]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
* sk.po
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiket:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Anahtar:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Alıntı Stili"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&NatBib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Vazgeç"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "İçin&dekiler:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&Tamam"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "&Aşağı"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Yukarı"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&Veritabanları"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Ekle..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Çıkar"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Hizalama"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sola dayalı"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
320 msgid "Center"
321 msgstr "Ortalı"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
327 msgid "Right"
328 msgstr "Sağ"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Çekiştir"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
341 msgid "Top"
342 msgstr "Üst"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Orta"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Alt"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Kutu:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "İ&çerik:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Dikey"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Yatay"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Yü&kseklik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "&İç Kutu:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorasyon:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Genişlik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Genişlik değeri"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Genişlik değeri"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
416 msgid "None"
417 msgstr "Yok"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Kısım"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Ufak sayfa"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Mevcut dallar:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Dalınızı seçin"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Yeni:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 #, fuzzy
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Dosya adı"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 #, fuzzy
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "&Mevcut Dallar:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "&Aç/Kapa"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Rengi Değiştir..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Seçili dalı sil"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
496 #: src/Buffer.cpp:3664
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Sil"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 #, fuzzy
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Seçili dalı sil"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 #, fuzzy
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "&Yeniden adlandır"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 #, fuzzy
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 #, fuzzy
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Se&çili:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 #, fuzzy
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgid "Add A&ll"
527 msgstr ""
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
535 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
545 msgid "&Cancel"
546 msgstr "&Vazgeç"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr ""
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 #, fuzzy
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Font:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Boyut:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 msgid "Default"
591 msgstr "Öntanımlı"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Ufacık"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "En küçük"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Çok küçük"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "Küçük"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normal"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "Büyük"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "Çok büyük"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "En büyük"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "Kocaman"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "Devasa"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Özel Madde İmi:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "&Seviye:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Değişiklik:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 #, fuzzy
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 #, fuzzy
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Sonraki değişiklik"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "&Sonraki değişiklik"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "&Kabul et"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Bu değişikliği reddet"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "&Reddet"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "Font ailesi"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "&Aile:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Font biçimi"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "&Biçim:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Font serileri"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
718 msgid "Language"
719 msgstr "Dil"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "Font rengi"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "&Dil:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "&Seri:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "&Renk:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Font boyu"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Diğer font ayarları"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "&Çeşitli:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "&Hepsini değiştir"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 #, fuzzy
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
791 msgid "&Apply"
792 msgstr "&Uygula"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 msgid "Close"
802 msgstr "Kapat"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 #, fuzzy
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "&Aşağı"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "&Geri yükle"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "&Uygula"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "Biçimleme"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "&Alıntı stili:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "&Öncü metin:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "&Artçı metin:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Tüm yazarları listele"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "&Tüm yazar listesi"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "&Büyük harf kullan"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Alıntı Ara"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #, fuzzy
898 msgid "Searc&h:"
899 msgstr "Arama Alanı:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 msgid ""
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 msgstr ""
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 #, fuzzy
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #, fuzzy
913 msgid "&Search"
914 msgstr "Arama hatası"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 #, fuzzy
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "Arama Alanı:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
923 #, fuzzy
924 msgid "All fields"
925 msgstr "Tüm Alanlar"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 #, fuzzy
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "Düzenli &İfade"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 #, fuzzy
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 #, fuzzy
939 msgid "Entry types:"
940 msgstr "Girdi Tipleri:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
944 #, fuzzy
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 #, fuzzy
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
954 #, fuzzy
955 msgid "Font colors"
956 msgstr "Font rengi"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
959 #, fuzzy
960 msgid "Main text:"
961 msgstr "Düz metin"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 #, fuzzy
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
970 #, fuzzy
971 msgid "Default..."
972 msgstr "Öntanımlı"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
977 msgstr ""
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
981 #, fuzzy
982 msgid "R&eset"
983 msgstr "Sıfırla"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 #, fuzzy
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Gri"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
991 #, fuzzy
992 msgid "&Change..."
993 msgstr "Değişiklik:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 #, fuzzy
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "arkaplan"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "Sayfa: "
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "gölgeli kutu"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "Revizyon"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "Revizyon"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "Satır a&raları:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #, fuzzy
1031 msgid "New:"
1032 msgstr "&Yeni:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&Ok"
1037 msgstr "&Tamam"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Yeni belge"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Alt Belge"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "G&öz at..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Belge Ayarları"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Yeni belge"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Alt Belge"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "TeX Kodu: "
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Uyumlu tut"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "&Boyut:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Ayraç ekle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "&Ekle"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Görünüm"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Katlanır"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "ERT içeriğini göster"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Aç"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Hatalar:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Açıklama:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "D&osya"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgid "Filename"
1169 msgstr "Dosya adı"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 msgid "&File:"
1175 msgstr "&Dosya:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Bir dosya seçin"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 msgid "&Draft"
1183 msgstr "&Taslak"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 msgid "&Template"
1187 msgstr "&Şablon"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Mevcut şablonlar"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 msgid "O&ption:"
1204 msgstr "Seçe&nek:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 msgid "Forma&t:"
1208 msgstr "&Biçim:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1211 msgid "&Show in LyX"
1212 msgstr "LyX içinde &göster"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1218 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1219 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1224 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1227 msgid "Si&ze and Rotation"
1228 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 msgid "Rotate"
1232 msgstr "Döndürme"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1238 msgid "Angle to rotate image by"
1239 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1245 msgid "The origin of the rotation"
1246 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 msgid "Ori&gin:"
1250 msgstr "&Merkez:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 msgid "A&ngle:"
1254 msgstr "&Açı:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1257 msgid "Scale"
1258 msgstr "Ölçek"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1262 msgid "Height of image in output"
1263 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1267 msgid "Width of image in output"
1268 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1271 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1272 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1276 msgid "&Maintain aspect ratio"
1277 msgstr "Orantıyı &koru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 msgid "Crop"
1281 msgstr "Kırp"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1285 msgid "Clip to bounding box values"
1286 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1290 msgid "Clip to &bounding box"
1291 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1295 msgid "&Left bottom:"
1296 msgstr "Sol &alt:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 msgid "x"
1300 msgstr "x"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 msgid "Right &top:"
1305 msgstr "Sağ &üst:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1309 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1310 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1314 msgid "&Get from File"
1315 msgstr "&Dosyadan al"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 msgid "y"
1319 msgstr "y"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1322 #, fuzzy
1323 msgid "TabWidget"
1324 msgstr "Genişlik"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Basi&c"
1329 msgstr "Temel"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 msgid "&Find:"
1334 msgstr "&Bul:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "De&ğiştir:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "S&onrakini Bul"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1365 #, fuzzy
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Tüm kelimeler"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "&Değiştir"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "&Geriye ara"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 msgid "Ad&vanced"
1399 msgstr "&Gelişmiş"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 msgid "Sco&pe"
1407 msgstr "&Kapsam"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current paragraph"
1412 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current &paragraph"
1417 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Belgeyi yazdır"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1425 msgid ""
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 "document"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Ana Belge"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1436 #, fuzzy
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Belge aç"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Belge aç"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1446 msgid "All ma&nuals"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1450 msgid ""
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "Bi&çime:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1461 msgid ""
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 "first letter"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "Makroları &genişlet"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Form"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Float Type:"
1482 msgstr "Bilgi tipi:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Sayfanın üstü"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "&Mümkünse buraya"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "Sayfanın &altı"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 msgid "FontUi"
1526 msgstr "Font"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "&Default Family:"
1530 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1533 msgid "Select the default family for the document"
1534 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1537 msgid "&Base Size:"
1538 msgstr "&Taban Boyut:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1541 #, fuzzy
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "Te&X kodlaması:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1550 msgid "&Roman:"
1551 msgstr "&Roman:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "Sa&ns Serif:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1566 msgid "S&cale (%):"
1567 msgstr "Ö&lçek (%):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1574 msgid "&Typewriter:"
1575 msgstr "&Daktilo:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1582 msgid "Sc&ale (%):"
1583 msgstr "&Ölçek (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1590 msgid "C&JK:"
1591 msgstr "C&JK:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1602 msgid "Use true S&mall Caps"
1603 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1606 msgid "Use old style instead of lining figures"
1607 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1610 msgid "Use &Old Style Figures"
1611 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1614 msgid "&Graphics"
1615 msgstr "&Grafik"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1622 msgid "Output Size"
1623 msgstr "Çıktı Boyutu"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1630 msgid "Set &height:"
1631 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1634 msgid "&Scale Graphics (%):"
1635 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1638 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1642 msgid "Set &width:"
1643 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1646 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1647 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1650 msgid "Rotate Graphics"
1651 msgstr "Grafikleri Döndür"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1654 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1655 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1658 msgid "Ro&tate after scaling"
1659 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1662 msgid "Or&igin:"
1663 msgstr "&Merkez:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1666 msgid "A&ngle (Degrees):"
1667 msgstr "A&çı (Derece):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1671 msgid "File name of image"
1672 msgstr "Resmin dosya adı"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1675 msgid "&Clipping"
1676 msgstr "&Sınırlama"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1680 msgid "y:"
1681 msgstr "y:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1685 msgid "x:"
1686 msgstr "x:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1689 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1690 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1693 msgid "Don't un&zip on export"
1694 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1698 msgid "Additional LaTeX options"
1699 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1702 msgid "LaTeX &options:"
1703 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1706 msgid ""
1707 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1708 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1709 msgstr ""
1710 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1711 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1714 msgid "Sho&w in LyX"
1715 msgstr "LyX &içinde göster"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1718 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1719 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1722 msgid "Graphics Group"
1723 msgstr "Grafik Grubu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1726 msgid "A&ssigned to group:"
1727 msgstr "&Gruba atandı:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1730 msgid "Click to define a new graphics group."
1731 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1734 msgid "O&pen new group..."
1735 msgstr "&Yeni grup aç..."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1738 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1739 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1742 msgid "Draft mode"
1743 msgstr "Taslak modu"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1746 msgid "&Draft mode"
1747 msgstr "&Taslak modu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1750 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1751 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1754 msgid "..............."
1755 msgstr "..............."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1758 msgid "________"
1759 msgstr "________"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1762 msgid "<-----------"
1763 msgstr "<-----------"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1766 msgid "----------->"
1767 msgstr "----------->"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1770 msgid "\\-----v-----/"
1771 msgstr "\\-----v-----/"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1774 msgid "/-----^-----\\"
1775 msgstr "/-----^-----\\"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1778 msgid "&Spacing:"
1779 msgstr "&Boşluklar:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1782 msgid "Supported spacing types"
1783 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1786 msgid "&Value:"
1787 msgstr "&Değer:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1792 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1795 msgid "&Fill Pattern:"
1796 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1799 msgid "&Protect:"
1800 msgstr "&Koruma:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1804 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1805 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1811 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1812 msgid "URL"
1813 msgstr "URL"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1816 msgid "&Target:"
1817 msgstr "&Hedef:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1821 msgid "Name associated with the URL"
1822 msgstr "URL'ye ait isim"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1826 msgid "&Name:"
1827 msgstr "&Ad:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1830 msgid "Specify the link target"
1831 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1834 msgid "Link type"
1835 msgstr "Bağlantı tipi"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1838 msgid "Link to the web or to every other target"
1839 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1842 msgid "&Web"
1843 msgstr "&Ağ"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1846 msgid "Link to an email address"
1847 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "&Email"
1851 msgstr "&Eposta"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1854 msgid "Link to a file"
1855 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "&File"
1859 msgstr "&Dosya"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1862 msgid "Listing Parameters"
1863 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1868 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1869 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1874 msgid "&Bypass validation"
1875 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1878 msgid "C&aption:"
1879 msgstr "Başlı&k:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1882 msgid "La&bel:"
1883 msgstr "&Etiket:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1886 msgid "Mo&re parameters"
1887 msgstr "&Daha fazla parametre"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1890 msgid "Underline spaces in generated output"
1891 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1894 msgid "&Mark spaces in output"
1895 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1898 msgid "Show LaTeX preview"
1899 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1902 msgid "&Show preview"
1903 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1906 msgid "File name to include"
1907 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1910 msgid "&Include Type:"
1911 msgstr "&İçerme Tipi:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1914 msgid "Include"
1915 msgstr "İçer"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1918 msgid "Input"
1919 msgstr "Giriş"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1922 msgid "Verbatim"
1923 msgstr "Olduğu gibi"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1927 msgid "Program Listing"
1928 msgstr "Program Listeleme"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1931 msgid "Edit the file"
1932 msgstr "Dosyayı düzenle"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1935 msgid "&Edit"
1936 msgstr "&Düzenle"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1939 #, fuzzy
1940 msgid "A&vailable indices:"
1941 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1944 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1948 msgid ""
1949 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Index generation"
1956 msgstr "&Girinti"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1959 msgid "Define program options of the selected processor."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1963 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&Use multiple indexes"
1969 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1972 msgid ""
1973 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Add a new index to the list"
1979 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1982 #, fuzzy
1983 msgid "A&vailable Indexes:"
1984 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #, fuzzy
1989 msgid "1"
1990 msgstr "10"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "&Yeniden adlandır"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Bilgi tipi:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Bilgi Adı:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Standart kesir ekle"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr "&Anında Uygula"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2031 #, fuzzy
2032 msgid "New Inset"
2033 msgstr "Eki Aç|A"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2036 msgid "Document &class"
2037 msgstr "Belge &sınıfı"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2040 msgid "Click to select a local document class definition file"
2041 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Predefined:"
2058 msgstr "&Öntanımlı:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2061 msgid ""
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2063 "select/deselect."
2064 msgstr ""
2065 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2066 "tıklayın."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Cus&tom:"
2071 msgstr "Özel:Makale"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2086 msgid "&Master:"
2087 msgstr "&Ana:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2102 msgid "Encoding"
2103 msgstr "Kodlama"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2110 msgid "&Other:"
2111 msgstr "&Diğer:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2114 msgid "&Quote Style:"
2115 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Offset:"
2120 msgstr "Sapmalar"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Value of the vertical line offset."
2125 msgstr "&Düşey boşluk"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Width:"
2130 msgstr "&Genişlik:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Value of the line width."
2135 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Thickness:"
2140 msgstr "KalınÇizgi"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Value of the line thickness."
2145 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Input here the listings parameters"
2150 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2154 msgid "Feedback window"
2155 msgstr "Geribesleme penceresi"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2158 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2159 msgid "Listing"
2160 msgstr "Liste"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2163 msgid "&Main Settings"
2164 msgstr "&Temel Ayarlar"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2167 msgid "Placement"
2168 msgstr "Yerleşim"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2171 msgid "Check for inline listings"
2172 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2175 msgid "&Inline listing"
2176 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2179 msgid "Check for floating listings"
2180 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2183 msgid "&Float"
2184 msgstr "&Yüzen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2187 msgid "&Placement:"
2188 msgstr "&Yerleşim:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2191 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2192 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2195 msgid "Line numbering"
2196 msgstr "Satır numaralandırma"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2199 msgid "&Side:"
2200 msgstr "&Yüz:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2203 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2204 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2207 msgid "S&tep:"
2208 msgstr "A&dım:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2211 msgid "Difference between two numbered lines"
2212 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2215 msgid "Font si&ze:"
2216 msgstr "Font &boyu:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2219 msgid "Choose the font size for line numbers"
2220 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2224 msgid "Style"
2225 msgstr "Stil"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2228 msgid "F&ont size:"
2229 msgstr "&Font boyu:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2232 msgid "The content's base font size"
2233 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2236 msgid "Font Famil&y:"
2237 msgstr "F&ont ailesi:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2240 msgid "The content's base font style"
2241 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2244 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2245 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2248 msgid "&Break long lines"
2249 msgstr "&Uzun satırları kes"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2252 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2253 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2256 msgid "S&pace as symbol"
2257 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2260 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2261 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2264 msgid "Space i&n string as symbol"
2265 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2268 msgid "Tab&ulator size:"
2269 msgstr "&Tablo boyu:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2272 msgid "Use extended character table"
2273 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2276 msgid "&Extended character table"
2277 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2280 msgid "Lan&guage:"
2281 msgstr "&Dil:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2284 msgid "Select the programming language"
2285 msgstr "Programlama dilini seç"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2288 msgid "&Dialect:"
2289 msgstr "&Diyalekt:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2292 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2293 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2296 msgid "Range"
2297 msgstr "Aralık"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2300 msgid "Fi&rst line:"
2301 msgstr "&İlk satır:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2304 msgid "The first line to be printed"
2305 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2308 msgid "&Last line:"
2309 msgstr "&Son satır:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2312 msgid "The last line to be printed"
2313 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2316 msgid "More Parameters"
2317 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2320 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2321 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Document-specific layout information"
2326 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Errors reported in terminal."
2331 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2335 msgid "Press button to check validity..."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2339 #, fuzzy
2340 msgid "&Validate"
2341 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2344 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2345 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Log &Type:"
2350 msgstr "Ti&p"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2353 msgid "Update the display"
2354 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2358 msgid "&Update"
2359 msgstr "&Güncelle"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2362 msgid "Copy to Clip&board"
2363 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2366 msgid "&Go!"
2367 msgstr "&Git!"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2370 msgid "Jump to the next warning message."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Next &Warning"
2376 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2379 msgid "Jump to the next error message."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Next &Error"
2385 msgstr "Okuma Hatası"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2388 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2389 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2392 msgid "&Default Margins"
2393 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2396 msgid "&Top:"
2397 msgstr "&Üst:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2400 msgid "&Bottom:"
2401 msgstr "&Alt:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2404 msgid "&Inner:"
2405 msgstr "&İç:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2408 msgid "O&uter:"
2409 msgstr "&Dış:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2412 msgid "Head &sep:"
2413 msgstr "Ba&şlık arası:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2416 msgid "Head &height:"
2417 msgstr "&Başlık boyu:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2420 msgid "&Foot skip:"
2421 msgstr "A&ltlık:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2424 msgid "&Column Sep:"
2425 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Master Document Output"
2430 msgstr "Ana Belge"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2433 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2437 msgid "Include only &selected children"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2441 msgid ""
2442 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2443 "compilation)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Maintain counters and references"
2449 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2452 msgid "Include all subdocuments in the output"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Include all children"
2458 msgstr "Dosya ekle"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2464 msgid "Number of rows"
2465 msgstr "Satır sayısı"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2469 msgid "&Rows:"
2470 msgstr "&Satırlar:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2476 msgid "Number of columns"
2477 msgstr "Sütun sayısı"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2481 msgid "&Columns:"
2482 msgstr "S&ütunlar:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2485 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2486 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2489 msgid "Vertical alignment"
2490 msgstr "Yatay hizalama"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2493 msgid "&Vertical:"
2494 msgstr "&Dikey:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2497 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2498 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2501 msgid "&Horizontal:"
2502 msgstr "&Yatay:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Decoration"
2507 msgstr "&Dekorasyon:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2510 msgid "&Type:"
2511 msgstr "Ti&p"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2514 msgid "decoration type / matrix border"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2518 msgid "[x]"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2522 msgid "(x)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2526 msgid "{x}"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2530 msgid "|x|"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2534 msgid "||x||"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2538 msgid ""
2539 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2540 "are inserted into formulas"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2544 msgid "&Use AMS math package automatically"
2545 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2548 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2552 msgid "Use AMS &math package"
2553 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2556 msgid ""
2557 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2558 "inserted into formulas"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2562 msgid "Use esint package &automatically"
2563 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2566 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2570 msgid "Use &esint package"
2571 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2574 msgid ""
2575 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2576 "into formulas"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Use math&dots package automatically"
2582 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2585 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Use math&dots package"
2591 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2594 msgid ""
2595 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2596 "inserted into formulas"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Use mhchem &package automatically"
2602 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2605 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Use mh&chem package"
2611 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2614 msgid "A&vailable:"
2615 msgstr "&Mevcut:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2620 msgid "A&dd"
2621 msgstr "&Ekle"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2624 msgid "De&lete"
2625 msgstr "&Çıkar"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2628 msgid "S&elected:"
2629 msgstr "Se&çili:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2632 msgid "Nomenclature"
2633 msgstr "Terminoloji"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2636 msgid "Sort &as:"
2637 msgstr "&Sırala:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2640 msgid "&Description:"
2641 msgstr "&Açıklama:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2644 msgid "&Symbol:"
2645 msgstr "&Sembol:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2648 msgid "Type"
2649 msgstr "Tip"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2652 msgid "LyX internal only"
2653 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2656 msgid "LyX &Note"
2657 msgstr "LyX &Notu"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2660 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2661 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2664 msgid "&Comment"
2665 msgstr "&Açıklama"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2668 msgid "Print as grey text"
2669 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2672 msgid "&Greyed out"
2673 msgstr "&Gri"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2676 msgid "&List in Table of Contents"
2677 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2680 msgid "&Numbering"
2681 msgstr "&Numaralama"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Output Format"
2686 msgstr "Çıktı boş"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2691 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2695 #, fuzzy
2696 msgid "De&fault Output Format:"
2697 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2700 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2704 msgid "Use &XeTeX"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2708 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2712 #, fuzzy
2713 msgid "S&ynchronize with Output"
2714 msgstr "date (çıktı)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2717 #, fuzzy
2718 msgid "C&ustom Macro:"
2719 msgstr "Müşteri no.:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2724 msgstr "LaTeX Önsözü"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2727 #, fuzzy
2728 msgid "XHTML Output Options"
2729 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2732 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2736 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2740 #, fuzzy
2741 msgid "&Math Output:"
2742 msgstr "Çıktı"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2745 msgid "Format to use for math output."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2749 #, fuzzy
2750 msgid "MathML"
2751 msgstr "Matematik|M"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2754 msgid "HTML"
2755 msgstr "HTML"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Images"
2760 msgstr "Sayfalar"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2763 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2764 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2766 msgid "LaTeX"
2767 msgstr "LaTeX"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Math &Image Scaling:"
2772 msgstr "Matematik Boşlukları"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2775 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2779 msgid "&Use hyperref support"
2780 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2783 msgid "&General"
2784 msgstr "&Genel"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2787 msgid ""
2788 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2789 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2804 msgid "Header Information"
2805 msgstr "Başlık bilgisi"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2808 msgid "&Title:"
2809 msgstr "&Başlık:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2812 msgid "&Author:"
2813 msgstr "&Yazar:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2816 msgid "&Subject:"
2817 msgstr "&Konu:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2820 msgid "&Keywords:"
2821 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2824 msgid "H&yperlinks"
2825 msgstr "&Bağlantılar"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2828 msgid "Allows link text to break across lines."
2829 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2832 msgid "B&reak links over lines"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2836 msgid "No &frames around links"
2837 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2840 msgid "C&olor links"
2841 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2844 msgid "Bibliographical backreferences"
2845 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2848 msgid "B&ackreferences:"
2849 msgstr "&Ters referanslar:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2852 msgid "&Bookmarks"
2853 msgstr "&Yerimleri"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2856 msgid "G&enerate Bookmarks"
2857 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2860 msgid "&Numbered bookmarks"
2861 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2864 msgid "Number of levels"
2865 msgstr "Seviye sayısı"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2868 msgid "&Open bookmarks"
2869 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2872 msgid "Additional o&ptions"
2873 msgstr "E&k seçenekler"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2876 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2877 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2880 msgid "Paper Format"
2881 msgstr "Kağıt Formatı"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2886 msgid "&Format:"
2887 msgstr "&Biçim:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2892 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2895 msgid "&Orientation:"
2896 msgstr "&Yönlenim:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2899 msgid "&Portrait"
2900 msgstr "&Dikey"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2903 msgid "&Landscape"
2904 msgstr "&Yatay"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2908 msgid "Page Layout"
2909 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2912 msgid "Headings &style:"
2913 msgstr "Başlık s&tili:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2916 msgid "Style used for the page header and footer"
2917 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2920 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2921 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2924 msgid "&Two-sided document"
2925 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2928 msgid "Label Width"
2929 msgstr "Etiket Genişliği"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2933 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2934 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2937 msgid "Lo&ngest label"
2938 msgstr "&En uzun etiket"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2941 msgid "Line &spacing"
2942 msgstr "Satır &aralığı"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2946 msgid "Single"
2947 msgstr "Tek"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2950 msgid "1.5"
2951 msgstr "1.5"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2955 msgid "Double"
2956 msgstr "Çift"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2962 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2969 msgid "Custom"
2970 msgstr "Özel"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2973 msgid "&Indent Paragraph"
2974 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2977 msgid "&Justified"
2978 msgstr "&Yaslanmış"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2981 msgid "&Left"
2982 msgstr "S&ola dayalı"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2985 msgid "C&enter"
2986 msgstr "&Ortalı"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2989 msgid "Ri&ght"
2990 msgstr "Sa&ğ"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2993 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2994 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2997 msgid "Paragraph's &Default"
2998 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3001 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3005 #, fuzzy
3006 msgid "&Phantom"
3007 msgstr "Düz metin"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3012 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3015 msgid "&Horiz. Phantom"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Vertical space of the phantom content"
3021 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3024 msgid "&Vert. Phantom"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3028 msgid "A&lter..."
3029 msgstr "&Değiştir..."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Use system colors"
3034 msgstr "Sistem dizini yok"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3037 msgid "In Math"
3038 msgstr "Matematikte"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3041 msgid ""
3042 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3043 "delay."
3044 msgstr ""
3045 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3046 "tamamlamayı göster."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3049 msgid "Automatic in&line completion"
3050 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3053 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3054 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3057 msgid "Automatic p&opup"
3058 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Autoco&rrection"
3063 msgstr "&Otomatik başla"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3066 msgid "In Text"
3067 msgstr "Metinde"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3070 msgid ""
3071 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3072 "delay."
3073 msgstr ""
3074 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3075 "göster."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3078 msgid "Automatic &inline completion"
3079 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3082 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3083 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3086 msgid "Automatic &popup"
3087 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3090 msgid ""
3091 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3092 "mode."
3093 msgstr ""
3094 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3097 msgid "Cursor i&ndicator"
3098 msgstr "İmleç &Belirteci"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3101 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3102 msgid "General"
3103 msgstr "Genel"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3106 msgid ""
3107 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3108 "if it is available."
3109 msgstr ""
3110 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3111 "tamamlamayı göster."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3114 msgid "s inline completion dela&y"
3115 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3118 msgid ""
3119 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3120 "if it is available."
3121 msgstr ""
3122 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3123 "pencerede tamamlamayı göster."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3126 msgid "s popup d&elay"
3127 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3130 msgid ""
3131 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3132 "It will be shown right away."
3133 msgstr ""
3134 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3135 "gösterilecek."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3138 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3139 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3142 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3143 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3146 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3147 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3150 msgid "C&onverter:"
3151 msgstr "Ç&evirici:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3154 msgid "E&xtra flag:"
3155 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3158 msgid "&From format:"
3159 msgstr "&Biçimden:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3162 msgid "&To format:"
3163 msgstr "Bi&çime:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3167 msgid "&Modify"
3168 msgstr "&Değiştir"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3173 msgid "Remo&ve"
3174 msgstr "&Kaldır"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3177 msgid "Converter Defi&nitions"
3178 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3181 msgid "Converter File Cache"
3182 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3185 msgid "&Enabled"
3186 msgstr "&Seçili"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3189 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3190 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3193 msgid "Display &Graphics"
3194 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3197 msgid "Instant &Preview:"
3198 msgstr "&Anında Önizleme:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3202 msgid "Off"
3203 msgstr "Kapalı"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3206 msgid "No math"
3207 msgstr "Matematik yok"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3210 msgid "On"
3211 msgstr "Açık"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Preview Si&ze:"
3216 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Factor for the preview size"
3221 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3224 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3228 #, fuzzy
3229 msgid "&Mark end of paragraphs"
3230 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3233 msgid "Editing"
3234 msgstr "Düzenleme"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3237 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3238 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Scroll &below end of document"
3243 msgstr "Belge okunamıyor"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3246 msgid "Sort &environments alphabetically"
3247 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3250 msgid "&Group environments by their category"
3251 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3254 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3255 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3258 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3259 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3262 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3263 msgstr ""
3264 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3267 msgid "Fullscreen"
3268 msgstr "Tam ekran"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3271 msgid "&Hide toolbars"
3272 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3275 msgid "Hide scr&ollbar"
3276 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3279 msgid "Hide &tabbar"
3280 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Hide &menubar"
3285 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3288 msgid "&Limit text width"
3289 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3292 msgid "Screen used (&pixels):"
3293 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3296 msgid "&New..."
3297 msgstr "&Yeni..."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3300 msgid "Re&move"
3301 msgstr "&Kaldır"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3304 msgid "&Document format"
3305 msgstr "&Belge biçimi"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3308 msgid "Vector &graphics format"
3309 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3312 msgid "S&hort Name:"
3313 msgstr "&Kısa Ad:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3316 msgid "E&xtension:"
3317 msgstr "&Uzantı:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3320 msgid "Shortc&ut:"
3321 msgstr "&Kısayol:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3324 msgid "Ed&itor:"
3325 msgstr "Dü&zenleyici:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3328 msgid "&Viewer:"
3329 msgstr "&Gösterici:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3332 msgid "Co&pier:"
3333 msgstr "Ko&pyalar:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3338 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Default Format"
3343 msgstr "Tarih biçimi"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3346 msgid "&E-mail:"
3347 msgstr "&E-posta:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3350 msgid "Your name"
3351 msgstr "Adınız"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3354 msgid "Your E-mail address"
3355 msgstr "E-posta adresiniz"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3358 msgid "Keyboard"
3359 msgstr "Klavye"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3362 msgid "Use &keyboard map"
3363 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3366 msgid "&First:"
3367 msgstr "&İlk:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3371 msgid "Br&owse..."
