"
4070 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4073 msgid "&Load opened files from last session"
4074 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4077 msgid "Clear all session &information"
4078 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4086 msgid "Backup original documents when saving"
4087 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4090 msgid "&Backup documents, every"
4091 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4095 msgstr "dakikada bir"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4099 msgid "&Save documents compressed by default"
4100 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4103 msgid "&Maximum last files:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4107 msgid "&Open documents in tabs"
4108 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4111 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4115 msgid "&Single close-tab button"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4125 msgid ""Nomenclature settings""
4126 msgstr "Terminoloji"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4130 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4135 msgid "&List Indentation:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4140 msgid "Custom &Width:"
4141 msgstr "Sütun Genişliği"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4146 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4148 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4155 msgid "Page number to print from"
4156 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4159 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4163 msgid "Page number to print to"
4164 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4167 msgid "Print all pages"
4168 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4180 msgid "Print &odd-numbered pages"
4181 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4184 msgid "Print &even-numbered pages"
4185 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4188 msgid "Print in reverse order"
4189 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4192 msgid "Re&verse order"
4193 msgstr "&Ters sırayla"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4200 msgid "Number of copies"
4201 msgstr "Kopya sayısı"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4204 msgid "Collate copies"
4205 msgstr "Kopyaları harmanla"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4216 msgid "Print Destination"
4217 msgstr "Baskı Hedefi"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4220 msgid "Send output to the printer"
4221 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4228 msgid "Send output to the given printer"
4229 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4232 msgid "Send output to a file"
4233 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4236 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4246 msgid "A&vailable indexes:"
4247 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4252 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4264 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4268 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4273 msgid "&Clear automatically"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4278 msgid "Debug messages"
4279 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4283 msgid "Display no debug messages"
4284 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4292 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4302 msgid "Display all debug messages"
4303 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4306 msgid "Display statusbar messages?"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4311 msgid "&Statusbar messages"
4312 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4321 msgid "Enter string to filter the label list"
4322 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4326 msgid "Filter case-sensitively"
4327 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4331 msgid "Case-sensiti&ve"
4332 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4335 msgid "Update the label list"
4336 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4340 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4341 "sensitive option is checked)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4350 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4351 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4355 msgid "Cas&e-sensitive"
4356 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4359 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4368 msgid "&Go to Label"
4369 msgstr "Etikete &Git"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4376 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4377 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4384 msgid "(<reference>)"
4385 msgstr "(<referans>)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4392 msgid "on page <page>"
4393 msgstr "sayfa <sayfa>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4396 msgid "<reference> on page <page>"
4397 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4400 msgid "Formatted reference"
4401 msgstr "Biçimli referans"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4405 msgid "Textual reference"
4406 msgstr "tüm referanslar"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4410 msgid "Match w&hole words only"
4411 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4414 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4415 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4418 msgid "&Export formats:"
4419 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4426 msgid "Edit shortcut"
4427 msgstr "Kısayolu düzenle"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4430 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4431 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4434 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4435 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4442 msgid "Clear current shortcut"
4443 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4456 msgstr "&Fonksiyon:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4460 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4461 "the 'Clear' button"
4463 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4464 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4473 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4477 msgid "Unknown word:"
4478 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4481 msgid "Current word"
4482 msgstr "Şimdiki sözcük"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4487 msgid "Replace word with current choice"
4488 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4493 msgstr "S&onrakini Bul"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4497 msgid "Re&placement:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4501 msgid "Replace with selected word"
4502 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4506 msgid "S&uggestions:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4523 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4534 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "&Tümünü göster"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "&Tablo Ayarları"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4555 msgid "Column settings"
4556 msgstr "Belge Ayarları"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4559 msgid "&Horizontal alignment:"
4560 msgstr "&Yatay hizalama:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4563 msgid "Horizontal alignment in column"
4564 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4573 msgid "At Decimal Separator"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4578 msgid "&Decimal separator:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4582 msgid "Fixed width of the column"
4583 msgstr "Sütunun sabit eni"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4586 msgid "&Vertical alignment in row:"
4587 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4591 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4593 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4596 msgid "Merge cells of different columns"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4600 msgid "&Multicolumn"
4601 msgstr "&Çoklusütun"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4606 msgstr "Kutu Ayarları"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4609 msgid "Merge cells of different rows"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4618 msgid "Cell setting"
4619 msgstr "Not Ayarları"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4623 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4626 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4627 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4631 msgid "Table-wide settings"
4632 msgstr "Tablo Ayarları"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4636 msgid "Verti&cal alignment:"
4637 msgstr "Yatay hizalama"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4641 msgid "Vertical alignment of the table"
4642 msgstr "Yatay hizalama"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4645 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4646 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4649 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4650 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4653 msgid "LaTe&X argument:"
4654 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4657 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4658 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4666 msgstr "Sınırları seç"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4669 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4674 msgstr "Tüm sınırlar"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4689 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4690 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4697 msgid "Use default (grid-like) border style"
4698 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4705 msgid "Additional Space"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4709 msgid "T&op of row:"
4710 msgstr "Satır &üstü:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4713 msgid "Botto&m of row:"
4714 msgstr "Satırın &altı:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4717 msgid "Bet&ween rows:"
4718 msgstr "Satır a&raları:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4722 msgstr "&Uzun tablo"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4725 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4726 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4729 msgid "&Use long table"
4730 msgstr "U&zun tablo kullan"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4734 msgid "Row settings"
4735 msgstr "Kutu Ayarları"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4742 msgid "Border above"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4746 msgid "Border below"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4751 msgstr "İçindekiler"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4758 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4759 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4782 msgid "First header:"
4783 msgstr "İlk başlık:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4786 msgid "This row is the header of the first page"
4787 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4790 msgid "Don't output the first header"
4791 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4803 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4804 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4807 msgid "Last footer:"
4808 msgstr "Son altlık:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4811 msgid "This row is the footer of the last page"
4812 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4815 msgid "Don't output the last footer"
4816 msgstr "Son altlığı gösterme"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4823 msgid "Set a page break on the current row"
4824 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4827 msgid "Page &break on current row"
4828 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4832 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4833 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4837 msgid "Longtable alignment"
4838 msgstr "&Yatay hizalama:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4841 msgid "Current cell:"
4842 msgstr "Bulunulan hücre:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4845 msgid "Current row position"
4846 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4849 msgid "Current column position"
4850 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4853 msgid "Close this dialog"
4854 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4857 msgid "Rebuild the file lists"
4858 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4862 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4864 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4872 msgid "Selected classes or styles"
4873 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4876 msgid "LaTeX classes"
4877 msgstr "LaTeX sınıfları"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4880 msgid "LaTeX styles"
4881 msgstr "LaTeX stilleri"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4884 msgid "BibTeX styles"
4885 msgstr "BibTeX stilleri"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4888 msgid "Toggles view of the file list"
4889 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4893 msgstr "&Yolu göster"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4896 msgid "Separate paragraphs with"
4897 msgstr "Paragrafları ayır"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4900 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4901 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4904 msgid "&Indentation"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space"
4914 msgstr "&Düşey boşluk"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4918 msgid "Size of the vertical space"
4919 msgstr "&Düşey boşluk"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4926 msgid "&Line spacing:"
4927 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4931 msgid "Spacing type"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4936 msgid "Number of lines"
4937 msgstr "Seviye sayısı"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4940 msgid "Format text into two columns"
4941 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4944 msgid "Two-&column document"
4945 msgstr "&İki sütunlu belge"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4949 msgid "Language of the thesaurus"
4950 msgstr "Dil Altlığı:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4954 msgstr "İndeks girdisi"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4958 msgstr "&Anahtar kelime:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4961 msgid "Word to look up"
4962 msgstr "Aranacak kelime"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4970 msgid "The selected entry"
4971 msgstr "Seçili giriş"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4978 msgid "Replace the entry with the selection"
4979 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4983 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4984 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4993 msgid "Enter string to filter contents"
4994 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4998 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4999 "tables, and others)"
5001 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5005 msgid "Update navigation tree"
5006 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5015 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5016 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5019 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5020 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5023 msgid "Move selected item down by one"
5024 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5027 msgid "Move selected item up by one"
5028 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5035 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5043 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5044 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5047 msgid "LyX: Enter text"
5048 msgstr "LyX: Metin girin"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5051 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5055 msgid "&Do not show this warning again!"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5059 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5060 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5083 msgid "Complete source"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5087 msgid "Automatic update"
5088 msgstr "Otomatik güncelle"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5091 msgid "Unit of width value"
5092 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5095 msgid "number of needed lines"
5096 msgstr "gereken satırların sayısı"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5099 msgid "use number of lines"
5100 msgstr "satır sayısını kullan"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5104 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5107 msgid "Outer (default)"
5108 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5115 msgid "use overhang"
5116 msgstr "çıkıntı kullan."
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5123 msgid "Overhang value"
5124 msgstr "Çıkıntı değeri"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5127 msgid "Unit of overhang value"
5128 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5131 msgid "Check this to allow flexible placement"
5132 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5135 msgid "Allow &floating"
5136 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5145 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5146 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5147 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5150 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5152 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5153 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5154 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5155 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5170 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5176 msgid "Publication Month"
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5181 msgid "Publication Month:"
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5186 msgid "Publication Year"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5191 msgid "Publication Year:"
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5196 msgid "Publication Volume"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5201 msgid "Publication Volume:"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5206 msgid "Publication Issue"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5211 msgid "Publication Issue:"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5215 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5216 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5221 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5223 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5232 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5235 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5237 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5238 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5242 #: src/output_plaintext.cpp:133
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5247 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5248 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5249 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5256 msgid "Acknowledgement"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5263 msgid "Acknowledgement."
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5268 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5279 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5316 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5326 msgid "Case \\thecase."
5327 msgstr "İddia \\theclaim."
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5330 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5393 msgstr "Doğal Sonuç"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5407 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5451 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5467 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5493 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5524 msgid "Remark \\theremark."
5525 msgstr "Açıklama \\theremark."
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5528 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5534 msgid "Solution \\thesolution."
5535 msgstr "Netice \\thetheorem."
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5548 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5553 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5558 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5559 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5573 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5577 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5587 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5589 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5590 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5602 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5605 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5611 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5614 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5615 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5616 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5618 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5620 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5625 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5626 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5629 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5638 msgid "IEEE membership"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5644 msgstr "Küçük Harf|K"
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5649 msgstr "Küçük Harf|K"
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5652 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5658 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5660 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5677 msgid "Special Paper Notice"
5678 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5681 msgid "After Title Text"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5686 msgid "Page headings"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5691 msgstr "İkisini de İşaretle"
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5695 msgid "Publication ID"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5714 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5717 msgid "Index Terms---"
5718 msgstr "İndeks Terimleri---"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5742 #: src/rowpainter.cpp:485
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5747 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5750 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5754 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5755 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5756 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5757 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5758 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5759 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5760 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5761 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5762 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5768 msgid "Bibliography"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5775 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5782 msgstr "Referanslar"
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5790 msgid "Biography without photo"
5791 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5795 msgid "BiographyNoPhoto"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5799 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5806 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5809 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5810 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5817 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5822 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5828 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5829 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5834 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5837 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5838 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5839 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5844 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5854 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5858 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5862 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5863 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5868 msgid "Subsubsection"
5869 msgstr "Altaltbölüm"
5871 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5875 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5880 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5884 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5888 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5890 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5891 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5893 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5898 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5901 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5909 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5913 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5918 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5920 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5922 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5933 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5938 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5939 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5943 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5947 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5948 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5950 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5958 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5959 #: lib/external_templates:306
5963 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5964 msgid "Offprint Requests to:"
5965 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5967 #: lib/layouts/aa.layout:187
5968 msgid "Correspondence to:"
5971 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5973 msgid "Acknowledgements."
5974 msgstr "Teşekkürlerler."
5976 #: lib/layouts/aa.layout:295
5977 msgid "institutemark"
5980 #: lib/layouts/aa.layout:299
5981 msgid "institute mark"
5982 msgstr "enstitü imi"
5984 #: lib/layouts/aa.layout:363
5986 msgstr "Anahtar sözcükler."
5988 #: lib/layouts/aa.layout:385
5990 msgid "Flex:Institute"
5993 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5995 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5999 #: lib/layouts/aa.layout:395
6004 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6008 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6012 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6020 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6027 msgstr "Eşanlamlılar"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6030 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6031 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6034 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6036 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6043 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6045 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6054 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6058 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6059 msgid "Acknowledgements"
6060 msgstr "Teşekkürler"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6064 msgstr "FigürYerleştir"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6068 msgstr "TabloYerleştir"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6071 msgid "TableComments"
6072 msgstr "TabloYorumları"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6080 msgstr "MathLetters"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6083 msgid "NoteToEditor"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6099 msgid "Altaffilation"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6103 msgid "Alternative affiliation:"
6104 msgstr "Alternatif ilişki:"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6107 msgid "altaffilmark"
6108 msgstr "altilişkiimi"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6111 msgid "altaffiliation mark"
6112 msgstr "altilişki imi"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6115 msgid "Subject headings:"
6116 msgstr "Konu başlıkları:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6119 msgid "[Acknowledgements]"
6120 msgstr "[Teşekkürler]"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6130 msgid "Place Figure here:"
6131 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6134 msgid "Place Table here:"
6135 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6142 msgid "Note to Editor:"
6143 msgstr "Editöre Not:"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6146 msgid "References. ---"
6147 msgstr "Referanslar. ---"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6159 msgstr "Tablo notu:"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6162 msgid "tablenotemark"
6163 msgstr "tablonotişareti"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6166 msgid "tablenote mark"
6167 msgstr "tablo notu imi"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6187 msgstr "Verikümesi:"
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6194 msgid "List of Schemes"
6195 msgstr "Plan Listesi"
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6206 msgid "List of Charts"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6218 msgid "List of Graphs"
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6246 msgid "Teaser image:"
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6255 msgstr "CR kategorisi"
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6258 msgid "CR categories"
6259 msgstr "CR kategorileri"
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6262 msgid "Computing Review Categories"
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6270 msgid "Acknowledgments"
6271 msgstr "Teşekkürler"
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6280 msgid "Affiliation Mark"
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6285 msgid "Author affiliation"
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6290 msgid "Author affiliation:"
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6296 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6297 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6303 msgid "Acknowledgments."
6304 msgstr "Teşekkürlerler."
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6310 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6317 msgid "SpecialSection"
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6322 msgid "SpecialSection*"
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6327 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6328 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6337 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6343 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6345 msgid "Subsubsection*"
6346 msgstr "Altaltbölüm*"
6348 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6349 msgid "Chapter Exercises"
6350 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:51
6356 #: lib/layouts/apa.layout:60
6357 msgid "Right header:"
6358 msgstr "Sağ başlık:"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:83
6364 #: lib/layouts/apa.layout:100
6365 msgid "Short title:"
6366 msgstr "Kısa başlık:"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:129
6372 #: lib/layouts/apa.layout:136
6373 msgid "ThreeAuthors"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:143
6380 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6382 msgid "Affiliation:"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:171
6386 msgid "TwoAffiliations"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:178
6390 msgid "ThreeAffiliations"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:185
6394 msgid "FourAffiliations"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6401 #: lib/layouts/apa.layout:206
6405 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6407 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6408 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6418 #: lib/layouts/apa.layout:234
6419 msgid "Acknowledgements:"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:248
6426 #: lib/layouts/apa.layout:258
6427 msgid "CenteredCaption"
6428 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6435 #: lib/layouts/apa.layout:278
6439 #: lib/layouts/apa.layout:284
6443 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6444 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6447 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6448 msgid "Subparagraph"
6449 msgstr "Alt paragraf"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6452 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6453 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6457 #: lib/layouts/apa.layout:397
6461 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6463 msgid "(\\alph{enumii})"
6464 msgstr "(\\alph{enumii})"
6466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6476 msgstr "LatinKapalı"
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6480 msgstr "Latin kapalı"
6482 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6483 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6487 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6489 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6491 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6493 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6494 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6498 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6499 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6500 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6506 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6511 msgid "Section \\arabic{section}"
6512 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6515 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6516 msgid "\\Alph{section}"
6517 msgstr "\\Alph{section}"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6520 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6521 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6524 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6538 msgid "BeginPlainFrame"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6542 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6543 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6550 msgid "Again frame with label"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6555 msgstr "ÇerçeveSonu"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6558 msgid "________________________________"
6559 msgstr "________________________________"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6562 msgid "FrameSubtitle"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6576 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6577 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6580 msgid "ColumnsCenterAligned"
6581 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6584 msgid "Columns (center aligned)"
6585 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6588 msgid "ColumnsTopAligned"
6589 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6592 msgid "Columns (top aligned)"
6593 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6606 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6607 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6611 msgstr "Üzerine Yaz"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6615 msgstr "KatmanAlanı"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6619 msgstr "Katmanalanı"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6626 msgid "Uncovered on slides"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6634 msgid "Only on slides"
6635 msgstr "Sadece slaytlarda"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6652 msgid "ExampleBlock"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6657 msgid "Example Block:"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6666 msgid "Alert Block:"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6676 msgid "Title (Plain Frame)"
6677 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6680 msgid "InstituteMark"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6684 msgid "Institute mark"
6685 msgstr "Enstitü imi"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6691 msgstr "Blok alıntı"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6704 msgid "TitleGraphic"
6705 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6714 msgstr "Doğal Sonuç."
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6726 msgid "Definitions."
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6769 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6792 msgid "Flex:Structure"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6797 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6803 msgid "Flex:ArticleMode"
6804 msgstr "Özel:MakaleModu"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6817 msgid "Flex:PresentationMode"
6818 msgstr "Özel:SunumModu"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6822 msgid "PresentationMode"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6826 msgid "Presentation"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6831 #: src/insets/Inset.cpp:97
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6838 msgid "List of Tables"
6839 msgstr "Tablo Listesi"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6848 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6849 msgid "List of Figures"
6850 msgstr "Figür Listesi"
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6865 msgid "ACT \\arabic{act}"
6866 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6873 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6874 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6889 msgid "Parenthetical"
6890 msgstr "Parantez içinde"
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6907 msgid "Right Address"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:35
6914 #: lib/layouts/chess.layout:42
6918 #: lib/layouts/chess.layout:61
6922 #: lib/layouts/chess.layout:65
6926 #: lib/layouts/chess.layout:71
6927 msgid "SubVariation"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:74
6931 msgid "Subvariation:"
6932 msgstr "Altdeğişim:"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:80
6935 msgid "SubVariation2"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:83
6939 msgid "Subvariation(2):"
6940 msgstr "Altdeğişim(2):"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:89
6943 msgid "SubVariation3"
6944 msgstr "AltDeğişim3"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:92
6947 msgid "Subvariation(3):"
6948 msgstr "Altdeğişim(3):"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:98
6951 msgid "SubVariation4"
6952 msgstr "AltDeğişim4"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:101
6955 msgid "Subvariation(4):"
6956 msgstr "Altdeğişim(4):"
6958 #: lib/layouts/chess.layout:107
6959 msgid "SubVariation5"
6960 msgstr "AltDeğişim5"
6962 #: lib/layouts/chess.layout:110
6963 msgid "Subvariation(5):"
6964 msgstr "Altdeğişim(5):"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:117
6970 #: lib/layouts/chess.layout:122
6974 #: lib/layouts/chess.layout:127
6976 msgstr "SatrançTahtası"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:131
6979 msgid "[chessboard]"
6980 msgstr "[satrançtahtası]"
6982 #: lib/layouts/chess.layout:140
6983 msgid "BoardCentered"
6986 #: lib/layouts/chess.layout:145
6987 msgid "[centered board]"
6988 msgstr "[ortalanmış pano]"
6990 #: lib/layouts/chess.layout:155
6994 #: lib/layouts/chess.layout:160
6996 msgstr "Işıklandırmalar:"
6998 #: lib/layouts/chess.layout:175
7002 #: lib/layouts/chess.layout:180
7006 #: lib/layouts/chess.layout:186
7010 #: lib/layouts/chess.layout:191
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7019 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7021 msgid "Send To Address"
7022 msgstr "Adrese Gönder"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7027 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7034 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7040 msgid "Sender Address:"
7041 msgstr "Gönderen Adresi:"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7044 msgid "Return address"
7045 msgstr "Geridönüş adresi"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7049 msgid "Backaddress:"
7050 msgstr "Ters Adres:"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7053 msgid "Postal comment"
7054 msgstr "Posta Yorumu"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7058 msgid "Postal Remark:"
7059 msgstr "Postvermerk:"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7068 msgstr "Dosya Yönetimi"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7074 msgstr "Referansınız"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7079 msgstr "Referansınız:"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7090 msgstr "Referansımız:"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7122 msgid "Bottom text:"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7233 msgid "Post Scriptum:"
7234 msgstr "Post Scriptum:"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7237 msgid "SenderAddress"
7238 msgstr "GönderenAdresi"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7246 msgid "RetourAdresse"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7255 msgstr "Postvermerk"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7271 msgid "IhrSchreiben"
7272 msgstr "IhrSchreiben"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7276 msgstr "MeinZeichen"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7279 msgid "Unterschrift"
7280 msgstr "Unterschrift"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7364 msgstr "MevcutBaşlık"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7368 msgid "Running Title:"
7369 msgstr "MevcutBaşlık"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7374 msgstr "MevcutYazar"
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7378 msgid "Running Author:"
7379 msgstr "Mevcut yazar:"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7392 msgid "Web address:"
7393 msgstr "Sonraki Adres:"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7397 msgid "Authors Block"
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7402 msgid "Authors Block:"
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7409 msgstr "Anahtar kelime"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7414 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7418 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7423 msgstr "Teşekkürler"
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7426 msgid "Thanks \\theThanks:"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7432 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7436 msgid "Thanks Reference"
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7442 msgstr "Teşekkürler"
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7446 msgid "Internet Address Reference"
7447 msgstr "Çapraz referans ekle"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7450 msgid "Internet Addess Ref"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7455 msgid "Corresponding Author"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7460 msgid "Name (First Name)"
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7470 msgid "Name (Surname)"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7480 msgid "By Same Author (bib)"
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7488 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7492 #: lib/layouts/egs.layout:274
7494 msgstr "LaTeX Başlığı"
7496 #: lib/layouts/egs.layout:308
7500 #: lib/layouts/egs.layout:317
7504 #: lib/layouts/egs.layout:330
7508 #: lib/layouts/egs.layout:352
7512 #: lib/layouts/egs.layout:361
7516 #: lib/layouts/egs.layout:375
7520 #: lib/layouts/egs.layout:385
7524 #: lib/layouts/egs.layout:398
7525 msgid "1st_author_surname:"
7526 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7528 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7533 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7538 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7541 msgstr "Kabul edildi"
7543 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7546 msgstr "Kabul edildi:"
7548 #: lib/layouts/egs.layout:451
7552 #: lib/layouts/egs.layout:464
7553 msgid "reprint_reqs_to:"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7557 msgid "Author Address"
7558 msgstr "Yazarın Adresi"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7561 msgid "Author Email"
7562 msgstr "Yazarın Epostası"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7581 msgstr "Teşekkürler"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7584 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7592 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7596 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7600 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7604 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7608 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7612 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7616 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7620 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7624 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7628 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7632 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7636 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7640 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7641 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7644 msgid "Case \\arabic{case}"
7645 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7648 msgid "Titlenotemark"
7649 msgstr "Başlıknotuimi"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7652 msgid "Titlenote mark"
7653 msgstr "Başlıknotu imi"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7656 msgid "Title footnote"
7657 msgstr "Başlık dipnotu"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7660 msgid "Title footnote:"
7661 msgstr "Başlık dipnotu:"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7672 msgid "Author footnote"
7673 msgstr "Yazar dipnotu"
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7676 msgid "Author footnote:"
7677 msgstr "Yazar dipnotu:"
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7680 msgid "CorAuthormark"
7681 msgstr "İlgiliYazarimi"
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7684 msgid "CorAuthor mark"
7685 msgstr "İlgiliYazar imi"
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7688 msgid "Corresponding author"
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7692 msgid "Corresponding author text:"
7695 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7696 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7698 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7709 msgid "BulletedItem"
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7713 msgid "Bulleted Item:"
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7722 msgstr "CV Başlangıcı"
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7725 msgid "PersonalInfo"
7726 msgstr "KişiselBilgi"
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7729 msgid "Personal Info"
7730 msgstr "Kişisel Bilgi"
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7733 msgid "MotherTongue"
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7737 msgid "Mother Tongue:"
7740 #: lib/layouts/foils.layout:42
7744 #: lib/layouts/foils.layout:61
7745 msgid "ShortFoilhead"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:67
7749 msgid "Rotatefoilhead"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:73
7753 msgid "ShortRotatefoilhead"
7756 #: lib/layouts/foils.layout:82
7760 #: lib/layouts/foils.layout:97
7764 #: lib/layouts/foils.layout:101
7766 msgstr "ÇaprazListe"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:116
7772 #: lib/layouts/foils.layout:160
7776 #: lib/layouts/foils.layout:168
7780 #: lib/layouts/foils.layout:177
7784 #: lib/layouts/foils.layout:181
7785 msgid "Restriction:"
7788 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7793 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7795 msgid "Left Header:"
7796 msgstr "Sol Başlık:"
7798 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7800 msgid "Right Header"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7805 msgid "Right Header:"
7806 msgstr "Sağ Başlık:"
7808 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7809 msgid "Right Footer"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7813 msgid "Right Footer:"
7814 msgstr "Sağ Altlık:"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7821 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7822 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7826 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7828 msgid "Corollary #."
7829 msgstr "Doğal sonuç #."
7831 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7832 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7833 msgid "Proposition #."
7836 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7838 msgid "Definition #."
7841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7855 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7858 msgstr "Doğal Sonuç*"
7860 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7862 msgid "Proposition*"
7865 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7866 msgid "Proposition."
7869 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7921 msgid "ReturnAddress"
7922 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7925 msgid "ReturnAddress:"
7926 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7929 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7931 msgstr "Referansım:"
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7934 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7936 msgstr "Referansınız:"
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7992 msgstr "Banka Kodu:"
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7996 msgstr "Banka Hesabı"
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7999 msgid "BankAccount:"
8000 msgstr "Banka Hesabı:"
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8003 msgid "PostalComment"
8004 msgstr "PostaYorumu"
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8007 msgid "PostalComment:"
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8076 msgstr "AdresSatırıA"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8079 msgid "AddressRowA:"
8080 msgstr "AdresSatırıA:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8084 msgstr "AdresSatırıB"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8087 msgid "AddressRowB:"
8088 msgstr "AdresSatırıB:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8092 msgstr "AdresSatırıC"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8095 msgid "AddressRowC:"
8096 msgstr "AdresSatırıC:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8100 msgstr "AdresSatırıD"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8103 msgid "AddressRowD:"
8104 msgstr "AdresSatırıD:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8108 msgstr "AdresSatırıE"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8111 msgid "AddressRowE:"
8112 msgstr "AdresSatırıE:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8116 msgstr "AdresSatırıF"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8119 msgid "AddressRowF:"
8120 msgstr "AdresSatırıF:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8123 msgid "TelephoneRowA"
8124 msgstr "TelefonSatırıA"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8127 msgid "TelephoneRowA:"
8128 msgstr "TelefonSatırıA:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8131 msgid "TelephoneRowB"
8132 msgstr "TelefonSatırıB"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8135 msgid "TelephoneRowB:"
8136 msgstr "TelefonSatırıB:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8139 msgid "TelephoneRowC"
8140 msgstr "TelefonSatırıC"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8143 msgid "TelephoneRowC:"
8144 msgstr "TelefonSatırıC:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8147 msgid "TelephoneRowD"
8148 msgstr "TelefonSatırıD"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8151 msgid "TelephoneRowD:"
8152 msgstr "TelefonSatırıD:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8155 msgid "TelephoneRowE"
8156 msgstr "TelefonSatırıE"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8159 msgid "TelephoneRowE:"
8160 msgstr "TelefonSatırıE:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8163 msgid "TelephoneRowF"
8164 msgstr "TelefonSatırıF"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8167 msgid "TelephoneRowF:"
8168 msgstr "TelefonSatırıF:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8171 msgid "InternetRowA"
8172 msgstr "InternetSatırıA"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8175 msgid "InternetRowA:"
8176 msgstr "InternetSatırıA:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8179 msgid "InternetRowB"
8180 msgstr "InternetSatırıB"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8183 msgid "InternetRowB:"
8184 msgstr "InternetSatırıB:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8187 msgid "InternetRowC"
8188 msgstr "InternetSatırıC"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8191 msgid "InternetRowC:"
8192 msgstr "InternetSatırıC:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8195 msgid "InternetRowD"
8196 msgstr "InternetSatırıD"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8199 msgid "InternetRowD:"
8200 msgstr "InternetSatırıD:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8203 msgid "InternetRowE"
8204 msgstr "InternetSatırıE"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8207 msgid "InternetRowE:"
8208 msgstr "InternetSatırıE:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8211 msgid "InternetRowF"
8212 msgstr "InternetSatırıF"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8215 msgid "InternetRowF:"
8216 msgstr "InternetSatırıF:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8220 msgstr "BankaSırasıA"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8224 msgstr "BankaSırasıA:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8228 msgstr "BankaSırasıB"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8232 msgstr "BankaSırasıB:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8236 msgstr "BankaSırasıC"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8240 msgstr "BankaSırasıC:"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8244 msgstr "BankaSırasıD"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8248 msgstr "BankaSırasıD:"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8252 msgstr "BankaSırasıE"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8256 msgstr "BankaSırasıE:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8260 msgstr "BankaSırasıF"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8264 msgstr "BankaSırasıF:"
8266 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8270 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8272 msgstr "Açıklamalar"
8274 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8276 msgstr "Açıklamalar #."