3372 msgstr "&Göz at..."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3375 msgid "S&econd:"
3376 msgstr "İkin&ci:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3379 msgid ""
3380 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3381 "time LyX is launched."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3385 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3389 msgid "Mouse"
3390 msgstr "Fare"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3393 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3394 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3397 msgid ""
3398 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3399 "speed it up, low values slow it down."
3400 msgstr ""
3401 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3402 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3405 msgid "Scroll wheel zoom"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Enable"
3411 msgstr "&Seçili"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Ctrl"
3416 msgstr "Kontrol"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Shift"
3421 msgstr "Shift-"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Alt"
3426 msgstr "Uyarı"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3429 msgid "User &interface language:"
3430 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3433 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3437 msgid "Language pac&kage:"
3438 msgstr "Dil &paketi:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3441 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3442 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3445 msgid "Command s&tart:"
3446 msgstr "&Başla komutu:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3449 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3453 msgid "Command e&nd:"
3454 msgstr "Biti&ş komutu:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3457 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Default Decimal &Point:"
3463 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3467 msgid "X; "
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3471 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3472 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3475 msgid "&Use babel"
3476 msgstr "Babe&l kullan"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3479 msgid ""
3480 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3481 "the language package)"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3485 msgid "&Global"
3486 msgstr "&Genel"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3489 msgid ""
3490 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3491 "command"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3495 msgid "Auto &begin"
3496 msgstr "&Otomatik başla"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3499 msgid ""
3500 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3501 "switch command"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3505 msgid "Auto &end"
3506 msgstr "Oto&matik bitiş"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3509 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3510 msgstr ""
3511 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3514 msgid "Mark &foreign languages"
3515 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3518 msgid "Right-to-left language support"
3519 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3522 msgid ""
3523 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3524 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3527 msgid "Enable RTL su&pport"
3528 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3531 msgid "Cursor movement:"
3532 msgstr "İmleç hareketi:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3535 msgid "&Logical"
3536 msgstr "&Mantıksal"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3539 msgid "&Visual"
3540 msgstr "&Görsel"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3543 msgid ""
3544 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3550 msgstr "Te&X kodlaması:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3553 msgid "Default paper si&ze:"
3554 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3558 msgid "US letter"
3559 msgstr "US letter"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3563 msgid "US legal"
3564 msgstr "US legal"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3568 msgid "US executive"
3569 msgstr "US executive"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3573 msgid "A3"
3574 msgstr "A3"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3578 msgid "A4"
3579 msgstr "A4"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3583 msgid "A5"
3584 msgstr "A5"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3588 msgid "B5"
3589 msgstr "B5"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3592 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3593 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3596 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3597 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3600 msgid "BibTeX command and options"
3601 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3605 msgid "Processor for &Japanese:"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3611 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3614 msgid "Pr&ocessor:"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Op&tions:"
3621 msgstr "Seçe&nekler:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3624 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3625 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3630 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3633 msgid "&Nomenclature command:"
3634 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3637 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3638 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3641 msgid "Chec&kTeX command:"
3642 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3645 msgid "CheckTeX start options and flags"
3646 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3649 msgid ""
3650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3652 "rather than the Cygwin teTeX."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3656 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3657 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3660 msgid "Set class options to default on class change"
3661 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3664 msgid "R&eset class options when document class changes"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3668 msgid "Output &line length:"
3669 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3672 msgid ""
3673 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3674 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3675 "paragraphs are separated by a blank line."
3676 msgstr ""
3677 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3678 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3679 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3682 msgid "&Date format:"
3683 msgstr "Tarih &biçimi:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3686 msgid "Date format for strftime output"
3687 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3690 #, fuzzy
3691 msgid "&Overwrite on export:"
3692 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3695 msgid "Ask permission"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3699 msgid "Main file only"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3703 #, fuzzy
3704 msgid "All files"
3705 msgstr "Tüm Alanlar"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3708 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3712 msgid "Forward search"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3716 #, fuzzy
3717 msgid "DV&I command:"
3718 msgstr "&İndeks komutu:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&PDF command:"
3723 msgstr "&roff komutu:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3726 msgid "&PATH prefix:"
3727 msgstr "&PATH öneki:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3737 msgid "Browse..."
3738 msgstr "Göz at..."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3741 #, fuzzy
3742 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3743 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3746 msgid "&Temporary directory:"
3747 msgstr "&Geçici dizin:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3750 msgid "Ly&XServer pipe:"
3751 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3754 msgid "&Backup directory:"
3755 msgstr "&Yedek dizini:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3758 msgid "&Example files:"
3759 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3762 msgid "&Document templates:"
3763 msgstr "&Belge şablonları:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3766 msgid "&Working directory:"
3767 msgstr "&Çalışma dizini:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Hunspell dictionaries:"
3772 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3775 msgid "Printer Command Options"
3776 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3779 msgid "Extension to be used when printing to file."
3780 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3783 msgid "File ex&tension:"
3784 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3787 msgid "Option used to print to a file."
3788 msgstr "Dosyaya yazdır."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3791 msgid "Print to &file:"
3792 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3795 msgid "Option used to print to non-default printer."
3796 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3799 msgid "Set &printer:"
3800 msgstr "&Yazıcı seç:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3803 msgid "Option used with spool command to set printer."
3804 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3807 msgid "Spool &printer:"
3808 msgstr "Spool &yazıcı:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3811 msgid ""
3812 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3813 "to print."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3817 msgid "Spool co&mmand:"
3818 msgstr "Spool &komutu:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3821 msgid "Option used to reverse page order."
3822 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3825 msgid "Re&verse pages:"
3826 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3829 msgid "Lan&dscape:"
3830 msgstr "&Yatay:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3833 msgid "&Number of copies:"
3834 msgstr "&Kopya sayısı:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3837 msgid "Option used to set number of copies."
3838 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3841 msgid "Option used to print a range of pages."
3842 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3845 msgid "Co&llated:"
3846 msgstr "&Harmanlanmış:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3849 msgid "Pa&ge range:"
3850 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3853 msgid "Option used to collate multiple copies."
3854 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3857 msgid "&Odd pages:"
3858 msgstr "&Tek sayfalar:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3861 msgid "&Even pages:"
3862 msgstr "&Çift sayfalar:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3865 msgid "Paper t&ype:"
3866 msgstr "&Kağıt tipi:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3869 msgid "Paper si&ze:"
3870 msgstr "Kağıt &boyu:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3873 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3874 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3877 msgid "E&xtra options:"
3878 msgstr "&Başka seçenekler:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3881 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3882 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3885 msgid ""
3886 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3887 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3888 "printers."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3892 msgid "Adapt &output to printer"
3893 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3896 msgid "Name of the default printer"
3897 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3900 msgid "Default &printer:"
3901 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3904 msgid "Printer co&mmand:"
3905 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3908 msgid "Sans Seri&f:"
3909 msgstr "Sa&ns Serif:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3912 msgid "T&ypewriter:"
3913 msgstr "&Daktilo:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3916 msgid "R&oman:"
3917 msgstr "&Roman:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3920 msgid "&Zoom %:"
3921 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3924 msgid "Font Sizes"
3925 msgstr "Font Boyları"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3928 msgid "&Large:"
3929 msgstr "&Büyük:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3932 msgid "&Larger:"
3933 msgstr "&Çok büyük:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3936 msgid "&Largest:"
3937 msgstr "&En büyük:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3940 msgid "&Huge:"
3941 msgstr "&Kocaman:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3944 msgid "&Hugest:"
3945 msgstr "&Devasa:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3948 msgid "S&mallest:"
3949 msgstr "E&n küçük:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3952 msgid "S&maller:"
3953 msgstr "Ç&ok küçük:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3956 msgid "S&mall:"
3957 msgstr "Kü&çük:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3960 msgid "&Normal:"
3961 msgstr "&Normal:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3964 msgid "&Tiny:"
3965 msgstr "&Ufacık:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3968 msgid ""
3969 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3970 "of fonts"
3971 msgstr ""
3972 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3973 "düşürebilir"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3976 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3977 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3980 msgid "&New"
3981 msgstr "&Yeni"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3984 msgid "&Bind file:"
3985 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3988 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3989 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3992 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3996 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&Spellchecker engine:"
4002 msgstr "Yazım denetimi"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4005 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4006 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4009 msgid "Accept compound &words"
4010 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4013 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4017 msgid "S&pellcheck continuously"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4021 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4025 msgid "&Escape characters:"
4026 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4029 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4030 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4033 msgid "Al&ternative language:"
4034 msgstr "Alternatif &dil:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4037 msgid "&User interface file:"
4038 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4041 msgid "Automatic help"
4042 msgstr "Otomatik yardım"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4045 msgid ""
4046 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4047 "the main work area of an edited document"
4048 msgstr ""
4049 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4050 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4053 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4054 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4057 msgid "Session"
4058 msgstr "Oturum"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4061 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4062 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4065 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4066 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4069 msgid "Restore cursor &positions"
4070 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4073 msgid "&Load opened files from last session"
4074 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4077 msgid "Clear all session &information"
4078 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4081 msgid "Documents"
4082 msgstr "Belgeler"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Backup original documents when saving"
4087 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4090 msgid "&Backup documents, every"
4091 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4094 msgid "minutes"
4095 msgstr "dakikada bir"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&Save documents compressed by default"
4100 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4103 msgid "&Maximum last files:"
4104 msgstr "&En çok:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4107 msgid "&Open documents in tabs"
4108 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4111 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4115 msgid "&Single close-tab button"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4120 msgid "&Save"
4121 msgstr "&Kaydet"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4126 msgstr "Terminoloji"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4130 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4134 #, fuzzy
4135 msgid "&List Indentation:"
4136 msgstr "&Girinti"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Custom &Width:"
4141 msgstr "Sütun Genişliği"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4144 #, fuzzy
4145 msgid ""
4146 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4147 "Custom&quot;."
4148 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4151 msgid "Pages"
4152 msgstr "Sayfalar"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4155 msgid "Page number to print from"
4156 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4159 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4163 msgid "Page number to print to"
4164 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4167 msgid "Print all pages"
4168 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4171 msgid "Fro&m"
4172 msgstr "&Baş"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4176 msgid "&All"
4177 msgstr "&Hepsi"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4180 msgid "Print &odd-numbered pages"
4181 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4184 msgid "Print &even-numbered pages"
4185 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4188 msgid "Print in reverse order"
4189 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4192 msgid "Re&verse order"
4193 msgstr "&Ters sırayla"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4196 msgid "Copie&s"
4197 msgstr "&Kopyalar"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4200 msgid "Number of copies"
4201 msgstr "Kopya sayısı"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4204 msgid "Collate copies"
4205 msgstr "Kopyaları harmanla"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4208 msgid "&Collate"
4209 msgstr "&Harmanla"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4212 msgid "&Print"
4213 msgstr "&Yazdır"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4216 msgid "Print Destination"
4217 msgstr "Baskı Hedefi"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4220 msgid "Send output to the printer"
4221 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4224 msgid "P&rinter:"
4225 msgstr "Ya&zıcı:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4228 msgid "Send output to the given printer"
4229 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4232 msgid "Send output to a file"
4233 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4236 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4240 #, fuzzy
4241 msgid "&Subindex"
4242 msgstr "&Yüz:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4245 #, fuzzy
4246 msgid "A&vailable indexes:"
4247 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4252 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4256 msgid "Output"
4257 msgstr "Çıktı"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4260 msgid "Settings"
4261 msgstr "Ayarlar"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4264 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4268 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4272 #, fuzzy
4273 msgid "&Clear automatically"
4274 msgstr "otomatik"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Debug messages"
4279 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Display no debug messages"
4284 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&None"
4289 msgstr "Yok"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4292 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4296 #, fuzzy
4297 msgid "S&elected"
4298 msgstr "Se&çili:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Display all debug messages"
4303 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4306 msgid "Display statusbar messages?"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4310 #, fuzzy
4311 msgid "&Statusbar messages"
4312 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Fil&ter:"
4317 msgstr "&Dosya:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Enter string to filter the label list"
4322 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Filter case-sensitively"
4327 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Case-sensiti&ve"
4332 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4335 msgid "Update the label list"
4336 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4339 msgid ""
4340 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4341 "sensitive option is checked)"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4345 msgid "&Sort"
4346 msgstr "&Sırala"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4351 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Cas&e-sensitive"
4356 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4359 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Grou&p"
4365 msgstr "Grup Yok"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4368 msgid "&Go to Label"
4369 msgstr "Etikete &Git"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4372 msgid "La&bels in:"
4373 msgstr "&Etiket:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4376 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4377 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4380 msgid "<reference>"
4381 msgstr "<referans>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4384 msgid "(<reference>)"
4385 msgstr "(<referans>)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4388 msgid "<page>"
4389 msgstr "<sayfa>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4392 msgid "on page <page>"
4393 msgstr "sayfa <sayfa>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4396 msgid "<reference> on page <page>"
4397 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4400 msgid "Formatted reference"
4401 msgstr "Biçimli referans"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Textual reference"
4406 msgstr "tüm referanslar"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Match w&hole words only"
4411 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4414 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4415 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4418 msgid "&Export formats:"
4419 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4422 msgid "&Command:"
4423 msgstr "&Komut:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4426 msgid "Edit shortcut"
4427 msgstr "Kısayolu düzenle"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4430 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4431 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4434 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4435 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4438 msgid "&Delete Key"
4439 msgstr "&Çıkar"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4442 msgid "Clear current shortcut"
4443 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4447 msgid "C&lear"
4448 msgstr "S&il"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4451 msgid "&Shortcut:"
4452 msgstr "&Kısayol:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4455 msgid "&Function:"
4456 msgstr "&Fonksiyon:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4459 msgid ""
4460 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4461 "the 'Clear' button"
4462 msgstr ""
4463 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4464 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4467 #, fuzzy
4468 msgid "DockWidget"
4469 msgstr "Genişlik"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4472 msgid ""
4473 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4477 msgid "Unknown word:"
4478 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4481 msgid "Current word"
4482 msgstr "Şimdiki sözcük"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4487 msgid "Replace word with current choice"
4488 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4491 #, fuzzy
4492 msgid "&Find Next"
4493 msgstr "S&onrakini Bul"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Re&placement:"
4498 msgstr "Değiştir:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4501 msgid "Replace with selected word"
4502 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4505 #, fuzzy
4506 msgid "S&uggestions:"
4507 msgstr "Öneriler:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4514 msgid "&Ignore"
4515 msgstr "&Yoksay"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4522 msgid "I&gnore All"
4523 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4530 msgid ""
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "full range."
4533 msgstr ""
4534 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4535 "seçin."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgid "Ca&tegory:"
4539 msgstr "&Kategori:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "&Tümünü göster"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "&Tablo Ayarları"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Column settings"
4556 msgstr "Belge Ayarları"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4559 msgid "&Horizontal alignment:"
4560 msgstr "&Yatay hizalama:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4563 msgid "Horizontal alignment in column"
4564 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4568 msgid "Justified"
4569 msgstr "Yaslanmış"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4572 #, fuzzy
4573 msgid "At Decimal Separator"
4574 msgstr "Ayraç"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4577 #, fuzzy
4578 msgid "&Decimal separator:"
4579 msgstr "Ayraç"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4582 msgid "Fixed width of the column"
4583 msgstr "Sütunun sabit eni"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4586 msgid "&Vertical alignment in row:"
4587 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4590 msgid ""
4591 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4592 "the row."
4593 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4596 msgid "Merge cells of different columns"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4600 msgid "&Multicolumn"
4601 msgstr "&Çoklusütun"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Row setting"
4606 msgstr "Kutu Ayarları"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4609 msgid "Merge cells of different rows"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4613 msgid "M&ultirow"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Cell setting"
4619 msgstr "Not Ayarları"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4623 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4626 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4627 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Table-wide settings"
4632 msgstr "Tablo Ayarları"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Verti&cal alignment:"
4637 msgstr "Yatay hizalama"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Vertical alignment of the table"
4642 msgstr "Yatay hizalama"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4645 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4646 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4649 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4650 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4653 msgid "LaTe&X argument:"
4654 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4657 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4658 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4661 msgid "&Borders"
4662 msgstr "&Sınırlar"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4665 msgid "Set Borders"
4666 msgstr "Sınırları seç"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4669 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4673 msgid "All Borders"
4674 msgstr "Tüm sınırlar"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4681 msgid "&Set"
4682 msgstr "&Seç"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4689 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4690 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4693 msgid "Fo&rmal"
4694 msgstr "&Resmi"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4697 msgid "Use default (grid-like) border style"
4698 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4701 msgid "De&fault"
4702 msgstr "&Öntanımlı"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4705 msgid "Additional Space"
4706 msgstr "Ek Boşluk"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4709 msgid "T&op of row:"
4710 msgstr "Satır &üstü:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4713 msgid "Botto&m of row:"
4714 msgstr "Satırın &altı:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4717 msgid "Bet&ween rows:"
4718 msgstr "Satır a&raları:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4721 msgid "&Longtable"
4722 msgstr "&Uzun tablo"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4725 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4726 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4729 msgid "&Use long table"
4730 msgstr "U&zun tablo kullan"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Row settings"
4735 msgstr "Kutu Ayarları"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4738 msgid "Status"
4739 msgstr "Durum"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4742 msgid "Border above"
4743 msgstr "Üst sınır"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4746 msgid "Border below"
4747 msgstr "Alt sınır"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4750 msgid "Contents"
4751 msgstr "İçindekiler"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4754 msgid "Header:"
4755 msgstr "Başlık:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4758 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4759 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4767 msgid "on"
4768 msgstr "açık"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4778 msgid "double"
4779 msgstr "çift"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4782 msgid "First header:"
4783 msgstr "İlk başlık:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4786 msgid "This row is the header of the first page"
4787 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4790 msgid "Don't output the first header"
4791 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4795 msgid "is empty"
4796 msgstr "boş"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4799 msgid "Footer:"
4800 msgstr "Altlık:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4803 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4804 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4807 msgid "Last footer:"
4808 msgstr "Son altlık:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4811 msgid "This row is the footer of the last page"
4812 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4815 msgid "Don't output the last footer"
4816 msgstr "Son altlığı gösterme"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4819 msgid "Caption:"
4820 msgstr "Başlık:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4823 msgid "Set a page break on the current row"
4824 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4827 msgid "Page &break on current row"
4828 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4833 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Longtable alignment"
4838 msgstr "&Yatay hizalama:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4841 msgid "Current cell:"
4842 msgstr "Bulunulan hücre:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4845 msgid "Current row position"
4846 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4849 msgid "Current column position"
4850 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4853 msgid "Close this dialog"
4854 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4857 msgid "Rebuild the file lists"
4858 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4861 msgid ""
4862 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4863 msgstr ""
4864 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4865 "mümkündür"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4868 msgid "&View"
4869 msgstr "&Göster"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4872 msgid "Selected classes or styles"
4873 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4876 msgid "LaTeX classes"
4877 msgstr "LaTeX sınıfları"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4880 msgid "LaTeX styles"
4881 msgstr "LaTeX stilleri"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4884 msgid "BibTeX styles"
4885 msgstr "BibTeX stilleri"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4888 msgid "Toggles view of the file list"
4889 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4892 msgid "Show &path"
4893 msgstr "&Yolu göster"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4896 msgid "Separate paragraphs with"
4897 msgstr "Paragrafları ayır"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4900 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4901 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4904 msgid "&Indentation"
4905 msgstr "&Girinti"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space"
4914 msgstr "&Düşey boşluk"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Size of the vertical space"
4919 msgstr "&Düşey boşluk"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4922 msgid "Spacing"
4923 msgstr "Boşluklar"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4926 msgid "&Line spacing:"
4927 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Spacing type"
4932 msgstr "Boşluklar"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Number of lines"
4937 msgstr "Seviye sayısı"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4940 msgid "Format text into two columns"
4941 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4944 msgid "Two-&column document"
4945 msgstr "&İki sütunlu belge"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Language of the thesaurus"
4950 msgstr "Dil Altlığı:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4953 msgid "Index entry"
4954 msgstr "İndeks girdisi"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4957 msgid "&Keyword:"
4958 msgstr "&Anahtar kelime:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4961 msgid "Word to look up"
4962 msgstr "Aranacak kelime"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4965 msgid "L&ookup"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4970 msgid "The selected entry"
4971 msgstr "Seçili giriş"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4974 msgid "&Selection:"
4975 msgstr "&Seçim:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4978 msgid "Replace the entry with the selection"
4979 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4984 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Filter:"
4989 msgstr "&Dosya:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Enter string to filter contents"
4994 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4997 msgid ""
4998 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4999 "tables, and others)"
5000 msgstr ""
5001 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5002 "diğerleri)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5005 msgid "Update navigation tree"
5006 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5011 msgid "..."
5012 msgstr "..."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5015 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5016 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5019 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5020 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5023 msgid "Move selected item down by one"
5024 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5027 msgid "Move selected item up by one"
5028 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5031 msgid "Sort"
5032 msgstr "Sırala"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5035 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5039 msgid "Keep"
5040 msgstr "Koru"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5043 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5044 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5047 msgid "LyX: Enter text"
5048 msgstr "LyX: Metin girin"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5051 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5055 msgid "&Do not show this warning again!"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5059 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5060 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5063 msgid "DefSkip"
5064 msgstr "DefSkip"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5067 msgid "SmallSkip"
5068 msgstr "SmallSkip"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5071 msgid "MedSkip"
5072 msgstr "MedSkip"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5075 msgid "BigSkip"
5076 msgstr "Büyük"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5079 msgid "VFill"
5080 msgstr "DDolgu"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5083 msgid "Complete source"
5084 msgstr "Tam kaynak"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5087 msgid "Automatic update"
5088 msgstr "Otomatik güncelle"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5091 msgid "Unit of width value"
5092 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5095 msgid "number of needed lines"
5096 msgstr "gereken satırların sayısı"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5099 msgid "use number of lines"
5100 msgstr "satır sayısını kullan"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5103 msgid "&Line span:"
5104 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5107 msgid "Outer (default)"
5108 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5111 msgid "Inner"
5112 msgstr "İç"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5115 msgid "use overhang"
5116 msgstr "çıkıntı kullan."
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5119 msgid "Over&hang:"
5120 msgstr "&Çıkıntı:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5123 msgid "Overhang value"
5124 msgstr "Çıkıntı değeri"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5127 msgid "Unit of overhang value"
5128 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5131 msgid "Check this to allow flexible placement"
5132 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5135 msgid "Allow &floating"
5136 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5139 msgid "ShortTitle"
5140 msgstr "KısaBaşlık"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5145 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5146 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5147 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5150 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5152 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5153 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5154 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5155 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5170 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5171 msgid "FrontMatter"
5172 msgstr "Öncü"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Publication Month"
5177 msgstr "AltDeğişim"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Publication Month:"
5182 msgstr "AltDeğişim"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Publication Year"
5187 msgstr "AltDeğişim"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Publication Year:"
5192 msgstr "AltDeğişim"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Publication Volume"
5197 msgstr "AltDeğişim"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Publication Volume:"
5202 msgstr "AltDeğişim"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Publication Issue"
5207 msgstr "AltDeğişim"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Publication Issue:"
5212 msgstr "AltDeğişim"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5215 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5216 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5221 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5223 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5232 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5235 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5237 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5238 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5242 #: src/output_plaintext.cpp:133
5243 msgid "Abstract"
5244 msgstr "Özet"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5247 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5248 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5249 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5256 msgid "Acknowledgement"
5257 msgstr "Teşekkür"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5263 msgid "Acknowledgement."
5264 msgstr "Teşekkür."
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5268 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5279 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5289 msgid "Theorem"
5290 msgstr "Teorem"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5301 msgid "Algorithm"
5302 msgstr "Algoritma"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5311 msgid "Axiom"
5312 msgstr "Aksiyom"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5316 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5321 msgid "Case"
5322 msgstr "Durum"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Case \\thecase."
5327 msgstr "İddia \\theclaim."
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5330 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5341 msgid "Claim"
5342 msgstr "İddia"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5351 msgid "Conclusion"
5352 msgstr "Sonuç"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5361 msgid "Condition"
5362 msgstr "Koşul"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5376 msgid "Conjecture"
5377 msgstr "Varsayım"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5392 msgid "Corollary"
5393 msgstr "Doğal Sonuç"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5402 msgid "Criterion"
5403 msgstr "Kriter"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5407 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5418 msgid "Definition"
5419 msgstr "Tanım"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5434 msgid "Example"
5435 msgstr "Örnek"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5447 msgid "Exercise"
5448 msgstr "Alıştırma"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5451 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5463 msgid "Lemma"
5464 msgstr "Lemma"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5467 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5475 msgid "Notation"
5476 msgstr "Notasyon"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5489 msgid "Problem"
5490 msgstr "Problem"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5493 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5504 msgid "Proposition"
5505 msgstr "Önerme"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5518 msgid "Remark"
5519 msgstr "Açıklama"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5524 msgid "Remark \\theremark."
5525 msgstr "Açıklama \\theremark."
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5528 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5529 msgid "Solution"
5530 msgstr "Çözüm"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Solution \\thesolution."
5535 msgstr "Netice \\thetheorem."
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5544 msgid "Summary"
5545 msgstr "Özet"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5548 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5549 msgid "Caption"
5550 msgstr "Başlık"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5553 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5558 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5559 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5563 msgid "MainText"
5564 msgstr "AnaMetin"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Caption: "
5569 msgstr "Başlık:"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5573 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5577 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5580 msgid "Proof"
5581 msgstr "İspat"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5587 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5589 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5590 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5602 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5605 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5607 msgid "Standard"
5608 msgstr "Standart"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5611 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5614 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5615 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5616 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5618 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5620 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5625 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5626 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5629 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5634 msgid "Title"
5635 msgstr "Başlık"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5638 msgid "IEEE membership"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Lowercase"
5644 msgstr "Küçük Harf|K"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5647 #, fuzzy
5648 msgid "lowercase"
5649 msgstr "Küçük Harf|K"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5652 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5658 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5660 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5672 msgid "Author"
5673 msgstr "Yazar"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Special Paper Notice"
5678 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5681 msgid "After Title Text"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Page headings"
5687 msgstr "başlıklar"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5690 msgid "MarkBoth"
5691 msgstr "İkisini de İşaretle"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Publication ID"
5696 msgstr "AltDeğişim"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5699 msgid "Abstract---"
5700 msgstr "Özet---"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5713 msgid "Keywords"
5714 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5717 msgid "Index Terms---"
5718 msgstr "İndeks Terimleri---"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5721 msgid "Appendices"
5722 msgstr "Ekler"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5735 msgid "BackMatter"
5736 msgstr "Artçı"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5742 #: src/rowpainter.cpp:485
5743 msgid "Appendix"
5744 msgstr "Ek"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5747 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5750 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5754 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5755 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5756 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5757 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5758 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5759 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5760 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5761 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5762 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5768 msgid "Bibliography"
5769 msgstr "Kaynakça"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5775 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5781 msgid "References"
5782 msgstr "Referanslar"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5785 msgid "Biography"
5786 msgstr "Kaynakça"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Biography without photo"
5791 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5794 #, fuzzy
5795 msgid "BiographyNoPhoto"
5796 msgstr "Kaynakça"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5799 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5803 msgid "Proof."
5804 msgstr "İspat."
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5809 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5810 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5817 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5822 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5828 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5829 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5831 msgid "Section"
5832 msgstr "Bölüm"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5837 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5838 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5839 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5844 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5851 msgid "Subsection"
5852 msgstr "Altbölüm"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5858 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5862 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5863 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5868 msgid "Subsubsection"
5869 msgstr "Altaltbölüm"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5875 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5877 msgid "Itemize"
5878 msgstr "Öğe"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5884 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5885 msgid "Enumerate"
5886 msgstr "Sıralı öğe"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5890 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5891 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5893 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5895 msgid "Description"
5896 msgstr "Açıklama"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5901 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5906 msgid "List"
5907 msgstr "Liste"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5913 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5915 msgid "Subtitle"
5916 msgstr "Alt başlık"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5920 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5922 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5930 msgid "Address"
5931 msgstr "Adres"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5935 msgid "Offprint"
5936 msgstr "Ayrı basım"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5939 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5940 msgid "Mail"
5941 msgstr "Mektup"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5947 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5948 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5950 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5958 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5959 #: lib/external_templates:306
5960 msgid "Date"
5961 msgstr "Tarih"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5964 msgid "Offprint Requests to:"
5965 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:187
5968 msgid "Correspondence to:"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5973 msgid "Acknowledgements."
5974 msgstr "Teşekkürlerler."
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:295
5977 msgid "institutemark"
5978 msgstr "enstitüimi"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:299
5981 msgid "institute mark"
5982 msgstr "enstitü imi"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:363
5985 msgid "Key words."
5986 msgstr "Anahtar sözcükler."
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:385
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Flex:Institute"
5991 msgstr "Enstitü"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5995 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5996 msgid "Institute"
5997 msgstr "Enstitü"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:395
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Flex:E-Mail"
6002 msgstr "E-Posta"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6005 msgid "E-Mail"
6006 msgstr "E-Posta"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6012 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6017 msgid "Email"
6018 msgstr "Eposta"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6021 msgid "email"
6022 msgstr "eposta"
6023
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6026 msgid "Thesaurus"
6027 msgstr "Eşanlamlılar"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6030 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6031 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6034 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6036 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6039 msgid "Paragraph"
6040 msgstr "Paragraf"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6043 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6045 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6046 msgid "Affiliation"
6047 msgstr "İlişki"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6050 msgid "And"
6051 msgstr "Ve"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6054 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6058 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6059 msgid "Acknowledgements"
6060 msgstr "Teşekkürler"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6063 msgid "PlaceFigure"
6064 msgstr "FigürYerleştir"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6067 msgid "PlaceTable"
6068 msgstr "TabloYerleştir"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6071 msgid "TableComments"
6072 msgstr "TabloYorumları"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6075 msgid "TableRefs"
6076 msgstr "TabloRefs"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6079 msgid "MathLetters"
6080 msgstr "MathLetters"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6083 msgid "NoteToEditor"
6084 msgstr "EditöreNot"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6087 msgid "Facility"
6088 msgstr "Olanak"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6091 msgid "Objectname"
6092 msgstr "Nesneadı"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6095 msgid "Dataset"
6096 msgstr "Verikümesi"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6099 msgid "Altaffilation"
6100 msgstr "Altİlişki"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6103 msgid "Alternative affiliation:"
6104 msgstr "Alternatif ilişki:"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6107 msgid "altaffilmark"
6108 msgstr "altilişkiimi"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6111 msgid "altaffiliation mark"
6112 msgstr "altilişki imi"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6115 msgid "Subject headings:"
6116 msgstr "Konu başlıkları:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6119 msgid "[Acknowledgements]"
6120 msgstr "[Teşekkürler]"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6126 msgid "and"
6127 msgstr "ve"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6130 msgid "Place Figure here:"
6131 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6134 msgid "Place Table here:"
6135 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6138 msgid "[Appendix]"
6139 msgstr "[Ek]"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6142 msgid "Note to Editor:"
6143 msgstr "Editöre Not:"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6146 msgid "References. ---"
6147 msgstr "Referanslar. ---"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6150 msgid "Note. ---"
6151 msgstr "Not. ---"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6154 msgid "Table note"
6155 msgstr "Tablo notu"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6158 msgid "Table note:"
6159 msgstr "Tablo notu:"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6162 msgid "tablenotemark"
6163 msgstr "tablonotişareti"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6166 msgid "tablenote mark"
6167 msgstr "tablo notu imi"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6170 msgid "FigCaption"
6171 msgstr "FigBaşlık"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6174 msgid "Fig. ---"
6175 msgstr "Fig. ---"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6178 msgid "Facility:"
6179 msgstr "Olanak:"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6182 msgid "Obj:"
6183 msgstr "Nesne:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6186 msgid "Dataset:"
6187 msgstr "Verikümesi:"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6190 msgid "Scheme"
6191 msgstr "Plan"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6194 msgid "List of Schemes"
6195 msgstr "Plan Listesi"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6198 msgid "scheme"
6199 msgstr "plan"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6202 msgid "Chart"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6206 msgid "List of Charts"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6210 msgid "chart"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6214 msgid "Graph"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6218 msgid "List of Graphs"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6222 msgid "graph"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6226 msgid "Bibnote"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6230 msgid "bibnote"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6234 msgid "Chemistry"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6238 msgid "chemistry"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6242 msgid "Teaser"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6246 msgid "Teaser image:"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6250 msgid "CRcat"
6251 msgstr "CRcat"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6254 msgid "CR category"
6255 msgstr "CR kategorisi"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6258 msgid "CR categories"
6259 msgstr "CR kategorileri"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6262 msgid "Computing Review Categories"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6270 msgid "Acknowledgments"
6271 msgstr "Teşekkürler"
6272
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Authors"
6276 msgstr "Yazar"
6277
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Affiliation Mark"
6281 msgstr "İlişki"
6282
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Author affiliation"
6286 msgstr "Altİlişki"
6287
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Author affiliation:"
6291 msgstr "İlişki:"
6292
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6296 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6297 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6298 msgid "Abstract."
6299 msgstr "Özet."
6300
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Acknowledgments."
6304 msgstr "Teşekkürlerler."
6305
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6310 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6312 msgid "Section*"
6313 msgstr "Bölüm*"
6314
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6316 #, fuzzy
6317 msgid "SpecialSection"
6318 msgstr "Özel-bölüm"
6319
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6321 #, fuzzy
6322 msgid "SpecialSection*"
6323 msgstr "Özel-bölüm"
6324
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6327 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6328 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6332 msgid "Unnumbered"
6333 msgstr "Numarasız"
6334
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6337 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6339 msgid "Subsection*"
6340 msgstr "Altbölüm*"
6341
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6343 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6345 msgid "Subsubsection*"
6346 msgstr "Altaltbölüm*"
6347
6348 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6349 msgid "Chapter Exercises"
6350 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:51
6353 msgid "RightHeader"
6354 msgstr "SağBaşlık"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:60
6357 msgid "Right header:"
6358 msgstr "Sağ başlık:"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:83
6361 msgid "Abstract:"
6362 msgstr "Özet:"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:100
6365 msgid "Short title:"
6366 msgstr "Kısa başlık:"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:129
6369 msgid "TwoAuthors"
6370 msgstr "İkiYazar"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:136
6373 msgid "ThreeAuthors"
6374 msgstr "ÜçYazar"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:143
6377 msgid "FourAuthors"
6378 msgstr "DörtYazar"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6382 msgid "Affiliation:"
6383 msgstr "İlişki:"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:171
6386 msgid "TwoAffiliations"
6387 msgstr "İkiİlişki"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:178
6390 msgid "ThreeAffiliations"
6391 msgstr "Üçİlişki"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:185
6394 msgid "FourAffiliations"
6395 msgstr "Dörtİlişki"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6398 msgid "Journal"
6399 msgstr "Günlük"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:206
6402 msgid "CopNum"
6403 msgstr "CopNum"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6407 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6408 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6415 msgid "Note"
6416 msgstr "Not"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:234
6419 msgid "Acknowledgements:"
6420 msgstr "Teşekkür:"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:248
6423 msgid "ThickLine"
6424 msgstr "KalınÇizgi"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:258
6427 msgid "CenteredCaption"
6428 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6432 msgid "Senseless!"
6433 msgstr "Saçma!"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:278
6436 msgid "FitFigure"
6437 msgstr "FigüreSığ"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:284
6440 msgid "FitBitmap"
6441 msgstr "BitmapeSığ"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6444 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6447 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6448 msgid "Subparagraph"
6449 msgstr "Alt paragraf"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6452 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6453 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6454 msgid "*"
6455 msgstr "*"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:397
6458 msgid "Seriate"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6463 msgid "(\\alph{enumii})"
6464 msgstr "(\\alph{enumii})"
6465
6466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6467 msgid "LatinOn"
6468 msgstr "LatinAçık"
6469
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6471 msgid "Latin on"
6472 msgstr "Latin açık"
6473
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6475 msgid "LatinOff"
6476 msgstr "LatinKapalı"
6477
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6479 msgid "Latin off"
6480 msgstr "Latin kapalı"
6481
6482 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6483 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6484 msgid "BeginFrame"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6489 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6491 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6493 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6494 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6495 msgid "Part"
6496 msgstr "Kısım"
6497
6498 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6499 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6500 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6502 msgid "Part*"
6503 msgstr "Kısım*"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6506 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6507 msgid "MM"
6508 msgstr "MM"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6511 msgid "Section \\arabic{section}"
6512 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6515 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6516 msgid "\\Alph{section}"
6517 msgstr "\\Alph{section}"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6520 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6521 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6524 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6530 msgid "Frames"
6531 msgstr "Çerçeveler"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6534 msgid "Frame"
6535 msgstr "Çerçeve"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6538 msgid "BeginPlainFrame"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6542 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6543 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6546 msgid "AgainFrame"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6550 msgid "Again frame with label"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6554 msgid "EndFrame"
6555 msgstr "ÇerçeveSonu"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6558 msgid "________________________________"
6559 msgstr "________________________________"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6562 msgid "FrameSubtitle"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6566 msgid "Column"
6567 msgstr "Sütun"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6572 msgid "Columns"
6573 msgstr "Sütunlar"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6576 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6577 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6580 msgid "ColumnsCenterAligned"
6581 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6584 msgid "Columns (center aligned)"
6585 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6588 msgid "ColumnsTopAligned"
6589 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6592 msgid "Columns (top aligned)"
6593 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6596 msgid "Pause"
6597 msgstr "Durakla"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6602 msgid "Overlays"
6603 msgstr "Katmanlar"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6606 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6607 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6610 msgid "Overprint"
6611 msgstr "Üzerine Yaz"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6614 msgid "OverlayArea"
6615 msgstr "KatmanAlanı"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6618 msgid "Overlayarea"
6619 msgstr "Katmanalanı"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6622 msgid "Uncover"
6623 msgstr "Aç"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6626 msgid "Uncovered on slides"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6630 msgid "Only"
6631 msgstr "Sadece"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6634 msgid "Only on slides"
6635 msgstr "Sadece slaytlarda"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6638 msgid "Block"
6639 msgstr "Blok"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6643 msgid "Blocks"
6644 msgstr "Bloklar"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Block:"
6649 msgstr "Blok"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6652 msgid "ExampleBlock"
6653 msgstr "ÖrnekBlok"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Example Block:"
6658 msgstr "ÖrnekBlok"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6661 msgid "AlertBlock"
6662 msgstr "UyarıBloğu"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Alert Block:"
6667 msgstr "UyarıBloğu"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6672 msgid "Titling"
6673 msgstr "Başlık"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6676 msgid "Title (Plain Frame)"
6677 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6680 msgid "InstituteMark"
6681 msgstr "Enstitüİmi"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6684 msgid "Institute mark"
6685 msgstr "Enstitü imi"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6690 msgid "Quotation"
6691 msgstr "Blok alıntı"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6695 msgid "Quote"
6696 msgstr "Alıntı"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6700 msgid "Verse"
6701 msgstr "Dize"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6704 msgid "TitleGraphic"
6705 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6708 msgid "Theorems"
6709 msgstr "Teoremler"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6713 msgid "Corollary."
6714 msgstr "Doğal Sonuç."
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6718 msgid "Definition."
6719 msgstr "Tanım."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6722 msgid "Definitions"
6723 msgstr "Tanımlar"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6726 msgid "Definitions."
6727 msgstr "Tanımlar."
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6730 msgid "Example."
6731 msgstr "Örnek."
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6734 msgid "Examples"
6735 msgstr "Örnekler"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6738 msgid "Examples."
6739 msgstr "Örnekler."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6748 msgid "Fact"
6749 msgstr "Olgu"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6752 msgid "Fact."
6753 msgstr "Olgu."
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6757 msgid "Theorem."
6758 msgstr "Teorem."
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6761 msgid "Separator"
6762 msgstr "Ayraç"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6765 msgid "___"
6766 msgstr "___"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6769 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6770 msgid "LyX-Code"
6771 msgstr "LYX Kod"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6774 msgid "NoteItem"
6775 msgstr "NotÖğesi"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6778 msgid "Note:"
6779 msgstr "Not:"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Flex:Alert"
6784 msgstr "Uyarı"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6787 msgid "Alert"
6788 msgstr "Uyarı"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Flex:Structure"
6793 msgstr "Yapı"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6797 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6798 msgid "Structure"
6799 msgstr "Yapı"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Flex:ArticleMode"
6804 msgstr "Özel:MakaleModu"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6807 #, fuzzy
6808 msgid "ArticleMode"
6809 msgstr "Makale"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6812 msgid "Article"
6813 msgstr "Makale"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Flex:PresentationMode"
6818 msgstr "Özel:SunumModu"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6821 #, fuzzy
6822 msgid "PresentationMode"
6823 msgstr "Sunum"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6826 msgid "Presentation"
6827 msgstr "Sunum"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6831 #: src/insets/Inset.cpp:97
6832 msgid "Table"
6833 msgstr "Tablo"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6838 msgid "List of Tables"
6839 msgstr "Tablo Listesi"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6843 msgid "Figure"
6844 msgstr "Figür"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6848 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6849 msgid "List of Figures"
6850 msgstr "Figür Listesi"
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6853 msgid "Dialogue"
6854 msgstr "Diyalog"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6857 msgid "Narrative"
6858 msgstr "Hikaye"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6861 msgid "ACT"
6862 msgstr "ACT"
6863
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6865 msgid "ACT \\arabic{act}"
6866 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6869 msgid "SCENE"
6870 msgstr "Sahne"
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6873 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6874 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6877 msgid "SCENE*"
6878 msgstr "Sahne*"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6881 msgid "AT RISE:"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6885 msgid "Speaker"
6886 msgstr "Konuşmacı"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6889 msgid "Parenthetical"
6890 msgstr "Parantez içinde"
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6893 msgid "("
6894 msgstr "("
6895
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6897 msgid ")"
6898 msgstr ")"
6899
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6901 msgid "CURTAIN"
6902 msgstr "PERDE"
6903
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6907 msgid "Right Address"
6908 msgstr "Sağ Adres"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:35
6911 msgid "Mainline"
6912 msgstr "Anahat"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:42
6915 msgid "Mainline:"
6916 msgstr "Anahat:"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:61
6919 msgid "Variation"
6920 msgstr "Değişim"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:65
6923 msgid "Variation:"
6924 msgstr "Değişim:"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:71
6927 msgid "SubVariation"
6928 msgstr "AltDeğişim"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:74
6931 msgid "Subvariation:"
6932 msgstr "Altdeğişim:"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:80
6935 msgid "SubVariation2"
6936 msgstr "AltDeğişim"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:83
6939 msgid "Subvariation(2):"
6940 msgstr "Altdeğişim(2):"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:89
6943 msgid "SubVariation3"
6944 msgstr "AltDeğişim3"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:92
6947 msgid "Subvariation(3):"
6948 msgstr "Altdeğişim(3):"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:98
6951 msgid "SubVariation4"
6952 msgstr "AltDeğişim4"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:101
6955 msgid "Subvariation(4):"
6956 msgstr "Altdeğişim(4):"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:107
6959 msgid "SubVariation5"
6960 msgstr "AltDeğişim5"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:110
6963 msgid "Subvariation(5):"
6964 msgstr "Altdeğişim(5):"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:117
6967 msgid "HideMoves"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:122
6971 msgid "HideMoves:"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:127
6975 msgid "ChessBoard"
6976 msgstr "SatrançTahtası"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:131
6979 msgid "[chessboard]"
6980 msgstr "[satrançtahtası]"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:140
6983 msgid "BoardCentered"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:145
6987 msgid "[centered board]"
6988 msgstr "[ortalanmış pano]"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:155
6991 msgid "HighLight"
6992 msgstr "Işıklandır"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:160
6995 msgid "Highlights:"
6996 msgstr "Işıklandırmalar:"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:175
6999 msgid "Arrow"
7000 msgstr "Ok"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:180
7003 msgid "Arrow:"
7004 msgstr "Oklar:"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:186
7007 msgid "KnightMove"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:191
7011 msgid "KnightMove:"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7015 msgid "DinBrief"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7019 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7021 msgid "Send To Address"
7022 msgstr "Adrese Gönder"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7027 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7030 msgid "Address:"
7031 msgstr "Adres:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7034 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7036 msgid "My Address"
7037 msgstr "Adresim"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7040 msgid "Sender Address:"
7041 msgstr "Gönderen Adresi:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7044 msgid "Return address"
7045 msgstr "Geridönüş adresi"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7049 msgid "Backaddress:"
7050 msgstr "Ters Adres:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7053 msgid "Postal comment"
7054 msgstr "Posta Yorumu"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Postal Remark:"
7059 msgstr "Postvermerk:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7062 msgid "Handling"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Handling:"
7068 msgstr "Dosya Yönetimi"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7073 msgid "YourRef"
7074 msgstr "Referansınız"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7078 msgid "Your ref.:"
7079 msgstr "Referansınız:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7084 msgid "MyRef"
7085 msgstr "Referansım"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7089 msgid "Our ref.:"
7090 msgstr "Referansımız:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7093 msgid "Writer"
7094 msgstr "Yazıcı"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Writer:"
7099 msgstr "Yazıcı"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7106 msgid "Signature"
7107 msgstr "İmza"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7113 msgid "Signature:"
7114 msgstr "İmza:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7117 msgid "Bottomtext"
7118 msgstr "Alt metin"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Bottom text:"
7123 msgstr "Alt metin"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7126 msgid "Area code"
7127 msgstr "Alan kodu"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Area Code:"
7132 msgstr "Alan kodu"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7137 msgid "Telephone"
7138 msgstr "Telefon"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7142 msgid "Telephone:"
7143 msgstr "Telefon:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7148 msgid "Location"
7149 msgstr "Konum"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7153 msgid "Location:"
7154 msgstr "Konum:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7161 msgid "Date:"
7162 msgstr "Tarih:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7167 msgid "Subject"
7168 msgstr "Konu"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7172 msgid "Subject:"
7173 msgstr "Konu:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7180 msgid "Opening"
7181 msgstr "Açılış"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7186 msgid "Opening:"
7187 msgstr "Açılış:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7194 msgid "Closing"
7195 msgstr "Kapanış"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7200 msgid "Closing:"
7201 msgstr "Kapanış:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7205 msgid "encl"
7206 msgstr "encl"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7211 msgid "encl:"
7212 msgstr "encl:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7217 msgid "cc"
7218 msgstr "cc"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7224 msgid "cc:"
7225 msgstr "cc:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7229 msgid "PS"
7230 msgstr "PS"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7233 msgid "Post Scriptum:"
7234 msgstr "Post Scriptum:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7237 msgid "SenderAddress"
7238 msgstr "GönderenAdresi"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7242 msgid "Backaddress"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7246 msgid "RetourAdresse"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7250 msgid "Adresse"
7251 msgstr "Adres"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7254 msgid "Postvermerk"
7255 msgstr "Postvermerk"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7258 msgid "Zusatz"
7259 msgstr "Zusatz"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7262 msgid "IhrZeichen"
7263 msgstr "IhrZeichen"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7267 msgid "YourMail"
7268 msgstr "Mailiniz"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7271 msgid "IhrSchreiben"
7272 msgstr "IhrSchreiben"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7275 msgid "MeinZeichen"
7276 msgstr "MeinZeichen"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7279 msgid "Unterschrift"
7280 msgstr "Unterschrift"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7283 msgid "Phone"
7284 msgstr "Telefon"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7287 msgid "Telefon"
7288 msgstr "Telefon"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7293 msgid "Place"
7294 msgstr "Mekan"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7297 msgid "Stadt"
7298 msgstr "Şehir"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7301 msgid "Town"
7302 msgstr "Şehir"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7305 msgid "Ort"
7306 msgstr "Ort"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7309 msgid "Datum"
7310 msgstr "Datum"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7314 msgid "Reference"
7315 msgstr "Referans"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7318 msgid "Betreff"
7319 msgstr "Betreff"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7322 msgid "Anrede"
7323 msgstr "Anrede"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7328 msgid "Letter"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7332 msgid "Brieftext"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7336 msgid "Gruss"
7337 msgstr "Gruss"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7340 msgid "ps"
7341 msgstr "ps"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7345 msgid "Encl."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7349 msgid "Anlagen"
7350 msgstr "Anlagen"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7354 msgid "CC"
7355 msgstr "CC"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7358 msgid "Verteiler"
7359 msgstr "Verteiler"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7362 #, fuzzy
7363 msgid "RunTitle"
7364 msgstr "MevcutBaşlık"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Running Title:"
7369 msgstr "MevcutBaşlık"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7372 #, fuzzy
7373 msgid "RunAuthor"
7374 msgstr "MevcutYazar"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Running Author:"
7379 msgstr "Mevcut yazar:"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7382 msgid "E-mail:"
7383 msgstr "E-posta:"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Web Address"
7388 msgstr "Adres"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Web address:"
7393 msgstr "Sonraki Adres:"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Authors Block"
7398 msgstr "Yazar"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Authors Block:"
7403 msgstr "UyarıBloğu"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7408 msgid "Keyword"
7409 msgstr "Anahtar kelime"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7414 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7417 msgid "Keywords:"
7418 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Thanks Text"
7423 msgstr "Teşekkürler"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7426 msgid "Thanks \\theThanks:"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Emphasize"
7432 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Thanks Reference"
7437 msgstr "Referans"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Thanks Ref"
7442 msgstr "Teşekkürler"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Internet Address Reference"
7447 msgstr "Çapraz referans ekle"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7450 msgid "Internet Addess Ref"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Corresponding Author"
7456 msgstr "Yazar:"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Name (First Name)"
7461 msgstr "Ad"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7464 #, fuzzy
7465 msgid "First Name"
7466 msgstr "Ad"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Name (Surname)"
7471 msgstr "Soyad"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7476 msgid "Surname"
7477 msgstr "Soyad"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7480 msgid "By Same Author (bib)"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7484 #, fuzzy
7485 msgid "bysame"
7486 msgstr "Ad"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7489 msgid "00.00.0000"
7490 msgstr "00.00.0000"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:274
7493 msgid "LaTeX Title"
7494 msgstr "LaTeX Başlığı"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:308
7497 msgid "Author:"
7498 msgstr "Yazar:"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:317
7501 msgid "Affil"
7502 msgstr "Affil"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:330
7505 msgid "Affilation:"
7506 msgstr "İlişki:"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:352
7509 msgid "Journal:"
7510 msgstr "Günlük:"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:361
7513 msgid "msnumber"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:375
7517 msgid "MS_number:"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:385
7521 msgid "FirstAuthor"
7522 msgstr "İlkYazar"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:398
7525 msgid "1st_author_surname:"
7526 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7530 msgid "Received"
7531 msgstr "Alındı"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7535 msgid "Received:"
7536 msgstr "Alındı:"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7540 msgid "Accepted"
7541 msgstr "Kabul edildi"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7545 msgid "Accepted:"
7546 msgstr "Kabul edildi:"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:451
7549 msgid "Offsets"
7550 msgstr "Sapmalar"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:464
7553 msgid "reprint_reqs_to:"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7557 msgid "Author Address"
7558 msgstr "Yazarın Adresi"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7561 msgid "Author Email"
7562 msgstr "Yazarın Epostası"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7566 msgid "Email:"
7567 msgstr "Eposta:"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7570 msgid "Author URL"
7571 msgstr "Yazar URL"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7575 msgid "URL:"
7576 msgstr "URL:"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7580 msgid "Thanks"
7581 msgstr "Teşekkürler"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7584 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7588 msgid "PROOF."
7589 msgstr "İSPAT."
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7592 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7596 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7600 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7604 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7608 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7612 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7616 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7620 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7624 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7628 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7632 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7636 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7640 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7641 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7644 msgid "Case \\arabic{case}"
7645 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7648 msgid "Titlenotemark"
7649 msgstr "Başlıknotuimi"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7652 msgid "Titlenote mark"
7653 msgstr "Başlıknotu imi"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7656 msgid "Title footnote"
7657 msgstr "Başlık dipnotu"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7660 msgid "Title footnote:"
7661 msgstr "Başlık dipnotu:"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7664 msgid "Authormark"
7665 msgstr "Yazarimi"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7668 msgid "Author mark"
7669 msgstr "Yazar imi"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7672 msgid "Author footnote"
7673 msgstr "Yazar dipnotu"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7676 msgid "Author footnote:"
7677 msgstr "Yazar dipnotu:"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7680 msgid "CorAuthormark"
7681 msgstr "İlgiliYazarimi"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7684 msgid "CorAuthor mark"
7685 msgstr "İlgiliYazar imi"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7688 msgid "Corresponding author"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7692 msgid "Corresponding author text:"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7696 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7697 msgid "Key words:"
7698 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7701 msgid "Item"
7702 msgstr "Öğe"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7705 msgid "Item:"
7706 msgstr "Öğe:"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7709 msgid "BulletedItem"
7710 msgstr "Maddeimi"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7713 msgid "Bulleted Item:"
7714 msgstr "Madde imi:"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7717 msgid "Begin"
7718 msgstr "Başla"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7721 msgid "Begin of CV"
7722 msgstr "CV Başlangıcı"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7725 msgid "PersonalInfo"
7726 msgstr "KişiselBilgi"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7729 msgid "Personal Info"
7730 msgstr "Kişisel Bilgi"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7733 msgid "MotherTongue"
7734 msgstr "AnaDil"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7737 msgid "Mother Tongue:"
7738 msgstr "Ana Dil:"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:42
7741 msgid "Foilhead"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:61
7745 msgid "ShortFoilhead"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:67
7749 msgid "Rotatefoilhead"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:73
7753 msgid "ShortRotatefoilhead"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:82
7757 msgid "TickList"
7758 msgstr "İmListesi"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:97
7761 msgid "_/"
7762 msgstr "_/"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:101
7765 msgid "CrossList"
7766 msgstr "ÇaprazListe"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:116
7769 msgid "><"
7770 msgstr "><"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:160
7773 msgid "My Logo"
7774 msgstr "Logom"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:168
7777 msgid "My Logo:"
7778 msgstr "Logom:"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:177
7781 msgid "Restriction"
7782 msgstr "Kısıtlama"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:181
7785 msgid "Restriction:"
7786 msgstr "Kısıtlama:"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7790 msgid "Left Header"
7791 msgstr "Sol Başlık"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7795 msgid "Left Header:"
7796 msgstr "Sol Başlık:"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7800 msgid "Right Header"
7801 msgstr "Sağ Başlık"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7805 msgid "Right Header:"
7806 msgstr "Sağ Başlık:"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7809 msgid "Right Footer"
7810 msgstr "Sağ Altlık"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7813 msgid "Right Footer:"
7814 msgstr "Sağ Altlık:"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7818 msgid "Theorem #."
7819 msgstr "Teorem #."
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7822 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7823 msgid "Lemma #."
7824 msgstr "Lemma #."
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7828 msgid "Corollary #."
7829 msgstr "Doğal sonuç #."
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7832 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7833 msgid "Proposition #."
7834 msgstr "Önerme #."
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7838 msgid "Definition #."
7839 msgstr "Tanım #."
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7843 msgid "Theorem*"
7844 msgstr "Teorem*"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7848 msgid "Lemma*"
7849 msgstr "Lemma*"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7852 msgid "Lemma."
7853 msgstr "Lemma."
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7857 msgid "Corollary*"
7858 msgstr "Doğal Sonuç*"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7862 msgid "Proposition*"
7863 msgstr "Önerme*"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7866 msgid "Proposition."
7867 msgstr "Önerme."