8278 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8288 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8304 msgstr "Devam ediyor"
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8307 msgid "(continuing)"
8308 msgstr "(devam ediyor)"
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8323 msgid "INTERCUT WITH:"
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8335 msgid "Classification Codes"
8336 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8340 msgid "Definition \\thedefinition."
8341 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8348 msgid "Step \\thestep."
8349 msgstr "Adım \\thestep."
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8353 msgid "Example \\theexample."
8354 msgstr "Örnek \\theexample."
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8358 msgid "Notation \\thenotation."
8359 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8364 msgid "Theorem \\thetheorem."
8365 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8369 msgid "Corollary \\thecorollary."
8370 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8374 msgid "Lemma \\thelemma."
8375 msgstr "Lemma \\thelemma."
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8379 msgid "Proposition \\theproposition."
8380 msgstr "Önerme \\theproposition."
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8387 msgid "Prop \\theprop."
8388 msgstr "Önerme \\theprop."
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8401 msgid "Question \\thequestion."
8402 msgstr "Soru \\thequestion."
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8406 msgid "Claim \\theclaim."
8407 msgstr "İddia \\theclaim."
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8411 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8412 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8415 msgid "Appendices Section"
8416 msgstr "Ekler Bölümü"
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8419 msgid "--- Appendices ---"
8420 msgstr "--- Ekler ---"
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8423 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8424 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8456 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8457 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8464 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8465 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8472 msgid "submit to paper:"
8473 msgstr "kağıda teslim et:"
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8476 msgid "Bibliography (plain)"
8477 msgstr "Kaynakça (düz)"
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8480 msgid "Bibliography heading"
8481 msgstr "Kaynakça başlığı"
8483 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8489 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8495 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8496 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8497 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8499 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8500 msgid "AddressForOffprints"
8501 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8504 msgid "Address for Offprints:"
8505 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8508 msgid "RunningTitle"
8509 msgstr "MevcutBaşlık"
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8513 msgid "Running title:"
8516 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8517 msgid "RunningAuthor"
8518 msgstr "MevcutYazar"
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8521 msgid "Running author:"
8522 msgstr "Mevcut yazar:"
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8554 msgid "Post Scriptum"
8555 msgstr "Post Scriptum:"
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8558 msgid "EndOfMessage"
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8608 msgid "EndOfMessage."
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8621 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8624 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8625 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8630 msgid "Running LaTeX Title"
8631 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8635 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8639 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8642 msgid "Author Running"
8643 msgstr "Mevcut Yazar"
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8646 msgid "Author Running:"
8647 msgstr "Mevcut Yazar:"
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8651 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8655 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8660 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8670 msgid "Conjecture #."
8671 msgstr "Varsayım #."
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8679 msgstr "Alıştırma #."
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8686 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8704 msgstr "Açıklama #."
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8707 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8711 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8717 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8718 msgid "Chapterprecis"
8721 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8725 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8730 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8732 msgstr "Şiir başlığı"
8734 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8736 msgstr "Şiir başlığı*"
8738 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8740 msgstr "Açıklamalar"
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8746 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8750 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8754 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8756 msgstr "Liste Öğesi:"
8758 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8762 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8763 msgid "Double Item:"
8766 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8770 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8774 #: lib/layouts/paper.layout:146
8778 #: lib/layouts/paper.layout:158
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8783 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8808 msgid "Empty slide:"
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8812 msgid "\\arabic{section}"
8813 msgstr "\\arabic{section}"
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8816 msgid "ItemizeType1"
8817 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8820 msgid "EnumerateType1"
8821 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8824 msgid "List of Algorithms"
8825 msgstr "Algoritma Listesi"
8827 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8828 msgid "\\thechapter"
8829 msgstr "\\thechapter"
8831 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8835 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8839 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8843 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8844 msgid "Ingredients:"
8847 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8851 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8852 msgid "AltAffiliation"
8855 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8857 msgstr "Teşekkürler:"
8859 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8860 msgid "Electronic Address:"
8861 msgstr "Elektronik Adres:"
8863 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8864 msgid "acknowledgments"
8865 msgstr "teşekkürler"
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8868 msgid "PACS number:"
8869 msgstr "PACS numarası:"
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8872 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8874 msgstr "Etiketlendirme"
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8897 msgid "Specialmail:"
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8906 msgstr "Referansınız"
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8913 msgid "Your letter of:"
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8925 msgid "Customer no.:"
8926 msgstr "Müşteri no.:"
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8933 msgid "Invoice no.:"
8934 msgstr "Fatura no.:"
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8938 msgstr "SonrakiAdres"
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8941 msgid "Next Address:"
8942 msgstr "Sonraki Adres:"
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8945 msgid "Sender Name:"
8946 msgstr "Gönderen Adı:"
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8949 msgid "Sender Phone:"
8950 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8954 msgstr "Gönderen Faksı:"
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8957 msgid "Sender E-Mail:"
8958 msgstr "Gönderen E-postası:"
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8962 msgstr "Gönderici URL:"
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8977 msgid "End of letter"
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8981 msgid "LandscapeSlide"
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8985 msgid "Landscape Slide:"
8986 msgstr "Yatay Slayt:"
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8989 msgid "PortraitSlide"
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8993 msgid "Portrait Slide:"
8994 msgstr "Dikey Slayt:"
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9005 msgid "SlideHeading"
9006 msgstr "SlaytBaşlığı"
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9009 msgid "SlideSubHeading"
9010 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9013 msgid "ListOfSlides"
9014 msgstr "SlaytListesi"
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9017 msgid "[List Of Slides]"
9018 msgstr "[Slayt Listesi"
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9021 msgid "SlideContents"
9022 msgstr "Slaytİçeriği"
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9025 msgid "[Slide Contents]"
9026 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9029 msgid "ProgressContents"
9030 msgstr "Gelişme İçeriği"
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9033 msgid "[Progress Contents]"
9034 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9036 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9052 msgid "Subjectclass"
9053 msgstr "Konu sınıfı"
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9056 msgid "AMS subject classifications:"
9057 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9068 msgid "CopyrightYear"
9069 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9072 msgid "Copyright year:"
9073 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9076 msgid "Copyrightdata"
9077 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9080 msgid "Copyright data:"
9081 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9091 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9095 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9099 #: lib/layouts/slides.layout:105
9101 msgstr "Yeni Slayt:"
9103 #: lib/layouts/slides.layout:127
9107 #: lib/layouts/slides.layout:142
9108 msgid "New Overlay:"
9109 msgstr "Yeni Katman:"
9111 #: lib/layouts/slides.layout:182
9115 #: lib/layouts/slides.layout:207
9116 msgid "InvisibleText"
9117 msgstr "GörünmezMetin"
9119 #: lib/layouts/slides.layout:214
9120 msgid "<Invisible Text Follows>"
9121 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9123 #: lib/layouts/slides.layout:231
9125 msgstr "GörünürMetin"
9127 #: lib/layouts/slides.layout:238
9128 msgid "<Visible Text Follows>"
9129 msgstr "<Görünür Metin>"
9131 #: lib/layouts/spie.layout:54
9133 msgstr "Yazarbilgisi"
9135 #: lib/layouts/spie.layout:66
9137 msgstr "Yazarbilgisi:"
9139 #: lib/layouts/spie.layout:79
9143 #: lib/layouts/spie.layout:94
9144 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9145 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9147 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9150 msgstr "Konu sınıfı"
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9155 msgstr "Şiir başlığı"
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9159 msgid "Front Matter"
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9164 msgid "--- Front Matter ---"
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9173 msgid "--- Main Matter ---"
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9181 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9183 msgid "--- Back Matter ---"
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9187 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9188 msgid "Part \\thepart"
9189 msgstr "Kısım \\thepart"
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9192 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9193 msgid "Chapter \\thechapter"
9194 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9197 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9198 msgid "Appendix \\thechapter"
9199 msgstr "Ek \\thechapter"
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9217 msgid "Proof(smartQED)"
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9221 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9229 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9231 msgid "Institute and e-mail: "
9232 msgstr "Enstitü imi"
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9238 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9239 msgid "TOC depth (provide a number):"
9242 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9244 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9245 msgstr "Alıntı Listesi"
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9258 msgid "List of Contributors"
9259 msgstr "Alıntı Listesi"
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9274 msgstr "Slaytİçeriği"
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9284 msgstr "Kenar Notu|K"
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9302 msgstr "Küçük Başlıklar"
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9307 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9312 msgstr "Küçük Başlıklar"
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9317 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9322 msgstr "Etiket Genişliği"
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9331 msgid "MarginFigure"
9334 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9338 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9339 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9340 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9344 msgid "Flex:Firstname"
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9363 msgid "Flex:Surname"
9364 msgstr "Element:Soyad"
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9368 msgid "Flex:Filename"
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9373 msgid "Flex:Literal"
9374 msgstr "Element:Edebiyat"
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9385 msgstr "Element:Vurgu"
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9395 msgstr "Element:Kısaltma"
9397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9403 msgid "Flex:Citation-number"
9404 msgstr "Alıntı-numarası"
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9408 msgid "Citation-number"
9409 msgstr "Alıntı-numarası"
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9414 msgstr "Element:Cilt"
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9423 msgstr "Element:Gün"
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9441 msgstr "Element:Yıl"
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9449 msgid "Flex:Issue-number"
9450 msgstr "Basım-numarası"
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9453 msgid "Issue-number"
9454 msgstr "Basım-numarası"
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9458 msgid "Flex:Issue-day"
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9467 msgid "Flex:Issue-months"
9468 msgstr "Basım-ayları"
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9471 msgid "Issue-months"
9472 msgstr "Basım-ayları"
9474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9475 msgid "Subsubparagraph"
9476 msgstr "Altaltparagraf"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9483 msgid "-- Header --"
9484 msgstr "-- Başlık --"
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9487 msgid "Special-section"
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9491 msgid "Special-section:"
9492 msgstr "Özel-bölüm:"
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9499 msgid "AGU-journal:"
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9503 msgid "Citation-number:"
9504 msgstr "Alıntı-numarası:"
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9524 msgstr "Telif hakkı:"
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9528 msgstr "İndeks-terimleri"
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9531 msgid "Index-terms..."
9532 msgstr "İndeks-terimleri..."
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9536 msgstr "İndeks-terimi"
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9540 msgstr "İndeks-terimi:"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9544 msgstr "Çapraz-koşul"
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9548 msgstr "Çapraz-koşul:"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9551 msgid "Supplementary"
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9555 msgid "Supplementary..."
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9563 msgid "Sup-mat-note:"
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9599 msgid "Published-online:"
9600 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9611 msgid "Posting-order"
9612 msgstr "Atama-sırası"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9615 msgid "Posting-order:"
9616 msgstr "Atama-sırası:"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9620 msgstr "AGU-sayfaları"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9624 msgstr "AGU-sayfaları:"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9652 msgstr "Verikümeleri"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9656 msgstr "Verikümeleri:"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9661 msgstr "Element:ISSN"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9670 msgstr "Element:CODEN"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9678 msgid "Flex:SS-Code"
9679 msgstr "Element:SS-Kod"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9687 msgid "Flex:SS-Title"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9696 msgid "Flex:CCC-Code"
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9706 msgstr "Element:Kod"
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9709 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9716 msgstr "Element:Açklm"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9724 msgid "Flex:Keyword"
9725 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9730 msgstr "Element:Orgdiv"
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9738 msgid "Flex:Orgname"
9739 msgstr "Element:Orgadı"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9748 msgstr "Element:Sokak"
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9753 msgstr "Element:Şehir"
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9762 msgstr "Element:State"
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9766 msgid "Flex:Postcode"
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9775 msgid "Flex:Country"
9776 msgstr "Element:Ülke"
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9805 msgstr "YazarAdresi"
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9808 msgid "Author Address:"
9809 msgstr "Yazar Adresi:"
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9816 msgid "Slug Comment:"
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9828 msgid "Table Caption"
9829 msgstr "Tablo Başlığı"
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9832 msgid "TableCaption"
9833 msgstr "TabloBaşlığı"
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9836 msgid "Current Address"
9837 msgstr "Bulunulan Adres"
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9840 msgid "Current address:"
9841 msgstr "Bulunulan adres:"
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9844 msgid "E-mail address:"
9845 msgstr "E-posta adresi:"
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9848 msgid "Key words and phrases:"
9849 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9868 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9869 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9873 msgid "Flex:Directory"
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9883 msgstr "Element:Eposta"
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9887 msgid "Flex:KeyCombo"
9888 msgstr "Element:KeyCombo"
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9897 msgstr "Element:KeyCap"
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9905 msgid "Flex:GuiMenu"
9906 msgstr "Element:GuiMenü"
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9914 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9915 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9919 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9923 msgid "Flex:GuiButton"
9926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9932 msgid "Flex:MenuChoice"
9933 msgstr "MenüTercihi"
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9937 msgstr "MenüTercihi"
9939 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9944 msgid "Subparagraph*"
9945 msgstr "Alt paragraf*"
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9952 msgid "RevisionHistory"
9953 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9956 msgid "Revision History"
9957 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9964 msgid "RevisionRemark"
9965 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9971 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9972 #: lib/layouts/sweave.module:39
9976 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9977 msgid "\\arabic{chapter}"
9978 msgstr "\\arabic{chapter}"
9980 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9981 msgid "\\Alph{chapter}"
9982 msgstr "\\Alph{chapter}"
9984 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9985 msgid "\\arabic{footnote}"
9986 msgstr "\\arabic{footnote}"
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9989 msgid "\\Roman{section}."
9990 msgstr "\\Roman{section}"
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9993 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9994 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9997 msgid "\\Alph{subsection}."
9998 msgstr "\\Alph{subsection}."
10000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10001 msgid "\\arabic{subsection}."
10002 msgstr "\\arabic{subsection}."
10004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10005 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10006 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10009 msgid "\\alph{subsubsection}."
10010 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10013 msgid "\\alph{paragraph}."
10014 msgstr "\\alph{paragraph}."
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10030 msgstr "BölümEkle*"
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10034 msgstr "Bölümekle*"
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10042 msgstr "Yayıncılar"
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10053 msgid "Uppertitleback"
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10057 msgid "Lowertitleback"
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10062 msgstr "Ekstra başlık"
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10065 msgid "Captionabove"
10068 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10069 msgid "Captionbelow"
10072 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10076 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10081 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10085 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10089 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10094 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10098 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10103 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10109 msgid "\\Roman{part}"
10110 msgstr "\\Roman{part}"
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10114 msgid "Part \\Roman{part}"
10115 msgstr "\\Roman{part}"
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10130 msgid "Paragraph ##"
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10134 msgid "\\arabic{enumi}."
10135 msgstr "\\arabic{enumi}."
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10138 msgid "\\roman{enumiii}."
10139 msgstr "\\roman{enumiii}."
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10142 msgid "\\Alph{enumiv}."
10143 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10147 msgid "Equation ##"
10150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10152 msgid "Footnote ##"
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10172 msgid "Note:Comment"
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10188 msgid "Note:Greyedout"
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10196 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10218 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10229 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10235 msgstr "Kutu:Gölgeli"
10237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10260 msgstr "Bilgi:menü"
10262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10263 msgid "Info:shortcut"
10264 msgstr "Bilgi:kısayol"
10266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10267 msgid "Info:shortcuts"
10268 msgstr "Bilgi:kısayollar"
10270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10275 msgid "--Separator--"
10278 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10279 msgid "--- Separate Environment ---"
10280 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10282 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10286 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10287 msgid "Headnote (optional):"
10288 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10290 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10291 msgid "Corr Author:"
10294 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10296 msgstr "Önbaskılar"
10298 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10300 msgstr "Önbaskılar:"
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10304 msgid "Fact \\thefact."
10305 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10309 msgid "Problem \\theproblem."
10310 msgstr "Problem \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10314 msgid "Exercise \\theexercise."
10315 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10318 msgid "Corollary \\thetheorem."
10319 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10322 msgid "Lemma \\thetheorem."
10323 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10326 msgid "Proposition \\thetheorem."
10327 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10330 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10331 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10334 msgid "Fact \\thetheorem."
10335 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10338 msgid "Definition \\thetheorem."
10339 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10342 msgid "Example \\thetheorem."
10343 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10346 msgid "Problem \\thetheorem."
10347 msgstr "Problem \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10350 msgid "Exercise \\thetheorem."
10351 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10354 msgid "Remark \\thetheorem."
10355 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10358 msgid "Claim \\thetheorem."
10359 msgstr "İddia \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10371 msgstr "Alıştırma*"
10373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10382 msgid "Conjecture."
10385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10395 msgstr "Alıştırma."
10397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10401 #: lib/layouts/braille.module:2
10405 #: lib/layouts/braille.module:6
10407 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10410 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10411 "lyx dosyasına bakın."
10413 #: lib/layouts/braille.module:22
10414 msgid "Braille (default)"
10415 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10417 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10421 #: lib/layouts/braille.module:45
10422 msgid "Braille (textsize)"
10423 msgstr "Braille (textsize)"
10425 #: lib/layouts/braille.module:68
10426 msgid "Braille (dots on)"
10427 msgstr "Braille (dots on)"
10429 #: lib/layouts/braille.module:83
10430 msgid "Braille_dots_on"
10431 msgstr "Braille_dots_on"
10433 #: lib/layouts/braille.module:92
10434 msgid "Braille (dots off)"
10435 msgstr "Braille (dots off)"
10437 #: lib/layouts/braille.module:107
10438 msgid "Braille_dots_off"
10439 msgstr "Braille_dots_off"
10441 #: lib/layouts/braille.module:116
10442 msgid "Braille (mirror on)"
10443 msgstr "Braille (mirror on)"
10445 #: lib/layouts/braille.module:131
10446 msgid "Braille_mirror_on"
10447 msgstr "Braille_mirror_on"
10449 #: lib/layouts/braille.module:140
10450 msgid "Braille (mirror off)"
10453 #: lib/layouts/braille.module:155
10454 msgid "Braille_mirror_off"
10455 msgstr "Braille_mirror_off"
10457 #: lib/layouts/braille.module:163
10459 msgstr "Braillebox"
10461 #: lib/layouts/braille.module:167
10462 msgid "Braille box"
10463 msgstr "Braille box"
10465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10466 msgid "Custom Header/Footerlines"
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10471 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10472 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10478 msgid "Center Header"
10479 msgstr "Sol Başlık"
10481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10483 msgid "Center Header:"
10484 msgstr "Sol Başlık:"
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10488 msgid "Left Footer"
10489 msgstr "Son altlık:"
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10493 msgid "Left Footer:"
10494 msgstr "Son altlık:"
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10498 msgid "Center Footer"
10499 msgstr "Sağ Altlık"
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10503 msgid "Center Footer:"
10506 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10510 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10513 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10514 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10516 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10517 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10519 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10521 msgid "Flex:Endnote"
10524 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10528 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10529 msgid "Number Equations by Section"
10532 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10534 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10535 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10538 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10540 msgid "Number Figures by Section"
10541 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10543 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10545 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10546 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10549 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10550 msgid "Foot to End"
10553 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10556 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10557 "code where you want the endnotes to appear."
10559 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10560 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10562 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10566 #: lib/layouts/hanging.module:6
10568 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10569 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10573 #: lib/layouts/initials.module:2
10577 #: lib/layouts/initials.module:6
10579 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10580 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10583 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10586 msgstr "KarakterStili"
10588 #: lib/layouts/initials.module:10
10590 msgid "Flex:Initial"
10593 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10598 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10600 msgid "LilyPond Book"
10603 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10605 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10606 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10609 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10610 #: lib/external_templates:212
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10615 msgid "Linguistics"
10618 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10620 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10621 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10624 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10625 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10626 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10628 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10629 msgid "Numbered Example (multiline)"
10630 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10632 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10637 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10638 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10644 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10649 msgid "Subexample:"
10652 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10654 msgid "Flex:Glosse"
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10661 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10663 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10664 msgstr "Üçlü-Makale"
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10668 msgstr "Üçlü-Makale"
10670 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10672 msgid "Flex:Expression"
10673 msgstr "KarakterStili:İfade"
10675 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10678 msgstr "Düzenli &İfade"
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10686 msgid "Flex:Concepts"
10687 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10689 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10694 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10700 msgid "Flex:Meaning"
10701 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10708 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10717 msgid "List of Tableaux"
10718 msgstr "Tablo Listesi"
10720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10721 msgid "Logical Markup"
10722 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10726 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10729 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10751 msgid "Flex:Strong"
10752 msgstr "KarakterStili:Strong"
10754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10767 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10768 msgid "Minimalistic"
10769 msgstr "Minimalistik"
10771 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10772 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10774 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10776 #: lib/layouts/noweb.module:2
10778 msgid "Noweb literate programming"
10779 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10781 #: lib/layouts/noweb.module:5
10782 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10785 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10790 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10791 #: lib/configure.py:506
10796 #: lib/layouts/sweave.module:5
10798 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10801 #: lib/layouts/sweave.module:20
10805 #: lib/layouts/sweave.module:43
10807 msgid "Sweave Options"
10808 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10810 #: lib/layouts/sweave.module:44
10812 msgid "Sweave opts"
10813 msgstr "Ekran fontları"
10815 #: lib/layouts/sweave.module:64
10817 msgid "S/R expression"
10818 msgstr "Düzenli &İfade"
10820 #: lib/layouts/sweave.module:65
10825 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10826 msgid "Sweave Input File"
10829 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10831 msgid "Number Tables by Section"
10832 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10834 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10836 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10837 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10842 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10843 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10847 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10848 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10849 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10850 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10851 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10852 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10853 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10854 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10859 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10860 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10864 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10865 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10866 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10867 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10868 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10869 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10870 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10875 msgid "Criterion \\thecriterion."
10876 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10890 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10891 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10896 msgstr "Algoritma."
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10900 msgid "Axiom \\theaxiom."
10901 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10915 msgid "Condition \\thecondition."
10916 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10930 msgid "Note \\thenote."
10931 msgstr "Not \\thetheorem."
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10955 msgid "Summary \\thesummary."
10956 msgstr "Özet \\thetheorem."
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10970 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10971 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10975 msgid "Acknowledgement*"
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10980 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10981 msgstr "Netice \\thetheorem."
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10985 msgid "Conclusion*"
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10990 msgid "Conclusion."
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11004 msgid "Assumption \\theassumption."
11005 msgstr "Alt alt bölüm"
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11009 msgid "Assumption*"
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11014 msgid "Assumption."
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11018 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11019 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11023 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11024 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11025 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11026 "in both numbered and non-numbered forms."
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11030 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11032 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11038 msgid "Criterion \\thetheorem."
11039 msgstr "Kriter \\thetheorem."
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11042 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11043 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11046 msgid "Axiom \\thetheorem."
11047 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11050 msgid "Condition \\thetheorem."
11051 msgstr "Koşul \\thetheorem."
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11054 msgid "Note \\thetheorem."
11055 msgstr "Not \\thetheorem."
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11058 msgid "Notation \\thetheorem."
11059 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11062 msgid "Summary \\thetheorem."
11063 msgstr "Özet \\thetheorem."
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11066 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11067 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11070 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11071 msgstr "Netice \\thetheorem."
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11074 msgid "Assumption \\thetheorem."
11075 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11079 msgid "Question \\thetheorem."
11080 msgstr "Tanım \\thetheorem."
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11090 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11091 msgid "Theorems (AMS)"
11092 msgstr "Teorem (AMS)"
11094 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11096 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11097 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11098 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11099 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11102 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11104 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11105 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11110 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11120 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11121 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11125 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11126 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11127 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11128 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11129 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11132 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11134 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11135 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11137 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11139 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11140 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11141 "chapter environment."
11144 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11146 msgid "Named Theorems"
11149 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11151 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11152 "Short Title inset."
11155 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11157 msgid "Named Theorem"
11160 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11162 msgid "Named Theorem."
11165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11167 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11168 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11173 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11176 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11179 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11181 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11182 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11184 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11186 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11190 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11192 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11193 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11197 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11198 "using the extended AMS machinery."