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7871 msgid "Definition*"
7872 msgstr "Tanımlama*"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7875 msgid "Letter:"
7876 msgstr "Mektup:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7882 msgid "Name"
7883 msgstr "Ad"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7887 msgid "Name:"
7888 msgstr "Ad:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7892 msgid "Street"
7893 msgstr "Sokak"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7896 msgid "Street:"
7897 msgstr "Sokak:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7900 msgid "Addition"
7901 msgstr "Ekleme"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7904 msgid "Addition:"
7905 msgstr "Ekleme:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7908 msgid "Town:"
7909 msgstr "Kasaba:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7913 msgid "State"
7914 msgstr "Eyalet"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7917 msgid "State:"
7918 msgstr "Eyalet:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7921 msgid "ReturnAddress"
7922 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7925 msgid "ReturnAddress:"
7926 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7929 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7930 msgid "MyRef:"
7931 msgstr "Referansım:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7934 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7935 msgid "YourRef:"
7936 msgstr "Referansınız:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7939 msgid "YourMail:"
7940 msgstr "Mailiniz:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7943 msgid "Phone:"
7944 msgstr "Telefon:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7947 msgid "Telefax"
7948 msgstr "Telefaks"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7951 msgid "Telefax:"
7952 msgstr "Telefaks:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7955 msgid "Telex"
7956 msgstr "Teleks"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7959 msgid "Telex:"
7960 msgstr "Teleks:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7963 msgid "EMail"
7964 msgstr "EPosta"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7967 msgid "EMail:"
7968 msgstr "EPosta:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7971 msgid "HTTP"
7972 msgstr "HTTP"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7975 msgid "HTTP:"
7976 msgstr "HTTP:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7979 msgid "Bank"
7980 msgstr "Banka"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7983 msgid "Bank:"
7984 msgstr "Banka:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7987 msgid "BankCode"
7988 msgstr "Banka Kodu"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7991 msgid "BankCode:"
7992 msgstr "Banka Kodu:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7995 msgid "BankAccount"
7996 msgstr "Banka Hesabı"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7999 msgid "BankAccount:"
8000 msgstr "Banka Hesabı:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8003 msgid "PostalComment"
8004 msgstr "PostaYorumu"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8007 msgid "PostalComment:"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8011 msgid "Reference:"
8012 msgstr "Referans:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8015 msgid "Encl.:"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8019 msgid "NameRowA"
8020 msgstr "AdSatırıA"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8023 msgid "NameRowA:"
8024 msgstr "AdSatırıA:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8027 msgid "NameRowB"
8028 msgstr "AdSatırıB"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8031 msgid "NameRowB:"
8032 msgstr "AdSatırıB:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8035 msgid "NameRowC"
8036 msgstr "AdSatırı"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8039 msgid "NameRowC:"
8040 msgstr "AdSatırıC:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8043 msgid "NameRowD"
8044 msgstr "AdSatırıD"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8047 msgid "NameRowD:"
8048 msgstr "AdSatırıD:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8051 msgid "NameRowE"
8052 msgstr "AdSatırıE"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8055 msgid "NameRowE:"
8056 msgstr "AdSatırıE:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8059 msgid "NameRowF"
8060 msgstr "AdSatırıF"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8063 msgid "NameRowF:"
8064 msgstr "AdSatırıF:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8067 msgid "NameRowG"
8068 msgstr "AdSatırıG"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8071 msgid "NameRowG:"
8072 msgstr "AdSatırıG:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8075 msgid "AddressRowA"
8076 msgstr "AdresSatırıA"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8079 msgid "AddressRowA:"
8080 msgstr "AdresSatırıA:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8083 msgid "AddressRowB"
8084 msgstr "AdresSatırıB"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8087 msgid "AddressRowB:"
8088 msgstr "AdresSatırıB:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8091 msgid "AddressRowC"
8092 msgstr "AdresSatırıC"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8095 msgid "AddressRowC:"
8096 msgstr "AdresSatırıC:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8099 msgid "AddressRowD"
8100 msgstr "AdresSatırıD"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8103 msgid "AddressRowD:"
8104 msgstr "AdresSatırıD:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8107 msgid "AddressRowE"
8108 msgstr "AdresSatırıE"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8111 msgid "AddressRowE:"
8112 msgstr "AdresSatırıE:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8115 msgid "AddressRowF"
8116 msgstr "AdresSatırıF"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8119 msgid "AddressRowF:"
8120 msgstr "AdresSatırıF:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8123 msgid "TelephoneRowA"
8124 msgstr "TelefonSatırıA"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8127 msgid "TelephoneRowA:"
8128 msgstr "TelefonSatırıA:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8131 msgid "TelephoneRowB"
8132 msgstr "TelefonSatırıB"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8135 msgid "TelephoneRowB:"
8136 msgstr "TelefonSatırıB:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8139 msgid "TelephoneRowC"
8140 msgstr "TelefonSatırıC"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8143 msgid "TelephoneRowC:"
8144 msgstr "TelefonSatırıC:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8147 msgid "TelephoneRowD"
8148 msgstr "TelefonSatırıD"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8151 msgid "TelephoneRowD:"
8152 msgstr "TelefonSatırıD:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8155 msgid "TelephoneRowE"
8156 msgstr "TelefonSatırıE"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8159 msgid "TelephoneRowE:"
8160 msgstr "TelefonSatırıE:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8163 msgid "TelephoneRowF"
8164 msgstr "TelefonSatırıF"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8167 msgid "TelephoneRowF:"
8168 msgstr "TelefonSatırıF:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8171 msgid "InternetRowA"
8172 msgstr "InternetSatırıA"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8175 msgid "InternetRowA:"
8176 msgstr "InternetSatırıA:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8179 msgid "InternetRowB"
8180 msgstr "InternetSatırıB"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8183 msgid "InternetRowB:"
8184 msgstr "InternetSatırıB:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8187 msgid "InternetRowC"
8188 msgstr "InternetSatırıC"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8191 msgid "InternetRowC:"
8192 msgstr "InternetSatırıC:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8195 msgid "InternetRowD"
8196 msgstr "InternetSatırıD"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8199 msgid "InternetRowD:"
8200 msgstr "InternetSatırıD:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8203 msgid "InternetRowE"
8204 msgstr "InternetSatırıE"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8207 msgid "InternetRowE:"
8208 msgstr "InternetSatırıE:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8211 msgid "InternetRowF"
8212 msgstr "InternetSatırıF"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8215 msgid "InternetRowF:"
8216 msgstr "InternetSatırıF:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8219 msgid "BankRowA"
8220 msgstr "BankaSırasıA"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8223 msgid "BankRowA:"
8224 msgstr "BankaSırasıA:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8227 msgid "BankRowB"
8228 msgstr "BankaSırasıB"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8231 msgid "BankRowB:"
8232 msgstr "BankaSırasıB:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8235 msgid "BankRowC"
8236 msgstr "BankaSırasıC"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8239 msgid "BankRowC:"
8240 msgstr "BankaSırasıC:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8243 msgid "BankRowD"
8244 msgstr "BankaSırasıD"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8247 msgid "BankRowD:"
8248 msgstr "BankaSırasıD:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8251 msgid "BankRowE"
8252 msgstr "BankaSırasıE"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8255 msgid "BankRowE:"
8256 msgstr "BankaSırasıE:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8259 msgid "BankRowF"
8260 msgstr "BankaSırasıF"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8263 msgid "BankRowF:"
8264 msgstr "BankaSırasıF:"
8265
8266 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8267 msgid "Claim #."
8268 msgstr "İddia #."
8269
8270 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8271 msgid "Remarks"
8272 msgstr "Açıklamalar"
8273
8274 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8275 msgid "Remarks #."
8276 msgstr "Açıklamalar #."
8277
8278 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8279 msgid "Proof:"
8280 msgstr "İspat:"
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8283 msgid "More"
8284 msgstr "Daha Fazla"
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8287 msgid "(MORE)"
8288 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8291 msgid "FADE IN:"
8292 msgstr "AÇILMA:"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8295 msgid "INT."
8296 msgstr "İÇ."
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8299 msgid "EXT."
8300 msgstr "DIŞ."
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8303 msgid "Continuing"
8304 msgstr "Devam ediyor"
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8307 msgid "(continuing)"
8308 msgstr "(devam ediyor)"
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8311 msgid "Transition"
8312 msgstr "Geçiş"
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8315 msgid "TITLE OVER:"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8319 msgid "INTERCUT"
8320 msgstr "ARAÇEKİM"
8321
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8323 msgid "INTERCUT WITH:"
8324 msgstr "ARAÇEKİM:"
8325
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8327 msgid "FADE OUT"
8328 msgstr "KAYBOLMA"
8329
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8331 msgid "Scene"
8332 msgstr "Sahne"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8335 msgid "Classification Codes"
8336 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8340 msgid "Definition \\thedefinition."
8341 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8344 msgid "Step"
8345 msgstr "Adım"
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8348 msgid "Step \\thestep."
8349 msgstr "Adım \\thestep."
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8353 msgid "Example \\theexample."
8354 msgstr "Örnek \\theexample."
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8358 msgid "Notation \\thenotation."
8359 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8364 msgid "Theorem \\thetheorem."
8365 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8369 msgid "Corollary \\thecorollary."
8370 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8374 msgid "Lemma \\thelemma."
8375 msgstr "Lemma \\thelemma."
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8379 msgid "Proposition \\theproposition."
8380 msgstr "Önerme \\theproposition."
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8383 msgid "Prop"
8384 msgstr "Öner"
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8387 msgid "Prop \\theprop."
8388 msgstr "Önerme \\theprop."
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8397 msgid "Question"
8398 msgstr "Soru"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8401 msgid "Question \\thequestion."
8402 msgstr "Soru \\thequestion."
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8406 msgid "Claim \\theclaim."
8407 msgstr "İddia \\theclaim."
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8411 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8412 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8415 msgid "Appendices Section"
8416 msgstr "Ekler Bölümü"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8419 msgid "--- Appendices ---"
8420 msgstr "--- Ekler ---"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8423 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8424 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8427 msgid "Review"
8428 msgstr "İnceleme"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8431 msgid "Topical"
8432 msgstr "Konulu"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8435 msgid "Comment"
8436 msgstr "Açıklama"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8439 msgid "Paper"
8440 msgstr "Kağıt"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8443 msgid "Prelim"
8444 msgstr "Önsınav"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8447 msgid "Rapid"
8448 msgstr "Çabuk"
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8452 msgid "PACS"
8453 msgstr "PACS"
8454
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8456 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8457 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8458
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8460 msgid "MSC"
8461 msgstr "MSC"
8462
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8464 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8465 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8466
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8468 msgid "submitto"
8469 msgstr "teslimet"
8470
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8472 msgid "submit to paper:"
8473 msgstr "kağıda teslim et:"
8474
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8476 msgid "Bibliography (plain)"
8477 msgstr "Kaynakça (düz)"
8478
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8480 msgid "Bibliography heading"
8481 msgstr "Kaynakça başlığı"
8482
8483 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8484 msgid "ABSTRACT:"
8485 msgstr "ÖZET:"
8486
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8488 msgid "KEY WORDS:"
8489 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8490
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8492 msgid "Commission"
8493 msgstr "Komisyon"
8494
8495 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8496 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8497 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8498
8499 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8500 msgid "AddressForOffprints"
8501 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8502
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8504 msgid "Address for Offprints:"
8505 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8506
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8508 msgid "RunningTitle"
8509 msgstr "MevcutBaşlık"
8510
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8513 msgid "Running title:"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8517 msgid "RunningAuthor"
8518 msgstr "MevcutYazar"
8519
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8521 msgid "Running author:"
8522 msgstr "Mevcut yazar:"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8525 #, fuzzy
8526 msgid "NoTelephone"
8527 msgstr "Telefon"
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8531 msgid "Fax"
8532 msgstr "Faks"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8536 #, fuzzy
8537 msgid "NoFax"
8538 msgstr "Faks"
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8542 #, fuzzy
8543 msgid "NoPlace"
8544 msgstr "Mekan"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8548 #, fuzzy
8549 msgid "NoDate"
8550 msgstr "Tarih"
8551
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Post Scriptum"
8555 msgstr "Post Scriptum:"
8556
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8558 msgid "EndOfMessage"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8562 #, fuzzy
8563 msgid "EndOfFile"
8564 msgstr "SlaytSonu"
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Headings"
8574 msgstr "başlıklar"
8575
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8577 #, fuzzy
8578 msgid "City:"
8579 msgstr "Şehir"
8580
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Office:"
8584 msgstr "Sapmalar"
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Tel:"
8589 msgstr "Teleks:"
8590
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8592 #, fuzzy
8593 msgid "NoTel"
8594 msgstr "Yok"
8595
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Fax:"
8599 msgstr "Faks"
8600
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Closings"
8605 msgstr "Kapanış"
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8608 msgid "EndOfMessage."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8612 #, fuzzy
8613 msgid "EndOfFile."
8614 msgstr "SlaytSonu"
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8617 msgid "P.S.:"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8621 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8624 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8625 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8626 msgid "Chapter"
8627 msgstr "AnaBölüm"
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8630 msgid "Running LaTeX Title"
8631 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8634 msgid "TOC Title"
8635 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8638 msgid "TOC title:"
8639 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8642 msgid "Author Running"
8643 msgstr "Mevcut Yazar"
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8646 msgid "Author Running:"
8647 msgstr "Mevcut Yazar:"
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8650 msgid "TOC Author"
8651 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8652
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8654 msgid "TOC Author:"
8655 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8660 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8661 msgid "Case #."
8662 msgstr "Durum #."
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8666 msgid "Claim."
8667 msgstr "İddia."
8668
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8670 msgid "Conjecture #."
8671 msgstr "Varsayım #."
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8674 msgid "Example #."
8675 msgstr "Örnek #."
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8678 msgid "Exercise #."
8679 msgstr "Alıştırma #."
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8682 msgid "Note #."
8683 msgstr "Not #."
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8686 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8687 msgid "Problem #."
8688 msgstr "Problem #."
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8691 msgid "Property"
8692 msgstr "Özellik"
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8695 msgid "Property #."
8696 msgstr "Özellik #."
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8699 msgid "Question #."
8700 msgstr "Soru #."
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8703 msgid "Remark #."
8704 msgstr "Açıklama  #."
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8707 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8708 msgid "Solution #."
8709 msgstr "Çözüm #."
8710
8711 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8714 msgid "Chapter*"
8715 msgstr "AnaBölüm*"
8716
8717 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8718 msgid "Chapterprecis"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8722 msgid "Epigraph"
8723 msgstr "Kitabe"
8724
8725 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Maintext"
8728 msgstr "Düz metin"
8729
8730 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8731 msgid "Poemtitle"
8732 msgstr "Şiir başlığı"
8733
8734 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8735 msgid "Poemtitle*"
8736 msgstr "Şiir başlığı*"
8737
8738 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8739 msgid "Legend"
8740 msgstr "Açıklamalar"
8741
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8743 msgid "Entry"
8744 msgstr "Giriş"
8745
8746 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8747 msgid "Entry:"
8748 msgstr "Girdi:"
8749
8750 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8751 msgid "ListItem"
8752 msgstr "ListeÖğesi"
8753
8754 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8755 msgid "List Item:"
8756 msgstr "Liste Öğesi:"
8757
8758 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8759 msgid "DoubleItem"
8760 msgstr "ÇiftÖğe"
8761
8762 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8763 msgid "Double Item:"
8764 msgstr "Çift Öğe:"
8765
8766 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8767 msgid "Space"
8768 msgstr "Boşluk"
8769
8770 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8771 msgid "Space:"
8772 msgstr "Boşluk:"
8773
8774 #: lib/layouts/paper.layout:146
8775 msgid "SubTitle"
8776 msgstr "AltBaşlık"
8777
8778 #: lib/layouts/paper.layout:158
8779 msgid "Institution"
8780 msgstr "Kurum"
8781
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8783 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8784 msgid "Slide"
8785 msgstr "Slayt"
8786
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8788 msgid "    "
8789 msgstr "    "
8790
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8792 msgid "EndSlide"
8793 msgstr "SlaytSonu"
8794
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8796 msgid "~=~"
8797 msgstr "~=~"
8798
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8800 msgid "WideSlide"
8801 msgstr "GenişSlayt"
8802
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8804 msgid "EmptySlide"
8805 msgstr "BoşSlayt"
8806
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8808 msgid "Empty slide:"
8809 msgstr "Boş slayt:"
8810
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8812 msgid "\\arabic{section}"
8813 msgstr "\\arabic{section}"
8814
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8816 msgid "ItemizeType1"
8817 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8818
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8820 msgid "EnumerateType1"
8821 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8822
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8824 msgid "List of Algorithms"
8825 msgstr "Algoritma Listesi"
8826
8827 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8828 msgid "\\thechapter"
8829 msgstr "\\thechapter"
8830
8831 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8832 msgid "Recipe"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8836 msgid "Recipe:"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8840 msgid "Ingredients"
8841 msgstr "İçerikler"
8842
8843 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8844 msgid "Ingredients:"
8845 msgstr "İçerikler:"
8846
8847 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8848 msgid "Preprint"
8849 msgstr "Önbaskı"
8850
8851 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8852 msgid "AltAffiliation"
8853 msgstr "Altİlişki"
8854
8855 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8856 msgid "Thanks:"
8857 msgstr "Teşekkürler:"
8858
8859 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8860 msgid "Electronic Address:"
8861 msgstr "Elektronik Adres:"
8862
8863 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8864 msgid "acknowledgments"
8865 msgstr "teşekkürler"
8866
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8868 msgid "PACS number:"
8869 msgstr "PACS numarası:"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8872 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8873 msgid "Labeling"
8874 msgstr "Etiketlendirme"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8877 msgid "L"
8878 msgstr "L"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8881 msgid "O"
8882 msgstr "O"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8885 msgid "Encl"
8886 msgstr "Encl"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8889 msgid "Place:"
8890 msgstr "Yerleşim:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8893 msgid "Specialmail"
8894 msgstr "Özelposta"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8897 msgid "Specialmail:"
8898 msgstr "Özelposta:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8901 msgid "Title:"
8902 msgstr "Başlık:"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8905 msgid "Yourref"
8906 msgstr "Referansınız"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8909 msgid "Yourmail"
8910 msgstr "Mailiniz"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8913 msgid "Your letter of:"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8917 msgid "Myref"
8918 msgstr "Referansım"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8921 msgid "Customer"
8922 msgstr "Müşteri"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8925 msgid "Customer no.:"
8926 msgstr "Müşteri no.:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8929 msgid "Invoice"
8930 msgstr "Fatura"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8933 msgid "Invoice no.:"
8934 msgstr "Fatura no.:"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8937 msgid "NextAddress"
8938 msgstr "SonrakiAdres"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8941 msgid "Next Address:"
8942 msgstr "Sonraki Adres:"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8945 msgid "Sender Name:"
8946 msgstr "Gönderen Adı:"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8949 msgid "Sender Phone:"
8950 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8953 msgid "Sender Fax:"
8954 msgstr "Gönderen Faksı:"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8957 msgid "Sender E-Mail:"
8958 msgstr "Gönderen E-postası:"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8961 msgid "Sender URL:"
8962 msgstr "Gönderici URL:"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8965 msgid "Logo"
8966 msgstr "Logo"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8969 msgid "Logo:"
8970 msgstr "Logo:"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8973 msgid "EndLetter"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8977 msgid "End of letter"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8981 msgid "LandscapeSlide"
8982 msgstr "YataySlayt"
8983
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8985 msgid "Landscape Slide:"
8986 msgstr "Yatay Slayt:"
8987
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8989 msgid "PortraitSlide"
8990 msgstr "DikeySlayt"
8991
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8993 msgid "Portrait Slide:"
8994 msgstr "Dikey Slayt:"
8995
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8997 msgid "Slide*"
8998 msgstr "Slayt*"
8999
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9001 msgid "EndOfSlide"
9002 msgstr "SlaytSonu"
9003
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9005 msgid "SlideHeading"
9006 msgstr "SlaytBaşlığı"
9007
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9009 msgid "SlideSubHeading"
9010 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9011
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9013 msgid "ListOfSlides"
9014 msgstr "SlaytListesi"
9015
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9017 msgid "[List Of Slides]"
9018 msgstr "[Slayt Listesi"
9019
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9021 msgid "SlideContents"
9022 msgstr "Slaytİçeriği"
9023
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9025 msgid "[Slide Contents]"
9026 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9027
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9029 msgid "ProgressContents"
9030 msgstr "Gelişme İçeriği"
9031
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9033 msgid "[Progress Contents]"
9034 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9035
9036 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9038 msgid "Conjecture*"
9039 msgstr "Varsayım*"
9040
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9044 msgid "Algorithm*"
9045 msgstr "Algoritma*"
9046
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9048 msgid "AMS"
9049 msgstr "AMS"
9050
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9052 msgid "Subjectclass"
9053 msgstr "Konu sınıfı"
9054
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9056 msgid "AMS subject classifications:"
9057 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9058
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9060 msgid "Conference"
9061 msgstr "Konferans"
9062
9063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9064 msgid "Conference:"
9065 msgstr "Konferans:"
9066
9067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9068 msgid "CopyrightYear"
9069 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9070
9071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9072 msgid "Copyright year:"
9073 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9074
9075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9076 msgid "Copyrightdata"
9077 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9078
9079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9080 msgid "Copyright data:"
9081 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9082
9083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9084 msgid "Terms"
9085 msgstr "Şartlar"
9086
9087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9088 msgid "Terms:"
9089 msgstr "Şartlar:"
9090
9091 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9092 msgid "Topic"
9093 msgstr "Konu"
9094
9095 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9096 msgid "MMMMM"
9097 msgstr "MMMMM"
9098
9099 #: lib/layouts/slides.layout:105
9100 msgid "New Slide:"
9101 msgstr "Yeni Slayt:"
9102
9103 #: lib/layouts/slides.layout:127
9104 msgid "Overlay"
9105 msgstr "Katman"
9106
9107 #: lib/layouts/slides.layout:142
9108 msgid "New Overlay:"
9109 msgstr "Yeni Katman:"
9110
9111 #: lib/layouts/slides.layout:182
9112 msgid "New Note:"
9113 msgstr "Yeni Not:"
9114
9115 #: lib/layouts/slides.layout:207
9116 msgid "InvisibleText"
9117 msgstr "GörünmezMetin"
9118
9119 #: lib/layouts/slides.layout:214
9120 msgid "<Invisible Text Follows>"
9121 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9122
9123 #: lib/layouts/slides.layout:231
9124 msgid "VisibleText"
9125 msgstr "GörünürMetin"
9126
9127 #: lib/layouts/slides.layout:238
9128 msgid "<Visible Text Follows>"
9129 msgstr "<Görünür Metin>"
9130
9131 #: lib/layouts/spie.layout:54
9132 msgid "Authorinfo"
9133 msgstr "Yazarbilgisi"
9134
9135 #: lib/layouts/spie.layout:66
9136 msgid "Authorinfo:"
9137 msgstr "Yazarbilgisi:"
9138
9139 #: lib/layouts/spie.layout:79
9140 msgid "ABSTRACT"
9141 msgstr "ÖZET"
9142
9143 #: lib/layouts/spie.layout:94
9144 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9145 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9146
9147 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Subclass"
9150 msgstr "Konu sınıfı"
9151
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Petit"
9155 msgstr "Şiir başlığı"
9156
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Front Matter"
9160 msgstr "Öncü"
9161
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9163 #, fuzzy
9164 msgid "--- Front Matter ---"
9165 msgstr "Öncü"
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Main Matter"
9170 msgstr "Artçı"
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9173 msgid "--- Main Matter ---"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Back Matter"
9179 msgstr "Artçı"
9180
9181 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9182 #, fuzzy
9183 msgid "--- Back Matter ---"
9184 msgstr "Artçı"
9185
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9187 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9188 msgid "Part \\thepart"
9189 msgstr "Kısım \\thepart"
9190
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9192 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9193 msgid "Chapter \\thechapter"
9194 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9195
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9197 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9198 msgid "Appendix \\thechapter"
9199 msgstr "Ek \\thechapter"
9200
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Preface"
9204 msgstr "Mekan"
9205
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Preface:"
9209 msgstr "Yerleşim:"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Proof(QED)"
9214 msgstr "İspat"
9215
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9217 msgid "Proof(smartQED)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9221 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Title*"
9227 msgstr "Başlık"
9228
9229 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Institute and e-mail: "
9232 msgstr "Enstitü imi"
9233
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9235 msgid "MiniTOC"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9239 msgid "TOC depth (provide a number):"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9243 #, fuzzy
9244 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9245 msgstr "Alıntı Listesi"
9246
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9252 #, fuzzy
9253 msgid "For editors"
9254 msgstr "Yazarlar"
9255
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9257 #, fuzzy
9258 msgid "List of Contributors"
9259 msgstr "Alıntı Listesi"
9260
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Inst"
9264 msgstr "&Ekle"
9265
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Institute #"
9269 msgstr "Enstitü"
9270
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Sidenote"
9274 msgstr "Slaytİçeriği"
9275
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9277 #, fuzzy
9278 msgid "sidenote"
9279 msgstr "not"
9280
9281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Marginnote"
9284 msgstr "Kenar Notu|K"
9285
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9287 #, fuzzy
9288 msgid "marginnote"
9289 msgstr "kenar"
9290
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9292 msgid "NewThought"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9296 msgid "new thought"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9300 #, fuzzy
9301 msgid "AllCaps"
9302 msgstr "Küçük Başlıklar"
9303
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9305 #, fuzzy
9306 msgid "allcaps"
9307 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9308
9309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9310 #, fuzzy
9311 msgid "SmallCaps"
9312 msgstr "Küçük Başlıklar"
9313
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9315 #, fuzzy
9316 msgid "smallcaps"
9317 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9318
9319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Full Width"
9322 msgstr "Etiket Genişliği"
9323
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9325 #, fuzzy
9326 msgid "MarginTable"
9327 msgstr "Kenar"
9328
9329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9330 #, fuzzy
9331 msgid "MarginFigure"
9332 msgstr "FigüreSığ"
9333
9334 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9335 msgid "email:"
9336 msgstr "eposta:"
9337
9338 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9339 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9340 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Flex:Firstname"
9345 msgstr "Ad"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9349 msgid "Firstname"
9350 msgstr "Ad"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Flex:Fname"
9355 msgstr "Dosya adı"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9358 msgid "Fname"
9359 msgstr "Dosyaadı"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Flex:Surname"
9364 msgstr "Element:Soyad"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Flex:Filename"
9369 msgstr "Dosya adı"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Flex:Literal"
9374 msgstr "Element:Edebiyat"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9379 msgid "Literal"
9380 msgstr "Edebiyat"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Flex:Emph"
9385 msgstr "Element:Vurgu"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9389 msgid "Emph"
9390 msgstr "Vurgu"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Flex:Abbrev"
9395 msgstr "Element:Kısaltma"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9398 msgid "Abbrev"
9399 msgstr "Kısaltma"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Flex:Citation-number"
9404 msgstr "Alıntı-numarası"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9408 msgid "Citation-number"
9409 msgstr "Alıntı-numarası"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Flex:Volume"
9414 msgstr "Element:Cilt"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9417 msgid "Volume"
9418 msgstr "Cilt"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Flex:Day"
9423 msgstr "Element:Gün"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9426 msgid "Day"
9427 msgstr "Gün"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Flex:Month"
9432 msgstr "Element:Ay"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9435 msgid "Month"
9436 msgstr "Ay"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Flex:Year"
9441 msgstr "Element:Yıl"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9444 msgid "Year"
9445 msgstr "Yıl"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Flex:Issue-number"
9450 msgstr "Basım-numarası"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9453 msgid "Issue-number"
9454 msgstr "Basım-numarası"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Flex:Issue-day"
9459 msgstr "Basım-günü"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9462 msgid "Issue-day"
9463 msgstr "Basım-günü"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Flex:Issue-months"
9468 msgstr "Basım-ayları"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9471 msgid "Issue-months"
9472 msgstr "Basım-ayları"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9475 msgid "Subsubparagraph"
9476 msgstr "Altaltparagraf"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9479 msgid "Header"
9480 msgstr "Başlık"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9483 msgid "-- Header --"
9484 msgstr "-- Başlık --"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9487 msgid "Special-section"
9488 msgstr "Özel-bölüm"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9491 msgid "Special-section:"
9492 msgstr "Özel-bölüm:"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9495 msgid "AGU-journal"
9496 msgstr "AGU-dergi"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9499 msgid "AGU-journal:"
9500 msgstr "AGU-dergi:"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9503 msgid "Citation-number:"
9504 msgstr "Alıntı-numarası:"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9507 msgid "AGU-volume"
9508 msgstr "AGU-cilt"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9511 msgid "AGU-volume:"
9512 msgstr "AGU-cilt:"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9515 msgid "AGU-issue"
9516 msgstr "AGU-basım"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9519 msgid "AGU-issue:"
9520 msgstr "AGU-basım:"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9523 msgid "Copyright:"
9524 msgstr "Telif hakkı:"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9527 msgid "Index-terms"
9528 msgstr "İndeks-terimleri"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9531 msgid "Index-terms..."
9532 msgstr "İndeks-terimleri..."
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9535 msgid "Index-term"
9536 msgstr "İndeks-terimi"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9539 msgid "Index-term:"
9540 msgstr "İndeks-terimi:"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9543 msgid "Cross-term"
9544 msgstr "Çapraz-koşul"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9547 msgid "Cross-term:"
9548 msgstr "Çapraz-koşul:"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9551 msgid "Supplementary"
9552 msgstr "Ek"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9555 msgid "Supplementary..."
9556 msgstr "Ek..."
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9559 msgid "Supp-note"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9563 msgid "Sup-mat-note:"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9567 msgid "Cite-other"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9571 msgid "Cite-other:"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9575 msgid "Revised"
9576 msgstr "Baskı"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9579 msgid "Revised:"
9580 msgstr "Baskı:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9583 msgid "Ident-line"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9587 msgid "Ident-line:"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9591 msgid "Runhead"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9595 msgid "Runhead:"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9599 msgid "Published-online:"
9600 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9603 msgid "Citation"
9604 msgstr "Alıntı"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9607 msgid "Citation:"
9608 msgstr "Alıntı:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9611 msgid "Posting-order"
9612 msgstr "Atama-sırası"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9615 msgid "Posting-order:"
9616 msgstr "Atama-sırası:"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9619 msgid "AGU-pages"
9620 msgstr "AGU-sayfaları"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9623 msgid "AGU-pages:"
9624 msgstr "AGU-sayfaları:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9627 msgid "Words"
9628 msgstr "Kelimeler"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9631 msgid "Words:"
9632 msgstr "Kelimeler:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9635 msgid "Figures"
9636 msgstr "Figür"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9639 msgid "Figures:"
9640 msgstr "Figür:"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9643 msgid "Tables"
9644 msgstr "Tablolar"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9647 msgid "Tables:"
9648 msgstr "Tablolar:"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9651 msgid "Datasets"
9652 msgstr "Verikümeleri"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9655 msgid "Datasets:"
9656 msgstr "Verikümeleri:"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Flex:ISSN"
9661 msgstr "Element:ISSN"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9664 msgid "ISSN"
9665 msgstr "ISSN"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Flex:CODEN"
9670 msgstr "Element:CODEN"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9673 msgid "CODEN"
9674 msgstr "CODEN"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Flex:SS-Code"
9679 msgstr "Element:SS-Kod"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9682 msgid "SS-Code"
9683 msgstr "SS-Kod"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Flex:SS-Title"
9688 msgstr "SS-Başlık"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9691 msgid "SS-Title"
9692 msgstr "SS-Başlık"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Flex:CCC-Code"
9697 msgstr "CCC-Kod"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9700 msgid "CCC-Code"
9701 msgstr "CCC-Kod"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Flex:Code"
9706 msgstr "Element:Kod"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9709 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9710 msgid "Code"
9711 msgstr "Kod"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Flex:Dscr"
9716 msgstr "Element:Açklm"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9719 msgid "Dscr"
9720 msgstr "Açklm"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Flex:Keyword"
9725 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Flex:Orgdiv"
9730 msgstr "Element:Orgdiv"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9733 msgid "Orgdiv"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Flex:Orgname"
9739 msgstr "Element:Orgadı"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9742 msgid "Orgname"
9743 msgstr "Orgadı"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Flex:Street"
9748 msgstr "Element:Sokak"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Flex:City"
9753 msgstr "Element:Şehir"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9756 msgid "City"
9757 msgstr "Şehir"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Flex:State"
9762 msgstr "Element:State"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Flex:Postcode"
9767 msgstr "Postakodu"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9770 msgid "Postcode"
9771 msgstr "Postakodu"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Flex:Country"
9776 msgstr "Element:Ülke"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9779 msgid "Country"
9780 msgstr "Ülke"
9781
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9784 msgid "Paragraph*"
9785 msgstr "Paragraf*"
9786
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9788 msgid "CCC"
9789 msgstr "CCC"
9790
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9792 msgid "CCC code:"
9793 msgstr "CCC kodu:"
9794
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9796 msgid "PaperId"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9800 msgid "Paper Id:"
9801 msgstr "Kağıt Id:"
9802
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9804 msgid "AuthorAddr"
9805 msgstr "YazarAdresi"
9806
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9808 msgid "Author Address:"
9809 msgstr "Yazar Adresi:"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9812 msgid "SlugComment"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9816 msgid "Slug Comment:"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9820 msgid "Plate"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9824 msgid "Planotable"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9828 msgid "Table Caption"
9829 msgstr "Tablo Başlığı"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9832 msgid "TableCaption"
9833 msgstr "TabloBaşlığı"
9834
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9836 msgid "Current Address"
9837 msgstr "Bulunulan Adres"
9838
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9840 msgid "Current address:"
9841 msgstr "Bulunulan adres:"
9842
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9844 msgid "E-mail address:"
9845 msgstr "E-posta adresi:"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9848 msgid "Key words and phrases:"
9849 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9852 msgid "Dedicatory"
9853 msgstr "İthaf"
9854
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9856 msgid "Dedication:"
9857 msgstr "İthaf:"
9858
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9860 msgid "Translator"
9861 msgstr "Çevirmen"
9862
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9864 msgid "Translator:"
9865 msgstr "Çevirmen:"
9866
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9868 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9869 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Flex:Directory"
9874 msgstr "Dizin"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9877 msgid "Directory"
9878 msgstr "Dizin"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Flex:Email"
9883 msgstr "Element:Eposta"
9884
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Flex:KeyCombo"
9888 msgstr "Element:KeyCombo"
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9891 msgid "KeyCombo"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Flex:KeyCap"
9897 msgstr "Element:KeyCap"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9900 msgid "KeyCap"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Flex:GuiMenu"
9906 msgstr "Element:GuiMenü"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9909 msgid "GuiMenu"
9910 msgstr "GuiMenü"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9915 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9916
9917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9918 msgid "GuiMenuItem"
9919 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9920
9921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Flex:GuiButton"
9924 msgstr "GuiDüğmesi"
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9927 msgid "GuiButton"
9928 msgstr "GuiDüğmesi"
9929
9930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Flex:MenuChoice"
9933 msgstr "MenüTercihi"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9936 msgid "MenuChoice"
9937 msgstr "MenüTercihi"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9940 msgid "SGML"
9941 msgstr "SGML"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9944 msgid "Subparagraph*"
9945 msgstr "Alt paragraf*"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9948 msgid "Authorgroup"
9949 msgstr "Yazargrubu"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9952 msgid "RevisionHistory"
9953 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9954
9955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9956 msgid "Revision History"
9957 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9958
9959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9960 msgid "Revision"
9961 msgstr "Revizyon"
9962
9963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9964 msgid "RevisionRemark"
9965 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9966
9967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9968 msgid "FirstName"
9969 msgstr "Ad"
9970
9971 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9972 #: lib/layouts/sweave.module:39
9973 msgid "Scrap"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9977 msgid "\\arabic{chapter}"
9978 msgstr "\\arabic{chapter}"
9979
9980 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9981 msgid "\\Alph{chapter}"
9982 msgstr "\\Alph{chapter}"
9983
9984 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9985 msgid "\\arabic{footnote}"
9986 msgstr "\\arabic{footnote}"
9987
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9989 msgid "\\Roman{section}."
9990 msgstr "\\Roman{section}"
9991
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9993 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9994 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9995
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9997 msgid "\\Alph{subsection}."
9998 msgstr "\\Alph{subsection}."
9999
10000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10001 msgid "\\arabic{subsection}."
10002 msgstr "\\arabic{subsection}."
10003
10004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10005 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10006 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10007
10008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10009 msgid "\\alph{subsubsection}."
10010 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10011
10012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10013 msgid "\\alph{paragraph}."
10014 msgstr "\\alph{paragraph}."
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10017 msgid "Addpart"
10018 msgstr "KısımEkle"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10021 msgid "Addchap"
10022 msgstr "BölümEkle"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10025 msgid "Addsec"
10026 msgstr "Bölümekle"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10029 msgid "Addchap*"
10030 msgstr "BölümEkle*"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10033 msgid "Addsec*"
10034 msgstr "Bölümekle*"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10037 msgid "Minisec"
10038 msgstr "Minibölüm"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10041 msgid "Publishers"
10042 msgstr "Yayıncılar"
10043
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10045 msgid "Dedication"
10046 msgstr "İthaf"
10047
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10049 msgid "Titlehead"
10050 msgstr "Anabaşlık"
10051
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10053 msgid "Uppertitleback"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10057 msgid "Lowertitleback"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10061 msgid "Extratitle"
10062 msgstr "Ekstra başlık"
10063
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10065 msgid "Captionabove"
10066 msgstr "ÜstBaşlık"
10067
10068 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10069 msgid "Captionbelow"
10070 msgstr "AltBaşlık"
10071
10072 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10073 msgid "Dictum"
10074 msgstr "Dictum"
10075
10076 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Flex"
10079 msgstr "D&osya"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10082 msgid "UNDEFINED"
10083 msgstr "TANIMSIZ"
10084
10085 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10086 msgid "pp."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10090 #, fuzzy
10091 msgid "ed."
10092 msgstr "kırmızı"
10093
10094 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10095 msgid "vol."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10099 #, fuzzy
10100 msgid "no."
10101 msgstr "hayır"
10102
10103 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10105 msgid "in"
10106 msgstr "in"
10107
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10109 msgid "\\Roman{part}"
10110 msgstr "\\Roman{part}"
10111
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Part \\Roman{part}"
10115 msgstr "\\Roman{part}"
10116
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Chapter ##"
10120 msgstr "AnaBölüm"
10121
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Section ##"
10126 msgstr "Bölüm"
10127
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Paragraph ##"
10131 msgstr "Paragraf"
10132
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10134 msgid "\\arabic{enumi}."
10135 msgstr "\\arabic{enumi}."
10136
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10138 msgid "\\roman{enumiii}."
10139 msgstr "\\roman{enumiii}."
10140
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10142 msgid "\\Alph{enumiv}."
10143 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10144
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Equation ##"
10148 msgstr "Denklem"
10149
10150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Footnote ##"
10153 msgstr "Dipnot"
10154
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10156 msgid "Marginal"
10157 msgstr "Kenar"
10158
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10160 msgid "margin"
10161 msgstr "kenar"
10162
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10164 msgid "Foot"
10165 msgstr "Dipnot"
10166
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10168 msgid "foot"
10169 msgstr "dipnot"
10170
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10172 msgid "Note:Comment"
10173 msgstr "Not:Yorum"
10174
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10176 msgid "comment"
10177 msgstr "açıklama"
10178
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10180 msgid "Note:Note"
10181 msgstr "Not:Not"
10182
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10184 msgid "note"
10185 msgstr "not"
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10188 msgid "Note:Greyedout"
10189 msgstr "Not:Gri"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10192 msgid "greyedout"
10193 msgstr "gri"
10194
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10196 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10197 msgid "ERT"
10198 msgstr "ERT"
10199
10200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Phantom"
10205 msgstr "Düz metin"
10206
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10209 msgid "Listings"
10210 msgstr "Liste"
10211
10212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10214 msgid "Branch"
10215 msgstr "Dal"
10216
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10218 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10221 msgid "Index"
10222 msgstr "indeks"
10223
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10225 msgid "Idx"
10226 msgstr "Idx"
10227
10228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10229 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10230 msgid "Box"
10231 msgstr "Kutu"
10232
10233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10234 msgid "Box:Shaded"
10235 msgstr "Kutu:Gölgeli"
10236
10237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10238 msgid "Float"
10239 msgstr "Yüzen"
10240
10241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10242 msgid "Wrap"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Argument"
10248 msgstr "Hizalama"
10249
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10251 msgid "opt"
10252 msgstr "opt"
10253
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10255 msgid "Info"
10256 msgstr "Bilgi"
10257
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10259 msgid "Info:menu"
10260 msgstr "Bilgi:menü"
10261
10262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10263 msgid "Info:shortcut"
10264 msgstr "Bilgi:kısayol"
10265
10266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10267 msgid "Info:shortcuts"
10268 msgstr "Bilgi:kısayollar"
10269
10270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10271 msgid "Preview"
10272 msgstr "Önizleme"
10273
10274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10275 msgid "--Separator--"
10276 msgstr "--Ayraç--"
10277
10278 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10279 msgid "--- Separate Environment ---"
10280 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10281
10282 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10283 msgid "Headnote"
10284 msgstr "Üst not"
10285
10286 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10287 msgid "Headnote (optional):"
10288 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10289
10290 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10291 msgid "Corr Author:"
10292 msgstr "Yazar:"
10293
10294 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10295 msgid "Offprints"
10296 msgstr "Önbaskılar"
10297
10298 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10299 msgid "Offprints:"
10300 msgstr "Önbaskılar:"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Fact \\thefact."
10305 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Problem \\theproblem."
10310 msgstr "Problem \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Exercise \\theexercise."
10315 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10318 msgid "Corollary \\thetheorem."
10319 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10322 msgid "Lemma \\thetheorem."
10323 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10326 msgid "Proposition \\thetheorem."
10327 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10330 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10331 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10334 msgid "Fact \\thetheorem."
10335 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10338 msgid "Definition \\thetheorem."
10339 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10342 msgid "Example \\thetheorem."
10343 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10346 msgid "Problem \\thetheorem."
10347 msgstr "Problem \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10350 msgid "Exercise \\thetheorem."
10351 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10354 msgid "Remark \\thetheorem."
10355 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10358 msgid "Claim \\thetheorem."
10359 msgstr "İddia \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10362 msgid "Example*"
10363 msgstr "Örnek*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10366 msgid "Problem*"
10367 msgstr "Problem*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10370 msgid "Exercise*"
10371 msgstr "Alıştırma*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10374 msgid "Remark*"
10375 msgstr "Açıklama*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10378 msgid "Claim*"
10379 msgstr "İddia*"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10382 msgid "Conjecture."
10383 msgstr "Varsayım."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10386 msgid "Fact*"
10387 msgstr "Olgu*"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10390 msgid "Problem."
10391 msgstr "Problem."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10394 msgid "Exercise."
10395 msgstr "Alıştırma."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10398 msgid "Remark."
10399 msgstr "Açıklama."
10400
10401 #: lib/layouts/braille.module:2
10402 msgid "Braille"
10403 msgstr "Braille"
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:6
10406 msgid ""
10407 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10408 "in examples."
10409 msgstr ""
10410 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10411 "lyx dosyasına bakın."
10412
10413 #: lib/layouts/braille.module:22
10414 msgid "Braille (default)"
10415 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10416
10417 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10418 msgid "Braille:"
10419 msgstr "Braille:"
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:45
10422 msgid "Braille (textsize)"
10423 msgstr "Braille (textsize)"
10424
10425 #: lib/layouts/braille.module:68
10426 msgid "Braille (dots on)"
10427 msgstr "Braille (dots on)"
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:83
10430 msgid "Braille_dots_on"
10431 msgstr "Braille_dots_on"
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:92
10434 msgid "Braille (dots off)"
10435 msgstr "Braille (dots off)"
10436
10437 #: lib/layouts/braille.module:107
10438 msgid "Braille_dots_off"
10439 msgstr "Braille_dots_off"
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:116
10442 msgid "Braille (mirror on)"
10443 msgstr "Braille (mirror on)"
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:131
10446 msgid "Braille_mirror_on"
10447 msgstr "Braille_mirror_on"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:140
10450 msgid "Braille (mirror off)"
10451 msgstr "c"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:155
10454 msgid "Braille_mirror_off"
10455 msgstr "Braille_mirror_off"
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:163
10458 msgid "Braillebox"
10459 msgstr "Braillebox"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:167
10462 msgid "Braille box"
10463 msgstr "Braille box"
10464
10465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10466 msgid "Custom Header/Footerlines"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10470 msgid ""
10471 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10472 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10473 "to fancy!"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Center Header"
10479 msgstr "Sol Başlık"
10480
10481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Center Header:"
10484 msgstr "Sol Başlık:"
10485
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Left Footer"
10489 msgstr "Son altlık:"
10490
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Left Footer:"
10494 msgstr "Son altlık:"
10495
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Center Footer"
10499 msgstr "Sağ Altlık"
10500
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Center Footer:"
10504 msgstr "Altlık:"
10505
10506 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10507 msgid "Endnote"
10508 msgstr "Sonnot"
10509
10510 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10511 #, fuzzy
10512 msgid ""
10513 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10514 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10515 msgstr ""
10516 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10517 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10518
10519 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Flex:Endnote"
10522 msgstr "Sonnot"
10523
10524 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10525 msgid "endnote"
10526 msgstr "sonnot"
10527
10528 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10529 msgid "Number Equations by Section"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10533 msgid ""
10534 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10535 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Number Figures by Section"
10541 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10542
10543 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10544 msgid ""
10545 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10546 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10550 msgid "Foot to End"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10554 #, fuzzy
10555 msgid ""
10556 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10557 "code where you want the endnotes to appear."
10558 msgstr ""
10559 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10560 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10561
10562 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10563 msgid "Hanging"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/hanging.module:6
10567 msgid ""
10568 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10569 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10570 "are indented."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/initials.module:2
10574 msgid "Initials"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/initials.module:6
10578 msgid ""
10579 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10580 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10584 #, fuzzy
10585 msgid "charstyles"
10586 msgstr "KarakterStili"
10587
10588 #: lib/layouts/initials.module:10
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Flex:Initial"
10591 msgstr "İtalik"
10592
10593 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Initial"
10596 msgstr "İtalik"
10597
10598 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10599 #, fuzzy
10600 msgid "LilyPond Book"
10601 msgstr "LilyPond"
10602
10603 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10604 msgid ""
10605 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10606 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10610 #: lib/external_templates:212
10611 msgid "LilyPond"
10612 msgstr "LilyPond"
10613
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10615 msgid "Linguistics"
10616 msgstr "Dilbilim"
10617
10618 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10619 msgid ""
10620 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10621 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10622 "examples."
10623 msgstr ""
10624 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10625 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10626 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10627
10628 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10629 msgid "Numbered Example (multiline)"
10630 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10631
10632 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10633 msgid "Example:"
10634 msgstr "Örnek:"
10635
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10637 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10638 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10639
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10641 msgid "Examples:"
10642 msgstr "Örnekler:"
10643
10644 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10645 msgid "Subexample"
10646 msgstr "Altörnek"
10647
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10649 msgid "Subexample:"
10650 msgstr "Altörnek:"
10651
10652 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Flex:Glosse"
10655 msgstr "Makale"
10656
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10658 msgid "Glosse"
10659 msgstr "Makale"
10660
10661 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10664 msgstr "Üçlü-Makale"
10665
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10667 msgid "Tri-Glosse"
10668 msgstr "Üçlü-Makale"
10669
10670 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Flex:Expression"
10673 msgstr "KarakterStili:İfade"
10674
10675 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Expression"
10678 msgstr "Düzenli &İfade"
10679
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10681 msgid "expr."
10682 msgstr "ifade."
10683
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Flex:Concepts"
10687 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10688
10689 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Concepts"
10692 msgstr "kavram"
10693
10694 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10695 msgid "concept"
10696 msgstr "kavram"
10697
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Flex:Meaning"
10701 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10702
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Meaning"
10706 msgstr "anlamında"
10707
10708 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10709 msgid "meaning"
10710 msgstr "anlamında"
10711
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10713 msgid "Tableau"
10714 msgstr "Tablo"
10715
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10717 msgid "List of Tableaux"
10718 msgstr "Tablo Listesi"
10719
10720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10721 msgid "Logical Markup"
10722 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10723
10724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10725 msgid ""
10726 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10727 "code."
10728 msgstr ""
10729 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10730 "ve kod."
10731
10732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Flex:Noun"
10735 msgstr "Ad"
10736
10737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10738 msgid "Noun"
10739 msgstr "Ad"
10740
10741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10742 msgid "noun"
10743 msgstr "ad"
10744
10745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10746 msgid "emph"
10747 msgstr "vurgu"
10748
10749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Flex:Strong"
10752 msgstr "KarakterStili:Strong"
10753
10754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Strong"
10757 msgstr "strong"
10758
10759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10760 msgid "strong"
10761 msgstr "strong"
10762
10763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10764 msgid "code"
10765 msgstr "kod"
10766
10767 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10768 msgid "Minimalistic"
10769 msgstr "Minimalistik"
10770
10771 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10772 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10773 msgstr ""
10774 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10775
10776 #: lib/layouts/noweb.module:2
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Noweb literate programming"
10779 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10780
10781 #: lib/layouts/noweb.module:5
10782 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10786 #, fuzzy
10787 msgid "literate"
10788 msgstr "Edebiyat"
10789
10790 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10791 #: lib/configure.py:506
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Sweave"
10794 msgstr "&Kaydet"
10795
10796 #: lib/layouts/sweave.module:5
10797 msgid ""
10798 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/sweave.module:20
10802 msgid "Chunk"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/sweave.module:43
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Sweave Options"
10808 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10809
10810 #: lib/layouts/sweave.module:44
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Sweave opts"
10813 msgstr "Ekran fontları"
10814
10815 #: lib/layouts/sweave.module:64
10816 #, fuzzy
10817 msgid "S/R expression"
10818 msgstr "Düzenli &İfade"
10819
10820 #: lib/layouts/sweave.module:65
10821 #, fuzzy
10822 msgid "S/R expr"
10823 msgstr "ifade."
10824
10825 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10826 msgid "Sweave Input File"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Number Tables by Section"
10832 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10833
10834 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10835 msgid ""
10836 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10837 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10843 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10846 msgid ""
10847 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10848 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10849 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10850 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10851 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10852 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10853 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10854 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10860 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10863 msgid ""
10864 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10865 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10866 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10867 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10868 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10869 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10870 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Criterion \\thecriterion."
10876 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10880 msgid "Criterion*"
10881 msgstr "Kriter*"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10885 msgid "Criterion."
10886 msgstr "Kriter."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10891 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10895 msgid "Algorithm."
10896 msgstr "Algoritma."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Axiom \\theaxiom."
10901 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10905 msgid "Axiom*"
10906 msgstr "Aksiyom*"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10910 msgid "Axiom."
10911 msgstr "Aksiyom."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Condition \\thecondition."
10916 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10920 msgid "Condition*"
10921 msgstr "Koşul*"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10925 msgid "Condition."
10926 msgstr "Koşul."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Note \\thenote."
10931 msgstr "Not \\thetheorem."
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10935 msgid "Note*"
10936 msgstr "Not*"
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10940 msgid "Note."
10941 msgstr "Not."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10945 msgid "Notation*"
10946 msgstr "Notasyon*"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10950 msgid "Notation."
10951 msgstr "Notasyon."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Summary \\thesummary."
10956 msgstr "Özet \\thetheorem."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10960 msgid "Summary*"
10961 msgstr "Özet*"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10965 msgid "Summary."
10966 msgstr "Özet."
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10971 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10975 msgid "Acknowledgement*"
10976 msgstr "Teşekkür*"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10981 msgstr "Netice \\thetheorem."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10985 msgid "Conclusion*"
10986 msgstr "Sonuç*"
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10990 msgid "Conclusion."
10991 msgstr "Netice."
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10999 msgid "Assumption"
11000 msgstr "Varsayım"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Assumption \\theassumption."
11005 msgstr "Alt alt bölüm"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11009 msgid "Assumption*"
11010 msgstr "Varsayım*"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11014 msgid "Assumption."
11015 msgstr "Varsayım."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11018 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11019 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11022 msgid ""
11023 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11024 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11025 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11026 "in both numbered and non-numbered forms."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11030 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11032 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11033 #, fuzzy
11034 msgid "theorems"
11035 msgstr "teorem"
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11038 msgid "Criterion \\thetheorem."
11039 msgstr "Kriter \\thetheorem."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11042 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11043 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11046 msgid "Axiom \\thetheorem."
11047 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11050 msgid "Condition \\thetheorem."
11051 msgstr "Koşul \\thetheorem."
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11054 msgid "Note \\thetheorem."
11055 msgstr "Not \\thetheorem."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11058 msgid "Notation \\thetheorem."
11059 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11062 msgid "Summary \\thetheorem."
11063 msgstr "Özet \\thetheorem."
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11066 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11067 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11070 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11071 msgstr "Netice \\thetheorem."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11074 msgid "Assumption \\thetheorem."
11075 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Question \\thetheorem."
11080 msgstr "Tanım \\thetheorem."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11083 msgid "Question*"
11084 msgstr "Soru*"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11087 msgid "Question."
11088 msgstr "Soru."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11091 msgid "Theorems (AMS)"
11092 msgstr "Teorem (AMS)"
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11095 msgid ""
11096 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11097 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11098 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11099 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11105 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11108 msgid ""
11109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11110 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11121 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11124 msgid ""
11125 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11126 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11127 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11128 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11129 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11135 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11138 msgid ""
11139 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11140 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11141 "chapter environment."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Named Theorems"
11147 msgstr "Teoremler"
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11150 msgid ""
11151 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11152 "Short Title inset."
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Named Theorem"
11158 msgstr "Teorem"
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Named Theorem."
11163 msgstr "Teorem."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11168 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11171 msgid ""
11172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11173 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11176 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11182 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11185 msgid ""
11186 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11187 "section start)."
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11193 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11196 msgid ""
11197 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11198 "using the extended AMS machinery."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11202 msgid ""
11203 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11204 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11205 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11209 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11210 msgid "Ignore"
11211 msgstr "Yoksay"
11212
11213 #: lib/languages:6
11214 msgid "Afrikaans"
11215 msgstr "Hollanda lehçesi"
11216
11217 #: lib/languages:7
11218 msgid "Albanian"
11219 msgstr "Arnavutça"
11220
11221 #: lib/languages:8
11222 msgid "English (USA)"
11223 msgstr "İngilizce (ABD)"
11224
11225 #: lib/languages:10
11226 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11227 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11228
11229 #: lib/languages:11
11230 msgid "Arabic (Arabi)"
11231 msgstr "Arapça (Arabi)"
11232
11233 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11234 msgid "Armenian"
11235 msgstr "Ermenice"
11236
11237 #: lib/languages:13
11238 msgid "German (Austria, old spelling)"
11239 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11240
11241 #: lib/languages:14
11242 msgid "German (Austria)"
11243 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11244
11245 #: lib/languages:15
11246 msgid "Indonesian"
11247 msgstr "Endonezya dili"
11248
11249 #: lib/languages:16
11250 msgid "Malay"
11251 msgstr "Malay"
11252
11253 #: lib/languages:17
11254 msgid "Basque"
11255 msgstr "Baskça"
11256
11257 #: lib/languages:18
11258 msgid "Belarusian"
11259 msgstr "Belarusça"
11260
11261 #: lib/languages:19
11262 msgid "Portuguese (Brazil)"
11263 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11264
11265 #: lib/languages:20
11266 msgid "Breton"
11267 msgstr "Bretonca"
11268
11269 #: lib/languages:21
11270 msgid "English (UK)"
11271 msgstr "İngilizce (UK)"
11272
11273 #: lib/languages:22
11274 msgid "Bulgarian"
11275 msgstr "Bulgarca"
11276
11277 #: lib/languages:23
11278 msgid "English (Canada)"
11279 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11280
11281 #: lib/languages:24
11282 msgid "French (Canada)"
11283 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11284
11285 #: lib/languages:25
11286 msgid "Catalan"
11287 msgstr "Katalanca"
11288
11289 #: lib/languages:26
11290 msgid "Chinese (simplified)"
11291 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11292
11293 #: lib/languages:27
11294 msgid "Chinese (traditional)"
11295 msgstr "Çince (geleneksel)"
11296
11297 #: lib/languages:28
11298 msgid "Croatian"
11299 msgstr "Hırvatça"
11300
11301 #: lib/languages:29
11302 msgid "Czech"
11303 msgstr "Çekçe"
11304
11305 #: lib/languages:30
11306 msgid "Danish"
11307 msgstr "Danca"
11308
11309 #: lib/languages:31
11310 msgid "Dutch"
11311 msgstr "Hollandaca"
11312
11313 #: lib/languages:32
11314 msgid "English"
11315 msgstr "İngilizce"
11316
11317 #: lib/languages:34
11318 msgid "Esperanto"
11319 msgstr "Esperanto"
11320
11321 #: lib/languages:35
11322 msgid "Estonian"
11323 msgstr "Estonca"
11324
11325 #: lib/languages:37
11326 msgid "Farsi"
11327 msgstr "Farsça"
11328
11329 #: lib/languages:38
11330 msgid "Finnish"
11331 msgstr "Fince"
11332
11333 #: lib/languages:40
11334 msgid "French"
11335 msgstr "Fransızca"
11336
11337 #: lib/languages:41
11338 msgid "Galician"
11339 msgstr "Galiçyaca"
11340
11341 #: lib/languages:42
11342 msgid "German (old spelling)"
11343 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11344
11345 #: lib/languages:43
11346 msgid "German"
11347 msgstr "Almanca"
11348
11349 #: lib/languages:44
11350 msgid "German (Switzerland)"
11351 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11352
11353 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11355 msgid "Greek"
11356 msgstr "Yunanca"
11357
11358 #: lib/languages:46
11359 msgid "Greek (polytonic)"
11360 msgstr "Yunanca (politonik)"
11361
11362 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11363 msgid "Hebrew"
11364 msgstr "İbranice"
11365
11366 #: lib/languages:51
11367 msgid "Icelandic"
11368 msgstr "İzlandaca"
11369
11370 #: lib/languages:53
11371 msgid "Interlingua"
11372 msgstr "cTümlev ekle"
11373
11374 #: lib/languages:54
11375 msgid "Irish"
11376 msgstr "İrlandaca"
11377
11378 #: lib/languages:55
11379 msgid "Italian"
11380 msgstr "İtalyanca"
11381
11382 #: lib/languages:56
11383 msgid "Japanese"
11384 msgstr "Japonca"
11385
11386 #: lib/languages:57
11387 msgid "Japanese (CJK)"
11388 msgstr "Japonca (CJK)"
11389
11390 #: lib/languages:58
11391 msgid "Kazakh"
11392 msgstr "Kazakça"
11393
11394 #: lib/languages:60
11395 msgid "Korean"
11396 msgstr "Korece"
11397
11398 #: lib/languages:62
11399 msgid "Latin"
11400 msgstr "Latince"
11401
11402 #: lib/languages:63
11403 msgid "Latvian"
11404 msgstr "Letonca"
11405
11406 #: lib/languages:64
11407 msgid "Lithuanian"
11408 msgstr "Litvanca"
11409
11410 #: lib/languages:65
11411 msgid "Lower Sorbian"
11412 msgstr "Lower Sorbian"
11413
11414 #: lib/languages:66
11415 msgid "Hungarian"
11416 msgstr "Macarca"
11417
11418 #: lib/languages:67
11419 msgid "Mongolian"
11420 msgstr "Moğolca"
11421
11422 #: lib/languages:68
11423 msgid "Norsk"
11424 msgstr "Norveççe"
11425
11426 #: lib/languages:69
11427 msgid "Nynorsk"
11428 msgstr "Norveççe"
11429
11430 #: lib/languages:70
11431 msgid "Polish"
11432 msgstr "Lehçe"
11433
11434 #: lib/languages:71
11435 msgid "Portuguese"
11436 msgstr "Portekizce"
11437
11438 #: lib/languages:72
11439 msgid "Romanian"
11440 msgstr "Rumence"
11441
11442 #: lib/languages:73
11443 msgid "Russian"
11444 msgstr "Rusça"
11445
11446 #: lib/languages:74
11447 msgid "North Sami"
11448 msgstr "North Sami"
11449
11450 #: lib/languages:75
11451 msgid "Scottish"
11452 msgstr "İskoçca"
11453
11454 #: lib/languages:76
11455 msgid "Serbian"
11456 msgstr "Sırpça"
11457
11458 #: lib/languages:77
11459 msgid "Serbian (Latin)"
11460 msgstr "Sırpça (Latin)"
11461
11462 #: lib/languages:78
11463 msgid "Slovak"
11464 msgstr "Slovakça"
11465
11466 #: lib/languages:79
11467 msgid "Slovene"
11468 msgstr "Slovence"
11469
11470 #: lib/languages:80
11471 msgid "Spanish"
11472 msgstr "İspanyolca"
11473
11474 #: lib/languages:81
11475 msgid "Spanish (Mexico)"
11476 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11477
11478 #: lib/languages:82
11479 msgid "Swedish"
11480 msgstr "İsveççe"
11481
11482 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11483 msgid "Thai"
11484 msgstr "Tayca"
11485
11486 #: lib/languages:84
11487 msgid "Turkish"
11488 msgstr "Türkçe"
11489
11490 #: lib/languages:85
11491 msgid "Turkmen"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/languages:86
11495 msgid "Ukrainian"
11496 msgstr "Ukraynaca"
11497
11498 #: lib/languages:87
11499 msgid "Upper Sorbian"
11500 msgstr "Upper Sorbian"
11501
11502 #: lib/languages:88
11503 msgid "Vietnamese"
11504 msgstr "Vietnamca"
11505
11506 #: lib/languages:89
11507 msgid "Welsh"
11508 msgstr "Galce"
11509
11510 #: lib/encodings:14
11511 msgid "Unicode (utf8)"
11512 msgstr "Unikod (utf8)"
11513
11514 #: lib/encodings:19
11515 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11516 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11517
11518 #: lib/encodings:23
11519 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11520 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11521
11522 #: lib/encodings:26
11523 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11524 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11525
11526 #: lib/encodings:29
11527 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11528 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11529
11530 #: lib/encodings:32
11531 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11532 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11533
11534 #: lib/encodings:35
11535 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11536 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11537
11538 #: lib/encodings:38
11539 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11540 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11541
11542 #: lib/encodings:42
11543 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11544 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11545
11546 #: lib/encodings:45
11547 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11548 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11549
11550 #: lib/encodings:48
11551 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11552 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11553
11554 #: lib/encodings:51
11555 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11556 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11557
11558 #: lib/encodings:55
11559 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11560 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11561
11562 #: lib/encodings:58
11563 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11564 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11565
11566 #: lib/encodings:61
11567 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11568 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11569
11570 #: lib/encodings:64
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11573 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11574
11575 #: lib/encodings:67
11576 msgid "DOS (CP 437)"
11577 msgstr "DOS (CP 437)"
11578
11579 #: lib/encodings:71
11580 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11581 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11582
11583 #: lib/encodings:74
11584 msgid "Western European (CP 850)"
11585 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11586
11587 #: lib/encodings:77
11588 msgid "Central European (CP 852)"
11589 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11590
11591 #: lib/encodings:80
11592 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11593 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11594
11595 #: lib/encodings:83
11596 msgid "Western European (CP 858)"
11597 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11598
11599 #: lib/encodings:86
11600 msgid "Hebrew (CP 862)"
11601 msgstr "İbranice (CP 862)"
11602
11603 #: lib/encodings:89
11604 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11605 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11606
11607 #: lib/encodings:92
11608 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11609 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11610
11611 #: lib/encodings:95
11612 msgid "Central European (CP 1250)"
11613 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11614
11615 #: lib/encodings:98
11616 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11617 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11618
11619 #: lib/encodings:102
11620 msgid "Western European (CP 1252)"
11621 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11622
11623 #: lib/encodings:105
11624 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11625 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11626
11627 #: lib/encodings:109
11628 msgid "Arabic (CP 1256)"
11629 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11630
11631 #: lib/encodings:112
11632 msgid "Baltic (CP 1257)"
11633 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11634
11635 #: lib/encodings:115
11636 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11637 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11638
11639 #: lib/encodings:118
11640 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11641 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11642
11643 #: lib/encodings:121
11644 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11645 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11646
11647 #: lib/encodings:124
11648 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11649 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11650
11651 #: lib/encodings:149
11652 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11653 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11654
11655 #: lib/encodings:153
11656 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11657 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11658
11659 #: lib/encodings:157
11660 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11661 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11662
11663 #: lib/encodings:161
11664 msgid "Korean (EUC-KR)"
11665 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11666
11667 #: lib/encodings:165
11668 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11669 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11670
11671 #: lib/encodings:169
11672 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11673 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11674
11675 #: lib/encodings:173
11676 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11677 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11678
11679 #: lib/encodings:180
11680 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11681 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11682
11683 #: lib/encodings:182
11684 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11685 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11686
11687 #: lib/encodings:184
11688 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11689 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11690
11691 #: lib/encodings:191
11692 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11693 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11694
11695 #: lib/encodings:196
11696 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11697 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11698
11699 #: lib/encodings:200
11700 msgid "ASCII"
11701 msgstr "ASCII"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11704 msgid "File|F"
11705 msgstr "Dosya|D"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11708 msgid "Edit|E"
11709 msgstr "Düzen|ü"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11712 msgid "Insert|I"
11713 msgstr "Ekle|E"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:35
11716 msgid "Layout|L"
11717 msgstr "Yerleşim|Y"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11720 msgid "View|V"
11721 msgstr "Görünüm|G"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11724 msgid "Navigate|N"
11725 msgstr "Git|i"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:38
11728 msgid "Documents|D"
11729 msgstr "Belgeler|B"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11732 msgid "Help|H"
11733 msgstr "Yardım|Y"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11736 msgid "New|N"
11737 msgstr "Yeni|e"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:48
11740 msgid "New from Template...|T"
11741 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11744 msgid "Open...|O"
11745 msgstr "Aç...|A"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11748 msgid "Close|C"
11749 msgstr "Kapat|t"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11752 msgid "Save|S"
11753 msgstr "Kaydet|K"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11756 msgid "Save As...|A"
11757 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:54
11760 msgid "Revert|R"
11761 msgstr "Geri Al|G"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11764 msgid "Version Control|V"
11765 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11768 msgid "Import|I"
11769 msgstr "İçeri aktar|İ"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11772 msgid "Export|E"
11773 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11776 msgid "Print...|P"
11777 msgstr "Yazdır...|Y"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11780 msgid "Fax...|F"
11781 msgstr "Faks...|F"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11784 msgid "Exit|x"
11785 msgstr "Çık|Ç"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11788 msgid "Register...|R"
11789 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11792 msgid "Check In Changes...|I"
11793 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11796 msgid "Check Out for Edit|O"
11797 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Revert to Repository Version|v"
11802 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11805 msgid "Undo Last Check In|U"
11806 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11809 msgid "Show History...|H"
11810 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11813 msgid "Custom...|C"
11814 msgstr "Özel...|Ö"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11817 msgid "Undo|U"
11818 msgstr "Geri al|G"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:91
11821 msgid "Redo|d"
11822 msgstr "İleri al|İ"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:93
11825 msgid "Cut|C"
11826 msgstr "Kes|K"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:94
11829 msgid "Copy|o"
11830 msgstr "Kopyala|o"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:95
11833 msgid "Paste|a"
11834 msgstr "Yapıştır|Y"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:96
11837 msgid "Paste External Selection|x"
11838 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:98
11841 msgid "Find & Replace...|F"
11842 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:100
11845 msgid "Tabular|T"
11846 msgstr "Tablo|T"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11849 msgid "Math|M"
11850 msgstr "Matematik|M"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11853 msgid "Spellchecker...|S"
11854 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:105
11857 msgid "Thesaurus..."