11201 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11203 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11204 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11205 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11208 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11209 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11215 msgstr "Hollanda lehçesi"
11222 msgid "English (USA)"
11223 msgstr "İngilizce (ABD)"
11225 #: lib/languages:10
11226 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11227 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11229 #: lib/languages:11
11230 msgid "Arabic (Arabi)"
11231 msgstr "Arapça (Arabi)"
11233 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11237 #: lib/languages:13
11238 msgid "German (Austria, old spelling)"
11239 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11241 #: lib/languages:14
11242 msgid "German (Austria)"
11243 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11245 #: lib/languages:15
11247 msgstr "Endonezya dili"
11249 #: lib/languages:16
11253 #: lib/languages:17
11257 #: lib/languages:18
11261 #: lib/languages:19
11262 msgid "Portuguese (Brazil)"
11263 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11265 #: lib/languages:20
11269 #: lib/languages:21
11270 msgid "English (UK)"
11271 msgstr "İngilizce (UK)"
11273 #: lib/languages:22
11277 #: lib/languages:23
11278 msgid "English (Canada)"
11279 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11281 #: lib/languages:24
11282 msgid "French (Canada)"
11283 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11285 #: lib/languages:25
11289 #: lib/languages:26
11290 msgid "Chinese (simplified)"
11291 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11293 #: lib/languages:27
11294 msgid "Chinese (traditional)"
11295 msgstr "Çince (geleneksel)"
11297 #: lib/languages:28
11301 #: lib/languages:29
11305 #: lib/languages:30
11309 #: lib/languages:31
11311 msgstr "Hollandaca"
11313 #: lib/languages:32
11317 #: lib/languages:34
11321 #: lib/languages:35
11325 #: lib/languages:37
11329 #: lib/languages:38
11333 #: lib/languages:40
11337 #: lib/languages:41
11341 #: lib/languages:42
11342 msgid "German (old spelling)"
11343 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11345 #: lib/languages:43
11349 #: lib/languages:44
11350 msgid "German (Switzerland)"
11351 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11353 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11358 #: lib/languages:46
11359 msgid "Greek (polytonic)"
11360 msgstr "Yunanca (politonik)"
11362 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11366 #: lib/languages:51
11370 #: lib/languages:53
11371 msgid "Interlingua"
11372 msgstr "cTümlev ekle"
11374 #: lib/languages:54
11378 #: lib/languages:55
11382 #: lib/languages:56
11386 #: lib/languages:57
11387 msgid "Japanese (CJK)"
11388 msgstr "Japonca (CJK)"
11390 #: lib/languages:58
11394 #: lib/languages:60
11398 #: lib/languages:62
11402 #: lib/languages:63
11406 #: lib/languages:64
11410 #: lib/languages:65
11411 msgid "Lower Sorbian"
11412 msgstr "Lower Sorbian"
11414 #: lib/languages:66
11418 #: lib/languages:67
11422 #: lib/languages:68
11426 #: lib/languages:69
11430 #: lib/languages:70
11434 #: lib/languages:71
11436 msgstr "Portekizce"
11438 #: lib/languages:72
11442 #: lib/languages:73
11446 #: lib/languages:74
11448 msgstr "North Sami"
11450 #: lib/languages:75
11454 #: lib/languages:76
11458 #: lib/languages:77
11459 msgid "Serbian (Latin)"
11460 msgstr "Sırpça (Latin)"
11462 #: lib/languages:78
11466 #: lib/languages:79
11470 #: lib/languages:80
11472 msgstr "İspanyolca"
11474 #: lib/languages:81
11475 msgid "Spanish (Mexico)"
11476 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11478 #: lib/languages:82
11482 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11486 #: lib/languages:84
11490 #: lib/languages:85
11494 #: lib/languages:86
11498 #: lib/languages:87
11499 msgid "Upper Sorbian"
11500 msgstr "Upper Sorbian"
11502 #: lib/languages:88
11506 #: lib/languages:89
11510 #: lib/encodings:14
11511 msgid "Unicode (utf8)"
11512 msgstr "Unikod (utf8)"
11514 #: lib/encodings:19
11515 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11516 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11518 #: lib/encodings:23
11519 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11520 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11522 #: lib/encodings:26
11523 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11524 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11526 #: lib/encodings:29
11527 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11528 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11530 #: lib/encodings:32
11531 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11532 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11534 #: lib/encodings:35
11535 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11536 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11538 #: lib/encodings:38
11539 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11540 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11542 #: lib/encodings:42
11543 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11544 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11546 #: lib/encodings:45
11547 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11548 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11550 #: lib/encodings:48
11551 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11552 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11554 #: lib/encodings:51
11555 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11556 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11558 #: lib/encodings:55
11559 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11560 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11562 #: lib/encodings:58
11563 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11564 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11566 #: lib/encodings:61
11567 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11568 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11570 #: lib/encodings:64
11572 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11573 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11575 #: lib/encodings:67
11576 msgid "DOS (CP 437)"
11577 msgstr "DOS (CP 437)"
11579 #: lib/encodings:71
11580 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11581 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11583 #: lib/encodings:74
11584 msgid "Western European (CP 850)"
11585 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11587 #: lib/encodings:77
11588 msgid "Central European (CP 852)"
11589 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11591 #: lib/encodings:80
11592 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11593 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11595 #: lib/encodings:83
11596 msgid "Western European (CP 858)"
11597 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11599 #: lib/encodings:86
11600 msgid "Hebrew (CP 862)"
11601 msgstr "İbranice (CP 862)"
11603 #: lib/encodings:89
11604 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11605 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11607 #: lib/encodings:92
11608 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11609 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11611 #: lib/encodings:95
11612 msgid "Central European (CP 1250)"
11613 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11615 #: lib/encodings:98
11616 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11617 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11619 #: lib/encodings:102
11620 msgid "Western European (CP 1252)"
11621 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11623 #: lib/encodings:105
11624 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11625 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11627 #: lib/encodings:109
11628 msgid "Arabic (CP 1256)"
11629 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11631 #: lib/encodings:112
11632 msgid "Baltic (CP 1257)"
11633 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11635 #: lib/encodings:115
11636 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11637 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11639 #: lib/encodings:118
11640 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11641 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11643 #: lib/encodings:121
11644 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11645 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11647 #: lib/encodings:124
11648 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11649 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11651 #: lib/encodings:149
11652 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11653 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11655 #: lib/encodings:153
11656 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11657 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11659 #: lib/encodings:157
11660 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11661 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11663 #: lib/encodings:161
11664 msgid "Korean (EUC-KR)"
11665 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11667 #: lib/encodings:165
11668 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11669 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11671 #: lib/encodings:169
11672 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11673 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11675 #: lib/encodings:173
11676 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11677 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11679 #: lib/encodings:180
11680 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11681 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11683 #: lib/encodings:182
11684 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11685 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11687 #: lib/encodings:184
11688 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11689 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11691 #: lib/encodings:191
11692 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11693 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11695 #: lib/encodings:196
11696 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11697 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11699 #: lib/encodings:200
11703 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11707 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11711 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11715 #: lib/ui/classic.ui:35
11717 msgstr "Yerleşim|Y"
11719 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11723 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11727 #: lib/ui/classic.ui:38
11728 msgid "Documents|D"
11729 msgstr "Belgeler|B"
11731 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11735 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11739 #: lib/ui/classic.ui:48
11740 msgid "New from Template...|T"
11741 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11743 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11747 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11751 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11755 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11756 msgid "Save As...|A"
11757 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11759 #: lib/ui/classic.ui:54
11763 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11764 msgid "Version Control|V"
11765 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11767 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11769 msgstr "İçeri aktar|İ"
11771 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11773 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11775 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11777 msgstr "Yazdır...|Y"
11779 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11783 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11787 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11788 msgid "Register...|R"
11789 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11791 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11792 msgid "Check In Changes...|I"
11793 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11795 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11796 msgid "Check Out for Edit|O"
11797 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11799 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11801 msgid "Revert to Repository Version|v"
11802 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11804 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11805 msgid "Undo Last Check In|U"
11806 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11808 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11809 msgid "Show History...|H"
11810 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11812 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11813 msgid "Custom...|C"
11816 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11820 #: lib/ui/classic.ui:91
11822 msgstr "İleri al|İ"
11824 #: lib/ui/classic.ui:93
11828 #: lib/ui/classic.ui:94
11832 #: lib/ui/classic.ui:95
11834 msgstr "Yapıştır|Y"
11836 #: lib/ui/classic.ui:96
11837 msgid "Paste External Selection|x"
11838 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11840 #: lib/ui/classic.ui:98
11841 msgid "Find & Replace...|F"
11842 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11844 #: lib/ui/classic.ui:100
11848 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11850 msgstr "Matematik|M"
11852 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11853 msgid "Spellchecker...|S"
11854 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11856 #: lib/ui/classic.ui:105
11857 msgid "Thesaurus..."
11858 msgstr "Eşanlamlılar..."
11860 #: lib/ui/classic.ui:106
11861 msgid "Statistics...|i"
11862 msgstr "İstatistikler...|i"
11864 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11865 msgid "Check TeX|h"
11866 msgstr "TeX denetimi|X"
11868 #: lib/ui/classic.ui:108
11869 msgid "Change Tracking|g"
11870 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11872 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11873 msgid "Preferences...|P"
11874 msgstr "Tercihler..|T"
11876 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11877 msgid "Reconfigure|R"
11878 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11880 #: lib/ui/classic.ui:115
11881 msgid "Selection as Lines|L"
11882 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11884 #: lib/ui/classic.ui:116
11885 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11886 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11888 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11889 msgid "Multicolumn|M"
11890 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11892 #: lib/ui/classic.ui:122
11894 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11896 #: lib/ui/classic.ui:123
11897 msgid "Line Bottom|B"
11898 msgstr "Alt Çizgi|A"
11900 #: lib/ui/classic.ui:124
11901 msgid "Line Left|L"
11902 msgstr "Sol Çizgi|o"
11904 #: lib/ui/classic.ui:125
11905 msgid "Line Right|R"
11906 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11908 #: lib/ui/classic.ui:127
11909 msgid "Alignment|i"
11910 msgstr "Hizalama|i"
11912 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11914 msgstr "Satır Ekle|ı"
11916 #: lib/ui/classic.ui:130
11917 msgid "Delete Row|w"
11918 msgstr "Satır Sil|i"
11920 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11922 msgstr "Satır Kopyala"
11924 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11926 msgstr "Satır Değiştokuş"
11928 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11929 msgid "Add Column|u"
11930 msgstr "Sütun Ekle|u"
11932 #: lib/ui/classic.ui:135
11933 msgid "Delete Column|D"
11934 msgstr "Sütun Sil|S"
11936 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11937 msgid "Copy Column"
11938 msgstr "Sütun Kopyala"
11940 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11941 msgid "Swap Columns"
11942 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11944 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11948 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11952 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11956 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11960 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11964 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11968 #: lib/ui/classic.ui:159
11969 msgid "Toggle Numbering|N"
11970 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11972 #: lib/ui/classic.ui:160
11973 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11974 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11976 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11977 msgid "Change Limits Type|L"
11978 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11980 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11981 msgid "Change Formula Type|F"
11982 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11984 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11985 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11986 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11988 #: lib/ui/classic.ui:168
11989 msgid "Alignment|A"
11990 msgstr "Hizalama|H"
11992 #: lib/ui/classic.ui:170
11994 msgstr "Satır Ekle|a"
11996 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11997 msgid "Delete Row|D"
11998 msgstr "Satır Sil|i"
12000 #: lib/ui/classic.ui:175
12001 msgid "Add Column|C"
12002 msgstr "Sütun Ekle|u"
12004 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12005 msgid "Delete Column|e"
12006 msgstr "Sütun Sil|S"
12008 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12010 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12012 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12016 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12018 msgstr "Satır içi|S"
12020 #: lib/ui/classic.ui:188
12024 #: lib/ui/classic.ui:189
12028 #: lib/ui/classic.ui:190
12029 msgid "Mathematica"
12030 msgstr "Mathematica"
12032 #: lib/ui/classic.ui:192
12033 msgid "Maple, simplify"
12034 msgstr "Maple, basitleştir"
12036 #: lib/ui/classic.ui:193
12037 msgid "Maple, factor"
12038 msgstr "Maple, faktör"
12040 #: lib/ui/classic.ui:194
12041 msgid "Maple, evalm"
12042 msgstr "Maple, evalm"
12044 #: lib/ui/classic.ui:195
12045 msgid "Maple, evalf"
12046 msgstr "Maple, evalf"
12048 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12050 msgid "Inline Formula|I"
12051 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
12053 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12054 msgid "Displayed Formula|D"
12055 msgstr "Görünen Formül|G"
12057 #: lib/ui/classic.ui:201
12058 msgid "Eqnarray Environment|q"
12059 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
12061 #: lib/ui/classic.ui:202
12062 msgid "Align Environment|A"
12063 msgstr "Ortamı Hizala|O"
12065 #: lib/ui/classic.ui:203
12066 msgid "AlignAt Environment"
12067 msgstr "AlignAt Ortamı"
12069 #: lib/ui/classic.ui:204
12070 msgid "Flalign Environment|F"
12071 msgstr "Flalign Ortamı|F"
12073 #: lib/ui/classic.ui:207
12074 msgid "Gather Environment"
12075 msgstr "Ortamı Topla"
12077 #: lib/ui/classic.ui:208
12078 msgid "Multline Environment"
12079 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
12081 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12083 msgstr "Matematik|M"
12085 #: lib/ui/classic.ui:216
12086 msgid "Special Character|S"
12087 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12089 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12090 msgid "Citation...|C"
12091 msgstr "Alıntı...|A"
12093 #: lib/ui/classic.ui:218
12094 msgid "Cross-reference...|r"
12095 msgstr "Çapraz referans...|z"
12097 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12099 msgstr "Etiket...|E"
12101 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12105 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12106 msgid "Marginal Note|M"
12107 msgstr "Kenar Notu|K"
12109 #: lib/ui/classic.ui:222
12110 msgid "Short Title"
12111 msgstr "Kısa Başlık"
12113 #: lib/ui/classic.ui:223
12114 msgid "Index Entry|I"
12115 msgstr "İndeks Girdisi|G"
12117 #: lib/ui/classic.ui:224
12118 msgid "Nomenclature Entry"
12119 msgstr "Terminoloji Girdisi"
12121 #: lib/ui/classic.ui:225
12123 msgstr "Bağlantı...|a"
12125 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12129 #: lib/ui/classic.ui:227
12130 msgid "Lists & TOC|O"
12131 msgstr "Listeler|L"
12133 #: lib/ui/classic.ui:229
12135 msgstr "TeX Kodu|X"
12137 #: lib/ui/classic.ui:230
12139 msgstr "Ufak sayfa|U"
12141 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12142 msgid "Graphics...|G"
12143 msgstr "Grafik...|G"
12145 #: lib/ui/classic.ui:232
12146 msgid "Tabular Material...|b"
12147 msgstr "Tablo...|T"
12149 #: lib/ui/classic.ui:233
12151 msgstr "Yüzenler|e"
12153 #: lib/ui/classic.ui:235
12154 msgid "Include File...|d"
12155 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
12157 #: lib/ui/classic.ui:236
12158 msgid "Insert File|e"
12159 msgstr "Dosya Ekle|e"
12161 #: lib/ui/classic.ui:237
12162 msgid "External Material...|x"
12163 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12165 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12166 msgid "Symbols...|b"
12167 msgstr "Semboller...|m"
12169 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12170 msgid "Superscript|S"
12171 msgstr "Üstsimge|Ü"
12173 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12174 msgid "Subscript|u"
12177 #: lib/ui/classic.ui:244
12178 msgid "Hyphenation Point|P"
12179 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12181 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12182 msgid "Protected Hyphen|y"
12183 msgstr "Korumalı Tire|i"
12185 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12186 msgid "Ligature Break|k"
12187 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
12189 #: lib/ui/classic.ui:247
12190 msgid "Protected Space|r"
12193 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12194 msgid "Interword Space|w"
12195 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12197 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12199 msgid "Thin Space|T"
12200 msgstr "İnce boşluk|İ"
12202 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12203 msgid "Horizontal Space...|o"
12204 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
12206 #: lib/ui/classic.ui:251
12207 msgid "Vertical Space..."
12208 msgstr "Düşey Boşluk..."
12210 #: lib/ui/classic.ui:252
12211 msgid "Line Break|L"
12212 msgstr "Satır Sonu|n"
12214 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12216 msgstr "Üç Nokta|ç"
12218 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12219 msgid "End of Sentence|E"
12220 msgstr "Cümle Sonu|C"
12222 #: lib/ui/classic.ui:255
12223 msgid "Protected Dash|D"
12224 msgstr "Korumalı Tire|r"
12226 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12227 msgid "Breakable Slash|a"
12228 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12230 #: lib/ui/classic.ui:257
12231 msgid "Single Quote|Q"
12232 msgstr "Tek Tırnak|T"
12234 #: lib/ui/classic.ui:258
12235 msgid "Ordinary Quote|O"
12236 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12238 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12239 msgid "Menu Separator|M"
12240 msgstr "Menü Ayracı|A"
12242 #: lib/ui/classic.ui:260
12243 msgid "Horizontal Line"
12244 msgstr "Yatay Çizgi"
12246 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12248 msgstr "Sayfa Sonu"
12250 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12251 msgid "Display Formula|D"
12252 msgstr "Formülü Göster|F"
12254 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12256 msgid "Eqnarray Environment|E"
12257 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
12259 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12261 msgid "AMS align Environment|a"
12262 msgstr "AMS align Ortamı|n"
12264 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12266 msgid "AMS alignat Environment|t"
12267 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
12269 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12271 msgid "AMS flalign Environment|f"
12272 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
12274 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12276 msgid "AMS gather Environment|g"
12277 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
12279 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12281 msgid "AMS multline Environment|m"
12282 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
12284 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12285 msgid "Array Environment|y"
12286 msgstr "Dizi Ortamı|D"
12288 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12289 msgid "Cases Environment|C"
12290 msgstr "Koşul Ortamı|K"
12292 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12293 msgid "Split Environment|S"
12294 msgstr "Ortamı Böl|B"
12296 #: lib/ui/classic.ui:280
12297 msgid "Font Change|o"
12298 msgstr "Font Değiştir|F"
12300 #: lib/ui/classic.ui:284
12301 msgid "Math Normal Font"
12302 msgstr "Matematik Normal Font"
12304 #: lib/ui/classic.ui:286
12305 msgid "Math Calligraphic Family"
12306 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
12308 #: lib/ui/classic.ui:287
12309 msgid "Math Fraktur Family"
12310 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
12312 #: lib/ui/classic.ui:288
12313 msgid "Math Roman Family"
12314 msgstr "Matematik Roman Font"
12316 #: lib/ui/classic.ui:289
12317 msgid "Math Sans Serif Family"
12318 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
12320 #: lib/ui/classic.ui:291
12321 msgid "Math Bold Series"
12322 msgstr "Matematik Kalın Font"
12324 #: lib/ui/classic.ui:293
12325 msgid "Text Normal Font"
12326 msgstr "Metin Normal Font"
12328 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12329 msgid "Text Roman Family"
12330 msgstr "Metin Roman Font"
12332 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12333 msgid "Text Sans Serif Family"
12334 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12336 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12337 msgid "Text Typewriter Family"
12338 msgstr "Metin Daktilo Font"
12340 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12341 msgid "Text Bold Series"
12342 msgstr "Metin Kalın Font"
12344 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12345 msgid "Text Medium Series"
12346 msgstr "Metin Orta Serisi"
12348 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12349 msgid "Text Italic Shape"
12350 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12352 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12353 msgid "Text Small Caps Shape"
12354 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12356 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12357 msgid "Text Slanted Shape"
12358 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12360 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12361 msgid "Text Upright Shape"
12362 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12364 #: lib/ui/classic.ui:310
12365 msgid "Floatflt Figure"
12366 msgstr "Floatflt Figür"
12368 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12369 msgid "Table of Contents|C"
12370 msgstr "İçindekiler|ç"
12372 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12373 msgid "Index List|I"
12374 msgstr "İndeks Listesi|İ"
12376 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12377 msgid "Nomenclature|N"
12378 msgstr "Terminoloji|T"
12380 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12381 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12382 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12384 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12385 msgid "LyX Document...|X"
12386 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12388 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12389 msgid "Plain Text...|T"
12390 msgstr "Düz metin...|D"
12392 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12393 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12394 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12396 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12397 msgid "Track Changes|T"
12398 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12400 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12401 msgid "Merge Changes...|M"
12402 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12404 #: lib/ui/classic.ui:330
12405 msgid "Accept All Changes|A"
12406 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12408 #: lib/ui/classic.ui:331
12409 msgid "Reject All Changes|R"
12410 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12412 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12413 msgid "Show Changes in Output|S"
12414 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12416 #: lib/ui/classic.ui:339
12417 msgid "Character...|C"
12418 msgstr "Karakter...|K"
12420 #: lib/ui/classic.ui:340
12421 msgid "Paragraph...|P"
12422 msgstr "Paragraf...|P"
12424 #: lib/ui/classic.ui:341
12425 msgid "Document...|D"
12426 msgstr "Belge...|B"
12428 #: lib/ui/classic.ui:342
12429 msgid "Tabular...|T"
12430 msgstr "Tablo...|T"
12432 #: lib/ui/classic.ui:344
12433 msgid "Emphasize Style|E"
12434 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12436 #: lib/ui/classic.ui:345
12437 msgid "Noun Style|N"
12438 msgstr "Ad Stili|A"
12440 #: lib/ui/classic.ui:346
12441 msgid "Bold Style|B"
12442 msgstr "Kalın Stil|n"
12444 #: lib/ui/classic.ui:349
12445 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12446 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12448 #: lib/ui/classic.ui:350
12449 msgid "Increase Environment Depth|i"
12450 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12452 #: lib/ui/classic.ui:351
12453 msgid "Start Appendix Here|S"
12454 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12456 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12457 msgid "Build Program|B"
12458 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12460 #: lib/ui/classic.ui:361
12462 msgstr "Güncelle|G"
12464 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12465 msgid "LaTeX Log|L"
12466 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12468 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12472 #: lib/ui/classic.ui:365
12473 msgid "TeX Information|X"
12474 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12476 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12477 msgid "Next Note|N"
12478 msgstr "Sonraki Not|r"
12480 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12481 msgid "Go to Label|L"
12482 msgstr "Etikete Git|E"
12484 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12485 msgid "Bookmarks|B"
12486 msgstr "Yerimleri|Y"
12488 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12489 msgid "Save Bookmark 1|S"
12490 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12492 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12493 msgid "Save Bookmark 2"
12494 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12496 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12497 msgid "Save Bookmark 3"
12498 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12500 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12501 msgid "Save Bookmark 4"
12502 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12504 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12505 msgid "Save Bookmark 5"
12506 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12508 #: lib/ui/classic.ui:390
12509 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12510 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12512 #: lib/ui/classic.ui:391
12513 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12514 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12516 #: lib/ui/classic.ui:392
12517 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12518 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12520 #: lib/ui/classic.ui:393
12521 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12522 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12524 #: lib/ui/classic.ui:394
12525 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12526 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12528 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12529 msgid "Introduction|I"
12532 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12534 msgstr "Başlangıç|B"
12536 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12537 msgid "User's Guide|U"
12538 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12540 #: lib/ui/classic.ui:412
12541 msgid "Extended Features|E"
12542 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12544 #: lib/ui/classic.ui:413
12545 msgid "Embedded Objects|m"
12546 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12548 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12549 msgid "Customization|C"
12550 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12552 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12553 msgid "LaTeX Configuration|L"
12554 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12556 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12557 msgid "About LyX|X"
12558 msgstr "LyX Hakkında|H"
12560 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12562 msgstr "LyX Hakkında"
12564 #: lib/ui/classic.ui:426
12565 msgid "Preferences..."
12566 msgstr "Tercihler..."