11858 msgstr "Eşanlamlılar..."
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:106
11861 msgid "Statistics...|i"
11862 msgstr "İstatistikler...|i"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11865 msgid "Check TeX|h"
11866 msgstr "TeX denetimi|X"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:108
11869 msgid "Change Tracking|g"
11870 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11873 msgid "Preferences...|P"
11874 msgstr "Tercihler..|T"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11877 msgid "Reconfigure|R"
11878 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:115
11881 msgid "Selection as Lines|L"
11882 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:116
11885 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11886 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11889 msgid "Multicolumn|M"
11890 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:122
11893 msgid "Line Top|T"
11894 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:123
11897 msgid "Line Bottom|B"
11898 msgstr "Alt Çizgi|A"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:124
11901 msgid "Line Left|L"
11902 msgstr "Sol Çizgi|o"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:125
11905 msgid "Line Right|R"
11906 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:127
11909 msgid "Alignment|i"
11910 msgstr "Hizalama|i"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11913 msgid "Add Row|A"
11914 msgstr "Satır Ekle|ı"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:130
11917 msgid "Delete Row|w"
11918 msgstr "Satır Sil|i"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11921 msgid "Copy Row"
11922 msgstr "Satır Kopyala"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11925 msgid "Swap Rows"
11926 msgstr "Satır Değiştokuş"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11929 msgid "Add Column|u"
11930 msgstr "Sütun Ekle|u"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:135
11933 msgid "Delete Column|D"
11934 msgstr "Sütun Sil|S"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11937 msgid "Copy Column"
11938 msgstr "Sütun Kopyala"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11941 msgid "Swap Columns"
11942 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11945 msgid "Left|L"
11946 msgstr "Sol|l"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11949 msgid "Center|C"
11950 msgstr "Orta|O"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11953 msgid "Right|R"
11954 msgstr "Sağ|ğ"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11957 msgid "Top|T"
11958 msgstr "Üst|t"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11961 msgid "Middle|M"
11962 msgstr "Orta|r"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11965 msgid "Bottom|B"
11966 msgstr "Alt|A"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:159
11969 msgid "Toggle Numbering|N"
11970 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:160
11973 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11974 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11977 msgid "Change Limits Type|L"
11978 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11981 msgid "Change Formula Type|F"
11982 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11985 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11986 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:168
11989 msgid "Alignment|A"
11990 msgstr "Hizalama|H"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:170
11993 msgid "Add Row|R"
11994 msgstr "Satır Ekle|a"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11997 msgid "Delete Row|D"
11998 msgstr "Satır Sil|i"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:175
12001 msgid "Add Column|C"
12002 msgstr "Sütun Ekle|u"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12005 msgid "Delete Column|e"
12006 msgstr "Sütun Sil|S"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12009 msgid "Default|t"
12010 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12013 msgid "Display|D"
12014 msgstr "Görünüm|G"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12017 msgid "Inline|I"
12018 msgstr "Satır içi|S"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:188
12021 msgid "Octave"
12022 msgstr "Octave"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:189
12025 msgid "Maxima"
12026 msgstr "Maxima"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:190
12029 msgid "Mathematica"
12030 msgstr "Mathematica"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:192
12033 msgid "Maple, simplify"
12034 msgstr "Maple, basitleştir"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:193
12037 msgid "Maple, factor"
12038 msgstr "Maple, faktör"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:194
12041 msgid "Maple, evalm"
12042 msgstr "Maple, evalm"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:195
12045 msgid "Maple, evalf"
12046 msgstr "Maple, evalf"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12050 msgid "Inline Formula|I"
12051 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12054 msgid "Displayed Formula|D"
12055 msgstr "Görünen Formül|G"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:201
12058 msgid "Eqnarray Environment|q"
12059 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:202
12062 msgid "Align Environment|A"
12063 msgstr "Ortamı Hizala|O"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:203
12066 msgid "AlignAt Environment"
12067 msgstr "AlignAt Ortamı"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:204
12070 msgid "Flalign Environment|F"
12071 msgstr "Flalign Ortamı|F"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:207
12074 msgid "Gather Environment"
12075 msgstr "Ortamı Topla"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:208
12078 msgid "Multline Environment"
12079 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12082 msgid "Math|h"
12083 msgstr "Matematik|M"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:216
12086 msgid "Special Character|S"
12087 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12090 msgid "Citation...|C"
12091 msgstr "Alıntı...|A"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:218
12094 msgid "Cross-reference...|r"
12095 msgstr "Çapraz referans...|z"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12098 msgid "Label...|L"
12099 msgstr "Etiket...|E"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12102 msgid "Footnote|F"
12103 msgstr "Dipnot|p"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12106 msgid "Marginal Note|M"
12107 msgstr "Kenar Notu|K"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:222
12110 msgid "Short Title"
12111 msgstr "Kısa Başlık"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:223
12114 msgid "Index Entry|I"
12115 msgstr "İndeks Girdisi|G"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:224
12118 msgid "Nomenclature Entry"
12119 msgstr "Terminoloji Girdisi"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:225
12122 msgid "URL...|U"
12123 msgstr "Bağlantı...|a"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12126 msgid "Note|N"
12127 msgstr "Not|N"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:227
12130 msgid "Lists & TOC|O"
12131 msgstr "Listeler|L"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:229
12134 msgid "TeX Code|T"
12135 msgstr "TeX Kodu|X"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:230
12138 msgid "Minipage|p"
12139 msgstr "Ufak sayfa|U"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12142 msgid "Graphics...|G"
12143 msgstr "Grafik...|G"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:232
12146 msgid "Tabular Material...|b"
12147 msgstr "Tablo...|T"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:233
12150 msgid "Floats|a"
12151 msgstr "Yüzenler|e"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:235
12154 msgid "Include File...|d"
12155 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:236
12158 msgid "Insert File|e"
12159 msgstr "Dosya Ekle|e"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:237
12162 msgid "External Material...|x"
12163 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12166 msgid "Symbols...|b"
12167 msgstr "Semboller...|m"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12170 msgid "Superscript|S"
12171 msgstr "Üstsimge|Ü"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12174 msgid "Subscript|u"
12175 msgstr "Altyazı|A"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:244
12178 msgid "Hyphenation Point|P"
12179 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12182 msgid "Protected Hyphen|y"
12183 msgstr "Korumalı Tire|i"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12186 msgid "Ligature Break|k"
12187 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:247
12190 msgid "Protected Space|r"
12191 msgstr "|o"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12194 msgid "Interword Space|w"
12195 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12199 msgid "Thin Space|T"
12200 msgstr "İnce boşluk|İ"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12203 msgid "Horizontal Space...|o"
12204 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:251
12207 msgid "Vertical Space..."
12208 msgstr "Düşey Boşluk..."
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:252
12211 msgid "Line Break|L"
12212 msgstr "Satır Sonu|n"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12215 msgid "Ellipsis|i"
12216 msgstr "Üç Nokta|ç"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12219 msgid "End of Sentence|E"
12220 msgstr "Cümle Sonu|C"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:255
12223 msgid "Protected Dash|D"
12224 msgstr "Korumalı Tire|r"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12227 msgid "Breakable Slash|a"
12228 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:257
12231 msgid "Single Quote|Q"
12232 msgstr "Tek Tırnak|T"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:258
12235 msgid "Ordinary Quote|O"
12236 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12239 msgid "Menu Separator|M"
12240 msgstr "Menü Ayracı|A"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:260
12243 msgid "Horizontal Line"
12244 msgstr "Yatay Çizgi"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12247 msgid "Page Break"
12248 msgstr "Sayfa Sonu"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12251 msgid "Display Formula|D"
12252 msgstr "Formülü Göster|F"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12256 msgid "Eqnarray Environment|E"
12257 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12261 msgid "AMS align Environment|a"
12262 msgstr "AMS align Ortamı|n"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12266 msgid "AMS alignat Environment|t"
12267 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12271 msgid "AMS flalign Environment|f"
12272 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12276 msgid "AMS gather Environment|g"
12277 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12281 msgid "AMS multline Environment|m"
12282 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12285 msgid "Array Environment|y"
12286 msgstr "Dizi Ortamı|D"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12289 msgid "Cases Environment|C"
12290 msgstr "Koşul Ortamı|K"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12293 msgid "Split Environment|S"
12294 msgstr "Ortamı Böl|B"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:280
12297 msgid "Font Change|o"
12298 msgstr "Font Değiştir|F"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:284
12301 msgid "Math Normal Font"
12302 msgstr "Matematik Normal Font"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:286
12305 msgid "Math Calligraphic Family"
12306 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:287
12309 msgid "Math Fraktur Family"
12310 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:288
12313 msgid "Math Roman Family"
12314 msgstr "Matematik Roman Font"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:289
12317 msgid "Math Sans Serif Family"
12318 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:291
12321 msgid "Math Bold Series"
12322 msgstr "Matematik Kalın Font"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:293
12325 msgid "Text Normal Font"
12326 msgstr "Metin Normal Font"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12329 msgid "Text Roman Family"
12330 msgstr "Metin Roman Font"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12333 msgid "Text Sans Serif Family"
12334 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12337 msgid "Text Typewriter Family"
12338 msgstr "Metin Daktilo Font"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12341 msgid "Text Bold Series"
12342 msgstr "Metin Kalın Font"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12345 msgid "Text Medium Series"
12346 msgstr "Metin Orta Serisi"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12349 msgid "Text Italic Shape"
12350 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12353 msgid "Text Small Caps Shape"
12354 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12357 msgid "Text Slanted Shape"
12358 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12361 msgid "Text Upright Shape"
12362 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:310
12365 msgid "Floatflt Figure"
12366 msgstr "Floatflt Figür"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12369 msgid "Table of Contents|C"
12370 msgstr "İçindekiler|ç"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12373 msgid "Index List|I"
12374 msgstr "İndeks Listesi|İ"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12377 msgid "Nomenclature|N"
12378 msgstr "Terminoloji|T"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12381 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12382 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12385 msgid "LyX Document...|X"
12386 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12389 msgid "Plain Text...|T"
12390 msgstr "Düz metin...|D"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12393 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12394 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12397 msgid "Track Changes|T"
12398 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12401 msgid "Merge Changes...|M"
12402 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:330
12405 msgid "Accept All Changes|A"
12406 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:331
12409 msgid "Reject All Changes|R"
12410 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12413 msgid "Show Changes in Output|S"
12414 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:339
12417 msgid "Character...|C"
12418 msgstr "Karakter...|K"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:340
12421 msgid "Paragraph...|P"
12422 msgstr "Paragraf...|P"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:341
12425 msgid "Document...|D"
12426 msgstr "Belge...|B"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:342
12429 msgid "Tabular...|T"
12430 msgstr "Tablo...|T"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:344
12433 msgid "Emphasize Style|E"
12434 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:345
12437 msgid "Noun Style|N"
12438 msgstr "Ad Stili|A"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:346
12441 msgid "Bold Style|B"
12442 msgstr "Kalın Stil|n"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:349
12445 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12446 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:350
12449 msgid "Increase Environment Depth|i"
12450 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:351
12453 msgid "Start Appendix Here|S"
12454 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12457 msgid "Build Program|B"
12458 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:361
12461 msgid "Update|U"
12462 msgstr "Güncelle|G"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12465 msgid "LaTeX Log|L"
12466 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12469 msgid "Outline|O"
12470 msgstr "Anahat|h"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:365
12473 msgid "TeX Information|X"
12474 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12477 msgid "Next Note|N"
12478 msgstr "Sonraki Not|r"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12481 msgid "Go to Label|L"
12482 msgstr "Etikete Git|E"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12485 msgid "Bookmarks|B"
12486 msgstr "Yerimleri|Y"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12489 msgid "Save Bookmark 1|S"
12490 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12493 msgid "Save Bookmark 2"
12494 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12497 msgid "Save Bookmark 3"
12498 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12501 msgid "Save Bookmark 4"
12502 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12505 msgid "Save Bookmark 5"
12506 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:390
12509 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12510 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:391
12513 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12514 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:392
12517 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12518 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:393
12521 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12522 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:394
12525 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12526 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12529 msgid "Introduction|I"
12530 msgstr "Giriş|G"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12533 msgid "Tutorial|T"
12534 msgstr "Başlangıç|B"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12537 msgid "User's Guide|U"
12538 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:412
12541 msgid "Extended Features|E"
12542 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:413
12545 msgid "Embedded Objects|m"
12546 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12549 msgid "Customization|C"
12550 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12553 msgid "LaTeX Configuration|L"
12554 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12557 msgid "About LyX|X"
12558 msgstr "LyX Hakkında|H"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12561 msgid "About LyX"
12562 msgstr "LyX Hakkında"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:426
12565 msgid "Preferences..."
12566 msgstr "Tercihler..."
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:427
12569 msgid "Quit LyX"
12570 msgstr "Çık"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12573 msgid "Aligned Environment|l"
12574 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12577 msgid "AlignedAt Environment|v"
12578 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12581 msgid "Gathered Environment|h"
12582 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12585 msgid "Delimiters...|r"
12586 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12589 msgid "Matrix...|x"
12590 msgstr "Matris...|M"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12593 msgid "Macro|o"
12594 msgstr "Makro|o"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12597 msgid "AMS Environment|A"
12598 msgstr "AMS Ortamı|A"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Number Whole Formula|N"
12603 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Number This Line|u"
12608 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12611 msgid "Equation Label|L"
12612 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Copy as Reference|R"
12617 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12620 msgid "Split Cell|C"
12621 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Insert|s"
12626 msgstr "Ekle|E"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12629 msgid "Add Line Above|o"
12630 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12633 msgid "Add Line Below|B"
12634 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Delete Line Above|v"
12639 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Delete Line Below|w"
12644 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12647 msgid "Add Line to Left"
12648 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12651 msgid "Add Line to Right"
12652 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12655 msgid "Delete Line to Left"
12656 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12659 msgid "Delete Line to Right"
12660 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Show Math Toolbar"
12665 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12670 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Show Table Toolbar"
12675 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12680 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12683 msgid "Next Cross-Reference|N"
12684 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12687 msgid "Go to Label|G"
12688 msgstr "Etikete Git|E"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12691 #, fuzzy
12692 msgid "<Reference>|R"
12693 msgstr "<referans>|r"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12696 #, fuzzy
12697 msgid "(<Reference>)|e"
12698 msgstr "(<referans>)|e"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12701 #, fuzzy
12702 msgid "<Page>|P"
12703 msgstr "<sayfa>|s"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12706 #, fuzzy
12707 msgid "On Page <Page>|O"
12708 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12711 #, fuzzy
12712 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12713 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Formatted Reference|t"
12718 msgstr "Biçimli referans|ç"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Textual Reference|x"
12723 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12740 msgid "Settings...|S"
12741 msgstr "Ayarlar...|A"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Go Back|G"
12746 msgstr "Geri dön|G"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12749 msgid "Copy as Reference|C"
12750 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12755 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12761 msgid "Open Inset|O"
12762 msgstr "Eki Aç|A"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12768 msgid "Close Inset|C"
12769 msgstr "Eki Kapat|t"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12776 msgid "Dissolve Inset|D"
12777 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Show Label|L"
12782 msgstr "Etikete Git|E"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12785 msgid "Frameless|l"
12786 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Simple Frame|F"
12791 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12796 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Oval, Thin|a"
12801 msgstr "Oval, ince|o"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Oval, Thick|v"
12806 msgstr "Oval, kalın|l"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12809 msgid "Drop Shadow|w"
12810 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Shaded Background|B"
12815 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Double Frame|u"
12820 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12823 msgid "LyX Note|N"
12824 msgstr "LyX Notu|N"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12827 msgid "Comment|m"
12828 msgstr "Yorum|Y"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12831 msgid "Greyed Out|G"
12832 msgstr "Gri|r"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Open All Notes|A"
12837 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Close All Notes|l"
12842 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12845 msgid "Horiz. Phantom"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12849 msgid "Vert. Phantom"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12853 msgid "Protected Space|o"
12854 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12857 msgid "Negative Thin Space|N"
12858 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12861 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12862 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12865 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12866 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12869 msgid "Quad Space|Q"
12870 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12873 msgid "Double Quad Space|u"
12874 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12877 msgid "Horizontal Fill|F"
12878 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12881 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12882 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12885 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12886 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12889 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12890 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12893 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12894 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12897 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12898 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12901 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12902 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12905 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12906 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12909 msgid "Custom Length|C"
12910 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12913 msgid "Medium Space|M"
12914 msgstr "Orta boşluk|O"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12917 msgid "Thick Space|h"
12918 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12921 msgid "Negative Medium Space|u"
12922 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12925 msgid "Negative Thick Space|i"
12926 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12929 msgid "DefSkip|D"
12930 msgstr "DefSkip|D"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12933 msgid "SmallSkip|S"
12934 msgstr "SmallSkip|S"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12937 msgid "MedSkip|M"
12938 msgstr "MedSkip|M"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12941 msgid "BigSkip|B"
12942 msgstr "BigSkip|B"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12945 msgid "VFill|F"
12946 msgstr "DDolgu|D"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12949 msgid "Custom|C"
12950 msgstr "Özel|Ö"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12953 msgid "Settings...|e"
12954 msgstr "Ayarlar...|A"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12957 msgid "Include|c"
12958 msgstr "Ekle|e"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12961 msgid "Input|p"
12962 msgstr "Giriş|i"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12965 msgid "Verbatim|V"
12966 msgstr "Olduğu gibi|O"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12969 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12970 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12973 msgid "Listing|L"
12974 msgstr "Liste|L"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Edit Included File...|E"
12979 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12982 msgid "New Page|N"
12983 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12986 msgid "Page Break|a"
12987 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12990 msgid "Clear Page|C"
12991 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12994 msgid "Clear Double Page|D"
12995 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12998 msgid "Ragged Line Break|R"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13002 msgid "Justified Line Break|J"
13003 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13008 msgid "Cut"
13009 msgstr "Kes"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13014 msgid "Copy"
13015 msgstr "Kopyala"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13020 msgid "Paste"
13021 msgstr "Yapıştır"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13024 msgid "Paste Recent|e"
13025 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13028 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13029 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13032 msgid "Forward search|F"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13036 msgid "Move Paragraph Up|o"
13037 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13040 msgid "Move Paragraph Down|v"
13041 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13044 msgid "Promote Section|r"
13045 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13048 msgid "Demote Section|m"
13049 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Move Section Down|D"
13054 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Move Section Up|U"
13059 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13062 msgid "Insert Short Title|T"
13063 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Accept Change|c"
13068 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Reject Change|j"
13073 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13076 msgid "Apply Last Text Style|A"
13077 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13080 msgid "Text Style|S"
13081 msgstr "Metin Stili|M"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13084 msgid "Paragraph Settings...|P"
13085 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13088 msgid "Fullscreen Mode"
13089 msgstr "Tam ekran Kipi"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Anything|A"
13094 msgstr "Herhangi birşey"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Anything Non-Empty|o"
13099 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Any Word|W"
13104 msgstr "MS Word|W"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Any Number|N"
13109 msgstr "Herhangi bir sayı"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13112 #, fuzzy
13113 msgid "User Defined|U"
13114 msgstr "&Öntanımlı:"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13117 msgid "Append Argument"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13121 msgid "Remove Last Argument"
13122 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13127 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13132 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13135 msgid "Insert Optional Argument"
13136 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13139 msgid "Remove Optional Argument"
13140 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13143 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13149 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13154 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Reload|R"
13159 msgstr "&Geri yükle"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Edit Externally...|x"
13165 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Multicolumn|u"
13170 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Multirow|w"
13175 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Top Line|n"
13180 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Bottom Line|i"
13185 msgstr "Alt Çizgi|A"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13188 msgid "Left Line|L"
13189 msgstr "Sol Çizgi|S"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13192 msgid "Right Line|R"
13193 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Left|f"
13198 msgstr "Sol|l"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Right|h"
13203 msgstr "Sağ|ğ"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Append Row|A"
13208 msgstr "Satır Ekle|ı"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13211 msgid "Copy Row|o"
13212 msgstr "Satır Kopyala|p"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Append Column|p"
13217 msgstr "Sütun Ekle|u"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Copy Column|y"
13222 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Settings...|g"
13227 msgstr "Ayarlar...|A"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Path|P"
13232 msgstr "Yollar"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Class|C"
13237 msgstr "Kapat|t"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13240 #, fuzzy
13241 msgid "File Revision|R"
13242 msgstr "Revizyon"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Tree Revision|T"
13247 msgstr "Revizyon"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Revision Author|A"
13252 msgstr "Revizyon Geçmişi"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Revision Date|D"
13257 msgstr "Revizyon"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Revision Time|i"
13262 msgstr "Revizyon"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13265 #, fuzzy
13266 msgid "LyX Version|X"
13267 msgstr "Sürüm"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Document Info|D"
13272 msgstr "Belge|B"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Copy Text|o"
13277 msgstr "Kopyala|o"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Activate Branch|A"
13282 msgstr "Etkinleştirildi"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Deactivate Branch|e"
13287 msgstr "&Aç/Kapa"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13290 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13294 #, fuzzy
13295 msgid "All Indexes|A"
13296 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13299 msgid "Subindex|b"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13303 msgid "Reject Change|R"
13304 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Promote Section|P"
13309 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Demote Section|D"
13314 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Move Section Down|w"
13319 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Select Section|S"
13324 msgstr "Seçim|S"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Wrap by Preview|P"
13329 msgstr "LyX Önizleme"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Open Target...|O"
13334 msgstr "Aç...|A"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13337 msgid "Document|D"
13338 msgstr "Belge|B"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13341 msgid "Tools|T"
13342 msgstr "Araçlar|A"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13345 msgid "New from Template...|m"
13346 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13349 msgid "Open Recent|t"
13350 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Close All"
13355 msgstr "Dosyayı Kapat"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13358 msgid "Save All|l"
13359 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13362 msgid "Revert to Saved|R"
13363 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13366 msgid "New Window|W"
13367 msgstr "Yeni Pencere|P"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13370 msgid "Close Window|d"
13371 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13374 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13378 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13382 msgid "Use Locking Property|L"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13386 msgid "Redo|R"
13387 msgstr "İleri al|İ"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13390 msgid "Paste Special"
13391 msgstr "Özel Yapıştır"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13394 msgid "Select All"
13395 msgstr "Tümünü Seç"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13400 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13405 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13408 msgid "Table|T"
13409 msgstr "Tablo|T"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13412 msgid "Rows & Columns|C"
13413 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13416 msgid "Increase List Depth|I"
13417 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13420 msgid "Decrease List Depth|D"
13421 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Dissolve Inset"
13426 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13429 msgid "TeX Code Settings...|C"
13430 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13433 msgid "Float Settings...|a"
13434 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13437 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13438 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13441 msgid "Note Settings...|N"
13442 msgstr "Not Ayarları...|N"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Phantom Settings...|h"
13447 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13450 msgid "Branch Settings...|B"
13451 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13454 msgid "Box Settings...|x"
13455 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Index Entry Settings...|y"
13460 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Index Settings...|x"
13465 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Info Settings...|n"
13470 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13473 msgid "Listings Settings...|g"
13474 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13477 msgid "Table Settings...|a"
13478 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13481 msgid "Plain Text|T"
13482 msgstr "Düz Metin|M"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13485 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13486 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13489 msgid "Selection|S"
13490 msgstr "Seçim|S"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13493 msgid "Selection, Join Lines|i"
13494 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13499 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Paste as PDF"
13504 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Paste as PNG"
13509 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Paste as JPEG"
13514 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Dissolve Text Style"
13519 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13522 msgid "Customized...|C"
13523 msgstr "Özel...|Ö"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13526 msgid "Capitalize|a"
13527 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13530 msgid "Uppercase|U"
13531 msgstr "Büyük Harf|B"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13534 msgid "Lowercase|L"
13535 msgstr "Küçük Harf|K"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Multirow|u"
13540 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13543 msgid "Top Line|T"
13544 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13547 msgid "Bottom Line|B"
13548 msgstr "Alt Çizgi|A"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13551 msgid "Top|p"
13552 msgstr "Üst|t"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13555 msgid "Middle|i"
13556 msgstr "Orta|r"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13559 msgid "Bottom|o"
13560 msgstr "Alt|A"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13563 msgid "Copy Column|p"
13564 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13567 msgid "Macro Definition"
13568 msgstr "Makro Tanımları"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13571 msgid "Text Style|T"
13572 msgstr "Metin Stili|M"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13575 msgid "Add Line Above|A"
13576 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13579 msgid "Delete Line Above|D"
13580 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13583 msgid "Delete Line Below|e"
13584 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13587 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13588 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13591 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13595 msgid "Math Normal Font|N"
13596 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13599 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13600 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Math Formal Script Family|o"
13605 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13608 msgid "Math Fraktur Family|F"
13609 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13612 msgid "Math Roman Family|R"
13613 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13616 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13617 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13620 msgid "Math Bold Series|B"
13621 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13624 msgid "Text Normal Font|T"
13625 msgstr "Metin Normal Font|M"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13628 msgid "Octave|O"
13629 msgstr "Octave|O"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13632 msgid "Maxima|M"
13633 msgstr "Maxima|M"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13636 msgid "Mathematica|a"
13637 msgstr "Mathematica|a"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Maple, Simplify|S"
13642 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Maple, Factor|F"
13647 msgstr "Maple, faktör|f"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Maple, Evalm|E"
13652 msgstr "Maple, evalm|e"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Maple, Evalf|v"
13657 msgstr "Maple, evalf|v"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13660 msgid "Open All Insets|O"
13661 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13664 msgid "Close All Insets|C"
13665 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Unfold Math Macro|n"
13670 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Fold Math Macro|d"
13675 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13678 msgid "View Source|S"
13679 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13682 msgid "View Messages|g"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13686 #, fuzzy
13687 msgid "View Master Document|M"
13688 msgstr "Ana Belge"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Update Master Document|a"
13693 msgstr "Ana Belge"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13698 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13703 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13706 msgid "Close Current View|w"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13710 msgid "Fullscreen|l"
13711 msgstr "Tam Ekran|E"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13714 msgid "Toolbars|b"
13715 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13718 msgid "Special Character|p"
13719 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13722 msgid "Formatting|o"
13723 msgstr "Biçimleme|ç"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13726 msgid "List / TOC|i"
13727 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13730 msgid "Float|a"
13731 msgstr "Yüzen|Y"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13734 msgid "Branch|B"
13735 msgstr "Dal|l"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Custom Insets"
13740 msgstr "Özel eklemeler"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13743 msgid "File|e"
13744 msgstr "Dosya|D"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13747 msgid "Box[[Menu]]"
13748 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13751 msgid "Cross-Reference...|R"
13752 msgstr "Çapraz referans...|z"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13755 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13756 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13759 msgid "Table...|T"
13760 msgstr "Tablo...|T"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13763 #, fuzzy
13764 msgid "URL|U"
13765 msgstr "Bağlantı...|a"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Hyperlink...|k"
13770 msgstr "Bağlantı|ğ"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13773 msgid "Short Title|S"
13774 msgstr "Kısa Başlık|B"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13777 msgid "TeX Code|X"
13778 msgstr "TeX Kodu|X"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13781 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13782 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Preview|w"
13787 msgstr "Önizleme"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13790 msgid "Ordinary Quote|Q"
13791 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13794 msgid "Single Quote|S"
13795 msgstr "Tek Tırnak|T"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13798 msgid "Phonetic Symbols|P"
13799 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13802 msgid "Protected Space|P"
13803 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Horizontal Line...|L"
13808 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13811 msgid "Vertical Space...|V"
13812 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13815 msgid "Hyphenation Point|H"
13816 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13819 msgid "Numbered Formula|N"
13820 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13823 msgid "Figure Wrap Float|F"
13824 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13827 msgid "Table Wrap Float|T"
13828 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13831 msgid "External Material...|M"
13832 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13835 msgid "Child Document...|d"
13836 msgstr "Alt Belge...|t"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13839 msgid "Comment|C"
13840 msgstr "Açıklama|A"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13843 msgid "Insert New Branch...|I"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Horizontal Phantom"
13849 msgstr "Yatay Çizgi"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Vertical Phantom"
13854 msgstr "Yatay hizalama"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13857 msgid "Change Tracking|C"
13858 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13861 msgid "Start Appendix Here|A"
13862 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13865 msgid "Save in Bundled Format|F"
13866 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13869 msgid "Compressed|m"
13870 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13873 msgid "Accept Change|A"
13874 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13877 msgid "Accept All Changes|c"
13878 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13881 msgid "Reject All Changes|e"
13882 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13885 msgid "Next Change|C"
13886 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13889 msgid "Next Cross-Reference|R"
13890 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13893 msgid "Clear Bookmarks|C"
13894 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13897 msgid "Navigate Back|B"
13898 msgstr "Gei Git|G"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13901 msgid "Thesaurus...|T"
13902 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13905 msgid "Statistics...|a"
13906 msgstr "İstatistikler...|İ"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13909 msgid "TeX Information|I"
13910 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Compare...|C"
13915 msgstr "Özel...|Ö"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13918 msgid "Additional Features|F"
13919 msgstr "Ek Özellikler|E"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13922 msgid "Embedded Objects|O"
13923 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13926 msgid "Shortcuts|S"
13927 msgstr "Kısayollar|K"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13930 msgid "LyX Functions|y"
13931 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13934 msgid "Specific Manuals|p"
13935 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13938 msgid "Linguistics Manual|L"
13939 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13942 msgid "Braille Manual|B"
13943 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13946 msgid "XY-pic Manual|X"
13947 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13950 msgid "Multicolumn Manual|M"
13951 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13954 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13958 msgid "New document"
13959 msgstr "Yeni belge"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13962 msgid "Open document"
13963 msgstr "Belge aç"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13966 msgid "Save document"
13967 msgstr "Belgeyi kaydet"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13970 msgid "Print document"
13971 msgstr "Belgeyi yazdır"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13974 msgid "Check spelling"
13975 msgstr "Yazım denetimi"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13978 msgid "Undo"
13979 msgstr "Geri al"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13982 msgid "Redo"
13983 msgstr "İleri al"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13986 msgid "Find and replace"
13987 msgstr "Bul ve değiştir"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Find and replace (advanced)"
13992 msgstr "Bul ve değiştir"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13995 msgid "Navigate back"
13996 msgstr "Geri git"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13999 msgid "Toggle emphasis"
14000 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14003 msgid "Toggle noun"
14004 msgstr "Ad stilini değiştir"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14007 msgid "Apply last"
14008 msgstr "Sonuncuyu uygula"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14011 msgid "Insert math"
14012 msgstr "Matematik ekle"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14015 msgid "Insert graphics"
14016 msgstr "Grafik ekle"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14019 msgid "Insert table"
14020 msgstr "Tablo ekle"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Toggle outline"
14025 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Toggle math toolbar"
14030 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Toggle table toolbar"
14035 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14038 msgid "View/Update"
14039 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14042 #, fuzzy
14043 msgid "View"
14044 msgstr "&Göster"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Update"
14049 msgstr "&Güncelle"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14052 #, fuzzy
14053 msgid "View master document"
14054 msgstr "Ana belgeyi seç"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Update master document"
14059 msgstr "Ana belgeyi seç"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14062 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14066 #, fuzzy
14067 msgid "View other formats"
14068 msgstr "Dosya biçimleri"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Update other formats"
14073 msgstr "Tarih biçimi"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14076 msgid "Extra"
14077 msgstr "Ekstra"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14080 msgid "Numbered list"
14081 msgstr "Numaralı liste"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14084 msgid "Itemized list"
14085 msgstr "Öğeli liste"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14088 msgid "Increase depth"
14089 msgstr "Derinliği arttır"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14092 msgid "Decrease depth"
14093 msgstr "Derinliği azalt"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14096 msgid "Insert figure float"
14097 msgstr "Yüzen figür ekle"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14100 msgid "Insert table float"
14101 msgstr "Yüzen tablo ekle"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14104 msgid "Insert label"
14105 msgstr "Etiket ekle"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14108 msgid "Insert cross-reference"
14109 msgstr "Çapraz referans ekle"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14112 msgid "Insert citation"
14113 msgstr "Alıntı ekle"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14116 msgid "Insert index entry"
14117 msgstr "İndesk girdisi ekle"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14120 msgid "Insert nomenclature entry"
14121 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14124 msgid "Insert footnote"
14125 msgstr "Dipnot ekle"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14128 msgid "Insert margin note"
14129 msgstr "Kenar notu ekle"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14132 msgid "Insert note"
14133 msgstr "Not ekle"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14136 msgid "Insert box"
14137 msgstr "Kutu ekle"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Insert hyperlink"
14142 msgstr "Bağlantı Ekle"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14145 msgid "Insert TeX code"
14146 msgstr "TeX kodu ekle"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14149 msgid "Insert math macro"
14150 msgstr "Matematik makrosu ekle"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14153 msgid "Include file"
14154 msgstr "Dosya ekle"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14157 msgid "Text style"
14158 msgstr "Metin stili"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14161 msgid "Paragraph settings"
14162 msgstr "Paragraf ayarları"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14165 msgid "Add row"
14166 msgstr "Satır ekle"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14169 msgid "Add column"
14170 msgstr "Sütun ekle"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14173 msgid "Delete row"
14174 msgstr "Satır sil"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14177 msgid "Delete column"
14178 msgstr "Sütun sil"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14181 msgid "Set top line"
14182 msgstr "Üst çizgi"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14185 msgid "Set bottom line"
14186 msgstr "Alt çizgi"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14189 msgid "Set left line"
14190 msgstr "Sol çizgi"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14193 msgid "Set right line"
14194 msgstr "Sağ çizgi"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14197 msgid "Set border lines"
14198 msgstr "Sınırları ayarlar"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14201 msgid "Set all lines"
14202 msgstr "Tüm çizgiler"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14205 msgid "Unset all lines"
14206 msgstr "Tüm çizgileri sil"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14209 msgid "Align left"
14210 msgstr "Sola hizala"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14213 msgid "Align center"
14214 msgstr "Ortala"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14217 msgid "Align right"
14218 msgstr "Sağa hizala"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14221 msgid "Align on decimal"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14225 msgid "Align top"
14226 msgstr "Yukarı hizala"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14229 msgid "Align middle"
14230 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14233 msgid "Align bottom"
14234 msgstr "Alta hizala"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14237 msgid "Rotate cell"
14238 msgstr "Hücreyi çevir"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14241 msgid "Rotate table"
14242 msgstr "Tabloyu çevir"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14245 msgid "Set multi-column"
14246 msgstr "Çok sütun"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Set multi-row"
14251 msgstr "Çok sütun"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14254 msgid "Math"
14255 msgstr "Matematik"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14258 msgid "Set display mode"
14259 msgstr "Görüntü modu"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14262 msgid "Subscript"
14263 msgstr "Altyazı"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14266 msgid "Superscript"
14267 msgstr "Üstsimge"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14270 msgid "Insert square root"
14271 msgstr "Karekök ekle"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14274 msgid "Insert root"
14275 msgstr "Kök ekle"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14278 msgid "Insert standard fraction"
14279 msgstr "Standart kesir ekle"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14282 msgid "Insert sum"
14283 msgstr "Toplam ekle"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14286 msgid "Insert integral"
14287 msgstr "İntegral ekle"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14290 msgid "Insert product"
14291 msgstr "Çarpım ekle"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14294 msgid "Insert ( )"
14295 msgstr "( ) Ekle"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14298 msgid "Insert [ ]"
14299 msgstr "[ ] Ekle"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14302 msgid "Insert { }"
14303 msgstr "{ } Ekle"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14306 msgid "Insert delimiters"
14307 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14310 msgid "Insert matrix"
14311 msgstr "Matris ekle"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14314 msgid "Insert cases environment"
14315 msgstr "Koşul ortamı ekle"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Toggle math panels"
14320 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14323 msgid "Math Macros"
14324 msgstr "Matematik Makroları"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Remove last argument"
14329 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Append argument"
14334 msgstr "Parametre Ekle"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14339 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14344 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Remove optional argument"
14349 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Insert optional argument"
14354 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14359 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14362 msgid "Append argument eating from the right"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Append optional argument eating from the right"
14368 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14371 msgid "Command Buffer"
14372 msgstr "Komut Tamponu"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14375 msgid "Review[[Toolbar]]"
14376 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14379 msgid "Track changes"
14380 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14383 msgid "Show changes in output"
14384 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14387 msgid "Next change"
14388 msgstr "Sonraki değişiklik"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14391 msgid "Accept change inside selection"
14392 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14395 msgid "Reject change inside selection"
14396 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14399 msgid "Merge changes"
14400 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14403 msgid "Accept all changes"
14404 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14407 msgid "Reject all changes"
14408 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14411 msgid "Next note"
14412 msgstr "Sonraki not"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14415 #, fuzzy
14416 msgid "View Other Formats"
14417 msgstr "Diğer font ayarları"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Update Other Formats"
14422 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14425 msgid "Version Control"
14426 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14429 msgid "Register"
14430 msgstr "Kaydol"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14433 msgid "Check-out for edit"
14434 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14437 msgid "Check-in changes"
14438 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14441 msgid "View revision log"
14442 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14445 msgid "Revert changes"
14446 msgstr "Değişikliği reddet"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14449 msgid "Compare with older revision"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14453 msgid "Compare with last revision"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Insert Version Info"
14459 msgstr "Kenar notu ekle"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14462 msgid "Use SVN file locking property"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14466 msgid "Update local directory from repository"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14470 msgid "Math Panels"
14471 msgstr "Matematik Panelleri"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Math spacings"
14476 msgstr "Matematik Boşlukları"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14479 msgid "Styles"
14480 msgstr "Stiller"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14483 msgid "Fractions"
14484 msgstr "Kesirler"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14488 msgid "Fonts"
14489 msgstr "Fontlar"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14492 msgid "Functions"
14493 msgstr "Fonksiyonlar"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Frame decorations"
14498 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Big operators"
14503 msgstr "Büyük Operatörler"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14506 msgid "Miscellaneous"
14507 msgstr "Çeşitli"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14511 msgid "Arrows"
14512 msgstr "Oklar"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14515 #, fuzzy
14516 msgid "AMS arrows"
14517 msgstr "AMS Okları"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14520 msgid "Operators"
14521 msgstr "Operatörler"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14524 msgid "Relations"
14525 msgstr "İlişkiler"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14528 #, fuzzy
14529 msgid "AMS relations"
14530 msgstr "AMS İlişkileri"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14533 #, fuzzy
14534 msgid "AMS negative relations"
14535 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14538 msgid "Dots"
14539 msgstr "Noktalar"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14542 #, fuzzy
14543 msgid "AMS operators"
14544 msgstr "AMS Operatörleri"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14547 #, fuzzy
14548 msgid "AMS miscellaneous"
14549 msgstr "AMS çeşitli"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14552 msgid "arccos"
14553 msgstr "arccos"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14556 msgid "arcsin"
14557 msgstr "arcsin"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14560 msgid "arctan"
14561 msgstr "arctan"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14564 msgid "arg"
14565 msgstr "arg"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14568 msgid "bmod"
14569 msgstr "bmod"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14572 msgid "cos"
14573 msgstr "cos"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14576 msgid "cosh"
14577 msgstr "cosh"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14580 msgid "cot"
14581 msgstr "cot"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14584 msgid "coth"
14585 msgstr "coth"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14588 msgid "csc"
14589 msgstr "csc"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14592 msgid "deg"
14593 msgstr "deg"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14596 msgid "det"
14597 msgstr "det"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14600 msgid "dim"
14601 msgstr "dim"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14604 msgid "exp"
14605 msgstr "exp"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14608 msgid "gcd"
14609 msgstr "gcd"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14612 msgid "hom"
14613 msgstr "hom"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14616 msgid "inf"
14617 msgstr "inf"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14620 msgid "ker"
14621 msgstr "ker"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14624 msgid "lg"
14625 msgstr "lg"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14628 msgid "lim"
14629 msgstr "lim"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14632 msgid "liminf"
14633 msgstr "liminf"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14636 msgid "limsup"
14637 msgstr "limsup"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14640 msgid "ln"
14641 msgstr "ln"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14644 msgid "log"
14645 msgstr "log"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14648 msgid "max"
14649 msgstr "max"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14652 msgid "min"
14653 msgstr "min"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14656 msgid "sec"
14657 msgstr "sec"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14660 msgid "sin"
14661 msgstr "sin"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14664 msgid "sinh"
14665 msgstr "sinh"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14668 msgid "sup"
14669 msgstr "sup"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14672 msgid "tan"
14673 msgstr "tan"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14676 msgid "tanh"
14677 msgstr "tanh"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14680 msgid "Pr"
14681 msgstr "Pr"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14684 msgid "Spacings"
14685 msgstr "Boşluklar"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14688 msgid "Thin space\t\\,"
14689 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14692 msgid "Medium space\t\\:"
14693 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14696 msgid "Thick space\t\\;"
14697 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14700 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14701 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14704 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14705 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14708 msgid "Negative space\t\\!"
14709 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14712 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14713 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14716 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14717 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14720 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14721 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14724 msgid "Roots"
14725 msgstr "Kökler"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14728 msgid "Square root\t\\sqrt"
14729 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14732 msgid "Other root\t\\root"
14733 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14736 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14737 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14740 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14741 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14744 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14745 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14748 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14749 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14752 msgid "Standard\t\\frac"
14753 msgstr "Standart\t\\frac"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14756 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14757 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14760 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14761 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14764 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14765 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14768 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14769 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14772 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14773 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14776 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14777 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14780 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14781 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14784 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14785 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14788 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14789 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14792 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14793 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14796 msgid "Binomial\t\\binom"
14797 msgstr "Binom\t\\binom"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14800 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14801 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14804 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14805 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14808 msgid "Roman\t\\mathrm"
14809 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14812 msgid "Bold\t\\mathbf"
14813 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14816 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14817 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14820 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14821 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14824 msgid "Italic\t\\mathit"
14825 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14828 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14829 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14832 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14833 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14836 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14837 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14840 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14841 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14844 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14848 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14849 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14852 msgid "ldots"
14853 msgstr "ldots"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14856 msgid "cdots"
14857 msgstr "cdots"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14860 msgid "vdots"
14861 msgstr "vdots"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14864 msgid "ddots"
14865 msgstr "ddots"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14868 msgid "Frame Decorations"
14869 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14872 msgid "hat"
14873 msgstr "hat"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14876 msgid "tilde"
14877 msgstr "tilda"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14880 msgid "bar"
14881 msgstr "bar"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14884 msgid "grave"
14885 msgstr "grave"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14888 msgid "dot"
14889 msgstr "dot"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14892 msgid "check"
14893 msgstr "kontro let"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14896 msgid "widehat"
14897 msgstr "widehat"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14900 msgid "widetilde"
14901 msgstr "widetilde"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14904 msgid "vec"
14905 msgstr "vec"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14908 msgid "acute"
14909 msgstr "acute"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14912 msgid "ddot"
14913 msgstr "ddot"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14916 #, fuzzy
14917 msgid "dddot"
14918 msgstr "ddot"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14921 #, fuzzy
14922 msgid "ddddot"
14923 msgstr "ddot"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14926 msgid "breve"
14927 msgstr "breve"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14930 msgid "overline"
14931 msgstr "overline"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14934 msgid "overbrace"
14935 msgstr "overbrace"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14938 msgid "overleftarrow"
14939 msgstr "overleftarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14942 msgid "overrightarrow"
14943 msgstr "overrightarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14946 msgid "overleftrightarrow"
14947 msgstr "overleftrightarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14950 msgid "overset"
14951 msgstr "overset"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14954 msgid "underline"
14955 msgstr "altçizgi"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14958 msgid "underbrace"
14959 msgstr "underbrace"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14962 msgid "underleftarrow"
14963 msgstr "underleftarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14966 msgid "underrightarrow"
14967 msgstr "underrightarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14970 msgid "underleftrightarrow"
14971 msgstr "underleftrightarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14974 msgid "underset"
14975 msgstr "underset"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14978 msgid "leftarrow"
14979 msgstr "solok"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14982 msgid "rightarrow"
14983 msgstr "rightarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14986 msgid "downarrow"
14987 msgstr "downarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14990 msgid "uparrow"
14991 msgstr "yukarıok"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14994 msgid "updownarrow"
14995 msgstr "updownarrow"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14998 msgid "leftrightarrow"
14999 msgstr "leftrightarrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15002 msgid "Leftarrow"
15003 msgstr "Solok"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15006 msgid "Rightarrow"
15007 msgstr "Rightarrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15010 msgid "Downarrow"
15011 msgstr "Downarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15014 msgid "Uparrow"
15015 msgstr "Yukarıok"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15018 msgid "Updownarrow"
15019 msgstr "Updownarrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15022 msgid "Leftrightarrow"
15023 msgstr "Leftrightarrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15026 msgid "Longleftrightarrow"
15027 msgstr "Longleftrightarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15030 msgid "Longleftarrow"
15031 msgstr "Longleftarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15034 msgid "Longrightarrow"
15035 msgstr "Longrightarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15038 msgid "longleftrightarrow"
15039 msgstr "longleftrightarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15042 msgid "longleftarrow"
15043 msgstr "longleftarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15046 msgid "longrightarrow"
15047 msgstr "longrightarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15050 msgid "leftharpoondown"
15051 msgstr "leftharpoondown"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15054 msgid "rightharpoondown"
15055 msgstr "rightharpoondown"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15058 msgid "mapsto"
15059 msgstr "mapsto"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15062 msgid "longmapsto"
15063 msgstr "longmapsto"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15066 msgid "nwarrow"
15067 msgstr "nwarrow"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15070 msgid "nearrow"
15071 msgstr "nearrow"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15074 msgid "leftharpoonup"
15075 msgstr "leftharpoonup"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15078 msgid "rightharpoonup"
15079 msgstr "rightharpoonup"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15082 msgid "hookleftarrow"
15083 msgstr "hookleftarrow"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15086 msgid "hookrightarrow"
15087 msgstr "hookrightarrow"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15090 msgid "swarrow"
15091 msgstr "swarrow"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15094 msgid "searrow"
15095 msgstr "searrow"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15098 msgid "rightleftharpoons"
15099 msgstr "rightleftharpoons"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15102 msgid "pm"
15103 msgstr "pm"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15106 msgid "cap"
15107 msgstr "cap"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15110 msgid "diamond"
15111 msgstr "diamond"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15114 msgid "oplus"
15115 msgstr "oplus"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15118 msgid "mp"
15119 msgstr "mp"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15122 msgid "cup"
15123 msgstr "cup"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15126 msgid "bigtriangleup"
15127 msgstr "bigtriangleup"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15130 msgid "ominus"
15131 msgstr "ominus"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15134 msgid "times"
15135 msgstr "times"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15138 msgid "uplus"
15139 msgstr "uplus"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15142 msgid "bigtriangledown"
15143 msgstr "bigtriangledown"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15146 msgid "otimes"
15147 msgstr "otimes"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15150 msgid "div"
15151 msgstr "div"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15154 msgid "sqcap"
15155 msgstr "sqcap"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15158 msgid "triangleright"
15159 msgstr "triangleright"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15162 msgid "oslash"
15163 msgstr "oslash"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15166 msgid "cdot"
15167 msgstr "cdot"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15170 msgid "sqcup"
15171 msgstr "sqcup"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15174 msgid "triangleleft"
15175 msgstr "triangleleft"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15178 msgid "odot"
15179 msgstr "odot"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15182 msgid "star"
15183 msgstr "star"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15186 msgid "vee"
15187 msgstr "vee"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15190 msgid "amalg"
15191 msgstr "amalg"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15194 msgid "bigcirc"
15195 msgstr "bigcirc"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15198 msgid "setminus"
15199 msgstr "setminus"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15202 msgid "wedge"
15203 msgstr "wedge"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15206 msgid "dagger"
15207 msgstr "dagger"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15210 msgid "circ"
15211 msgstr "circ"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15214 msgid "bullet"
15215 msgstr "madde imi"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15218 msgid "wr"
15219 msgstr "wr"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15222 msgid "ddagger"
15223 msgstr "ddagger"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15226 msgid "leq"
15227 msgstr "leq"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15230 msgid "geq"
15231 msgstr "geq"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15234 msgid "equiv"
15235 msgstr "equiv"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15238 msgid "models"
15239 msgstr "modeller"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15242 msgid "prec"
15243 msgstr "prec"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15246 msgid "succ"
15247 msgstr "succ"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15250 msgid "sim"
15251 msgstr "sim"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15254 msgid "perp"
15255 msgstr "perp"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15258 msgid "preceq"
15259 msgstr "preceq"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15262 msgid "succeq"
15263 msgstr "succeq"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15266 msgid "simeq"
15267 msgstr "simeq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15270 msgid "mid"
15271 msgstr "mid"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15274 msgid "ll"
15275 msgstr "ll"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15278 msgid "gg"
15279 msgstr "gg"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15282 msgid "asymp"
15283 msgstr "asymp"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15286 msgid "parallel"
15287 msgstr "paralel"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15290 msgid "subset"
15291 msgstr "altküme"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15294 msgid "supset"
15295 msgstr "üstküme"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15298 msgid "approx"
15299 msgstr "yaklaşık"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15302 msgid "smile"
15303 msgstr "gülme"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15306 msgid "subseteq"
15307 msgstr "subseteq"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15310 msgid "supseteq"
15311 msgstr "supseteq"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15314 msgid "cong"
15315 msgstr "cong"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15318 msgid "frown"
15319 msgstr "kaş çatma"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15322 msgid "sqsubseteq"
15323 msgstr "sqsubseteq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15326 msgid "sqsupseteq"
15327 msgstr "sqsupseteq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15330 msgid "doteq"
15331 msgstr "doteq"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15334 msgid "neq"
15335 msgstr "neq"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15338 msgid "ni"
15339 msgstr "ni"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15342 msgid "propto"
15343 msgstr "propto"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15346 msgid "notin"
15347 msgstr "notin"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15350 msgid "vdash"
15351 msgstr "vdash"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15354 msgid "dashv"
15355 msgstr "dashv"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15358 msgid "bowtie"
15359 msgstr "bowtie"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15362 msgid "alpha"
15363 msgstr "alpha"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15366 msgid "beta"
15367 msgstr "beta"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15370 msgid "gamma"
15371 msgstr "gamma"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15374 msgid "delta"
15375 msgstr "delta"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15378 msgid "epsilon"
15379 msgstr "epsilon"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15382 msgid "varepsilon"
15383 msgstr "varepsilon"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15386 msgid "zeta"
15387 msgstr "zeta"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15390 msgid "eta"
15391 msgstr "eta"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15394 msgid "theta"
15395 msgstr "teta"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15398 msgid "vartheta"
15399 msgstr "varteta"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15402 msgid "iota"
15403 msgstr "iota"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15406 msgid "kappa"
15407 msgstr "kappa"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15410 msgid "lambda"
15411 msgstr "lambda"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15414 msgid "mu"
15415 msgstr "mu"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15418 msgid "nu"
15419 msgstr "nu"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15422 msgid "xi"
15423 msgstr "xi"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15426 msgid "pi"
15427 msgstr "pi"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15430 msgid "varpi"
15431 msgstr "varpi"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15434 msgid "rho"
15435 msgstr "rho"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15438 msgid "varrho"
15439 msgstr "varrho"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15442 msgid "sigma"
15443 msgstr "sigma"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15446 msgid "varsigma"
15447 msgstr "varsigma"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15450 msgid "tau"
15451 msgstr "tau"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15454 msgid "upsilon"
15455 msgstr "upsilon"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15458 msgid "phi"
15459 msgstr "phi"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15462 msgid "varphi"