12568 #: lib/ui/classic.ui:427
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12573 msgid "Aligned Environment|l"
12574 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12577 msgid "AlignedAt Environment|v"
12578 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12581 msgid "Gathered Environment|h"
12582 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12585 msgid "Delimiters...|r"
12586 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12589 msgid "Matrix...|x"
12590 msgstr "Matris...|M"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12597 msgid "AMS Environment|A"
12598 msgstr "AMS Ortamı|A"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12602 msgid "Number Whole Formula|N"
12603 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12607 msgid "Number This Line|u"
12608 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12611 msgid "Equation Label|L"
12612 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12616 msgid "Copy as Reference|R"
12617 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12620 msgid "Split Cell|C"
12621 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12629 msgid "Add Line Above|o"
12630 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12633 msgid "Add Line Below|B"
12634 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12638 msgid "Delete Line Above|v"
12639 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12643 msgid "Delete Line Below|w"
12644 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12647 msgid "Add Line to Left"
12648 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12651 msgid "Add Line to Right"
12652 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12655 msgid "Delete Line to Left"
12656 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12659 msgid "Delete Line to Right"
12660 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12664 msgid "Show Math Toolbar"
12665 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12669 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12670 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12674 msgid "Show Table Toolbar"
12675 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12679 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12680 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12683 msgid "Next Cross-Reference|N"
12684 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12687 msgid "Go to Label|G"
12688 msgstr "Etikete Git|E"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12692 msgid "<Reference>|R"
12693 msgstr "<referans>|r"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12697 msgid "(<Reference>)|e"
12698 msgstr "(<referans>)|e"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12707 msgid "On Page <Page>|O"
12708 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12712 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12713 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12717 msgid "Formatted Reference|t"
12718 msgstr "Biçimli referans|ç"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12722 msgid "Textual Reference|x"
12723 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12740 msgid "Settings...|S"
12741 msgstr "Ayarlar...|A"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12746 msgstr "Geri dön|G"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12749 msgid "Copy as Reference|C"
12750 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12754 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12755 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12761 msgid "Open Inset|O"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12768 msgid "Close Inset|C"
12769 msgstr "Eki Kapat|t"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12776 msgid "Dissolve Inset|D"
12777 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12781 msgid "Show Label|L"
12782 msgstr "Etikete Git|E"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12785 msgid "Frameless|l"
12786 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12790 msgid "Simple Frame|F"
12791 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12795 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12796 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12800 msgid "Oval, Thin|a"
12801 msgstr "Oval, ince|o"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12805 msgid "Oval, Thick|v"
12806 msgstr "Oval, kalın|l"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12809 msgid "Drop Shadow|w"
12810 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12814 msgid "Shaded Background|B"
12815 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12819 msgid "Double Frame|u"
12820 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12824 msgstr "LyX Notu|N"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12831 msgid "Greyed Out|G"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12836 msgid "Open All Notes|A"
12837 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12841 msgid "Close All Notes|l"
12842 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12845 msgid "Horiz. Phantom"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12849 msgid "Vert. Phantom"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12853 msgid "Protected Space|o"
12854 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12857 msgid "Negative Thin Space|N"
12858 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12861 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12862 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12865 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12866 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12869 msgid "Quad Space|Q"
12870 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12873 msgid "Double Quad Space|u"
12874 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12877 msgid "Horizontal Fill|F"
12878 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12881 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12882 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12885 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12886 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12889 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12890 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12893 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12894 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12897 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12898 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12901 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12902 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12905 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12906 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12909 msgid "Custom Length|C"
12910 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12913 msgid "Medium Space|M"
12914 msgstr "Orta boşluk|O"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12917 msgid "Thick Space|h"
12918 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12921 msgid "Negative Medium Space|u"
12922 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12925 msgid "Negative Thick Space|i"
12926 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12933 msgid "SmallSkip|S"
12934 msgstr "SmallSkip|S"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12953 msgid "Settings...|e"
12954 msgstr "Ayarlar...|A"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12966 msgstr "Olduğu gibi|O"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12969 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12970 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12978 msgid "Edit Included File...|E"
12979 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12983 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12986 msgid "Page Break|a"
12987 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12990 msgid "Clear Page|C"
12991 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12994 msgid "Clear Double Page|D"
12995 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12998 msgid "Ragged Line Break|R"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13002 msgid "Justified Line Break|J"
13003 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13024 msgid "Paste Recent|e"
13025 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13028 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13029 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13032 msgid "Forward search|F"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13036 msgid "Move Paragraph Up|o"
13037 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13040 msgid "Move Paragraph Down|v"
13041 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13044 msgid "Promote Section|r"
13045 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13048 msgid "Demote Section|m"
13049 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13053 msgid "Move Section Down|D"
13054 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13058 msgid "Move Section Up|U"
13059 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13062 msgid "Insert Short Title|T"
13063 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13067 msgid "Accept Change|c"
13068 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13072 msgid "Reject Change|j"
13073 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13076 msgid "Apply Last Text Style|A"
13077 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13080 msgid "Text Style|S"
13081 msgstr "Metin Stili|M"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13084 msgid "Paragraph Settings...|P"
13085 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13088 msgid "Fullscreen Mode"
13089 msgstr "Tam ekran Kipi"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13094 msgstr "Herhangi birşey"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13098 msgid "Anything Non-Empty|o"
13099 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13108 msgid "Any Number|N"
13109 msgstr "Herhangi bir sayı"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13113 msgid "User Defined|U"
13114 msgstr "&Öntanımlı:"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13117 msgid "Append Argument"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13121 msgid "Remove Last Argument"
13122 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13126 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13127 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13131 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13132 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13135 msgid "Insert Optional Argument"
13136 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13139 msgid "Remove Optional Argument"
13140 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13143 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13148 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13149 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13153 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13154 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13159 msgstr "&Geri yükle"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13164 msgid "Edit Externally...|x"
13165 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13169 msgid "Multicolumn|u"
13170 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13175 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13180 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13184 msgid "Bottom Line|i"
13185 msgstr "Alt Çizgi|A"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13188 msgid "Left Line|L"
13189 msgstr "Sol Çizgi|S"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13192 msgid "Right Line|R"
13193 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13207 msgid "Append Row|A"
13208 msgstr "Satır Ekle|ı"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13212 msgstr "Satır Kopyala|p"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13216 msgid "Append Column|p"
13217 msgstr "Sütun Ekle|u"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13221 msgid "Copy Column|y"
13222 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13226 msgid "Settings...|g"
13227 msgstr "Ayarlar...|A"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13241 msgid "File Revision|R"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13246 msgid "Tree Revision|T"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13251 msgid "Revision Author|A"
13252 msgstr "Revizyon Geçmişi"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13256 msgid "Revision Date|D"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13261 msgid "Revision Time|i"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13266 msgid "LyX Version|X"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13271 msgid "Document Info|D"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13276 msgid "Copy Text|o"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13281 msgid "Activate Branch|A"
13282 msgstr "Etkinleştirildi"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13286 msgid "Deactivate Branch|e"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13290 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13295 msgid "All Indexes|A"
13296 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13303 msgid "Reject Change|R"
13304 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13308 msgid "Promote Section|P"
13309 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13313 msgid "Demote Section|D"
13314 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13318 msgid "Move Section Down|w"
13319 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13323 msgid "Select Section|S"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13328 msgid "Wrap by Preview|P"
13329 msgstr "LyX Önizleme"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13333 msgid "Open Target...|O"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13345 msgid "New from Template...|m"
13346 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13349 msgid "Open Recent|t"
13350 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13355 msgstr "Dosyayı Kapat"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13359 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13362 msgid "Revert to Saved|R"
13363 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13366 msgid "New Window|W"
13367 msgstr "Yeni Pencere|P"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13370 msgid "Close Window|d"
13371 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13374 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13378 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13382 msgid "Use Locking Property|L"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13387 msgstr "İleri al|İ"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13390 msgid "Paste Special"
13391 msgstr "Özel Yapıştır"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13395 msgstr "Tümünü Seç"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13399 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13400 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13404 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13405 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13412 msgid "Rows & Columns|C"
13413 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13416 msgid "Increase List Depth|I"
13417 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13420 msgid "Decrease List Depth|D"
13421 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13425 msgid "Dissolve Inset"
13426 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13429 msgid "TeX Code Settings...|C"
13430 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13433 msgid "Float Settings...|a"
13434 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13437 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13438 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13441 msgid "Note Settings...|N"
13442 msgstr "Not Ayarları...|N"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13446 msgid "Phantom Settings...|h"
13447 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13450 msgid "Branch Settings...|B"
13451 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13454 msgid "Box Settings...|x"
13455 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13459 msgid "Index Entry Settings...|y"
13460 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13464 msgid "Index Settings...|x"
13465 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13469 msgid "Info Settings...|n"
13470 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13473 msgid "Listings Settings...|g"
13474 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13477 msgid "Table Settings...|a"
13478 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13481 msgid "Plain Text|T"
13482 msgstr "Düz Metin|M"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13485 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13486 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13489 msgid "Selection|S"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13493 msgid "Selection, Join Lines|i"
13494 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13498 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13499 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13503 msgid "Paste as PDF"
13504 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13508 msgid "Paste as PNG"
13509 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13513 msgid "Paste as JPEG"
13514 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13518 msgid "Dissolve Text Style"
13519 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13522 msgid "Customized...|C"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13526 msgid "Capitalize|a"
13527 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13530 msgid "Uppercase|U"
13531 msgstr "Büyük Harf|B"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13534 msgid "Lowercase|L"
13535 msgstr "Küçük Harf|K"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13540 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13544 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13547 msgid "Bottom Line|B"
13548 msgstr "Alt Çizgi|A"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13563 msgid "Copy Column|p"
13564 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13567 msgid "Macro Definition"
13568 msgstr "Makro Tanımları"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13571 msgid "Text Style|T"
13572 msgstr "Metin Stili|M"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13575 msgid "Add Line Above|A"
13576 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13579 msgid "Delete Line Above|D"
13580 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13583 msgid "Delete Line Below|e"
13584 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13587 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13588 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13591 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13595 msgid "Math Normal Font|N"
13596 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13599 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13600 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13604 msgid "Math Formal Script Family|o"
13605 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13608 msgid "Math Fraktur Family|F"
13609 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13612 msgid "Math Roman Family|R"
13613 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13616 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13617 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13620 msgid "Math Bold Series|B"
13621 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13624 msgid "Text Normal Font|T"
13625 msgstr "Metin Normal Font|M"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13636 msgid "Mathematica|a"
13637 msgstr "Mathematica|a"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13641 msgid "Maple, Simplify|S"
13642 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13646 msgid "Maple, Factor|F"
13647 msgstr "Maple, faktör|f"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13651 msgid "Maple, Evalm|E"
13652 msgstr "Maple, evalm|e"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13656 msgid "Maple, Evalf|v"
13657 msgstr "Maple, evalf|v"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13660 msgid "Open All Insets|O"
13661 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13664 msgid "Close All Insets|C"
13665 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13669 msgid "Unfold Math Macro|n"
13670 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13674 msgid "Fold Math Macro|d"
13675 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13678 msgid "View Source|S"
13679 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13682 msgid "View Messages|g"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13687 msgid "View Master Document|M"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13692 msgid "Update Master Document|a"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13697 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13698 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13702 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13703 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13706 msgid "Close Current View|w"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13710 msgid "Fullscreen|l"
13711 msgstr "Tam Ekran|E"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13715 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13718 msgid "Special Character|p"
13719 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13722 msgid "Formatting|o"
13723 msgstr "Biçimleme|ç"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13726 msgid "List / TOC|i"
13727 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13739 msgid "Custom Insets"
13740 msgstr "Özel eklemeler"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13747 msgid "Box[[Menu]]"
13748 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13751 msgid "Cross-Reference...|R"
13752 msgstr "Çapraz referans...|z"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13755 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13756 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13760 msgstr "Tablo...|T"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13765 msgstr "Bağlantı...|a"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13769 msgid "Hyperlink...|k"
13770 msgstr "Bağlantı|ğ"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13773 msgid "Short Title|S"
13774 msgstr "Kısa Başlık|B"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13778 msgstr "TeX Kodu|X"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13781 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13782 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13790 msgid "Ordinary Quote|Q"
13791 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13794 msgid "Single Quote|S"
13795 msgstr "Tek Tırnak|T"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13798 msgid "Phonetic Symbols|P"
13799 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13802 msgid "Protected Space|P"
13803 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13807 msgid "Horizontal Line...|L"
13808 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13811 msgid "Vertical Space...|V"
13812 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13815 msgid "Hyphenation Point|H"
13816 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13819 msgid "Numbered Formula|N"
13820 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13823 msgid "Figure Wrap Float|F"
13824 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13827 msgid "Table Wrap Float|T"
13828 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13831 msgid "External Material...|M"
13832 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13835 msgid "Child Document...|d"
13836 msgstr "Alt Belge...|t"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13840 msgstr "Açıklama|A"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13843 msgid "Insert New Branch...|I"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13848 msgid "Horizontal Phantom"
13849 msgstr "Yatay Çizgi"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13853 msgid "Vertical Phantom"
13854 msgstr "Yatay hizalama"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13857 msgid "Change Tracking|C"
13858 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13861 msgid "Start Appendix Here|A"
13862 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13865 msgid "Save in Bundled Format|F"
13866 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13869 msgid "Compressed|m"
13870 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13873 msgid "Accept Change|A"
13874 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13877 msgid "Accept All Changes|c"
13878 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13881 msgid "Reject All Changes|e"
13882 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13885 msgid "Next Change|C"
13886 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13889 msgid "Next Cross-Reference|R"
13890 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13893 msgid "Clear Bookmarks|C"
13894 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13897 msgid "Navigate Back|B"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13901 msgid "Thesaurus...|T"
13902 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13905 msgid "Statistics...|a"
13906 msgstr "İstatistikler...|İ"
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13909 msgid "TeX Information|I"
13910 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13914 msgid "Compare...|C"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13918 msgid "Additional Features|F"
13919 msgstr "Ek Özellikler|E"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13922 msgid "Embedded Objects|O"
13923 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13926 msgid "Shortcuts|S"
13927 msgstr "Kısayollar|K"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13930 msgid "LyX Functions|y"
13931 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13934 msgid "Specific Manuals|p"
13935 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13938 msgid "Linguistics Manual|L"
13939 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13942 msgid "Braille Manual|B"
13943 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13946 msgid "XY-pic Manual|X"
13947 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13950 msgid "Multicolumn Manual|M"
13951 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13954 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13958 msgid "New document"
13959 msgstr "Yeni belge"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13962 msgid "Open document"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13966 msgid "Save document"
13967 msgstr "Belgeyi kaydet"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13970 msgid "Print document"
13971 msgstr "Belgeyi yazdır"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13974 msgid "Check spelling"
13975 msgstr "Yazım denetimi"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13986 msgid "Find and replace"
13987 msgstr "Bul ve değiştir"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13991 msgid "Find and replace (advanced)"
13992 msgstr "Bul ve değiştir"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13995 msgid "Navigate back"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13999 msgid "Toggle emphasis"
14000 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14003 msgid "Toggle noun"
14004 msgstr "Ad stilini değiştir"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14008 msgstr "Sonuncuyu uygula"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14011 msgid "Insert math"
14012 msgstr "Matematik ekle"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14015 msgid "Insert graphics"
14016 msgstr "Grafik ekle"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14019 msgid "Insert table"
14020 msgstr "Tablo ekle"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14024 msgid "Toggle outline"
14025 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14029 msgid "Toggle math toolbar"
14030 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14034 msgid "Toggle table toolbar"
14035 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14038 msgid "View/Update"
14039 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14053 msgid "View master document"
14054 msgstr "Ana belgeyi seç"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14058 msgid "Update master document"
14059 msgstr "Ana belgeyi seç"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14062 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14067 msgid "View other formats"
14068 msgstr "Dosya biçimleri"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14072 msgid "Update other formats"
14073 msgstr "Tarih biçimi"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14080 msgid "Numbered list"
14081 msgstr "Numaralı liste"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14084 msgid "Itemized list"
14085 msgstr "Öğeli liste"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14088 msgid "Increase depth"
14089 msgstr "Derinliği arttır"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14092 msgid "Decrease depth"
14093 msgstr "Derinliği azalt"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14096 msgid "Insert figure float"
14097 msgstr "Yüzen figür ekle"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14100 msgid "Insert table float"
14101 msgstr "Yüzen tablo ekle"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14104 msgid "Insert label"
14105 msgstr "Etiket ekle"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14108 msgid "Insert cross-reference"
14109 msgstr "Çapraz referans ekle"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14112 msgid "Insert citation"
14113 msgstr "Alıntı ekle"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14116 msgid "Insert index entry"
14117 msgstr "İndesk girdisi ekle"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14120 msgid "Insert nomenclature entry"
14121 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14124 msgid "Insert footnote"
14125 msgstr "Dipnot ekle"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14128 msgid "Insert margin note"
14129 msgstr "Kenar notu ekle"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14132 msgid "Insert note"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14141 msgid "Insert hyperlink"
14142 msgstr "Bağlantı Ekle"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14145 msgid "Insert TeX code"
14146 msgstr "TeX kodu ekle"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14149 msgid "Insert math macro"
14150 msgstr "Matematik makrosu ekle"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14153 msgid "Include file"
14154 msgstr "Dosya ekle"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14158 msgstr "Metin stili"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14161 msgid "Paragraph settings"
14162 msgstr "Paragraf ayarları"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14166 msgstr "Satır ekle"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14170 msgstr "Sütun ekle"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14177 msgid "Delete column"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14181 msgid "Set top line"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14185 msgid "Set bottom line"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14189 msgid "Set left line"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14193 msgid "Set right line"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14197 msgid "Set border lines"
14198 msgstr "Sınırları ayarlar"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14201 msgid "Set all lines"
14202 msgstr "Tüm çizgiler"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14205 msgid "Unset all lines"
14206 msgstr "Tüm çizgileri sil"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14210 msgstr "Sola hizala"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14213 msgid "Align center"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14217 msgid "Align right"
14218 msgstr "Sağa hizala"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14221 msgid "Align on decimal"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14226 msgstr "Yukarı hizala"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14229 msgid "Align middle"
14230 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14233 msgid "Align bottom"
14234 msgstr "Alta hizala"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14237 msgid "Rotate cell"
14238 msgstr "Hücreyi çevir"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14241 msgid "Rotate table"
14242 msgstr "Tabloyu çevir"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14245 msgid "Set multi-column"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14250 msgid "Set multi-row"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14258 msgid "Set display mode"
14259 msgstr "Görüntü modu"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14266 msgid "Superscript"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14270 msgid "Insert square root"
14271 msgstr "Karekök ekle"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14274 msgid "Insert root"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14278 msgid "Insert standard fraction"
14279 msgstr "Standart kesir ekle"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14283 msgstr "Toplam ekle"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14286 msgid "Insert integral"
14287 msgstr "İntegral ekle"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14290 msgid "Insert product"
14291 msgstr "Çarpım ekle"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14306 msgid "Insert delimiters"
14307 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14310 msgid "Insert matrix"
14311 msgstr "Matris ekle"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14314 msgid "Insert cases environment"
14315 msgstr "Koşul ortamı ekle"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14319 msgid "Toggle math panels"
14320 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14323 msgid "Math Macros"
14324 msgstr "Matematik Makroları"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14328 msgid "Remove last argument"
14329 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14333 msgid "Append argument"
14334 msgstr "Parametre Ekle"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14338 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14339 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14343 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14344 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14348 msgid "Remove optional argument"
14349 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14353 msgid "Insert optional argument"
14354 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14358 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14359 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14362 msgid "Append argument eating from the right"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14367 msgid "Append optional argument eating from the right"
14368 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14371 msgid "Command Buffer"
14372 msgstr "Komut Tamponu"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14375 msgid "Review[[Toolbar]]"
14376 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14379 msgid "Track changes"
14380 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14383 msgid "Show changes in output"
14384 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14387 msgid "Next change"
14388 msgstr "Sonraki değişiklik"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14391 msgid "Accept change inside selection"
14392 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14395 msgid "Reject change inside selection"
14396 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14399 msgid "Merge changes"
14400 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14403 msgid "Accept all changes"
14404 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14407 msgid "Reject all changes"
14408 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14412 msgstr "Sonraki not"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14416 msgid "View Other Formats"
14417 msgstr "Diğer font ayarları"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14421 msgid "Update Other Formats"
14422 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14425 msgid "Version Control"
14426 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14433 msgid "Check-out for edit"
14434 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14437 msgid "Check-in changes"
14438 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14441 msgid "View revision log"
14442 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14445 msgid "Revert changes"
14446 msgstr "Değişikliği reddet"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14449 msgid "Compare with older revision"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14453 msgid "Compare with last revision"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14458 msgid "Insert Version Info"
14459 msgstr "Kenar notu ekle"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14462 msgid "Use SVN file locking property"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14466 msgid "Update local directory from repository"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14470 msgid "Math Panels"
14471 msgstr "Matematik Panelleri"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14475 msgid "Math spacings"
14476 msgstr "Matematik Boşlukları"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14493 msgstr "Fonksiyonlar"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14497 msgid "Frame decorations"
14498 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14502 msgid "Big operators"
14503 msgstr "Büyük Operatörler"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14506 msgid "Miscellaneous"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14517 msgstr "AMS Okları"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14521 msgstr "Operatörler"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14529 msgid "AMS relations"
14530 msgstr "AMS İlişkileri"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14534 msgid "AMS negative relations"
14535 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14543 msgid "AMS operators"
14544 msgstr "AMS Operatörleri"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14548 msgid "AMS miscellaneous"
14549 msgstr "AMS çeşitli"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14688 msgid "Thin space\t\\,"
14689 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14692 msgid "Medium space\t\\:"
14693 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14696 msgid "Thick space\t\\;"
14697 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14700 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14701 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14704 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14705 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14708 msgid "Negative space\t\\!"
14709 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14712 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14713 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14716 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14717 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14720 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14721 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14728 msgid "Square root\t\\sqrt"
14729 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14732 msgid "Other root\t\\root"
14733 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14736 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14737 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14740 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14741 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14744 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14745 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14748 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14749 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14752 msgid "Standard\t\\frac"
14753 msgstr "Standart\t\\frac"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14756 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14757 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14760 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14761 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14764 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14765 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14768 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14769 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14772 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14773 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14776 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14777 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14780 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14781 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14784 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14785 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14788 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14789 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14792 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14793 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14796 msgid "Binomial\t\\binom"
14797 msgstr "Binom\t\\binom"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14800 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14801 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14804 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14805 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14808 msgid "Roman\t\\mathrm"
14809 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14812 msgid "Bold\t\\mathbf"
14813 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14816 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14817 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14820 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14821 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14824 msgid "Italic\t\\mathit"
14825 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14828 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14829 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14832 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14833 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14836 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14837 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14840 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14841 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14844 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14848 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14849 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14868 msgid "Frame Decorations"
14869 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14893 msgstr "kontro let"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14938 msgid "overleftarrow"
14939 msgstr "overleftarrow"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14942 msgid "overrightarrow"
14943 msgstr "overrightarrow"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14946 msgid "overleftrightarrow"
14947 msgstr "overleftrightarrow"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14959 msgstr "underbrace"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14962 msgid "underleftarrow"
14963 msgstr "underleftarrow"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14966 msgid "underrightarrow"
14967 msgstr "underrightarrow"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14970 msgid "underleftrightarrow"
14971 msgstr "underleftrightarrow"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14983 msgstr "rightarrow"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14994 msgid "updownarrow"
14995 msgstr "updownarrow"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14998 msgid "leftrightarrow"
14999 msgstr "leftrightarrow"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15007 msgstr "Rightarrow"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15018 msgid "Updownarrow"
15019 msgstr "Updownarrow"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15022 msgid "Leftrightarrow"
15023 msgstr "Leftrightarrow"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15026 msgid "Longleftrightarrow"
15027 msgstr "Longleftrightarrow"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15030 msgid "Longleftarrow"
15031 msgstr "Longleftarrow"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15034 msgid "Longrightarrow"
15035 msgstr "Longrightarrow"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15038 msgid "longleftrightarrow"
15039 msgstr "longleftrightarrow"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15042 msgid "longleftarrow"
15043 msgstr "longleftarrow"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15046 msgid "longrightarrow"
15047 msgstr "longrightarrow"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15050 msgid "leftharpoondown"
15051 msgstr "leftharpoondown"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15054 msgid "rightharpoondown"
15055 msgstr "rightharpoondown"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15063 msgstr "longmapsto"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15074 msgid "leftharpoonup"
15075 msgstr "leftharpoonup"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15078 msgid "rightharpoonup"
15079 msgstr "rightharpoonup"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15082 msgid "hookleftarrow"
15083 msgstr "hookleftarrow"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15086 msgid "hookrightarrow"
15087 msgstr "hookrightarrow"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15098 msgid "rightleftharpoons"
15099 msgstr "rightleftharpoons"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15126 msgid "bigtriangleup"
15127 msgstr "bigtriangleup"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15142 msgid "bigtriangledown"
15143 msgstr "bigtriangledown"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15158 msgid "triangleright"
15159 msgstr "triangleright"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15174 msgid "triangleleft"
15175 msgstr "triangleleft"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15323 msgstr "sqsubseteq"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15327 msgstr "sqsupseteq"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15383 msgstr "varepsilon"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15622 msgid "diamondsuit"
15623 msgstr "diamondsuit"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15638 msgid "textrm \\AA"
15639 msgstr "textrm \\AA"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15643 msgstr "textrm \\O"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15646 msgid "mathcircumflex"
15647 msgstr "mathcircumflex"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15698 msgid "Big Operators"
15699 msgstr "Büyük Operatörler"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15758 msgid "ointctrclockwiseop"
15759 msgstr "ointctrclockwiseop"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15762 msgid "ointctrclockwise"
15763 msgstr "ointctrclockwise"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15766 msgid "ointclockwiseop"
15767 msgstr "ointclockwiseop"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15770 msgid "ointclockwise"
15771 msgstr "ointclockwise"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15802 msgid "landupintop"
15803 msgstr "landupintop"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15806 msgid "landdownint"
15807 msgstr "landdownint"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15810 msgid "landdownintop"
15811 msgstr "landdownintop"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15862 msgid "AMS Miscellaneous"
15863 msgstr "AMS çeşitli"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15906 msgid "vartriangle"
15907 msgstr "vartriangle"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15910 msgid "triangledown"
15911 msgstr "triangledown"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15926 msgid "measuredangle"
15927 msgstr "measuredangle"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15955 msgstr "varnothing"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15963 msgid "blacktriangle"
15964 msgstr "blacktriangle"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15967 msgid "blacktriangledown"
15968 msgstr "blacktriangledown"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15971 msgid "blacksquare"
15972 msgstr "blacksquare"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15975 msgid "blacklozenge"
15976 msgstr "blacklozenge"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15983 msgid "sphericalangle"
15984 msgstr "sphericalangle"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15988 msgstr "complement"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16004 msgstr "AMS Okları"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16007 msgid "dashleftarrow"
16008 msgstr "dashleftarrow"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16011 msgid "dashrightarrow"
16012 msgstr "dashrightarrow"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16015 msgid "leftleftarrows"
16016 msgstr "leftleftarrows"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16019 msgid "leftrightarrows"
16020 msgstr "leftrightarrows"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16023 msgid "rightrightarrows"
16024 msgstr "rightrightarrows"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16027 msgid "rightleftarrows"
16028 msgstr "rightleftarrows"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16032 msgstr "Lleftarrow"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16035 msgid "Rrightarrow"
16036 msgstr "Rrightarrow"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16039 msgid "twoheadleftarrow"
16040 msgstr "twoheadleftarrow"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16043 msgid "twoheadrightarrow"
16044 msgstr "twoheadrightarrow"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16047 msgid "leftarrowtail"
16048 msgstr "leftarrowtail"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16051 msgid "rightarrowtail"
16052 msgstr "rightarrowtail"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16055 msgid "looparrowleft"
16056 msgstr "looparrowleft"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16059 msgid "looparrowright"
16060 msgstr "looparrowright"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16063 msgid "curvearrowleft"
16064 msgstr "curvearrowleft"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16067 msgid "curvearrowright"
16068 msgstr "curvearrowright"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16071 msgid "circlearrowleft"
16072 msgstr "circlearrowleft"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16075 msgid "circlearrowright"
16076 msgstr "circlearrowright"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16088 msgstr "upuparrows"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16091 msgid "downdownarrows"
16092 msgstr "downdownarrows"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16095 msgid "upharpoonleft"
16096 msgstr "upharpoonleft"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16099 msgid "upharpoonright"
16100 msgstr "upharpoonright"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16103 msgid "downharpoonleft"
16104 msgstr "downharpoonleft"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16107 msgid "downharpoonright"
16108 msgstr "downharpoonright"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16111 msgid "leftrightharpoons"
16112 msgstr "leftrightharpoons"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16115 msgid "rightsquigarrow"
16116 msgstr "rightsquigarrow"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16119 msgid "leftrightsquigarrow"
16120 msgstr "leftrightsquigarrow"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16124 msgstr "nleftarrow"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16127 msgid "nrightarrow"
16128 msgstr "nrightarrow"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16131 msgid "nleftrightarrow"
16132 msgstr "nleftrightarrow"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16136 msgstr "nLeftarrow"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16139 msgid "nRightarrow"
16140 msgstr "nRightarrow"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16143 msgid "nLeftrightarrow"
16144 msgstr "nLeftrightarrow"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16151 msgid "AMS Relations"
16152 msgstr "AMS İlişkileri"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16171 msgid "eqslantless"
16172 msgstr "eqslantless"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16176 msgstr "eqslantgtr"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16188 msgstr "lessapprox"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16236 msgstr "lesseqqgtr"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16240 msgstr "gtreqqless"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16255 msgid "thickapprox"
16256 msgstr "thickapprox"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16291 msgid "preccurlyeq"
16292 msgstr "preccurlyeq"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16295 msgid "succcurlyeq"
16296 msgstr "succcurlyeq"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16299 msgid "curlyeqprec"
16300 msgstr "curlyeqprec"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16303 msgid "curlyeqsucc"
16304 msgstr "curlyeqsucc"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16316 msgstr "precapprox"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16320 msgstr "succapprox"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16323 msgid "vartriangleleft"
16324 msgstr "vartriangleleft"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16327 msgid "vartriangleright"
16328 msgstr "vartriangleright"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16331 msgid "trianglelefteq"
16332 msgstr "trianglelefteq"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16335 msgid "trianglerighteq"
16336 msgstr "trianglerighteq"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16351 msgid "risingdotseq"
16352 msgstr "risingdotseq"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16355 msgid "fallingdotseq"
16356 msgstr "fallingdotseq"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16375 msgid "shortparallel"
16376 msgstr "shortparallel"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16380 msgstr "smallsmile"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16384 msgstr "smallfrown"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16387 msgid "blacktriangleleft"
16388 msgstr "blacktriangleleft"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16391 msgid "blacktriangleright"
16392 msgstr "blacktriangleright"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16403 msgid "backepsilon"
16404 msgstr "backepsilon"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16419 msgid "AMS Negative Relations"
16420 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16519 msgid "precnapprox"
16520 msgstr "precnapprox"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16523 msgid "succnapprox"
16524 msgstr "succnapprox"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16536 msgstr "subsetneqq"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16540 msgstr "supsetneqq"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16552 msgstr "nsupseteqq"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16567 msgid "varsubsetneq"
16568 msgstr "varsubsetneq"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16571 msgid "varsupsetneq"
16572 msgstr "varsupsetneq"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16575 msgid "varsubsetneqq"
16576 msgstr "varsubsetneqq"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16579 msgid "varsupsetneqq"
16580 msgstr "varsupsetneqq"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16583 msgid "ntriangleleft"
16584 msgstr "ntriangleleft"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16587 msgid "ntriangleright"
16588 msgstr "ntriangleright"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16591 msgid "ntrianglelefteq"
16592 msgstr "ntrianglelefteq"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16595 msgid "ntrianglerighteq"
16596 msgstr "ntrianglerighteq"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16619 msgid "nshortparallel"
16620 msgstr "nshortparallel"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16623 msgid "AMS Operators"
16624 msgstr "AMS Operatörleri"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16631 msgid "smallsetminus"
16632 msgstr "smallsetminus"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16651 msgid "doublebarwedge"
16652 msgstr "doublebarwedge"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16671 msgid "divideontimes"
16672 msgstr "divideontimes"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16683 msgid "leftthreetimes"
16684 msgstr "leftthreetimes"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16687 msgid "rightthreetimes"
16688 msgstr "rightthreetimes"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16692 msgstr "curlywedge"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16699 msgid "circleddash"
16700 msgstr "circleddash"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16704 msgstr "circledast"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16707 msgid "circledcirc"
16708 msgstr "circledcirc"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16718 #: lib/external_templates:37
16719 msgid "RasterImage"
16720 msgstr "RasterImage"
16722 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16723 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16724 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16726 #: lib/external_templates:45
16727 msgid "A bitmap file.\n"
16728 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16730 #: lib/external_templates:109
16734 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16735 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16738 #: lib/external_templates:112
16739 msgid "An Xfig figure.\n"
16740 msgstr "Xfig figürü.\n"
16742 #: lib/external_templates:162
16743 msgid "ChessDiagram"
16744 msgstr "SatrançDiyagramı"
16746 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16747 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16748 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16750 #: lib/external_templates:165
16752 "A chess position diagram.\n"
16753 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16754 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16755 "the position that you want to display.\n"
16756 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16757 "and remember to type in a relative path\n"
16758 "to the LyX document location.\n"
16759 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16760 "to enable general editing of the board.\n"
16761 "You might also check out the\n"
16762 "'Options->Test legality' option, and\n"
16763 "remember to middle and right click to\n"
16764 "insert new material in the board.\n"
16765 "In order for this to work, you have to\n"
16766 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16767 "that TeX will find it, and you will need\n"
16768 "to install the skak package from CTAN.\n"
16771 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16772 msgid "Lilypond typeset music"
16773 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16775 #: lib/external_templates:215
16777 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16778 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16779 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16780 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16783 #: lib/external_templates:261
16785 msgstr "PDFSayfalar"
16787 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16788 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16789 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16791 #: lib/external_templates:264
16793 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16794 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16795 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16797 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16798 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16799 "* pages=- (to include all pages)\n"
16800 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16801 "for further options and details.\n"
16803 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16804 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16806 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16807 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16808 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16809 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16810 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16812 #: lib/external_templates:304
16815 "Read 'info date' for more information.\n"
16817 "Bugünün tarihi.\n"
16818 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16820 #: lib/external_templates:333
16824 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16825 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16826 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16828 #: lib/external_templates:336
16829 msgid "Dia diagram.\n"
16830 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16832 #: lib/configure.py:444
16836 #: lib/configure.py:447
16840 #: lib/configure.py:450
16844 #: lib/configure.py:453
16848 #: lib/configure.py:456
16852 #: lib/configure.py:459
16856 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16860 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16864 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16869 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16873 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16877 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16882 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16886 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16890 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16894 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16898 #: lib/configure.py:497
16899 msgid "Plain text (chess output)"
16900 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16902 #: lib/configure.py:498
16903 msgid "Plain text (image)"
16904 msgstr "Düz metin (resim)"
16906 #: lib/configure.py:499
16907 msgid "Plain text (Xfig output)"
16908 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16910 #: lib/configure.py:500
16911 msgid "date (output)"
16912 msgstr "date (çıktı)"
16914 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16918 #: lib/configure.py:501
16922 #: lib/configure.py:502
16923 msgid "Docbook (XML)"
16924 msgstr "Docbook (XML)"
16926 #: lib/configure.py:503
16927 msgid "Graphviz Dot"
16928 msgstr "Graphviz Dot"
16930 #: lib/configure.py:504
16931 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16932 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16934 #: lib/configure.py:505
16938 #: lib/configure.py:505
16942 #: lib/configure.py:506
16947 #: lib/configure.py:507
16948 msgid "LilyPond music"
16949 msgstr "LilyPond müzik"
16951 #: lib/configure.py:508
16952 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16955 #: lib/configure.py:509
16956 msgid "LaTeX (plain)"
16957 msgstr "LaTeX (düz)"
16959 #: lib/configure.py:509
16960 msgid "LaTeX (plain)|L"
16961 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16963 #: lib/configure.py:510
16964 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16965 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16967 #: lib/configure.py:511
16969 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16970 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16972 #: lib/configure.py:512
16976 #: lib/configure.py:512
16977 msgid "Plain text|a"
16978 msgstr "Düz metin|ü"
16980 #: lib/configure.py:513
16981 msgid "Plain text (pstotext)"
16982 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16984 #: lib/configure.py:514
16985 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16986 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16988 #: lib/configure.py:515
16989 msgid "Plain text (catdvi)"
16990 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16992 #: lib/configure.py:516
16993 msgid "Plain Text, Join Lines"
16994 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16996 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17001 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17006 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17010 #: lib/configure.py:533
17014 #: lib/configure.py:534
17016 msgstr "Postscript"
17018 #: lib/configure.py:534
17019 msgid "Postscript|t"
17020 msgstr "Postscript|t"
17022 #: lib/configure.py:538
17023 msgid "PDF (ps2pdf)"
17024 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17026 #: lib/configure.py:538
17027 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17028 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17030 #: lib/configure.py:539
17031 msgid "PDF (pdflatex)"
17032 msgstr "PDF (pdflatex)"
17034 #: lib/configure.py:539
17035 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17036 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17038 #: lib/configure.py:540
17039 msgid "PDF (dvipdfm)"
17040 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17042 #: lib/configure.py:540
17043 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17044 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17046 #: lib/configure.py:541
17047 msgid "PDF (XeTeX)"
17050 #: lib/configure.py:541
17051 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17054 #: lib/configure.py:544
17058 #: lib/configure.py:544
17062 #: lib/configure.py:547
17066 #: lib/configure.py:550
17070 #: lib/configure.py:553
17074 #: lib/configure.py:556
17075 msgid "OpenDocument"
17076 msgstr "OpenDocument"
17078 #: lib/configure.py:557
17079 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17080 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17082 #: lib/configure.py:560
17083 msgid "Rich Text Format"
17084 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
17086 #: lib/configure.py:561
17090 #: lib/configure.py:561
17094 #: lib/configure.py:564
17095 msgid "date command"
17096 msgstr "date komutu"
17098 #: lib/configure.py:565
17099 msgid "Table (CSV)"
17100 msgstr "Tablo (CSV)"
17102 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17107 #: lib/configure.py:568
17111 #: lib/configure.py:569
17115 #: lib/configure.py:570
17119 #: lib/configure.py:571
17123 #: lib/configure.py:572
17124 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17125 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17127 #: lib/configure.py:573
17128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17129 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17131 #: lib/configure.py:574
17132 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17133 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17135 #: lib/configure.py:575
17136 msgid "LyX Preview"
17137 msgstr "LyX Önizleme"
17139 #: lib/configure.py:576
17141 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17142 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17144 #: lib/configure.py:577
17145 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17146 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17148 #: lib/configure.py:578
17152 #: lib/configure.py:579
17156 #: lib/configure.py:580
17160 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17161 msgid "Windows Metafile"
17162 msgstr "Windows Metafile"
17164 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17165 msgid "Enhanced Metafile"
17166 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
17168 #: lib/configure.py:583
17169 msgid "HTML (MS Word)"
17170 msgstr "HTML (MS Word)"
17172 #: lib/configure.py:655
17176 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17178 msgid "%1$s and %2$s"
17179 msgstr "%1$s ve %2$s"
17181 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17183 msgid "%1$s et al."
17184 msgstr "%1$s et al."
17186 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17187 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17191 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17195 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17196 msgid "Add to bibliography only."
17197 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
17199 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17203 #: src/Buffer.cpp:138
17206 "Could not print the document %1$s.\n"
17207 "Check that your printer is set up correctly."
17209 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
17210 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
17212 #: src/Buffer.cpp:141
17213 msgid "Print document failed"
17214 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
17216 #: src/Buffer.cpp:319
17217 msgid "Disk Error: "
17218 msgstr "Disk Hatası: "
17220 #: src/Buffer.cpp:320
17223 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17224 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
17226 #: src/Buffer.cpp:402
17227 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17230 #: src/Buffer.cpp:404
17232 msgid "Attempting to close changed document!"
17233 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17235 #: src/Buffer.cpp:412
17236 msgid "Could not remove temporary directory"
17237 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
17239 #: src/Buffer.cpp:413
17241 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17242 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
17244 #: src/Buffer.cpp:722
17245 msgid "Unknown document class"
17246 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
17248 #: src/Buffer.cpp:723
17250 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17251 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
17253 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17255 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17256 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
17258 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17259 msgid "Document header error"
17260 msgstr "Belge başlık hatası"
17262 #: src/Buffer.cpp:737
17263 msgid "\\begin_header is missing"
17264 msgstr "\\begin_header eksik"
17266 #: src/Buffer.cpp:760
17267 msgid "\\begin_document is missing"
17268 msgstr "\\begin_document eksik"
17270 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17271 #: src/BufferView.cpp:1423
17272 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17273 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
17275 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17278 "xcolor/ulem are installed.\n"
17279 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17283 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17286 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17287 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17291 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17292 msgid "Document format failure"
17293 msgstr "Belge biçimi hatası"
17295 #: src/Buffer.cpp:884
17297 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17298 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17300 #: src/Buffer.cpp:928
17302 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17303 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17305 #: src/Buffer.cpp:953
17306 msgid "Conversion failed"
17307 msgstr "Çevrim başarısız"
17309 #: src/Buffer.cpp:954
17312 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17313 "it could not be created."
17315 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17316 "oluşturulmayacak."
17318 #: src/Buffer.cpp:964
17319 msgid "Conversion script not found"
17320 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17322 #: src/Buffer.cpp:965
17325 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17326 "could not be found."
17327 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17329 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17330 msgid "Conversion script failed"
17331 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17333 #: src/Buffer.cpp:989
17336 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17339 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17342 #: src/Buffer.cpp:996
17345 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17348 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17351 #: src/Buffer.cpp:1013
17354 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17355 "overwrite this file?"
17356 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17358 #: src/Buffer.cpp:1015
17359 msgid "Overwrite modified file?"
17360 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17362 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17366 msgstr "&Üzerine Yaz"
17368 #: src/Buffer.cpp:1040
17369 msgid "Backup failure"
17370 msgstr "Yedekleme başarısız"
17372 #: src/Buffer.cpp:1041
17375 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17376 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17378 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17379 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17381 #: src/Buffer.cpp:1067
17383 msgid "Saving document %1$s..."
17384 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17386 #: src/Buffer.cpp:1082
17387 msgid " could not write file!"
17388 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17390 #: src/Buffer.cpp:1090
17394 #: src/Buffer.cpp:1105
17396 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17397 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17399 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17401 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17402 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17404 #: src/Buffer.cpp:1118
17406 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17407 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17409 #: src/Buffer.cpp:1132
17411 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17412 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17414 #: src/Buffer.cpp:1146
17415 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17416 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17418 #: src/Buffer.cpp:1230
17419 msgid "Iconv software exception Detected"
17420 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17422 #: src/Buffer.cpp:1230
17425 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17428 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17430 #: src/Buffer.cpp:1252
17432 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17433 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17435 #: src/Buffer.cpp:1255
17437 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17438 "chosen encoding.\n"
17439 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17441 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17442 "gösterilebilir değil.\n"
17443 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17445 #: src/Buffer.cpp:1262
17446 msgid "iconv conversion failed"
17447 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17449 #: src/Buffer.cpp:1267
17450 msgid "conversion failed"
17451 msgstr "çevrim başarısız"
17453 #: src/Buffer.cpp:1364
17455 msgid "Uncodable character in file path"
17456 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17458 #: src/Buffer.cpp:1365
17461 "The path of your document\n"
17463 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17464 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17465 "This will likely result in incomplete output.\n"
17467 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17468 "or change the file path name."
17471 #: src/Buffer.cpp:1649
17472 msgid "Running chktex..."
17473 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17475 #: src/Buffer.cpp:1663
17476 msgid "chktex failure"
17477 msgstr "chktex hatası"
17479 #: src/Buffer.cpp:1664
17480 msgid "Could not run chktex successfully."
17481 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17483 #: src/Buffer.cpp:1895
17485 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17486 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17488 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17490 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17491 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17493 #: src/Buffer.cpp:2049
17495 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17498 #: src/Buffer.cpp:2079
17500 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17503 #: src/Buffer.cpp:2139
17505 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17506 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17508 #: src/Buffer.cpp:2146
17510 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17511 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17513 #: src/Buffer.cpp:2156
17515 msgid "Error exporting to DVI."
17516 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17518 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17521 "The file %1$s already exists.\n"
17523 "Do you want to overwrite that file?"
17525 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17527 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17529 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17530 msgid "Overwrite file?"
17531 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17533 #: src/Buffer.cpp:2238
17535 msgid "Error running external commands."
17536 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17538 #: src/Buffer.cpp:3038
17539 msgid "Preview source code"
17540 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17542 #: src/Buffer.cpp:3052
17544 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17545 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17547 #: src/Buffer.cpp:3056
17549 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17550 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17552 #: src/Buffer.cpp:3164
17554 msgid "Auto-saving %1$s"
17555 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17557 #: src/Buffer.cpp:3218
17558 msgid "Autosave failed!"
17559 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17561 #: src/Buffer.cpp:3283
17562 msgid "Autosaving current document..."
17563 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17565 #: src/Buffer.cpp:3382
17566 msgid "Couldn't export file"
17567 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17569 #: src/Buffer.cpp:3383
17571 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17572 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17574 #: src/Buffer.cpp:3443
17575 msgid "File name error"
17576 msgstr "Dosya adı hatası"
17578 #: src/Buffer.cpp:3444
17579 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17580 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17582 #: src/Buffer.cpp:3520
17583 msgid "Document export cancelled."
17584 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17586 #: src/Buffer.cpp:3530
17588 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17589 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17591 #: src/Buffer.cpp:3536
17593 msgid "Document exported as %1$s"
17594 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17596 #: src/Buffer.cpp:3629
17599 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17601 "Recover emergency save?"
17603 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17605 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17607 #: src/Buffer.cpp:3632
17608 msgid "Load emergency save?"
17609 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17611 #: src/Buffer.cpp:3633
17615 #: src/Buffer.cpp:3633
17616 msgid "&Load Original"
17617 msgstr "&Aslını Yükle"
17619 #: src/Buffer.cpp:3643
17620 msgid "Document was successfully recovered."
17623 #: src/Buffer.cpp:3645
17624 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17627 #: src/Buffer.cpp:3646
17630 "Remove emergency file now?\n"
17632 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17634 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17636 msgid "Delete emergency file?"
17637 msgstr "Harici dosya seçin"
17639 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17644 #: src/Buffer.cpp:3655
17645 msgid "Emergency file deleted"
17648 #: src/Buffer.cpp:3656
17649 msgid "Do not forget to save your file now!"
17652 #: src/Buffer.cpp:3663
17654 msgid "Remove emergency file now?"
17655 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17657 #: src/Buffer.cpp:3686
17660 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17662 "Load the backup instead?"
17664 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17666 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17668 #: src/Buffer.cpp:3688
17669 msgid "Load backup?"
17670 msgstr "Yedeği yükle?"
17672 #: src/Buffer.cpp:3689
17673 msgid "&Load backup"
17674 msgstr "&Yedeği yükle"
17676 #: src/Buffer.cpp:3689
17677 msgid "Load &original"
17678 msgstr "&Aslını yükle"
17680 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17681 msgid "Senseless!!! "
17684 #: src/Buffer.cpp:4116
17686 msgid "Document %1$s reloaded."
17687 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17689 #: src/Buffer.cpp:4118
17691 msgid "Could not reload document %1$s."
17692 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17694 #: src/Buffer.cpp:4152
17696 msgid "Included File Invalid"
17697 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17699 #: src/Buffer.cpp:4153
17702 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17704 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17707 #: src/BufferParams.cpp:566
17710 "The selected document class\n"
17712 "requires external files that are not available.\n"
17713 "The document class can still be used, but the\n"
17714 "document cannot be compiled until the following\n"
17715 "prerequisites are installed:\n"
17717 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17718 "more information."
17721 #: src/BufferParams.cpp:575
17722 msgid "Document class not available"
17723 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17725 #: src/BufferParams.cpp:1970
17728 "The layout file:\n"
17730 "could not be found. A default textclass with default\n"
17731 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17734 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17735 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17736 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17738 #: src/BufferParams.cpp:1976
17739 msgid "Document class not found"
17740 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17742 #: src/BufferParams.cpp:1983
17745 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17747 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17748 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17751 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17752 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17753 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17755 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17756 msgid "Could not load class"
17757 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17759 #: src/BufferParams.cpp:2023
17760 msgid "Error reading internal layout information"
17761 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17763 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17765 msgstr "Okuma Hatası"
17767 #: src/BufferView.cpp:188
17768 msgid "No more insets"
17769 msgstr "Ekleme yok"
17771 #: src/BufferView.cpp:728
17772 msgid "Save bookmark"
17773 msgstr "Yerimini kaydet"
17775 #: src/BufferView.cpp:937
17776 msgid "Converting document to new document class..."
17777 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17779 #: src/BufferView.cpp:980
17780 msgid "Document is read-only"
17781 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17783 #: src/BufferView.cpp:989
17784 msgid "This portion of the document is deleted."
17785 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17787 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17789 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17790 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17792 #: src/BufferView.cpp:1315
17793 msgid "No further undo information"
17794 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17796 #: src/BufferView.cpp:1325
17797 msgid "No further redo information"
17798 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17800 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17801 msgid "String not found!"
17802 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17804 #: src/BufferView.cpp:1549
17806 msgstr "İşaret kapalı"
17808 #: src/BufferView.cpp:1555
17810 msgstr "İşaret açık"
17812 #: src/BufferView.cpp:1562
17813 msgid "Mark removed"
17814 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17816 #: src/BufferView.cpp:1565
17818 msgstr "İşaret kondu"
17820 #: src/BufferView.cpp:1620
17821 msgid "Statistics for the selection:"
17822 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17824 #: src/BufferView.cpp:1622
17825 msgid "Statistics for the document:"
17826 msgstr "Belge istatistikleri:"
17828 #: src/BufferView.cpp:1625
17831 msgstr "%1$d kelime"
17833 #: src/BufferView.cpp:1627
17835 msgstr "Tek kelime"
17837 #: src/BufferView.cpp:1630
17839 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17840 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17842 #: src/BufferView.cpp:1633
17843 msgid "One character (including blanks)"
17844 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17846 #: src/BufferView.cpp:1636
17848 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17849 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17851 #: src/BufferView.cpp:1639
17852 msgid "One character (excluding blanks)"
17853 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17855 #: src/BufferView.cpp:1641
17857 msgstr "İstatistikler"
17859 #: src/BufferView.cpp:1771
17862 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17865 #: src/BufferView.cpp:1773
17867 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17870 #: src/BufferView.cpp:1781
17872 msgid "Branch name"
17875 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17876 msgid "Branch already exists"
17879 #: src/BufferView.cpp:2511
17881 msgid "Inserting document %1$s..."
17882 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17884 #: src/BufferView.cpp:2522
17886 msgid "Document %1$s inserted."
17887 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17889 #: src/BufferView.cpp:2524
17891 msgid "Could not insert document %1$s"
17892 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17894 #: src/BufferView.cpp:2789
17897 "Could not read the specified document\n"
17899 "due to the error: %2$s"
17905 #: src/BufferView.cpp:2791
17906 msgid "Could not read file"
17907 msgstr "Dosya okunamıyor"
17909 #: src/BufferView.cpp:2798
17913 " is not readable."
17916 " okunabilir değil."
17918 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17919 msgid "Could not open file"
17920 msgstr "Dosya açılamıyor"
17922 #: src/BufferView.cpp:2806
17923 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17924 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17926 #: src/BufferView.cpp:2807
17928 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17929 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17930 "If this does not give the correct result\n"
17931 "then please change the encoding of the file\n"
17932 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17934 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17935 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17936 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17937 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17938 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17940 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17941 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17943 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17945 msgid "LyX Warning: "
17946 msgstr "LyX Uyarısı: "
17948 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17950 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17951 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17952 msgid "uncodable character"
17953 msgstr "kodlanamayan karakter"
17955 #: src/Changes.cpp:379
17957 msgid "Uncodable character in author name"
17958 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17960 #: src/Changes.cpp:380
17963 "The author name '%1$s',\n"
17964 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17965 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17966 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17968 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17969 "or change the spelling of the author name."
17972 #: src/Chktex.cpp:63
17974 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17975 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17977 #: src/Chktex.cpp:65
17978 msgid "ChkTeX warning id # "
17979 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17981 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17986 #: src/Color.cpp:160
17990 #: src/Color.cpp:161
17994 #: src/Color.cpp:162
17998 #: src/Color.cpp:163
18002 #: src/Color.cpp:164
18006 #: src/Color.cpp:165
18008 msgstr "cam göbeği"
18010 #: src/Color.cpp:166
18014 #: src/Color.cpp:167
18018 #: src/Color.cpp:168
18022 #: src/Color.cpp:169
18026 #: src/Color.cpp:170
18030 #: src/Color.cpp:171
18034 #: src/Color.cpp:172
18035 msgid "selected text"
18036 msgstr "seçili metin"
18038 #: src/Color.cpp:174
18040 msgstr "LaTeX metni"
18042 #: src/Color.cpp:175
18043 msgid "inline completion"
18044 msgstr "satıriçi tamamlama"
18046 #: src/Color.cpp:177
18047 msgid "non-unique inline completion"
18048 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
18050 #: src/Color.cpp:179
18051 msgid "previewed snippet"
18052 msgstr "önizlenen parça"
18054 #: src/Color.cpp:180
18056 msgstr "not etiketi"
18058 #: src/Color.cpp:181
18059 msgid "note background"
18060 msgstr "not arkaplanı"
18062 #: src/Color.cpp:182
18063 msgid "comment label"
18064 msgstr "yorum etiketi"
18066 #: src/Color.cpp:183
18067 msgid "comment background"
18068 msgstr "açıklama arkaplanı"
18070 #: src/Color.cpp:184
18071 msgid "greyedout inset label"
18072 msgstr "geri ekleme etiketi"
18074 #: src/Color.cpp:185
18076 msgid "greyedout inset text"
18077 msgstr "geri ekleme etiketi"
18079 #: src/Color.cpp:186
18080 msgid "greyedout inset background"
18081 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
18083 #: src/Color.cpp:187
18085 msgid "phantom inset text"
18088 #: src/Color.cpp:188
18090 msgstr "gölgeli kutu"
18092 #: src/Color.cpp:189
18093 msgid "listings background"
18094 msgstr "listeleme arkaplanı"
18096 #: src/Color.cpp:190
18097 msgid "branch label"
18098 msgstr "dal etiketi"
18100 #: src/Color.cpp:191
18101 msgid "footnote label"
18102 msgstr "dipnot etiketi"
18104 #: src/Color.cpp:192
18105 msgid "index label"
18106 msgstr "indeks etiketi"
18108 #: src/Color.cpp:193
18109 msgid "margin note label"
18110 msgstr "kenar notu etiketi"
18112 #: src/Color.cpp:194
18114 msgstr "URL etiketi"
18116 #: src/Color.cpp:195
18120 #: src/Color.cpp:196
18122 msgstr "derinlik çubuğu"
18124 #: src/Color.cpp:197
18128 #: src/Color.cpp:198
18129 msgid "command inset"
18130 msgstr "komut eklemesi"
18132 #: src/Color.cpp:199
18133 msgid "command inset background"
18134 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
18136 #: src/Color.cpp:200
18137 msgid "command inset frame"
18138 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
18140 #: src/Color.cpp:201
18141 msgid "special character"
18142 msgstr "özel karakter"
18144 #: src/Color.cpp:202
18148 #: src/Color.cpp:203
18149 msgid "math background"
18150 msgstr "matematik arkaplanı"
18152 #: src/Color.cpp:204
18153 msgid "graphics background"
18154 msgstr "grafik arkaplanı"
18156 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18157 msgid "math macro background"
18158 msgstr "matematik makro arkaplanı"
18160 #: src/Color.cpp:206
18162 msgstr "matematik çerçevesi"
18164 #: src/Color.cpp:207
18165 msgid "math corners"
18168 #: src/Color.cpp:208
18170 msgstr "matematik çizgisi"
18172 #: src/Color.cpp:210
18173 msgid "math macro hovered background"
18176 #: src/Color.cpp:211
18177 msgid "math macro label"
18178 msgstr "matematik makro etiketi"
18180 #: src/Color.cpp:212
18181 msgid "math macro frame"
18182 msgstr "matematik makro çerçevesi"
18184 #: src/Color.cpp:213
18185 msgid "math macro blended out"
18188 #: src/Color.cpp:214
18189 msgid "math macro old parameter"
18190 msgstr "matematik makro eski parametresi"
18192 #: src/Color.cpp:215
18193 msgid "math macro new parameter"
18194 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
18196 #: src/Color.cpp:216
18197 msgid "collapsable inset text"
18198 msgstr "katlanır ekleme metni"
18200 #: src/Color.cpp:217
18201 msgid "collapsable inset frame"
18202 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
18204 #: src/Color.cpp:218
18205 msgid "inset background"
18206 msgstr "ekleme arkaplanı"
18208 #: src/Color.cpp:219
18209 msgid "inset frame"
18210 msgstr "ekleme çerçevesi"
18212 #: src/Color.cpp:220
18213 msgid "LaTeX error"
18214 msgstr "LaTeX hatası"
18216 #: src/Color.cpp:221
18217 msgid "end-of-line marker"
18218 msgstr "satır sonu işareti"
18220 #: src/Color.cpp:222
18221 msgid "appendix marker"
18222 msgstr "ek işareti"
18224 #: src/Color.cpp:223
18226 msgstr "çubuğu değiştir"
18228 #: src/Color.cpp:224
18229 msgid "deleted text"
18230 msgstr "silinmiş metin"
18232 #: src/Color.cpp:225
18234 msgstr "eklenen metin"
18236 #: src/Color.cpp:226
18237 msgid "changed text 1st author"
18238 msgstr "1. yazar metni değişti"
18240 #: src/Color.cpp:227
18241 msgid "changed text 2nd author"
18242 msgstr "2. yazar metni değişti"
18244 #: src/Color.cpp:228
18245 msgid "changed text 3rd author"
18246 msgstr "3. yazar metni değişti"
18248 #: src/Color.cpp:229
18249 msgid "changed text 4th author"
18250 msgstr "4. yazar metni değişti"
18252 #: src/Color.cpp:230
18253 msgid "changed text 5th author"
18254 msgstr "5. yazar metni değişti"
18256 #: src/Color.cpp:231
18257 msgid "deleted text modifier"
18260 #: src/Color.cpp:232
18261 msgid "added space markers"
18262 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
18264 #: src/Color.cpp:233
18266 msgstr "tablo çizgisi"
18268 #: src/Color.cpp:234
18269 msgid "table on/off line"
18270 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18272 #: src/Color.cpp:236
18273 msgid "bottom area"
18276 #: src/Color.cpp:237
18278 msgstr "yeni sayfa"
18280 #: src/Color.cpp:238
18281 msgid "page break / line break"
18282 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18284 #: src/Color.cpp:239
18285 msgid "frame of button"
18286 msgstr "düğme çerçevesi"
18288 #: src/Color.cpp:240
18289 msgid "button background"
18290 msgstr "düğme arkaplanı"
18292 #: src/Color.cpp:241
18293 msgid "button background under focus"
18294 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18296 #: src/Color.cpp:242
18298 msgid "paragraph marker"
18299 msgstr "Alt paragraf"
18301 #: src/Color.cpp:243
18303 msgid "preview frame"
18304 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18306 #: src/Color.cpp:244
18310 #: src/Color.cpp:245
18312 msgid "regexp frame"
18313 msgstr "ekleme çerçevesi"
18315 #: src/Color.cpp:246
18319 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18320 #: src/Converter.cpp:538
18321 msgid "Cannot convert file"
18322 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18324 #: src/Converter.cpp:318
18327 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18328 "Define a converter in the preferences."
18330 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18331 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18333 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18334 msgid "Executing command: "
18335 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18337 #: src/Converter.cpp:467
18338 msgid "Build errors"
18339 msgstr "İnşa hataları"
18341 #: src/Converter.cpp:468
18342 msgid "There were errors during the build process."
18343 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18345 #: src/Converter.cpp:473
18347 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18348 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18350 #: src/Converter.cpp:496
18352 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18353 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18355 #: src/Converter.cpp:540
18357 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18358 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18360 #: src/Converter.cpp:541
18362 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18363 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18365 #: src/Converter.cpp:597
18366 msgid "Running LaTeX..."
18367 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18369 #: src/Converter.cpp:615
18372 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18375 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18376 "yerini belirleyemedi."
18378 #: src/Converter.cpp:618
18379 msgid "LaTeX failed"
18380 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18382 #: src/Converter.cpp:620
18383 msgid "Output is empty"
18386 #: src/Converter.cpp:621
18387 msgid "An empty output file was generated."
18388 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18390 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18393 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18394 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18396 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18398 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18400 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18402 msgid "Unknown branch"
18403 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18405 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18409 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18412 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18416 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18417 msgid "Undefined flex inset"
18418 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18420 #: src/Exporter.cpp:50
18423 msgstr "&Uyumlu tut"
18425 #: src/Exporter.cpp:51
18427 msgid "Overwrite &all"
18428 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18430 #: src/Exporter.cpp:51
18431 msgid "&Cancel export"
18432 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18434 #: src/Exporter.cpp:96
18435 msgid "Couldn't copy file"
18436 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18438 #: src/Exporter.cpp:97
18440 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18441 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18443 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18449 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18453 msgstr "Sans Serif"
18455 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18465 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18470 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18474 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18478 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18482 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18486 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18492 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18494 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18498 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18506 #: src/Font.cpp:160
18508 msgid "Emphasis %1$s, "
18509 msgstr "Vurgu %1$s, "
18511 #: src/Font.cpp:163
18513 msgid "Underline %1$s, "
18514 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18516 #: src/Font.cpp:166
18518 msgid "Strikeout %1$s, "
18519 msgstr "Ad stili %1$s, "
18521 #: src/Font.cpp:169
18523 msgid "Double underline %1$s, "
18524 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18526 #: src/Font.cpp:172
18528 msgid "Wavy underline %1$s, "
18529 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18531 #: src/Font.cpp:175
18533 msgid "Noun %1$s, "
18534 msgstr "Ad stili %1$s, "
18536 #: src/Font.cpp:189
18538 msgid "Language: %1$s, "
18539 msgstr "Dil: %1$s, "
18541 #: src/Font.cpp:192
18543 msgid " Number %1$s"
18544 msgstr " Numara %1$s"
18546 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18547 msgid "Cannot view file"
18548 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18550 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18552 msgid "File does not exist: %1$s"
18553 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18555 #: src/Format.cpp:301
18557 msgid "No information for viewing %1$s"
18558 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18560 #: src/Format.cpp:311
18562 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18563 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18565 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18566 msgid "Cannot edit file"
18567 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18569 #: src/Format.cpp:366
18570 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18571 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18573 #: src/Format.cpp:379
18575 msgid "No information for editing %1$s"
18576 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18578 #: src/Format.cpp:390
18580 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18581 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18583 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18585 msgid "Could not find bind file"
18586 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18588 #: src/KeyMap.cpp:222
18591 "Unable to find the bind file\n"
18593 "Please check your installation."
18595 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18596 "okunurken hata oluştur.\n"
18597 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18599 #: src/KeyMap.cpp:229
18601 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18602 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18604 #: src/KeyMap.cpp:230
18607 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18608 "Please check your installation."
18610 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18611 "okunurken hata oluştur.\n"
18612 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18614 #: src/KeyMap.cpp:237
18617 "Unable to find the bind file\n"
18619 "Falling back to default."
18622 #: src/KeySequence.cpp:166
18624 msgstr " seçenekler: "
18626 #: src/LaTeX.cpp:57
18628 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18629 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18631 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18632 msgid "Running Index Processor."
18633 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18635 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18636 msgid "Running BibTeX."
18637 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18639 #: src/LaTeX.cpp:440
18640 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18641 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18644 msgid "Could not read configuration file"
18645 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18650 "Error while reading the configuration file\n"
18652 "Please check your installation."
18654 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18655 "okunurken hata oluştur.\n"
18656 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18659 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18660 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18668 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18669 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18672 msgid "Cannot remove temporary directory"
18673 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18677 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18678 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18681 msgid "Unable to remove temporary directory"
18682 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18686 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18687 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18690 msgid "No textclass is found"
18691 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18696 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18697 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18698 "using only the defaults, or continue."
18700 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18701 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18702 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18705 msgid "&Reconfigure"
18706 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18710 msgid "&Use Defaults"
18711 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18713 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18716 msgstr "Devam ediyor"
18720 "SIGHUP signal caught!\n"
18726 "SIGFPE signal caught!\n"
18732 "SIGSEGV signal caught!\n"
18733 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18734 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18735 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18740 msgid "LyX crashed!"
18743 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18748 msgid "Could not create temporary directory"
18749 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18754 "Could not create a temporary directory in\n"
18756 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18759 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18760 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18763 msgid "Missing user LyX directory"
18764 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18769 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18770 "It is needed to keep your own configuration."
18772 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18773 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18776 msgid "&Create directory"
18777 msgstr "&Dizin yarat"
18781 msgstr "&LyX'ten Çık"
18784 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18785 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18789 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18790 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18793 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18794 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18796 #: src/LyX.cpp:1004
18797 msgid "List of supported debug flags:"
18798 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18800 #: src/LyX.cpp:1008
18802 msgid "Setting debug level to %1$s"
18803 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18805 #: src/LyX.cpp:1019
18808 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18809 "Command line switches (case sensitive):\n"
18810 "\t-help summarize LyX usage\n"
18811 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18812 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18813 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18814 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18815 " select the features to debug.\n"
18816 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18817 "\t-x [--execute] command\n"
18818 " where command is a lyx command.\n"
18819 "\t-e [--export] fmt\n"
18820 " where fmt is the export format of choice.\n"
18821 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18822 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18823 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18824 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18825 " where fmt is the import format of choice\n"
18826 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18827 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18828 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18829 " specifying whether all files, main file only, or no "
18831 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18833 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18835 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18836 "\t-version summarize version and build info\n"
18837 "Check the LyX man page for more details."
18839 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18840 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18841 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18842 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18843 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18844 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18845 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18846 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18847 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18848 "\t-x [--execute] komut\n"
18849 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18850 "\t-e [--export] biçim\n"
18851 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18852 " kullanılan parametreler için\n"
18853 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18854 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18855 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18856 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18857 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18858 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18860 #: src/LyX.cpp:1066
18861 msgid "No system directory"
18862 msgstr "Sistem dizini yok"
18864 #: src/LyX.cpp:1067
18865 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18866 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18868 #: src/LyX.cpp:1078
18869 msgid "No user directory"
18870 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18872 #: src/LyX.cpp:1079
18873 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18874 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18876 #: src/LyX.cpp:1090
18877 msgid "Incomplete command"
18878 msgstr "Eksik komut"
18880 #: src/LyX.cpp:1091
18881 msgid "Missing command string after --execute switch"
18882 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18884 #: src/LyX.cpp:1102
18885 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18886 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18888 #: src/LyX.cpp:1115
18889 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18890 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18892 #: src/LyX.cpp:1120
18893 msgid "Missing filename for --import"
18894 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18896 #: src/LyXRC.cpp:2999
18898 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18902 #: src/LyXRC.cpp:3004
18904 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18907 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18910 #: src/LyXRC.cpp:3008
18912 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18913 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18914 "specified, an internal routine is used."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3016
18919 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18920 "automatically by what you type."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3020
18925 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18929 #: src/LyXRC.cpp:3024
18931 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18933 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3031
18937 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18938 "the backup file in the same directory as the original file."
18940 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18941 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3035
18945 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18946 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18948 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18949 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3039
18952 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3043
18957 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18958 "its global and local bind/ directories."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3047
18962 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3051
18967 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18968 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18970 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18971 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3061
18975 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18976 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18978 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18979 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3065
18984 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18985 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18986 "the top of the screen"
18988 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18989 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3069
18992 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3073
18996 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18997 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18999 #: src/LyXRC.cpp:3077
19001 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19004 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
19007 #: src/LyXRC.cpp:3082
19010 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19011 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19013 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
19014 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3086
19018 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19019 "look in its global and local commands/ directories."
19021 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
19022 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3090
19025 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3094
19029 msgid "New documents will be assigned this language."
19030 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3098
19033 msgid "Specify the default paper size."
19034 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3102
19038 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19039 "shown after the change has been made.)"
19041 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
19042 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
19044 #: src/LyXRC.cpp:3106
19045 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19046 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3110
19050 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19051 "LyX was started from."
19053 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3115
19056 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19057 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3119
19061 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19062 "value selects the directory LyX was started from."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3123
19067 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19068 "recommended for non-English languages."
19070 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
19071 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3130
19075 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19076 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19077 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19079 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
19080 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
19081 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3134
19084 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3138
19089 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19090 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19092 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
19093 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3147
19097 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19098 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3151
19103 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19105 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3155
19109 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19110 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3159
19114 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19115 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19116 "name of the second language."
19118 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
19119 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3163
19122 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19123 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3167
19126 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19127 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3171
19131 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19135 #: src/LyXRC.cpp:3175
19137 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19138 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19140 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
19141 "\"\\usepackage{omega}\"."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3179
19145 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19146 "document is the default language."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3183
19150 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19151 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3187
19154 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19156 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3191
19159 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19160 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3195
19164 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19167 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
19168 "kontrol etmek için seçin."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3199
19171 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19172 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3204
19175 msgid "The completion popup delay."
19176 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
19178 #: src/LyXRC.cpp:3208
19179 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19180 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3212
19183 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19184 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3216
19188 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19189 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3220
19193 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19196 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
19199 #: src/LyXRC.cpp:3224
19200 msgid "The inline completion delay."
19201 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
19203 #: src/LyXRC.cpp:3228
19204 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19205 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3232
19208 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19209 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3236
19212 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19213 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3240
19216 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3244
19221 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3249
19226 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19227 "variable. Use the OS native format."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3255
19231 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19232 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
19234 #: src/LyXRC.cpp:3259
19235 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19236 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
19238 #: src/LyXRC.cpp:3263
19239 msgid "Scale the preview size to suit."
19240 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3267
19243 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3271
19247 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19248 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3275
19252 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19253 "environment variable PRINTER."
19255 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
19256 "değişkeni kullanılacak."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3279
19259 msgid "The option to print only even pages."
19260 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3283
19264 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19265 "the filename of the DVI file to be printed."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3287
19269 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19270 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3291
19273 msgid "The option to print out in landscape."
19274 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3295
19277 msgid "The option to print only odd pages."
19278 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3299
19281 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19282 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3303
19285 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19286 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3307
19289 msgid "The option to specify paper type."
19290 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3311
19293 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19294 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3315
19298 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19299 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19303 #: src/LyXRC.cpp:3319
19305 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19306 "prepended along with the printer name after the spool command."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3323
19310 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3327
19314 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3331
19319 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19323 #: src/LyXRC.cpp:3335
19324 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19325 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3343
19329 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3347
19334 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19335 "wrong, override the setting here."
19337 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19338 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3353
19341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19342 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19344 #: src/LyXRC.cpp:3362
19346 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19347 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19348 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3366
19352 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19353 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3371
19358 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19359 "roughly the same size as on paper."
19361 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19362 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3375
19365 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19367 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19370 #: src/LyXRC.cpp:3379
19372 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19373 "\".out\". Only for advanced users."
19375 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19376 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3386
19379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19380 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3390
19384 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19385 "when you quit LyX."
19387 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3394
19390 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3398
19395 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19396 "value selects the directory LyX was started from."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3408
19401 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19402 "will look in its global and local ui/ directories."
19404 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19405 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19407 #: src/LyXRC.cpp:3421
19409 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19413 #: src/LyXRC.cpp:3425
19414 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19415 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19417 #: src/LyXRC.cpp:3429
19419 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19420 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3436
19423 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19425 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19428 #: src/LyXVC.cpp:86
19430 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19431 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19433 #: src/LyXVC.cpp:88
19434 msgid "Retrieve from version control?"
19435 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19437 #: src/LyXVC.cpp:89
19441 #: src/LyXVC.cpp:115
19442 msgid "Document not saved"
19443 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19445 #: src/LyXVC.cpp:116
19446 msgid "You must save the document before it can be registered."
19447 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19449 #: src/LyXVC.cpp:148
19450 msgid "LyX VC: Initial description"
19451 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19453 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19454 msgid "(no initial description)"
19455 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19457 #: src/LyXVC.cpp:165
19458 msgid "(no log message)"
19459 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19461 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19462 msgid "LyX VC: Log Message"
19463 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19465 #: src/LyXVC.cpp:216
19468 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19471 "Do you want to revert to the older version?"
19473 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19474 "kaybetmenize yo açar.\n"
19476 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19478 #: src/LyXVC.cpp:221
19479 msgid "Revert to stored version of document?"
19480 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19482 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19486 #: src/Paragraph.cpp:1906
19487 msgid "Senseless with this layout!"
19488 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19490 #: src/Paragraph.cpp:1968
19491 msgid "Alignment not permitted"
19492 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19494 #: src/Paragraph.cpp:1969
19496 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19497 "Setting to default."
19499 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19500 "Öntanımlıya geçiliyor."
19502 #: src/Paragraph.cpp:2996
19503 msgid "Memory problem"
19504 msgstr "Bellek problemi"
19506 #: src/Paragraph.cpp:2996
19507 msgid "Paragraph not properly initialized"
19508 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19510 #: src/Text.cpp:383
19511 msgid "Unknown Inset"
19512 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19514 #: src/Text.cpp:464
19515 msgid "Change tracking error"
19516 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19518 #: src/Text.cpp:465
19520 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19521 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19523 #: src/Text.cpp:476
19524 msgid "Unknown token"
19525 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19527 #: src/Text.cpp:939
19529 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19531 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19533 #: src/Text.cpp:947
19534 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19535 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19537 #: src/Text.cpp:1767
19538 msgid "[Change Tracking] "
19539 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19541 #: src/Text.cpp:1773
19545 #: src/Text.cpp:1777
19549 #: src/Text.cpp:1787
19552 msgstr "Font: %1$s"
19554 #: src/Text.cpp:1792
19556 msgid ", Depth: %1$d"
19557 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19559 #: src/Text.cpp:1798
19560 msgid ", Spacing: "
19561 msgstr ", Aralık: "
19563 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19567 #: src/Text.cpp:1810
19571 #: src/Text.cpp:1819
19573 msgstr ", Ekleme: "
19575 #: src/Text.cpp:1820
19576 msgid ", Paragraph: "
19577 msgstr ", Paragraf: "
19579 #: src/Text.cpp:1821
19583 #: src/Text.cpp:1822
19584 msgid ", Position: "
19587 #: src/Text.cpp:1828
19589 msgstr ", Karakter: 0x"
19591 #: src/Text.cpp:1830
19592 msgid ", Boundary: "
19595 #: src/Text2.cpp:386
19596 msgid "No font change defined."
19597 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19599 #: src/Text2.cpp:426
19600 msgid "Nothing to index!"
19601 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19603 #: src/Text2.cpp:428
19604 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19605 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19607 #: src/Text3.cpp:193
19608 msgid "Math editor mode"
19609 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19611 #: src/Text3.cpp:195
19612 msgid "No valid math formula"
19613 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19615 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19617 msgid "Already in regular expression mode"
19618 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19620 #: src/Text3.cpp:216
19622 msgid "Regexp editor mode"
19623 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19625 #: src/Text3.cpp:1283
19629 #: src/Text3.cpp:1284
19631 msgstr " bilinmiyor"
19633 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19634 msgid "Missing argument"
19635 msgstr "Eksik parametre"
19637 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19638 msgid "Character set"
19639 msgstr "Karakter seti"
19641 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19642 msgid "Paragraph layout set"
19643 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19645 #: src/TextClass.cpp:155
19646 msgid "Plain Layout"
19647 msgstr "Düz Yerleşim"
19649 #: src/TextClass.cpp:731
19650 msgid "Missing File"
19651 msgstr "Eksik Dosya"
19653 #: src/TextClass.cpp:732
19654 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19655 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19657 #: src/TextClass.cpp:735
19658 msgid "Corrupt File"
19659 msgstr "Bozuk Dosya"
19661 #: src/TextClass.cpp:736
19662 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19663 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19665 #: src/TextClass.cpp:1293
19668 "The module %1$s has been requested by\n"
19669 "this document but has not been found in the list of\n"
19670 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19671 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19673 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19674 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19675 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19677 #: src/TextClass.cpp:1297
19678 msgid "Module not available"
19679 msgstr "Modül mevcut değil"
19681 #: src/TextClass.cpp:1302
19684 "The module %1$s requires a package that is\n"
19685 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19686 "may not be possible.\n"
19688 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19689 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19690 "mümkün olmayabilir.\n"
19692 #: src/TextClass.cpp:1305
19693 msgid "Package not available"
19694 msgstr "Paket mevcut değil"
19696 #: src/TextClass.cpp:1310
19698 msgid "Error reading module %1$s\n"
19699 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19701 #: src/TextClass.cpp:1380
19703 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19704 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19705 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19708 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19709 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19710 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19711 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19713 msgid "Revision control error."
19714 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19716 #: src/VCBackend.cpp:61
19719 "Some problem occured while running the command:\n"
19721 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19723 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19724 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19725 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19726 msgid "Error: Could not generate logfile."
19727 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19729 #: src/VCBackend.cpp:498
19734 #: src/VCBackend.cpp:500
19736 msgid "Locally Modified"
19737 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19739 #: src/VCBackend.cpp:502
19741 msgid "Locally Added"
19742 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19744 #: src/VCBackend.cpp:504
19745 msgid "Needs Merge"
19748 #: src/VCBackend.cpp:506
19749 msgid "Needs Checkout"
19752 #: src/VCBackend.cpp:508
19754 msgid "No CVS file"
19757 #: src/VCBackend.cpp:510
19758 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19761 #: src/VCBackend.cpp:694
19763 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19764 "You have to update from repository first or revert your changes."
19767 #: src/VCBackend.cpp:699
19770 "Bad status when checking in changes.\n"
19776 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19779 "Error when updating from repository.\n"
19780 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19783 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19785 "Depodan güncellerken hata.\n"
19786 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19789 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19791 #: src/VCBackend.cpp:781
19794 "There were detected changes in the working directory:\n"
19797 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19798 "repository version later."
19801 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19802 #: src/VCBackend.cpp:1250
19803 msgid "Changes detected"
19806 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19809 msgstr "aktarıldı."
19811 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19812 msgid "View &Log ..."
19815 #: src/VCBackend.cpp:808
19818 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19819 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19822 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19824 "Depodan güncellerken hata.\n"
19825 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19828 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19830 #: src/VCBackend.cpp:869
19833 "The document %1$s is not in repository.\n"
19834 "You have to check in the first revision before you can revert."
19837 #: src/VCBackend.cpp:877
19840 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19841 "The status '%2$s' is unexpected."
19844 #: src/VCBackend.cpp:1085
19847 "Error when committing to repository.\n"
19848 "You have to manually resolve the problem.\n"
19849 "LyX will reopen the document after you press OK."
19851 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19852 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19853 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19855 #: src/VCBackend.cpp:1178
19857 "Error while acquiring write lock.\n"
19858 "Another user is most probably editing\n"
19859 "the current document now!\n"
19860 "Also check the access to the repository."
19863 #: src/VCBackend.cpp:1184
19865 "Error while releasing write lock.\n"
19866 "Check the access to the repository."
19869 #: src/VCBackend.cpp:1241
19872 "There were detected changes in the working directory:\n"
19875 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19881 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19886 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19891 #: src/VCBackend.cpp:1313
19892 msgid "VCN File Locking"
19895 #: src/VCBackend.cpp:1314
19896 msgid "Locking property unset."
19899 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19900 msgid "Locking property set."
19903 #: src/VCBackend.cpp:1315
19904 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19907 #: src/VSpace.cpp:468
19908 msgid "Default skip"
19909 msgstr "Öntanımlı aralık"
19911 #: src/VSpace.cpp:471
19913 msgstr "Küçük aralık"
19915 #: src/VSpace.cpp:474
19916 msgid "Medium skip"
19917 msgstr "Orta aralık"
19919 #: src/VSpace.cpp:477
19921 msgstr "Büyük aralık"
19923 #: src/VSpace.cpp:480
19924 msgid "Vertical fill"
19925 msgstr "Düşey doldurma"
19927 #: src/VSpace.cpp:487
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19934 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19935 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19937 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19938 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19941 msgid "Reload saved document?"
19942 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19946 msgstr "&Geri yükle"
19948 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19949 msgid "&Keep Changes"
19950 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19952 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19954 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19955 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19957 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19958 msgid "File not readable!"
19959 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19961 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19964 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19966 "Do you want to create a new document?"
19968 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19970 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19972 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19973 msgid "Create new document?"
19974 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19980 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19983 "The specified document template\n"
19985 "could not be read."
19987 "Belirtilen belge şablonu\n"
19991 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19992 msgid "Could not read template"
19993 msgstr "Şablon okunamadı"
19995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19996 msgid "Standard[[Bullets]]"
19997 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20019 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20020 msgid "Directories"
20023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20024 msgid "file[[scope]]"
20027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20029 msgid "master document[[scope]]"
20032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20033 msgid "open files[[scope]]"
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20037 msgid "manuals[[scope]]"
20040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20043 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20044 "Continue searching from the beginning?"
20047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20050 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20051 "Continue searching from the end?"
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20055 msgid "Wrap search?"
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20059 msgid "Nothing to search"
20060 msgstr "Aranacak birşey yok"
20062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20064 msgid "No open document(s) in which to search"
20065 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
20067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20069 msgid "Advanced Find and Replace"
20070 msgstr "Bul ve Değiştir"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20073 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20074 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20077 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20081 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20082 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20087 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20088 "1995--%1$s LyX Team"
20090 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20091 "1995--%1$s LyX Takımı"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20095 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20096 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20097 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20098 "any later version."
20100 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
20101 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
20102 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
20103 "değiştirebilirsiniz."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20107 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20108 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20109 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20110 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20111 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20112 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20113 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20115 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
20116 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
20118 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
20119 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
20120 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
20121 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20124 msgid "not released yet"
20125 msgstr "henüz duyurulmadı"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20130 "LyX Version %1$s\n"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20137 msgid "Library directory: "
20138 msgstr "Kitaplık dizini: "
20140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20141 msgid "User directory: "
20142 msgstr "Kullanıcı dizini: "
20144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20153 msgstr "%1 Hakkında"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20157 msgid "Preferences"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20161 msgid "Reconfigure"
20162 msgstr "Yeniden yapılandır"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20166 msgstr "%1 Çıkılıyor"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20169 msgid "Nothing to do"
20170 msgstr "Yapılacak birşey yok"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20173 msgid "Unknown action"
20174 msgstr "Bilinmeyen eylem"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20178 msgid "Command not handled"
20179 msgstr "Komut kapalı"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20182 msgid "Command disabled"
20183 msgstr "Komut kapalı"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20186 msgid "Running configure..."
20187 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20190 msgid "Reloading configuration..."
20191 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20194 msgid "System reconfiguration failed"
20195 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20199 "The system reconfiguration has failed.\n"
20200 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20201 "Please reconfigure again if needed."
20203 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
20204 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
20205 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20208 msgid "System reconfigured"
20209 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20213 "The system has been reconfigured.\n"
20214 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20215 "updated document class specifications."
20217 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
20218 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
20219 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20223 msgstr "Çıkılıyor."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20227 msgid "Opening help file %1$s..."
20228 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20231 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20232 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20236 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20238 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
20239 "tanımlanmayabilir"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20243 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20244 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20247 msgid "Unable to save document defaults"
20248 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20251 msgid "Unknown function."
20252 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20255 msgid "The current document was closed."
20256 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20260 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20261 "documents and exit.\n"
20265 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
20266 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20272 msgid "Software exception Detected"
20273 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20277 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20278 "unsaved documents and exit."
20280 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20281 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20285 msgid "Could not find UI definition file"
20286 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20291 "Error while reading the included file\n"
20293 "Please check your installation."
20295 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20296 "okunurken hata oluştur.\n"
20297 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20301 msgid "Could not find default UI file"
20302 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20307 "LyX could not find the default UI file!\n"
20308 "Please check your installation."
20310 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20311 "okunurken hata oluştur.\n"
20312 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20317 "Error while reading the configuration file\n"
20319 "Falling back to default.\n"
20320 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20321 "check which User Interface file you are using."
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20325 msgid "BibTeX Bibliography"
20326 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20335 msgid "Documents|#o#O"
20336 msgstr "Belgeler|#b#B"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20339 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20340 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20343 msgid "Select a BibTeX database to add"
20344 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20347 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20348 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20351 msgid "Select a BibTeX style"
20352 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20356 msgstr "Çerçeve yok"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20359 msgid "Simple rectangular frame"
20360 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20363 msgid "Oval frame, thin"
20364 msgstr "Oval kutu, ince"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20367 msgid "Oval frame, thick"
20368 msgstr "Oval kutu, kalın"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20371 msgid "Drop shadow"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20375 msgid "Shaded background"
20376 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20379 msgid "Double rectangular frame"
20380 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20391 msgid "Total Height"
20392 msgstr "Toplam Yükseklik"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20399 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20406 msgstr "Etkinleştirildi"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20414 msgid "Filename Suffix"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20437 msgid "Enter new branch name"
20438 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20443 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20444 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20446 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20448 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20457 msgid "Renaming failed"
20458 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20462 msgid "The branch could not be renamed."
20463 msgstr "%1$s okunamadı."
20465 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20466 msgid "Merge Changes"
20467 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20475 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20480 msgid "Change made at %1$s\n"
20481 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20489 msgstr "Aynı kalsın"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20493 msgstr "Küçük Başlıklar"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20510 msgid "Double underbar"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20515 msgid "Wavy underbar"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20549 msgstr "Cam göbeği"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20561 msgstr "Metin Stili"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20565 msgstr "Anahtarlar"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20568 msgid "LinkBack PDF"
20569 msgstr "LinkBack PDF"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20577 msgstr "yapıştırıldı"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20582 msgstr "%1$s Dosya"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20585 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20586 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20593 msgstr "Vazgeçildi."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20596 msgid "Overwrite external file?"
20597 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20601 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20602 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20605 msgid "List of previous commands"
20606 msgstr "Önceki komutların listesi"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20609 msgid "Next command"
20610 msgstr "Sonraki komut"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20613 msgid "Compare LyX files"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20618 msgid "Select document"
20619 msgstr "Ana belgeyi seç"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20624 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20625 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20635 msgid "Error while comparing documents."
20636 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20641 msgstr "aktarıldı."
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20650 msgid "Aborting process..."
20651 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20655 msgid "differences"
20656 msgstr "Referanslar"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20659 msgid "Compare different revisions"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20663 msgid "big[[delimiter size]]"
20664 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20667 msgid "Big[[delimiter size]]"
20668 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20671 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20672 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20675 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20676 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20679 msgid "Math Delimiter"
20680 msgstr "Matematik Ayraç"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20692 msgid "Computer Modern Roman"
20693 msgstr "Computer Modern Roman"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20696 msgid "Latin Modern Roman"
20697 msgstr "Latin Modern Roman"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20700 msgid "AE (Almost European)"
20701 msgstr "AE (Almost European)"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20704 msgid "Times Roman"
20705 msgstr "Times Roman"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20712 msgid "Bitstream Charter"
20713 msgstr "Bitstream Charter"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20716 msgid "New Century Schoolbook"
20717 msgstr "New Century Schoolbook"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20729 msgstr "Bera Serif"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20732 msgid "Concrete Roman"
20733 msgstr "Concrete Roman"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20736 msgid "Zapf Chancery"
20737 msgstr "Zapf Chancery"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20740 msgid "Computer Modern Sans"
20741 msgstr "Computer Modern Sans"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20744 msgid "Latin Modern Sans"
20745 msgstr "Latin Modern Sans"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20752 msgid "Avant Garde"
20753 msgstr "Avant Garde"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20764 msgid "Computer Modern Typewriter"
20765 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20768 msgid "Latin Modern Typewriter"
20769 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20784 msgid "CM Typewriter Light"
20785 msgstr "CM Typewriter Light"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20792 msgid "Module not found!"
20793 msgstr "Modül bulunamadı!"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20797 msgid "Layout is valid!"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20801 msgid "Layout is invalid!"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20805 msgid "Document Settings"
20806 msgstr "Belge Ayarları"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20810 msgid "Child Document"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20815 msgid "Include to Output"
20816 msgstr "date (çıktı)"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20831 msgid "None (no fontenc)"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20950 msgid "Language Default (no inputenc)"
20951 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20982 msgid "Appears in TOC"
20983 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20986 msgid "Author-year"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20995 msgid "Unavailable: %1$s"
20996 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21001 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21002 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21007 msgid "Document Class"
21008 msgstr "Belge Sınıfı"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21014 msgid "Child Documents"
21015 msgstr "Alt Belgeler"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21023 msgid "Local Layout"
21024 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21027 msgid "Text Layout"
21028 msgstr "Metin Yerleşimi"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21031 msgid "Page Margins"
21032 msgstr "Kenar Boşlukları"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21039 msgid "Numbering & TOC"
21040 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21048 msgid "PDF Properties"
21049 msgstr "PDF Özellikleri"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21052 msgid "Math Options"
21053 msgstr "Matematik Seçenekleri"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21056 msgid "Float Placement"
21057 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21061 msgstr "Madde imleri"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21068 msgid "LaTeX Preamble"
21069 msgstr "LaTeX Önsözü"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21074 msgid " (not installed)"
21075 msgstr " (yüklü değil)"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21078 msgid "Layouts|#o#O"
21079 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21082 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21083 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21087 msgid "Local layout file"
21088 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21092 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21093 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21094 "document may not work with this layout if you do not\n"
21095 "keep the layout file in the document directory."
21097 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
21098 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
21099 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
21100 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21103 msgid "&Set Layout"
21104 msgstr "&Yerleşimi Seç"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21107 msgid "Unable to read local layout file."
21108 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21111 msgid "Select master document"
21112 msgstr "Ana belgeyi seç"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21115 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21116 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21120 msgid "Unapplied changes"
21121 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21126 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21127 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21129 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
21130 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21139 msgid "Unable to set document class."
21140 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21145 msgstr "%1$s, %2$s"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21149 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21150 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21154 msgid "%1$s (unavailable)"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21158 msgid "Module provided by document class."
21159 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21163 msgid "Package(s) required: %1$s."
21164 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21172 msgid "Modules required: %1$s."
21173 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21177 msgid "Modules excluded: %1$s."
21178 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21181 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21182 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21185 msgid "[No options predefined]"
21186 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21189 msgid "Can't set layout!"
21190 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21194 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21195 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21199 msgstr "Bulunamadı"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21202 msgid "Assigned master does not include this file"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21208 "You must include this file in the document\n"
21209 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21214 msgid "Could not load master"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21220 "The master document '%1$s'\n"
21221 "could not be loaded."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21229 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21236 msgstr "Hata Listesi"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21240 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21241 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21248 msgid "Bottom left"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21252 msgid "Baseline left"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21260 msgid "Bottom center"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21264 msgid "Baseline center"
21265 msgstr "Taban orta"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21272 msgid "Bottom right"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21276 msgid "Baseline right"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21280 msgid "External Material"
21281 msgstr "Harici Materyal"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21288 msgid "Select external file"
21289 msgstr "Harici dosya seçin"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21292 msgid "automatically"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21300 msgid "Dissolve previous group?"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21306 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21307 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21308 "because this graphic was its only member.\n"
21309 "How do you want to proceed?"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21314 msgid "Stick with group '%1$s'"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21319 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21325 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21326 "the group will be dissolved,\n"
21327 "because this graphic was its only member.\n"
21328 "How do you want to proceed?"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21333 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21337 msgid "Enter unique group name:"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21341 msgid "Group already defined!"
21342 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21346 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21362 msgid "Select graphics file"
21363 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21366 msgid "Clipart|#C#c"
21367 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21372 msgstr "İnce boşluk"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21375 msgid "Medium Space"
21376 msgstr "Orta Boşluk"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21379 msgid "Thick Space"
21380 msgstr "Kalın Boşluk"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21384 msgid "Negative Thin Space"
21385 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21388 msgid "Negative Medium Space"
21389 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21392 msgid "Negative Thick Space"
21393 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21396 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21397 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21400 msgid "Quad (1 em)"
21401 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21404 msgid "Double Quad (2 em)"
21405 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21408 msgid "Interword Space"
21409 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21412 msgid "Horizontal Fill"
21413 msgstr "Yatay Doldur"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21417 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21418 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21419 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21421 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21422 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21428 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21432 msgid "Select document to include"
21433 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21436 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21437 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21441 msgid "Index Entry Settings"
21442 msgstr "İndeks Girişi"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21446 msgid "Label Color"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21451 msgid "Cannot remove standard index"
21452 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21456 msgid "The default index cannot be removed."
21457 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21461 msgid "Enter new index name"
21462 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21465 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21470 msgstr "bilinmiyor"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21478 msgstr "kısayollar"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21490 msgstr "metinsınıfı"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21509 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21521 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21526 msgid "No language"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21530 msgid "Program Listing Settings"
21531 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21535 msgstr "Diyalekt yok"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21539 msgstr "LaTeX Kaydı"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21547 msgid "Literate Programming Build Log"
21548 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21551 msgid "lyx2lyx Error Log"
21552 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21555 msgid "Version Control Log"
21556 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21560 msgid "Log file not found."
21561 msgstr "Dosya bulunamadı"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21564 msgid "No literate programming build log file found."
21565 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21568 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21569 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21572 msgid "No version control log file found."
21573 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21576 msgid "Math Matrix"
21577 msgstr "Matematik Matrisi"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21580 msgid "Note Settings"
21581 msgstr "Not Ayarları"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21584 msgid "Paragraph Settings"
21585 msgstr "Paragraf Ayarları"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21589 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21590 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21592 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21593 "the items is used."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21598 msgid "Phantom Settings"
21599 msgstr "&Temel Ayarlar"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21602 msgid "System files|#S#s"
21603 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21606 msgid "User files|#U#u"
21607 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21610 msgid "Look & Feel"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21614 msgid "Language Settings"
21615 msgstr "Dil Ayarları"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21618 msgid "File Handling"
21619 msgstr "Dosya Yönetimi"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21622 msgid "Keyboard/Mouse"
21623 msgstr "Klavye/Fare"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21626 msgid "Input Completion"
21627 msgstr "Girdi Tamamlama"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21637 msgid "Screen Fonts"
21638 msgstr "Ekran fontları"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21645 msgid "Select directory for example files"
21646 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21649 msgid "Select a document templates directory"
21650 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21653 msgid "Select a temporary directory"
21654 msgstr "Geçici dizin seçin"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21657 msgid "Select a backups directory"
21658 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21661 msgid "Select a document directory"
21662 msgstr "Belge dizini seçin"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21665 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21671 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21675 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21679 msgid "Spellchecker"
21680 msgstr "Yazım denetimi"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21704 msgstr "Çeviriciler"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21708 msgid "File Formats"
21709 msgstr "Dosya biçimleri"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21712 msgid "Format in use"
21713 msgstr "Kullanılan biçim"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21718 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21719 "converter. Please remove the converter first."
21721 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21725 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21727 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21731 msgid "LyX needs to be restarted!"
21732 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21736 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21739 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21747 msgid "User Interface"
21748 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21756 msgstr "Kısayollar"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21768 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21769 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21772 msgid "Mathematical Symbols"
21773 msgstr "Matematiksel Semboller"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21776 msgid "Document and Window"
21777 msgstr "Belge ve Pencere"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21780 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21781 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21784 msgid "System and Miscellaneous"
21785 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21789 msgstr "&Geri yükle"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21793 msgid "Failed to create shortcut"
21794 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21798 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21801 msgid "Invalid or empty key sequence"
21802 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21807 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21809 "You need to remove that binding before creating a new one."
21811 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21813 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21816 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21817 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21824 msgid "Choose bind file"
21825 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21828 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21829 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21832 msgid "Choose UI file"
21833 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21836 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21837 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21840 msgid "Choose keyboard map"
21841 msgstr "Klavye haritası seçin"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21844 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21845 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21848 msgid "Print Document"
21849 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21852 msgid "Print to file"
21853 msgstr "Dosyaya yazdır"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21856 msgid "PostScript files (*.ps)"
21857 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21861 msgid "Longest label width"
21862 msgstr "&En uzun etiket"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21866 msgid "Index Settings"
21867 msgstr "Kutu Ayarları"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21871 msgid "<All indexes>"
21872 msgstr "Tüm Alanlar"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21875 msgid "Progress/Debug Messages"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21879 msgid "Debug Level"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21888 msgid "Cross-reference"
21889 msgstr "Çapraz referans"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21900 msgid "Jump to label"
21901 msgstr "Etikete git"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21904 msgid "<No prefix>"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21908 msgid "Find and Replace"
21909 msgstr "Bul ve Değiştir"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21912 msgid "Send Document to Command"
21913 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21917 msgstr "Dosya Göster"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21920 msgid "Error -> Cannot load file!"
21921 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21925 msgid "%1$d words checked."
21926 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21929 msgid "One word checked."
21930 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21933 msgid "Spelling check completed"
21934 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21937 msgid "Basic Latin"
21938 msgstr "Temel Latince"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21941 msgid "Latin-1 Supplement"
21942 msgstr "Latin-1 Supplement"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21945 msgid "Latin Extended-A"
21946 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21949 msgid "Latin Extended-B"
21950 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21953 msgid "IPA Extensions"
21954 msgstr "IPA Uzantıları"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21957 msgid "Spacing Modifier Letters"
21958 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21961 msgid "Combining Diacritical Marks"
21962 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21974 msgstr "Devanagari"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22021 msgid "Hangul Jamo"
22022 msgstr "Hangul Jamo"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22025 msgid "Phonetic Extensions"
22026 msgstr "Fonetik Uzantılar"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22029 msgid "Latin Extended Additional"
22030 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22033 msgid "Greek Extended"
22034 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22037 msgid "General Punctuation"
22038 msgstr "Genel Noktalama"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22041 msgid "Superscripts and Subscripts"
22042 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22045 msgid "Currency Symbols"
22046 msgstr "Kur Sembolleri"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22049 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22050 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22053 msgid "Letterlike Symbols"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22057 msgid "Number Forms"
22058 msgstr "Sayı Formları"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22061 msgid "Mathematical Operators"
22062 msgstr "Matematiksel Operatörler"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22065 msgid "Miscellaneous Technical"
22066 msgstr "Çeşitli Teknikler"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22069 msgid "Control Pictures"
22070 msgstr "Kontrol Resimleri"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22073 msgid "Optical Character Recognition"
22074 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22077 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22078 msgstr "Ek Alfanumerikler"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22081 msgid "Box Drawing"
22082 msgstr "Kutu Çizimleri"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22085 msgid "Block Elements"
22086 msgstr "Blok Elementler"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22089 msgid "Geometric Shapes"
22090 msgstr "Geometrik Şekiller"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22093 msgid "Miscellaneous Symbols"
22094 msgstr "Çeşitli Semboller"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22101 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22102 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22105 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22106 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22121 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22122 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22129 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22130 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22133 msgid "CJK Compatibility"
22134 msgstr "CJK Uyumluluğu"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22137 msgid "CJK Unified Ideographs"
22138 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22141 msgid "Hangul Syllables"
22142 msgstr "Korece Heceleri"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22145 msgid "High Surrogates"
22146 msgstr "Üst Vekiller"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22149 msgid "Private Use High Surrogates"
22150 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22153 msgid "Low Surrogates"
22154 msgstr "Alt Vekiller"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22157 msgid "Private Use Area"
22158 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22161 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22162 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22165 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22166 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22169 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22170 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22173 msgid "Combining Half Marks"
22174 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22177 msgid "CJK Compatibility Forms"
22178 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22181 msgid "Small Form Variants"
22182 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22185 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22186 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22189 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22190 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22197 msgid "Linear B Syllabary"
22198 msgstr "Lineer B Syllabary"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22201 msgid "Linear B Ideograms"
22202 msgstr "Lineer B İdeogramları"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22205 msgid "Aegean Numbers"
22206 msgstr "Aegean Sayıları"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22209 msgid "Ancient Greek Numbers"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22214 msgstr "Eski İtalik"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22225 msgid "Old Persian"
22226 msgstr "Eski Farsça"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22241 msgid "Cypriot Syllabary"
22242 msgstr "Cypriot Syllabary"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22246 msgstr "Kharoshthi"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22249 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22250 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22253 msgid "Musical Symbols"
22254 msgstr "Müzik Sembolleri"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22257 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22258 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22261 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22262 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22265 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22266 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22270 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22273 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22274 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22281 msgid "Variation Selectors Supplement"
22282 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22285 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22286 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22289 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22290 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22293 msgid "Character: "
22294 msgstr "Karakter: "
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22297 msgid "Code Point: "
22298 msgstr "Kod Noktası: "
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22305 msgid "Insert Table"
22306 msgstr "Tablo ekle"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22309 msgid "TeX Information"
22310 msgstr "TeX Bilgisi"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22313 msgid "No thesaurus available for this language!"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22330 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22331 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22338 msgid "unknown version"
22339 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22342 msgid "Small-sized icons"
22343 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22346 msgid "Normal-sized icons"
22347 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22350 msgid "Big-sized icons"
22351 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22356 msgstr "&LyX'ten Çık"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22359 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22363 msgid "Welcome to LyX!"
22364 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22368 msgid "Automatic save failed!"
22369 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22373 msgid "Automatic save done."
22374 msgstr "Otomatik güncelle"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22377 msgid "Command not allowed without any document open"
22378 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22382 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22383 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22386 msgid "Select template file"
22387 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22390 msgid "Templates|#T#t"
22391 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22394 msgid "Document not loaded."
22395 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22398 msgid "Select document to open"
22399 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22403 msgid "Examples|#E#e"
22404 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22407 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22408 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22411 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22412 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22415 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22416 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22419 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22420 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22425 msgid "Invalid filename"
22426 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22431 "The directory in the given path\n"
22435 "Verilen yoldaki dizin\n"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22441 msgid "Opening document %1$s..."
22442 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22446 msgid "Document %1$s opened."
22447 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22450 msgid "Version control detected."
22451 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22455 msgid "Could not open document %1$s"
22456 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22459 msgid "Couldn't import file"
22460 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22464 msgid "No information for importing the format %1$s."
22465 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22469 msgid "Select %1$s file to import"
22470 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22475 "The document %1$s already exists.\n"
22477 "Do you want to overwrite that document?"
22479 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22481 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22484 msgid "Overwrite document?"
22485 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22489 msgid "Importing %1$s..."
22490 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22494 msgstr "aktarıldı."
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22497 msgid "file not imported!"
22498 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22503 msgstr "Dosya ekle"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22506 msgid "Select LyX document to insert"
22507 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22510 msgid "Absolute filename expected."
22511 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22514 msgid "Select file to insert"
22515 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22518 msgid "All Files (*)"
22519 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22522 msgid "Choose a filename to save document as"
22523 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22527 msgstr "&Yeniden adlandır"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22532 "The document %1$s could not be saved.\n"
22534 "Do you want to rename the document and try again?"
22536 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22538 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22541 msgid "Rename and save?"
22542 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22546 msgstr "&Tekrar Dene"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22550 msgid "Close document "
22551 msgstr "Yeni belge"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22554 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22560 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22562 "Do you want to save the document?"
22564 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22566 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22569 msgid "Save new document?"
22570 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22575 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22577 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22579 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22581 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22584 msgid "Save changed document?"
22585 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22594 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22596 "Do you want to save the document?"
22598 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22600 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22607 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22608 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22612 msgid "Reload externally changed document?"
22613 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22616 msgid "Error when setting the locking property."
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22620 msgid "Directory is not accessible."
22621 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22625 msgid "Opening child document %1$s..."
22626 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22629 msgid "Successful "
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22639 msgid "Exporting ..."
22640 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22644 msgid "Previewing ..."
22645 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22648 msgid "Document not loaded"
22649 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22654 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22655 "version of the document %1$s?"
22657 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22658 "istediğinizden emin misiniz?"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22661 msgid "Revert to saved document?"
22662 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22665 msgid "Saving all documents..."
22666 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22669 msgid "All documents saved."
22670 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22674 msgid "%1$s unknown command!"
22675 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22679 msgid "Please, preview the document first."
22680 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22684 msgid "Couldn't proceed."
22685 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22689 msgid "LaTeX Source"
22690 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22693 msgid "DocBook Source"
22694 msgstr "DocBook Kaynağı"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22697 msgid "Literate Source"
22698 msgstr "Yazın Kaynağı"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22701 msgid " (version control, locking)"
22702 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22705 msgid " (version control)"
22706 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22710 msgstr " (değişti)"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22713 msgid " (read only)"
22714 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22718 msgstr "Dosyayı Kapat"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22722 msgstr "Sekmeyi gizle"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22726 msgstr "Sekmeyi kapat"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22729 msgid "Wrap Float Settings"
22730 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22732 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22733 msgid "Click to detach"
22734 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22736 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22738 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22740 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22742 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22743 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22744 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22746 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22748 msgstr " (bilinmiyor)"
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22755 msgid "More Spelling Suggestions"
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22760 msgid "Add to personal dictionary|n"
22761 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22765 msgid "Ignore all|I"
22766 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22770 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22771 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22780 msgid "More Languages ...|M"
22781 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22789 msgid "<No Documents Open>"
22790 msgstr "Açık Belge Yok!"
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22794 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22795 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22798 msgid "View (Other Formats)|F"
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22803 msgid "Update (Other Formats)|p"
22804 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22808 msgid "View [%1$s]|V"
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22813 msgid "Update [%1$s]|U"
22814 msgstr "Güncelle|G"
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22818 msgid "No Custom Insets Defined!"
22819 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22823 msgid "<No Document Open>"
22824 msgstr "Açık Belge Yok!"
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22827 msgid "Master Document"
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22831 msgid "Open Navigator..."
22832 msgstr "Gezgini Aç..."
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22835 msgid "Other Lists"
22836 msgstr "Diğer Listeler"
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22840 msgid "<Empty Table of Contents>"
22841 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22844 msgid "Other Toolbars"
22845 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22849 msgid "No Branches Set for Document!"
22850 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22853 msgid "Index Entry|d"
22854 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22858 msgid "Index: %1$s"
22859 msgstr "Font: %1$s"
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22863 msgid "Index Entry (%1$s)"
22864 msgstr "İndeks Girişi"
22866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22867 msgid "No Citation in Scope!"
22868 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22872 msgid "No Action Defined!"
22873 msgstr "Eylem tanımsız!"
22875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22877 msgid "Export %1$s"
22878 msgstr "Font: %1$s"
22880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22882 msgid "Import %1$s"
22883 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22887 msgid "Update %1$s"
22890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22901 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22904 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22907 msgid "Could not update TeX information"
22908 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22912 msgid "The script `%1$s' failed."
22913 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22917 msgstr "Tüm dosyalar "
22919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22920 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22921 msgid "Table of Contents"
22922 msgstr "İçindekiler"
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22925 msgid "List of Graphics"
22926 msgstr "Grafik Listesi"
22928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22929 msgid "List of Equations"
22930 msgstr "Denklem Listesi"
22932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22933 msgid "List of Footnotes"
22934 msgstr "Dipnot Listesi"
22936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22937 msgid "List of Listings"
22938 msgstr "Listeleme Listesi"
22940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22941 msgid "List of Indexes"
22942 msgstr "İndeks Listesi"
22944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22945 msgid "List of Marginal notes"
22946 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22949 msgid "List of Notes"
22950 msgstr "Not Listesi"
22952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22953 msgid "List of Citations"
22954 msgstr "Alıntı Listesi"
22956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22957 msgid "Labels and References"
22958 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22961 msgid "List of Branches"
22962 msgstr "Dal Listesi"
22964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22965 msgid "List of Changes"
22966 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22968 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22972 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22974 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22976 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22978 msgid "Problematic filename for DVI"
22981 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22985 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22986 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22987 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22989 #: src/insets/Inset.cpp:88
22991 msgid "Bibliography Entry"
22994 #: src/insets/Inset.cpp:91
22997 msgstr "TeX Kodu|X"
22999 #: src/insets/Inset.cpp:111
23001 msgid "Horizontal Space"
23002 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23004 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23005 msgid "Vertical Space"
23006 msgstr "Düşey Boşluk"
23008 #: src/insets/Inset.cpp:157
23010 msgid "Horizontal Math Space"
23011 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23014 msgid "Keys must be unique!"
23015 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
23017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23020 "The key %1$s already exists,\n"
23021 "it will be changed to %2$s."
23023 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
23024 "%2$s olarak değiştirilecek."
23026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23029 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23030 "If you proceed, all of them will be opened."
23032 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
23033 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23036 msgid "Open Databases?"
23037 msgstr "Açık Veritabanları?"
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23044 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23045 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23049 msgstr "Veritabanları:"
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23052 msgid "Style File:"
23053 msgstr "Stil Dosyası:"
23055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23060 msgid "included in TOC"
23061 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
23063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23064 msgid "Export Warning!"
23065 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
23067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23069 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23070 "BibTeX will be unable to find them."
23072 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
23073 "BibTeX bunları bulamayacak."
23075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23077 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23078 "BibTeX will be unable to find it."
23080 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
23081 "BibTeX bunu bulamayacak."
23083 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23084 msgid "simple frame"
23085 msgstr "basit çerçeve"
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23089 msgstr "çerçevesiz"
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23092 msgid "simple frame, page breaks"
23093 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
23095 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23097 msgstr "oval, ince"
23099 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23100 msgid "oval, thick"
23101 msgstr "oval, kalın"
23103 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23104 msgid "drop shadow"
23107 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23108 msgid "shaded background"
23109 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
23111 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23112 msgid "double frame"
23113 msgstr "çift çerçeve"
23115 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23117 msgid "%1$s (%2$s)"
23118 msgstr "%1$s (%2$s)"
23120 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23122 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23123 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23135 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23136 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23143 msgid "Branch (child only): "
23146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23148 msgid "Branch (undefined): "
23151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23153 msgstr "Tanımsız: "
23155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23159 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23164 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23165 msgid "No bibliography defined!"
23166 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
23168 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23169 msgid "No citations selected!"
23170 msgstr "Seçili alıntı yok!"
23172 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23174 msgstr "alıntılanmamış"
23176 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23177 msgid "LaTeX Command: "
23178 msgstr " LaTeX Komutu: "
23180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23181 msgid "InsetCommand Error: "
23182 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
23184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23185 msgid "Incompatible command name."
23186 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
23188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23189 msgid "InsetCommandParams Error: "
23190 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
23192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23193 msgid "InsetCommandParams: "
23194 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
23196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23197 msgid "Unknown parameter name: "
23198 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
23200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23202 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23203 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23207 msgid "Uncodable characters"
23208 msgstr "kodlanamayan karakter"
23210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23213 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23214 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23218 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23220 msgid "External template %1$s is not installed"
23221 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
23223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23229 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23230 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23238 msgstr "altyüzen: "
23240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23241 msgid " (sideways)"
23242 msgstr "(çifttaraflı)"
23244 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23245 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23246 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23248 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23250 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23255 msgid "List of %1$s"
23256 msgstr "%1$s Listesi"
23258 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23265 "Could not copy the file\n"
23267 "into the temporary directory."
23273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23275 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23276 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23280 msgid "Graphics file: %1$s"
23281 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23283 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23290 msgstr "Dosya ekle"
23292 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23294 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23295 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23298 msgid "Verbatim Input"
23301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23302 msgid "Verbatim Input*"
23303 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23307 msgid "Include (excluded)"
23308 msgstr "Dosya ekle"
23310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23312 msgid "Recursive input"
23313 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23318 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23319 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23324 "Included file `%1$s'\n"
23325 "has textclass `%2$s'\n"
23326 "while parent file has textclass `%3$s'."
23328 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23329 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23330 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23333 msgid "Different textclasses"
23334 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23339 "Included file `%1$s'\n"
23340 "uses module `%2$s'\n"
23341 "which is not used in parent file."
23343 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23344 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23345 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23348 msgid "Module not found"
23349 msgstr "Modül bulunamadı"
23351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23352 msgid "Unsupported Inclusion"
23355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23358 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23359 "Offending file:\n"
23363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23364 msgid "Index sorting failed"
23365 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23370 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23371 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23372 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23373 "explained in the User Guide."
23375 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23376 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23377 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23378 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23381 msgid "Index Entry"
23382 msgstr "İndeks Girişi"
23384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23386 msgid "unknown type!"
23387 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23391 msgid "Unknown index type!"
23392 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23396 msgid "All indices"
23397 msgstr "Tüm Alanlar"
23399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23406 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23407 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23410 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23411 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23428 msgid "No version control"
23429 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23433 msgid "%1$s unknown"
23434 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23436 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23437 msgid "Label names must be unique!"
23438 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23443 "The label %1$s already exists,\n"
23444 "it will be changed to %2$s."
23446 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23447 "%2$s olarak değiştirilecek."
23449 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23450 msgid "DUPLICATE: "
23453 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23455 msgid "Horizontal line"
23456 msgstr "Yatay Çizgi"
23458 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23459 msgid "no more lstline delimiters available"
23462 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23463 msgid "Running out of delimiters"
23464 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23466 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23468 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23469 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23470 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23471 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23472 "must investigate!"
23475 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23476 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23477 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23479 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23482 "The following characters in one of the program listings are\n"
23483 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23488 msgid "A value is expected."
23489 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23497 msgid "Unbalanced braces!"
23498 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23501 msgid "Please specify true or false."
23502 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23505 msgid "Only true or false is allowed."
23506 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23509 msgid "Please specify an integer value."
23510 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23513 msgid "An integer is expected."
23514 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23517 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23518 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23521 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23522 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23526 msgid "Please specify one of %1$s."
23527 msgstr "%1$s den birini belirt."
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23531 msgid "Try one of %1$s."
23532 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23536 msgid "I guess you mean %1$s."
23537 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23541 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23542 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23546 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23551 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23553 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23557 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23560 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23561 "trblTRBL altkümesi"
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23565 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23566 "right, bottom left and top left corner."
23568 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23572 msgid "Enter something like \\color{white}"
23573 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23576 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23577 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23580 msgid "auto, last or a number"
23581 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23585 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23586 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23587 "defining a listing inset)"
23589 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23590 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23591 "tanımlarken) kullanın."
23593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23595 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23596 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23599 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23600 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23601 "tanımlarken) kullanın."
23603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23604 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23605 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23609 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23610 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23614 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23615 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23619 msgid "Parameter %1$s: "
23620 msgstr "%1$s parametresi: "
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23624 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23625 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23629 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23630 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23634 msgstr "Yeni Sayfa"
23636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23638 msgstr "Sayfayı Temizle"
23640 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23641 msgid "Clear Double Page"
23642 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23649 msgid "Nomenclature Symbol: "
23650 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23653 msgid "Description: "
23654 msgstr "Açıklama: "
23656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23658 msgstr "Sıralama: "
23660 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23661 msgid "Note[[InsetNote]]"
23662 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23664 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23706 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23710 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23715 msgid "Page Number"
23716 msgstr "Sayfa Numarası"
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23723 msgid "Textual Page Number"
23724 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23728 msgstr "MetinSayfası: "
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23731 msgid "Standard+Textual Page"
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23736 msgstr "Ref+Text: "
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23743 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23748 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23750 msgid "Reference to Name"
23753 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23759 msgid "Protected Space"
23760 msgstr "Korumalı Boşluk"
23762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23764 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23768 msgid "Double Quad Space"
23769 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23780 msgid "Protected Horizontal Fill"
23781 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23784 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23785 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23788 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23789 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23792 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23793 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23796 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23797 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23800 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23801 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23804 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23805 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23809 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23810 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23814 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23815 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23817 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23818 msgid "Unknown TOC type"
23819 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23821 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23822 msgid "Selection size should match clipboard content."
23825 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23829 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23835 msgstr "Gösterilmiyor."
23837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23839 msgstr "Yükleniyor..."
23841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23842 msgid "Converting to loadable format..."
23843 msgstr "Çeviriliyor..."
23845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23846 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23847 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23850 msgid "Scaling etc..."
23851 msgstr "Ölçekleme vs..."
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23854 msgid "Ready to display"
23855 msgstr "Gosterime hazir"
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23858 msgid "No file found!"
23859 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23862 msgid "Error converting to loadable format"
23863 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23866 msgid "Error loading file into memory"
23867 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23870 msgid "Error generating the pixmap"
23871 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23877 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23878 msgid "Preview loading"
23879 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23881 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23882 msgid "Preview ready"
23883 msgstr "Önizleme hazır"
23885 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23886 msgid "Preview failed"
23887 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23889 #: src/lengthcommon.cpp:37
23890 msgid "cc[[unit of measure]]"
23891 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23893 #: src/lengthcommon.cpp:37
23897 #: src/lengthcommon.cpp:37
23901 #: src/lengthcommon.cpp:38
23905 #: src/lengthcommon.cpp:38
23906 msgid "mu[[unit of measure]]"
23907 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23909 #: src/lengthcommon.cpp:38
23913 #: src/lengthcommon.cpp:39
23917 #: src/lengthcommon.cpp:39
23921 #: src/lengthcommon.cpp:39
23922 msgid "Text Width %"
23923 msgstr "Metin Genişliği %"
23925 #: src/lengthcommon.cpp:40
23926 msgid "Column Width %"
23927 msgstr "Sütun Genişliği %"
23929 #: src/lengthcommon.cpp:40
23930 msgid "Page Width %"
23931 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23933 #: src/lengthcommon.cpp:40
23934 msgid "Line Width %"
23935 msgstr "Satır Genişliği %"
23937 #: src/lengthcommon.cpp:41
23938 msgid "Text Height %"
23939 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23941 #: src/lengthcommon.cpp:41
23942 msgid "Page Height %"
23943 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23945 #: src/lyxfind.cpp:138
23946 msgid "Search error"
23947 msgstr "Arama hatası"
23949 #: src/lyxfind.cpp:138
23950 msgid "Search string is empty"
23951 msgstr "Aranacak metin boş"
23953 #: src/lyxfind.cpp:366
23955 msgid "String found."
23956 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23958 #: src/lyxfind.cpp:368
23959 msgid "String has been replaced."
23960 msgstr "Dizge değiştirildi."
23962 #: src/lyxfind.cpp:371
23964 msgid "%1$d strings have been replaced."
23965 msgstr " dizge değiştirildi."
23967 #: src/lyxfind.cpp:1233
23968 msgid "Search text is empty!"
23969 msgstr "Arama metni boş!"
23971 #: src/lyxfind.cpp:1247
23972 msgid "Invalid regular expression!"
23973 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23975 #: src/lyxfind.cpp:1252
23977 msgid "Match not found!"
23978 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23980 #: src/lyxfind.cpp:1256
23982 msgid "Match found!"
23983 msgstr "Modül bulunamadı!"
23985 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23987 msgid " Macro: %1$s: "
23988 msgstr " Makro: %1$s: "
23990 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23991 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23993 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23994 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23996 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23998 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23999 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
24001 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24003 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24008 msgid "Cursor not in table"
24009 msgstr " (yüklü değil)"
24011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24012 msgid "Only one row"
24013 msgstr "Yalnız bir satır"
24015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24016 msgid "Only one column"
24017 msgstr "Yalnız bir sütun"
24019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24020 msgid "No hline to delete"
24021 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
24023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24024 msgid "No vline to delete"
24025 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
24027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24029 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24030 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
24032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24034 msgstr "Numara yok"
24036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24042 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24043 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
24045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24047 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24048 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
24050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24052 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24053 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
24055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24056 msgid "create new math text environment ($...$)"
24057 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
24059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24060 msgid "entered math text mode (textrm)"
24061 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
24063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24065 msgid "Regular expression editor mode"
24066 msgstr "Düzenli &İfade"
24068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24069 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24073 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24077 msgid "Standard[[mathref]]"
24078 msgstr "Standart[[mathref]]"
24080 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24084 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24085 msgid "FormatRef: "
24086 msgstr "FormatRef: "
24088 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24092 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24096 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24098 msgstr "matematik makrosu"
24100 #: src/output.cpp:37
24103 "Could not open the specified document\n"
24106 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24109 #: src/output_plaintext.cpp:136
24113 #: src/output_plaintext.cpp:148
24114 msgid "References: "
24115 msgstr "Referanslar: "
24117 #: src/support/debug.cpp:40
24119 msgid "No debugging messages"
24120 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
24122 #: src/support/debug.cpp:41
24123 msgid "General information"
24124 msgstr "Genel bilgiler"
24126 #: src/support/debug.cpp:42
24127 msgid "Program initialisation"
24128 msgstr "Program açılışı"
24130 #: src/support/debug.cpp:43
24131 msgid "Keyboard events handling"
24132 msgstr "Klavye olayları"
24134 #: src/support/debug.cpp:44
24135 msgid "GUI handling"
24136 msgstr "Arabirim yönetimi"
24138 #: src/support/debug.cpp:45
24139 msgid "Lyxlex grammar parser"
24140 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
24142 #: src/support/debug.cpp:46
24143 msgid "Configuration files reading"
24144 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
24146 #: src/support/debug.cpp:47
24147 msgid "Custom keyboard definition"
24148 msgstr "Özel klavye tanımı"
24150 #: src/support/debug.cpp:48
24151 msgid "LaTeX generation/execution"
24152 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
24154 #: src/support/debug.cpp:49
24155 msgid "Math editor"
24156 msgstr "Matematik düzenleyici"
24158 #: src/support/debug.cpp:50
24159 msgid "Font handling"
24160 msgstr "Font yönetimi"
24162 #: src/support/debug.cpp:51
24163 msgid "Textclass files reading"
24164 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
24166 #: src/support/debug.cpp:52
24167 msgid "Version control"
24168 msgstr "Sürüm yönetimi"
24170 #: src/support/debug.cpp:53
24171 msgid "External control interface"
24172 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
24174 #: src/support/debug.cpp:54
24175 msgid "Undo/Redo mechanism"
24176 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
24178 #: src/support/debug.cpp:55
24179 msgid "User commands"
24180 msgstr "Kullanıcı komutları"
24182 #: src/support/debug.cpp:56
24184 msgid "The LyX Lexer"
24185 msgstr "LyX Lexxer"
24187 #: src/support/debug.cpp:57
24188 msgid "Dependency information"
24189 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
24191 #: src/support/debug.cpp:58
24193 msgstr "Lyx eklemeleri"
24195 #: src/support/debug.cpp:59
24196 msgid "Files used by LyX"
24197 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24199 #: src/support/debug.cpp:60
24200 msgid "Workarea events"
24201 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24203 #: src/support/debug.cpp:61
24204 msgid "Insettext/tabular messages"
24205 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24207 #: src/support/debug.cpp:62
24208 msgid "Graphics conversion and loading"
24209 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24211 #: src/support/debug.cpp:63
24212 msgid "Change tracking"
24213 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24215 #: src/support/debug.cpp:64
24216 msgid "External template/inset messages"
24217 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24219 #: src/support/debug.cpp:65
24220 msgid "RowPainter profiling"
24223 #: src/support/debug.cpp:66
24224 msgid "Scrolling debugging"
24227 #: src/support/debug.cpp:67
24228 msgid "Math macros"
24229 msgstr "Matematik makroları"
24231 #: src/support/debug.cpp:68
24235 #: src/support/debug.cpp:69
24236 msgid "Locale/Internationalisation"
24237 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24239 #: src/support/debug.cpp:70
24240 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24241 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24243 #: src/support/debug.cpp:71
24245 msgid "Find and replace mechanism"
24246 msgstr "Bul ve değiştir"
24248 #: src/support/debug.cpp:72
24249 msgid "Developers' general debug messages"
24250 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24252 #: src/support/debug.cpp:73
24253 msgid "All debugging messages"
24254 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24256 #: src/support/debug.cpp:152
24258 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24259 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24261 #: src/support/filetools.cpp:271
24262 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24265 #: src/support/os_win32.cpp:444
24266 msgid "System file not found"
24267 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24269 #: src/support/os_win32.cpp:445
24271 "Unable to load shfolder.dll\n"
24274 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24277 #: src/support/os_win32.cpp:450
24278 msgid "System function not found"
24279 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24281 #: src/support/os_win32.cpp:451
24283 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24284 "Don't know how to proceed. Sorry."
24286 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24287 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24289 #: src/support/userinfo.cpp:45
24290 msgid "Unknown user"
24291 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24293 #~ msgid "Cust&om:"
24298 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24299 #~ "lyx2lyx script."
24301 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24305 #~ "The specified document\n"
24307 #~ "could not be read."
24310 #~ "belirtilen dosya\n"
24313 #~ msgid "Could not read document"
24314 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24317 #~ msgid "&Keep it"
24318 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24321 #~ msgid "Cannot view URL"
24322 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24324 #~ msgid "Hyperlink"
24325 #~ msgstr "Bağlantı"
24331 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24332 #~ msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
24335 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24336 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24339 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24340 #~ msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
24343 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24344 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24347 #~ msgid "Invisible"
24348 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24350 #~ msgid "LyX binary not found"
24351 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24353 #~ msgid "File not found"
24354 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24356 #~ msgid "Directory not found"
24357 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24361 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24363 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24364 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24366 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24367 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24369 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24370 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24372 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24373 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24375 #~ msgid "Element:Firstname"
24376 #~ msgstr "Element:Ad"
24378 #~ msgid "Element:Fname"
24379 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24381 #~ msgid "Element:Filename"
24382 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24384 #~ msgid "Element:Citation-number"
24385 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24387 #~ msgid "Element:Issue-number"
24388 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24390 #~ msgid "Element:Issue-day"
24391 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24393 #~ msgid "Element:Issue-months"
24394 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24396 #~ msgid "Element:SS-Title"
24397 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24399 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24400 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24402 #~ msgid "Element:Postcode"
24403 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24405 #~ msgid "Element:Directory"
24406 #~ msgstr "Element:Dizin"
24408 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24409 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24411 #~ msgid "Element:GuiButton"
24412 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24414 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24415 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24417 #~ msgid "CharStyle"
24418 #~ msgstr "KarakterStili"
24420 #~ msgid "Custom:Endnote"
24421 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24424 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24425 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24427 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24428 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24430 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24431 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24433 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24434 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24436 #~ msgid "CharStyle:Code"
24437 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24440 #~ msgid "FrmtRef: "
24441 #~ msgstr "FormatRef: "
24444 #~ msgid "Glossary term"
24448 #~ msgid "Middle|d"
24451 #~ msgid "caption frame"
24452 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24454 #~ msgid "top/bottom line"
24455 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24462 #~ msgid "Decimal point:"
24463 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24465 #~ msgid "Screen &DPI:"
24466 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24469 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24470 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24476 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24477 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24479 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24480 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24482 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24483 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24486 #~ msgid "Publisher ID"
24487 #~ msgstr "Yayıncılar"
24489 #~ msgid "TheoremTemplate"
24490 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24492 #~ msgid "Theorem #:"
24493 #~ msgstr "Teorem #:"
24495 #~ msgid "Lemma #:"
24496 #~ msgstr "Lemma #:"
24498 #~ msgid "Corollary #:"
24499 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24501 #~ msgid "Proposition #:"
24502 #~ msgstr "Önerme #:"
24504 #~ msgid "Conjecture #:"
24505 #~ msgstr "Varsayım #:"
24507 #~ msgid "Criterion #:"
24508 #~ msgstr "Kriter #:"
24511 #~ msgstr "Olgu #:"
24513 #~ msgid "Axiom #:"
24514 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24516 #~ msgid "Definition #:"
24517 #~ msgstr "Tanım #:"
24519 #~ msgid "Example #:"
24520 #~ msgstr "Örnek #:"
24522 #~ msgid "Condition #:"
24523 #~ msgstr "Koşul #:"
24525 #~ msgid "Problem #:"
24526 #~ msgstr "Problem #:"
24528 #~ msgid "Exercise #:"
24529 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24531 #~ msgid "Remark #:"
24532 #~ msgstr "Açıklama #:"
24534 #~ msgid "Claim #:"
24535 #~ msgstr "İddia #:"
24540 #~ msgid "Notation #:"
24541 #~ msgstr "Notasyon #:"
24544 #~ msgstr "Durum #:"
24546 #~ msgid "Footernote"
24549 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24550 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24553 #~ msgid "Overwrite all files?"
24554 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24557 #~ msgid "Continue &asking"
24558 #~ msgstr "Devam ediyor"
24560 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24561 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24563 #~ msgid "Thin space"
24564 #~ msgstr "İnce boşluk"
24566 #~ msgid "Medium space"
24567 #~ msgstr "Orta boşluk"
24569 #~ msgid "Thick space"
24570 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24572 #~ msgid "Negative thin space"
24573 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24575 #~ msgid "Negative medium space"
24576 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24578 #~ msgid "Negative thick space"
24579 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24581 #~ msgid "Inter-word space"
24582 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24584 #~ msgid "Date format"
24585 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24587 #~ msgid "Unknown buffer info"
24588 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24590 #~ msgid "QQuad Space"
24591 #~ msgstr "QQuad Space"
24594 #~ msgid "Preview\t"
24595 #~ msgstr "Önizleme"
24597 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24598 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24602 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24604 #~ msgid "Find LyX Text"
24605 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24608 #~ msgid "&Replace with..."
24609 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24616 #~ msgid "Pre&vious"
24617 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24620 #~ msgid "&Keep case"
24621 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24624 #~ msgid "&Find..."
24628 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24629 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24636 #~ msgid "&Previous"
24637 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24640 #~ msgid "&Advanced"
24641 #~ msgstr "Gelişmiş"
24644 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24645 #~ "%1$s.layout,\n"
24646 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24647 #~ "class or style file required by it is not\n"
24648 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24649 #~ "for more information.\n"
24651 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24652 #~ "%1$s.layout,\n"
24653 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24654 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24655 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24656 #~ "belgesine göz atın.\n"
24658 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24659 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24661 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24662 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24665 #~ msgid "Any &word"
24666 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24669 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24672 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24681 #~ msgid "The Enter key works, too"
24682 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24684 #~ msgid "The delete key works, too"
24685 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24690 #~ msgid "&Default language:"
24691 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24693 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24694 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24696 #~ msgid "&BibTeX command:"
24697 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24700 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24701 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24704 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24705 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24707 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24708 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24710 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24711 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24713 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24714 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24716 #~ msgid "Use input encod&ing"
24717 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24719 #~ msgid "Jump to the label"
24720 #~ msgstr "Etikete git"
24722 #~ msgid "Merge cells"
24723 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24725 #~ msgid "Listing settings"
24726 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24728 #~ msgid "LangHeader"
24729 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24731 #~ msgid "Language Header:"
24732 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24734 #~ msgid "Language:"
24737 #~ msgid "LastLanguage"
24740 #~ msgid "Last Language:"
24741 #~ msgstr "Son Dil:"
24743 #~ msgid "LangFooter"
24744 #~ msgstr "DilAltlığı"
24749 #~ msgid "End of CV"
24750 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24753 #~ msgstr "Strasse"
24764 #~ msgid "Computer"
24765 #~ msgstr "Bilgisayar"
24767 #~ msgid "Computer:"
24768 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24770 #~ msgid "EmptySection"
24771 #~ msgstr "BoşBölüm"
24773 #~ msgid "Empty Section"
24774 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24776 #~ msgid "CloseSection"
24777 #~ msgstr "BölümüKapat"
24779 #~ msgid "Close Section"
24780 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24782 #~ msgid "Insert|n"
24785 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24786 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24788 #~ msgid "View DVI"
24789 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24791 #~ msgid "Update DVI"
24792 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24794 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24795 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24797 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24798 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24800 #~ msgid "View PostScript"
24801 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24803 #~ msgid "Update PostScript"
24804 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24806 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24807 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24809 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24810 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24812 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24813 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24816 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24817 #~ "You may not have the right languages installed."
24819 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24820 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24823 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24824 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24826 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24827 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24830 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24833 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24834 #~ "dönüştürülemedi."
24836 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24837 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24840 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24841 #~ "encoding `%2$s'."
24842 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24845 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24846 #~ "encoding `%2$s'."
24848 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24850 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24851 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24853 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24854 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24856 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24857 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24859 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24860 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24863 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24867 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24871 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24872 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24874 #~ msgid "Branch Settings"
24875 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24880 #~ msgid "TeX Code Settings"
24881 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24883 #~ msgid "Float Settings"
24884 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24886 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24887 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24889 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24890 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24895 #~ msgid "pspell (library)"
24896 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24898 #~ msgid "aspell (library)"
24899 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24904 #~ msgid "*.ispell"
24905 #~ msgstr "*.ispell"
24907 #~ msgid "Spellchecker error"
24908 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24910 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24911 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24914 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24915 #~ "Maybe it has been killed."
24917 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24918 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24920 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24921 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24923 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24924 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24926 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24927 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24929 #~ msgid "No Table of contents"
24930 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24932 #~ msgid "Opened inset"
24933 #~ msgstr "Açık ekleme"
24936 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24937 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24939 #~ msgid "Opened Box Inset"
24940 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24942 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24943 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24945 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24946 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24948 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24949 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24951 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24952 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24954 #~ msgid "Opened Float Inset"
24955 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24957 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24958 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24960 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24961 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24963 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24964 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24966 #~ msgid "Opened Note Inset"
24967 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24969 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24970 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24972 #~ msgid "Opened table"
24973 #~ msgstr "Açık tablo"
24975 #~ msgid "Opened Text Inset"
24976 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24978 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24979 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24981 #~ msgid "Anschrift:"
24982 #~ msgstr "Anschrift:"
24984 #~ msgid "Briefkopf:"
24985 #~ msgstr "Briefkopf:"
24987 #~ msgid "Absender:"
24988 #~ msgstr "Gönderen:"
24991 #~ msgstr "Zusatz:"
24993 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24994 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24996 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24997 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24999 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25000 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25002 #~ msgid "Unterschrift:"
25003 #~ msgstr "Unterschrift:"
25005 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25006 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25008 #~ msgid "Vorwahl:"
25009 #~ msgstr "Vorwahl:"
25011 #~ msgid "Telefon:"
25012 #~ msgstr "Telefon:"
25020 #~ msgid "Betreff:"
25021 #~ msgstr "Betreff:"
25024 #~ msgstr "Anrede:"
25029 #~ msgid "Anlage(n):"
25030 #~ msgstr "Anlage(n):"
25032 #~ msgid "Verteiler:"
25033 #~ msgstr "Verteiler:"
25038 #~ msgid "Strasse:"
25039 #~ msgstr "Strasse:"
25044 #~ msgid "RetourAdresse:"
25045 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25047 #~ msgid "MeinZeichen:"
25048 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25050 #~ msgid "IhrZeichen:"
25051 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25053 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25054 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25062 #~ msgid "Adresse:"
25065 #~ msgid "Anlagen:"
25066 #~ msgstr "Anlagen:"
25071 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25072 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25074 #~ msgid "No file open!"
25075 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25077 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25078 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25081 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25082 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25085 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25086 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25088 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25089 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25091 #~ msgid "Toggle Label|L"
25092 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25094 #~ msgid "B&rowse..."
25095 #~ msgstr "&Göz at..."
25097 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25098 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25100 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25101 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25106 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25107 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25109 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25110 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25112 #~ msgid "Find &Prev"
25113 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25115 #~ msgid "Replace P&rev"
25116 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25118 #~ msgid "Current buffer only"
25119 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25122 #~ msgstr "Arabellek"
25124 #~ msgid "Current file and all included files"
25125 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25127 #~ msgid "Document"
25130 #~ msgid "All open buffers"
25131 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25133 #~ msgid "Open buffers"
25134 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
25139 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25140 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25146 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25147 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25149 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25150 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25152 #~ msgid "&Postscript driver:"
25153 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25155 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25156 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25158 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25159 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25161 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25162 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25164 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25165 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25173 #~ msgid "algorithm"
25174 #~ msgstr "algoritma"
25179 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25180 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25183 #~ msgid "keywords"
25184 #~ msgstr "Anahtarlar"
25186 #~ msgid "Table of Contents|a"
25187 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25190 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25192 #~ msgid "American"
25193 #~ msgstr "Amerikanca"
25196 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25197 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25199 #~ msgid "Canadian"
25203 #~ msgid "Reference\t"
25204 #~ msgstr "Referans"
25207 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25208 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25211 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25215 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25216 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25218 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25219 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25222 #~ msgid "LaTeX default"
25223 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25226 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25227 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25230 #~ msgid "Class not found"
25231 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25234 #~ "Layout had to be changed from\n"
25235 #~ "%1$s to %2$s\n"
25236 #~ "because of class conversion from\n"
25239 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25240 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25241 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25242 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25244 #~ msgid "Changed Layout"
25245 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25247 #~ msgid "Unknown layout"
25248 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25251 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25252 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25255 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25256 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25258 #~ msgid "Display image in LyX"
25259 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25261 #~ msgid "Screen display"
25262 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25264 #~ msgid "Monochrome"
25265 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25267 #~ msgid "Grayscale"
25268 #~ msgstr "Gri tonları"
25273 #~ msgid "&Display:"
25274 #~ msgstr "&Görüntü:"
25277 #~ msgstr "&Ölçek:"
25280 #~ msgid "Scr&een Display:"
25281 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25283 #~ msgid "Do not display"
25284 #~ msgstr "Gösterme"
25287 #~ msgid "Unknown Info: "
25288 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25291 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25292 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25295 #~ msgid "Clear group"
25303 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25304 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25306 #~ msgid "Edit the file externally"
25307 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25309 #~ msgid "&Edit File..."
25310 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25312 #~ msgid "LyX View"
25313 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25317 #~ msgstr "Slovence"
25320 #~ msgid "<- C&lear"
25324 #~ msgstr "&Uygula"
25336 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25343 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25344 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25347 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25348 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25351 #~ msgid " writing embedded files."
25352 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25355 #~ msgid " could not write embedded files!"
25356 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25359 #~ msgid "Failed to extract file"
25360 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25363 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25365 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25367 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25370 #~ msgid "Copy file failure"
25371 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25374 #~ msgid "Failed to embed file"
25375 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25378 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25380 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25382 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25385 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25386 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25389 #~ msgid "Failed to open file"
25390 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25393 #~ msgid "Sync file failure"
25394 #~ msgstr "chktex hatası"
25397 #~ msgid "Packing all files"
25398 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25401 #~ msgid "Failed to write file"
25402 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25405 #~ msgid "Save failure"
25406 #~ msgstr "chktex hatası"
25409 #~ msgid "Extra embedded file"
25410 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25413 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25414 #~ msgstr "Çok sütun"
25417 #~ msgid "Enspace|E"
25420 #~ msgid "Document could not be read"
25421 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25424 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25425 #~ msgstr "Sonraki komut"
25428 #~ msgid "New Line|e"
25429 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25431 #~ msgid "Line Break|B"
25432 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25435 #~ msgid "line break"
25436 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25439 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25440 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25446 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25447 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25449 #~ msgid "Swap Rows|S"
25450 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25452 #~ msgid "Swap Columns|w"
25453 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25456 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25457 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25465 #~ msgstr "yuzen: "
25468 #~ msgid "S&ubfigure"
25469 #~ msgstr "Altfigür"
25471 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25472 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25474 #~ msgid "Ca&ption:"
25475 #~ msgstr "Başlı&k:"
25477 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25478 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25480 #~ msgid "Framed in box"
25481 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25484 #~ msgstr "&Gölgeli"
25486 #~ msgid "Paper Size"
25487 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25490 #~ msgstr "&Renkler"
25493 #~ msgid "C&opiers"
25494 #~ msgstr "Kopyalar"
25496 #~ msgid "&File formats"
25497 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25499 #~ msgid "F&ormat:"
25502 #~ msgid "&GUI name:"
25503 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25505 #~ msgid "External Applications"
25506 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25509 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25510 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25512 #~ msgid "Save/restore window position"
25513 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25522 #~ msgstr "&Birim:"
25525 #~ msgstr "Macarca"
25527 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25528 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25531 #~ msgid "Framed|F"
25532 #~ msgstr "Çerçeveli"
25535 #~ msgid "Shaded|S"
25536 #~ msgstr "Gölgeli"
25538 #~ msgid "Insert URL"
25539 #~ msgstr "URL Ekle"
25541 #~ msgid "Can't load document class"
25542 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25546 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25548 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25552 #~ "The document could not be converted\n"
25553 #~ "into the document class %1$s."
25554 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25557 #~ msgid "&Switch to document"
25558 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25562 #~ "Could not open the specified document\n"
25564 #~ "due to the error: %2$s"
25566 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25569 #~ msgid "Rectangular box"
25570 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25572 #~ msgid "Shadow box"
25573 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25575 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25576 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25578 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25579 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25583 #~ msgstr "Kopyalar"
25589 #~ msgstr "ovalkutu"
25592 #~ msgstr "Ovalkutu"
25595 #~ msgid "Shadowbox"
25596 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25598 #~ msgid "Doublebox"
25599 #~ msgstr "Çift kutu"
25602 #~ msgid "Unknown inset name: "
25603 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25606 #~ msgid "Program Listing "
25607 #~ msgstr "Program açılışı"
25610 #~ msgstr "Çerçeveli"
25613 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25614 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25619 #~ msgid "HtmlUrl: "
25620 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25622 #~ msgid "Default (outer)"
25623 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25628 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25629 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25631 #~ msgid "%1$d words in selection."
25632 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25634 #~ msgid "%1$d words in document."
25635 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25637 #~ msgid "One word in selection."
25638 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25640 #~ msgid "One word in document."
25641 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25643 #~ msgid "Count words"
25644 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25647 #~ msgid "Encoding error"
25648 #~ msgstr "&Kodlama"
25652 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25656 #~ msgstr "Yapıştır"
25661 #~ msgid "Co&pies:"
25662 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25664 #~ msgid "Printer &name:"
25665 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25668 #~ msgid "Columns "
25669 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25672 #~ msgid "Overprint "
25673 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25676 #~ msgid "Font st&yle:"
25677 #~ msgstr "Font boyu"
25680 #~ msgid "Definition. "
25684 #~ msgid "Example. "
25696 #~ msgid "&Extended Chars"
25697 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25700 #~ msgstr "öntanımlı"
25704 #~ msgstr "açıklama"
25707 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25708 #~ msgstr "icindekiler"
25714 #~ msgid "Table of Contents|T"
25715 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25723 #~ msgstr "Kopyalar"
25727 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25734 #~ msgid "&Caption"
25738 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25739 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25743 #~ msgstr "&Etiket:"
25746 #~ msgid "<- P&romote"
25747 #~ msgstr "&Koruma:"
25755 #~ msgstr "Güncelle"
25758 #~ msgid "SubSection"
25759 #~ msgstr "Alt bölüm"
25762 #~ msgid "Insert glossary entry"
25763 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25769 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25770 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25772 #~ msgid "&Detach panel"
25773 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25775 #~ msgid "Insert spacing"
25776 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25778 #~ msgid "Set limits style"
25779 #~ msgstr "Limit stili seç"
25781 #~ msgid "Set math font"
25782 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25784 #~ msgid "Insert fraction"
25785 #~ msgstr "Kesir ekle"
25788 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25789 #~ msgstr "Mod değiştir"
25791 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25792 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25794 #~ msgid "Math Panel|l"
25795 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25797 #~ msgid "Math Panel|P"
25798 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25800 #~ msgid "Show math panel"
25801 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25803 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25804 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25806 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25807 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25809 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25810 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25812 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25813 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25815 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25816 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25819 #~ msgid "Insert math delimiters"
25820 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25822 #~ msgid "E&xtra options"
25823 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25825 #~ msgid "Alig&nment:"
25826 #~ msgstr "&Hizalama:"
25829 #~ msgstr "&Kaynak:"
25831 #~ msgid "&Converters"
25832 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25834 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25835 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25837 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25838 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25840 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25841 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25843 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25844 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25847 #~ msgid "Special Insets|S"
25848 #~ msgstr "&Seçim:"