15463 msgstr "varphi"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15466 msgid "chi"
15467 msgstr "chi"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15470 msgid "psi"
15471 msgstr "psi"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15474 msgid "omega"
15475 msgstr "omega"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15478 msgid "Gamma"
15479 msgstr "Gamma"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15482 msgid "Delta"
15483 msgstr "Delta"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15486 msgid "Theta"
15487 msgstr "Teta"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15490 msgid "Lambda"
15491 msgstr "Lambda"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15494 msgid "Xi"
15495 msgstr "Xi"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15498 msgid "Pi"
15499 msgstr "Pi"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15502 msgid "Sigma"
15503 msgstr "Sigma"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15506 msgid "Upsilon"
15507 msgstr "Upsilon"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15510 msgid "Phi"
15511 msgstr "Phi"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15514 msgid "Psi"
15515 msgstr "Psi"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15518 msgid "Omega"
15519 msgstr "Omega"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15522 msgid "nabla"
15523 msgstr "nabla"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15526 msgid "partial"
15527 msgstr "kısmi"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15530 msgid "infty"
15531 msgstr "infty"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15534 msgid "prime"
15535 msgstr "prime"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15538 msgid "ell"
15539 msgstr "ell"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15542 msgid "emptyset"
15543 msgstr "emptyset"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15546 msgid "exists"
15547 msgstr "mevcut"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15550 msgid "forall"
15551 msgstr "forall"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15554 msgid "imath"
15555 msgstr "imath"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15558 msgid "jmath"
15559 msgstr "jmath"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15562 msgid "Re"
15563 msgstr "Re"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15566 msgid "Im"
15567 msgstr "Im"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15570 msgid "aleph"
15571 msgstr "aleph"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15574 msgid "wp"
15575 msgstr "wp"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15578 msgid "hbar"
15579 msgstr "hbar"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15582 msgid "angle"
15583 msgstr "angle"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15586 msgid "top"
15587 msgstr "üst"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15590 msgid "bot"
15591 msgstr "bot"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15594 msgid "Vert"
15595 msgstr "Vert"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15598 msgid "neg"
15599 msgstr "neg"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15602 msgid "flat"
15603 msgstr "flat"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15606 msgid "natural"
15607 msgstr "natural"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15610 msgid "sharp"
15611 msgstr "sharp"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15614 msgid "surd"
15615 msgstr "surd"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15618 msgid "triangle"
15619 msgstr "triangle"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15622 msgid "diamondsuit"
15623 msgstr "diamondsuit"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15626 msgid "heartsuit"
15627 msgstr "heartsuit"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15630 msgid "clubsuit"
15631 msgstr "clubsuit"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15634 msgid "spadesuit"
15635 msgstr "spadesuit"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15638 msgid "textrm \\AA"
15639 msgstr "textrm \\AA"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15642 msgid "textrm \\O"
15643 msgstr "textrm \\O"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15646 msgid "mathcircumflex"
15647 msgstr "mathcircumflex"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15650 msgid "_"
15651 msgstr "_"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15654 msgid "mathrm T"
15655 msgstr "mathrm T"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15658 msgid "mathbb N"
15659 msgstr "mathbb N"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15662 msgid "mathbb Z"
15663 msgstr "mathbb Z"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15666 msgid "mathbb Q"
15667 msgstr "mathbb Q"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15670 msgid "mathbb R"
15671 msgstr "mathbb R"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15674 msgid "mathbb C"
15675 msgstr "mathbb C"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15678 msgid "mathbb H"
15679 msgstr "mathbb H"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15682 msgid "mathcal F"
15683 msgstr "mathcal F"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15686 msgid "mathcal L"
15687 msgstr "mathcal L"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15690 msgid "mathcal H"
15691 msgstr "mathcal H"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15694 msgid "mathcal O"
15695 msgstr "mathcal O"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15698 msgid "Big Operators"
15699 msgstr "Büyük Operatörler"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15702 msgid "intop"
15703 msgstr "intop"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15706 msgid "int"
15707 msgstr "int"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15710 msgid "iint"
15711 msgstr "iint"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15714 msgid "iintop"
15715 msgstr "iintop"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15718 msgid "iiint"
15719 msgstr "iiint"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15722 msgid "iiintop"
15723 msgstr "iiintop"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15726 msgid "iiiint"
15727 msgstr "iiiint"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15730 msgid "iiiintop"
15731 msgstr "iiiintop"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15734 msgid "dotsint"
15735 msgstr "dotsint"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15738 msgid "dotsintop"
15739 msgstr "dotsintop"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15742 msgid "oint"
15743 msgstr "oint"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15746 msgid "ointop"
15747 msgstr "ointop"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15750 msgid "oiint"
15751 msgstr "oiint"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15754 msgid "oiintop"
15755 msgstr "oiintop"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15758 msgid "ointctrclockwiseop"
15759 msgstr "ointctrclockwiseop"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15762 msgid "ointctrclockwise"
15763 msgstr "ointctrclockwise"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15766 msgid "ointclockwiseop"
15767 msgstr "ointclockwiseop"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15770 msgid "ointclockwise"
15771 msgstr "ointclockwise"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15774 msgid "sqint"
15775 msgstr "sqint"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15778 msgid "sqintop"
15779 msgstr "sqintop"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15782 msgid "sqiint"
15783 msgstr "sqiint"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15786 msgid "sqiintop"
15787 msgstr "sqiintop"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15790 msgid "fint"
15791 msgstr "fint"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15794 msgid "fintop"
15795 msgstr "fintop"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15798 msgid "landupint"
15799 msgstr "landupint"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15802 msgid "landupintop"
15803 msgstr "landupintop"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15806 msgid "landdownint"
15807 msgstr "landdownint"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15810 msgid "landdownintop"
15811 msgstr "landdownintop"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15814 msgid "sum"
15815 msgstr "sum"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15818 msgid "prod"
15819 msgstr "prod"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15822 msgid "coprod"
15823 msgstr "coprod"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15826 msgid "bigsqcup"
15827 msgstr "bigsqcup"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15830 msgid "bigotimes"
15831 msgstr "bigotimes"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15834 msgid "bigodot"
15835 msgstr "bigodot"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15838 msgid "bigoplus"
15839 msgstr "bigoplus"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15842 msgid "bigcap"
15843 msgstr "bigcap"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15846 msgid "bigcup"
15847 msgstr "bigcup"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15850 msgid "biguplus"
15851 msgstr "biguplus"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15854 msgid "bigvee"
15855 msgstr "bigvee"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15858 msgid "bigwedge"
15859 msgstr "bigwedge"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15862 msgid "AMS Miscellaneous"
15863 msgstr "AMS çeşitli"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15866 msgid "digamma"
15867 msgstr "digamma"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15870 msgid "varkappa"
15871 msgstr "varkappa"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15874 msgid "beth"
15875 msgstr "beth"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15878 msgid "daleth"
15879 msgstr "daleth"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15882 msgid "gimel"
15883 msgstr "gimel"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15886 msgid "ulcorner"
15887 msgstr "ulcorner"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15890 msgid "urcorner"
15891 msgstr "urcorner"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15894 msgid "llcorner"
15895 msgstr "llcorner"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15898 msgid "lrcorner"
15899 msgstr "lrcorner"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15902 msgid "hslash"
15903 msgstr "hslash"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15906 msgid "vartriangle"
15907 msgstr "vartriangle"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15910 msgid "triangledown"
15911 msgstr "triangledown"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15914 msgid "square"
15915 msgstr "square"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15918 msgid "lozenge"
15919 msgstr "lozenge"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15922 msgid "circledS"
15923 msgstr "circledS"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15926 msgid "measuredangle"
15927 msgstr "measuredangle"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15930 msgid "nexists"
15931 msgstr "nexists"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15934 msgid "mho"
15935 msgstr "mho"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15938 msgid "Finv"
15939 msgstr "Finv"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15942 msgid "Game"
15943 msgstr "Oyun"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15946 msgid "Bbbk"
15947 msgstr "Bbbk"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15950 msgid "backprime"
15951 msgstr "backprime"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15954 msgid "varnothing"
15955 msgstr "varnothing"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Diamond"
15960 msgstr "diamond"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15963 msgid "blacktriangle"
15964 msgstr "blacktriangle"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15967 msgid "blacktriangledown"
15968 msgstr "blacktriangledown"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15971 msgid "blacksquare"
15972 msgstr "blacksquare"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15975 msgid "blacklozenge"
15976 msgstr "blacklozenge"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15979 msgid "bigstar"
15980 msgstr "bigstar"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15983 msgid "sphericalangle"
15984 msgstr "sphericalangle"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15987 msgid "complement"
15988 msgstr "complement"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15991 msgid "eth"
15992 msgstr "eth"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15995 msgid "diagup"
15996 msgstr "diagup"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15999 msgid "diagdown"
16000 msgstr "diagdown"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16003 msgid "AMS Arrows"
16004 msgstr "AMS Okları"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16007 msgid "dashleftarrow"
16008 msgstr "dashleftarrow"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16011 msgid "dashrightarrow"
16012 msgstr "dashrightarrow"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16015 msgid "leftleftarrows"
16016 msgstr "leftleftarrows"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16019 msgid "leftrightarrows"
16020 msgstr "leftrightarrows"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16023 msgid "rightrightarrows"
16024 msgstr "rightrightarrows"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16027 msgid "rightleftarrows"
16028 msgstr "rightleftarrows"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16031 msgid "Lleftarrow"
16032 msgstr "Lleftarrow"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16035 msgid "Rrightarrow"
16036 msgstr "Rrightarrow"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16039 msgid "twoheadleftarrow"
16040 msgstr "twoheadleftarrow"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16043 msgid "twoheadrightarrow"
16044 msgstr "twoheadrightarrow"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16047 msgid "leftarrowtail"
16048 msgstr "leftarrowtail"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16051 msgid "rightarrowtail"
16052 msgstr "rightarrowtail"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16055 msgid "looparrowleft"
16056 msgstr "looparrowleft"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16059 msgid "looparrowright"
16060 msgstr "looparrowright"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16063 msgid "curvearrowleft"
16064 msgstr "curvearrowleft"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16067 msgid "curvearrowright"
16068 msgstr "curvearrowright"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16071 msgid "circlearrowleft"
16072 msgstr "circlearrowleft"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16075 msgid "circlearrowright"
16076 msgstr "circlearrowright"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16079 msgid "Lsh"
16080 msgstr "Lsh"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16083 msgid "Rsh"
16084 msgstr "Rsh"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16087 msgid "upuparrows"
16088 msgstr "upuparrows"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16091 msgid "downdownarrows"
16092 msgstr "downdownarrows"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16095 msgid "upharpoonleft"
16096 msgstr "upharpoonleft"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16099 msgid "upharpoonright"
16100 msgstr "upharpoonright"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16103 msgid "downharpoonleft"
16104 msgstr "downharpoonleft"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16107 msgid "downharpoonright"
16108 msgstr "downharpoonright"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16111 msgid "leftrightharpoons"
16112 msgstr "leftrightharpoons"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16115 msgid "rightsquigarrow"
16116 msgstr "rightsquigarrow"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16119 msgid "leftrightsquigarrow"
16120 msgstr "leftrightsquigarrow"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16123 msgid "nleftarrow"
16124 msgstr "nleftarrow"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16127 msgid "nrightarrow"
16128 msgstr "nrightarrow"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16131 msgid "nleftrightarrow"
16132 msgstr "nleftrightarrow"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16135 msgid "nLeftarrow"
16136 msgstr "nLeftarrow"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16139 msgid "nRightarrow"
16140 msgstr "nRightarrow"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16143 msgid "nLeftrightarrow"
16144 msgstr "nLeftrightarrow"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16147 msgid "multimap"
16148 msgstr "multimap"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16151 msgid "AMS Relations"
16152 msgstr "AMS İlişkileri"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16155 msgid "leqq"
16156 msgstr "leqq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16159 msgid "geqq"
16160 msgstr "geqq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16163 msgid "leqslant"
16164 msgstr "leqslant"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16167 msgid "geqslant"
16168 msgstr "geqslant"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16171 msgid "eqslantless"
16172 msgstr "eqslantless"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16175 msgid "eqslantgtr"
16176 msgstr "eqslantgtr"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16179 msgid "lesssim"
16180 msgstr "lesssim"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16183 msgid "gtrsim"
16184 msgstr "gtrsim"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16187 msgid "lessapprox"
16188 msgstr "lessapprox"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16191 msgid "gtrapprox"
16192 msgstr "gtrapprox"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16195 msgid "approxeq"
16196 msgstr "approxeq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16199 msgid "triangleq"
16200 msgstr "triangleq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16203 msgid "lessdot"
16204 msgstr "lessdot"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16207 msgid "gtrdot"
16208 msgstr "gtrdot"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16211 msgid "lll"
16212 msgstr "lll"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16215 msgid "ggg"
16216 msgstr "ggg"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16219 msgid "lessgtr"
16220 msgstr "lessgtr"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16223 msgid "gtrless"
16224 msgstr "gtrless"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16227 msgid "lesseqgtr"
16228 msgstr "lesseqgtr"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16231 msgid "gtreqless"
16232 msgstr "gtreqless"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16235 msgid "lesseqqgtr"
16236 msgstr "lesseqqgtr"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16239 msgid "gtreqqless"
16240 msgstr "gtreqqless"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16243 msgid "eqcirc"
16244 msgstr "eqcirc"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16247 msgid "circeq"
16248 msgstr "circeq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16251 msgid "thicksim"
16252 msgstr "thicksim"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16255 msgid "thickapprox"
16256 msgstr "thickapprox"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16259 msgid "backsim"
16260 msgstr "backsim"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16263 msgid "backsimeq"
16264 msgstr "backsimeq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16267 msgid "subseteqq"
16268 msgstr "subseteqq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16271 msgid "supseteqq"
16272 msgstr "supseteqq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16275 msgid "Subset"
16276 msgstr "Altküme"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16279 msgid "Supset"
16280 msgstr "Üstküme"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16283 msgid "sqsubset"
16284 msgstr "sqsubset"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16287 msgid "sqsupset"
16288 msgstr "sqsupset"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16291 msgid "preccurlyeq"
16292 msgstr "preccurlyeq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16295 msgid "succcurlyeq"
16296 msgstr "succcurlyeq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16299 msgid "curlyeqprec"
16300 msgstr "curlyeqprec"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16303 msgid "curlyeqsucc"
16304 msgstr "curlyeqsucc"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16307 msgid "precsim"
16308 msgstr "precsim"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16311 msgid "succsim"
16312 msgstr "succsim"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16315 msgid "precapprox"
16316 msgstr "precapprox"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16319 msgid "succapprox"
16320 msgstr "succapprox"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16323 msgid "vartriangleleft"
16324 msgstr "vartriangleleft"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16327 msgid "vartriangleright"
16328 msgstr "vartriangleright"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16331 msgid "trianglelefteq"
16332 msgstr "trianglelefteq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16335 msgid "trianglerighteq"
16336 msgstr "trianglerighteq"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16339 msgid "bumpeq"
16340 msgstr "bumpeq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16343 msgid "Bumpeq"
16344 msgstr "Bumpeq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16347 msgid "doteqdot"
16348 msgstr "doteqdot"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16351 msgid "risingdotseq"
16352 msgstr "risingdotseq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16355 msgid "fallingdotseq"
16356 msgstr "fallingdotseq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16359 msgid "vDash"
16360 msgstr "vDash"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16363 msgid "Vvdash"
16364 msgstr "Vvdash"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16367 msgid "Vdash"
16368 msgstr "Vdash"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16371 msgid "shortmid"
16372 msgstr "shortmid"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16375 msgid "shortparallel"
16376 msgstr "shortparallel"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16379 msgid "smallsmile"
16380 msgstr "smallsmile"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16383 msgid "smallfrown"
16384 msgstr "smallfrown"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16387 msgid "blacktriangleleft"
16388 msgstr "blacktriangleleft"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16391 msgid "blacktriangleright"
16392 msgstr "blacktriangleright"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16395 msgid "because"
16396 msgstr "çünkü"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16399 msgid "therefore"
16400 msgstr "therefore"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16403 msgid "backepsilon"
16404 msgstr "backepsilon"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16407 msgid "varpropto"
16408 msgstr "varpropto"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16411 msgid "between"
16412 msgstr "between"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16415 msgid "pitchfork"
16416 msgstr "pitchfork"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16419 msgid "AMS Negative Relations"
16420 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16423 msgid "nless"
16424 msgstr "nless"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16427 msgid "ngtr"
16428 msgstr "ngtr"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16431 msgid "nleq"
16432 msgstr "nleq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16435 msgid "ngeq"
16436 msgstr "ngeq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16439 msgid "nleqslant"
16440 msgstr "nleqslant"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16443 msgid "ngeqslant"
16444 msgstr "ngeqslant"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16447 msgid "nleqq"
16448 msgstr "nleqq"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16451 msgid "ngeqq"
16452 msgstr "ngeqq"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16455 msgid "lneq"
16456 msgstr "lneq"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16459 msgid "gneq"
16460 msgstr "gneq"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16463 msgid "lneqq"
16464 msgstr "lneqq"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16467 msgid "gneqq"
16468 msgstr "gneqq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16471 msgid "lvertneqq"
16472 msgstr "lvertneqq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16475 msgid "gvertneqq"
16476 msgstr "gvertneqq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16479 msgid "lnsim"
16480 msgstr "lnsim"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16483 msgid "gnsim"
16484 msgstr "gnsim"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16487 msgid "lnapprox"
16488 msgstr "lnapprox"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16491 msgid "gnapprox"
16492 msgstr "gnapprox"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16495 msgid "nprec"
16496 msgstr "nprec"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16499 msgid "nsucc"
16500 msgstr "nsucc"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16503 msgid "npreceq"
16504 msgstr "npreceq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16507 msgid "nsucceq"
16508 msgstr "nsucceq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16511 msgid "precnsim"
16512 msgstr "precnsim"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16515 msgid "succnsim"
16516 msgstr "succnsim"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16519 msgid "precnapprox"
16520 msgstr "precnapprox"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16523 msgid "succnapprox"
16524 msgstr "succnapprox"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16527 msgid "subsetneq"
16528 msgstr "subsetneq"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16531 msgid "supsetneq"
16532 msgstr "supsetneq"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16535 msgid "subsetneqq"
16536 msgstr "subsetneqq"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16539 msgid "supsetneqq"
16540 msgstr "supsetneqq"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16543 msgid "nsubseteq"
16544 msgstr "nsubseteq"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16547 msgid "nsupseteq"
16548 msgstr "nsupseteq"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16551 msgid "nsupseteqq"
16552 msgstr "nsupseteqq"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16555 msgid "nvdash"
16556 msgstr "nvdash"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16559 msgid "nvDash"
16560 msgstr "nvDash"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16563 msgid "nVDash"
16564 msgstr "nVDash"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16567 msgid "varsubsetneq"
16568 msgstr "varsubsetneq"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16571 msgid "varsupsetneq"
16572 msgstr "varsupsetneq"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16575 msgid "varsubsetneqq"
16576 msgstr "varsubsetneqq"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16579 msgid "varsupsetneqq"
16580 msgstr "varsupsetneqq"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16583 msgid "ntriangleleft"
16584 msgstr "ntriangleleft"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16587 msgid "ntriangleright"
16588 msgstr "ntriangleright"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16591 msgid "ntrianglelefteq"
16592 msgstr "ntrianglelefteq"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16595 msgid "ntrianglerighteq"
16596 msgstr "ntrianglerighteq"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16599 msgid "ncong"
16600 msgstr "ncong"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16603 msgid "nsim"
16604 msgstr "nsim"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16607 msgid "nmid"
16608 msgstr "nmid"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16611 msgid "nshortmid"
16612 msgstr "nshortmid"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16615 msgid "nparallel"
16616 msgstr "nparallel"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16619 msgid "nshortparallel"
16620 msgstr "nshortparallel"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16623 msgid "AMS Operators"
16624 msgstr "AMS Operatörleri"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16627 msgid "dotplus"
16628 msgstr "dotplus"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16631 msgid "smallsetminus"
16632 msgstr "smallsetminus"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16635 msgid "Cap"
16636 msgstr "Cap"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16639 msgid "Cup"
16640 msgstr "Cup"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16643 msgid "barwedge"
16644 msgstr "barwedge"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16647 msgid "veebar"
16648 msgstr "veebar"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16651 msgid "doublebarwedge"
16652 msgstr "doublebarwedge"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16655 msgid "boxminus"
16656 msgstr "boxminus"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16659 msgid "boxtimes"
16660 msgstr "boxtimes"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16663 msgid "boxdot"
16664 msgstr "boxdot"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16667 msgid "boxplus"
16668 msgstr "boxplus"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16671 msgid "divideontimes"
16672 msgstr "divideontimes"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16675 msgid "ltimes"
16676 msgstr "ltimes"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16679 msgid "rtimes"
16680 msgstr "rtimes"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16683 msgid "leftthreetimes"
16684 msgstr "leftthreetimes"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16687 msgid "rightthreetimes"
16688 msgstr "rightthreetimes"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16691 msgid "curlywedge"
16692 msgstr "curlywedge"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16695 msgid "curlyvee"
16696 msgstr "curlyvee"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16699 msgid "circleddash"
16700 msgstr "circleddash"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16703 msgid "circledast"
16704 msgstr "circledast"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16707 msgid "circledcirc"
16708 msgstr "circledcirc"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16711 msgid "centerdot"
16712 msgstr "centerdot"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16715 msgid "intercal"
16716 msgstr "intercal"
16717
16718 #: lib/external_templates:37
16719 msgid "RasterImage"
16720 msgstr "RasterImage"
16721
16722 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16723 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16724 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16725
16726 #: lib/external_templates:45
16727 msgid "A bitmap file.\n"
16728 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16729
16730 #: lib/external_templates:109
16731 msgid "XFig"
16732 msgstr "XFig"
16733
16734 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16735 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16737
16738 #: lib/external_templates:112
16739 msgid "An Xfig figure.\n"
16740 msgstr "Xfig figürü.\n"
16741
16742 #: lib/external_templates:162
16743 msgid "ChessDiagram"
16744 msgstr "SatrançDiyagramı"
16745
16746 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16747 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16748 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16749
16750 #: lib/external_templates:165
16751 msgid ""
16752 "A chess position diagram.\n"
16753 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16754 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16755 "the position that you want to display.\n"
16756 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16757 "and remember to type in a relative path\n"
16758 "to the LyX document location.\n"
16759 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16760 "to enable general editing of the board.\n"
16761 "You might also check out the\n"
16762 "'Options->Test legality' option, and\n"
16763 "remember to middle and right click to\n"
16764 "insert new material in the board.\n"
16765 "In order for this to work, you have to\n"
16766 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16767 "that TeX will find it, and you will need\n"
16768 "to install the skak package from CTAN.\n"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16772 msgid "Lilypond typeset music"
16773 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16774
16775 #: lib/external_templates:215
16776 msgid ""
16777 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16778 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16779 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16780 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/external_templates:261
16784 msgid "PDFPages"
16785 msgstr "PDFSayfalar"
16786
16787 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16788 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16789 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16790
16791 #: lib/external_templates:264
16792 msgid ""
16793 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16794 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16795 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16796 "Examples:\n"
16797 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16798 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16799 "* pages=- (to include all pages)\n"
16800 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16801 "for further options and details.\n"
16802 msgstr ""
16803 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16804 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16805 "Örnekler:\n"
16806 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16807 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16808 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16809 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16810 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16811
16812 #: lib/external_templates:304
16813 msgid ""
16814 "Today's date.\n"
16815 "Read 'info date' for more information.\n"
16816 msgstr ""
16817 "Bugünün tarihi.\n"
16818 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16819
16820 #: lib/external_templates:333
16821 msgid "Dia"
16822 msgstr "Dia"
16823
16824 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16825 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16826 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16827
16828 #: lib/external_templates:336
16829 msgid "Dia diagram.\n"
16830 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16831
16832 #: lib/configure.py:444
16833 msgid "Tgif"
16834 msgstr "Tgif"
16835
16836 #: lib/configure.py:447
16837 msgid "FIG"
16838 msgstr "FIG"
16839
16840 #: lib/configure.py:450
16841 msgid "DIA"
16842 msgstr "DIA"
16843
16844 #: lib/configure.py:453
16845 msgid "Grace"
16846 msgstr "Süsle"
16847
16848 #: lib/configure.py:456
16849 msgid "FEN"
16850 msgstr "FEN"
16851
16852 #: lib/configure.py:459
16853 msgid "SVG"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16857 msgid "BMP"
16858 msgstr "BMP"
16859
16860 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16861 msgid "GIF"
16862 msgstr "GIF"
16863
16864 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16866 msgid "JPEG"
16867 msgstr "JPEG"
16868
16869 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16870 msgid "PBM"
16871 msgstr "PBM"
16872
16873 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16874 msgid "PGM"
16875 msgstr "PGM"
16876
16877 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16879 msgid "PNG"
16880 msgstr "PNG"
16881
16882 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16883 msgid "PPM"
16884 msgstr "PPM"
16885
16886 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16887 msgid "TIFF"
16888 msgstr "TIFF"
16889
16890 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16891 msgid "XBM"
16892 msgstr "XBM"
16893
16894 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16895 msgid "XPM"
16896 msgstr "XPM"
16897
16898 #: lib/configure.py:497
16899 msgid "Plain text (chess output)"
16900 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16901
16902 #: lib/configure.py:498
16903 msgid "Plain text (image)"
16904 msgstr "Düz metin (resim)"
16905
16906 #: lib/configure.py:499
16907 msgid "Plain text (Xfig output)"
16908 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16909
16910 #: lib/configure.py:500
16911 msgid "date (output)"
16912 msgstr "date (çıktı)"
16913
16914 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16915 msgid "DocBook"
16916 msgstr "DocBook"
16917
16918 #: lib/configure.py:501
16919 msgid "DocBook|B"
16920 msgstr "DocBook|B"
16921
16922 #: lib/configure.py:502
16923 msgid "Docbook (XML)"
16924 msgstr "Docbook (XML)"
16925
16926 #: lib/configure.py:503
16927 msgid "Graphviz Dot"
16928 msgstr "Graphviz Dot"
16929
16930 #: lib/configure.py:504
16931 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16932 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16933
16934 #: lib/configure.py:505
16935 msgid "NoWeb"
16936 msgstr "NoWeb"
16937
16938 #: lib/configure.py:505
16939 msgid "NoWeb|N"
16940 msgstr "NoWeb|N"
16941
16942 #: lib/configure.py:506
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Sweave|S"
16945 msgstr "Kaydet|K"
16946
16947 #: lib/configure.py:507
16948 msgid "LilyPond music"
16949 msgstr "LilyPond müzik"
16950
16951 #: lib/configure.py:508
16952 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/configure.py:509
16956 msgid "LaTeX (plain)"
16957 msgstr "LaTeX (düz)"
16958
16959 #: lib/configure.py:509
16960 msgid "LaTeX (plain)|L"
16961 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16962
16963 #: lib/configure.py:510
16964 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16965 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16966
16967 #: lib/configure.py:511
16968 #, fuzzy
16969 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16970 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16971
16972 #: lib/configure.py:512
16973 msgid "Plain text"
16974 msgstr "Düz metin"
16975
16976 #: lib/configure.py:512
16977 msgid "Plain text|a"
16978 msgstr "Düz metin|ü"
16979
16980 #: lib/configure.py:513
16981 msgid "Plain text (pstotext)"
16982 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16983
16984 #: lib/configure.py:514
16985 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16986 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16987
16988 #: lib/configure.py:515
16989 msgid "Plain text (catdvi)"
16990 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16991
16992 #: lib/configure.py:516
16993 msgid "Plain Text, Join Lines"
16994 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16995
16996 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16997 #, fuzzy
16998 msgid "LyXHTML"
16999 msgstr "HTML"
17000
17001 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17002 #, fuzzy
17003 msgid "LyXHTML|X"
17004 msgstr "HTML|H"
17005
17006 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17007 msgid "BibTeX"
17008 msgstr "BibTeX"
17009
17010 #: lib/configure.py:533
17011 msgid "EPS"
17012 msgstr "EPS"
17013
17014 #: lib/configure.py:534
17015 msgid "Postscript"
17016 msgstr "Postscript"
17017
17018 #: lib/configure.py:534
17019 msgid "Postscript|t"
17020 msgstr "Postscript|t"
17021
17022 #: lib/configure.py:538
17023 msgid "PDF (ps2pdf)"
17024 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17025
17026 #: lib/configure.py:538
17027 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17028 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17029
17030 #: lib/configure.py:539
17031 msgid "PDF (pdflatex)"
17032 msgstr "PDF (pdflatex)"
17033
17034 #: lib/configure.py:539
17035 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17036 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17037
17038 #: lib/configure.py:540
17039 msgid "PDF (dvipdfm)"
17040 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17041
17042 #: lib/configure.py:540
17043 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17044 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17045
17046 #: lib/configure.py:541
17047 msgid "PDF (XeTeX)"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/configure.py:541
17051 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/configure.py:544
17055 msgid "DVI"
17056 msgstr "DVI"
17057
17058 #: lib/configure.py:544
17059 msgid "DVI|D"
17060 msgstr "DVI|D"
17061
17062 #: lib/configure.py:547
17063 msgid "DraftDVI"
17064 msgstr "DraftDVI"
17065
17066 #: lib/configure.py:550
17067 msgid "HTML|H"
17068 msgstr "HTML|H"
17069
17070 #: lib/configure.py:553
17071 msgid "Noteedit"
17072 msgstr "Noteedit"
17073
17074 #: lib/configure.py:556
17075 msgid "OpenDocument"
17076 msgstr "OpenDocument"
17077
17078 #: lib/configure.py:557
17079 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17080 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17081
17082 #: lib/configure.py:560
17083 msgid "Rich Text Format"
17084 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
17085
17086 #: lib/configure.py:561
17087 msgid "MS Word"
17088 msgstr "MS Word"
17089
17090 #: lib/configure.py:561
17091 msgid "MS Word|W"
17092 msgstr "MS Word|W"
17093
17094 #: lib/configure.py:564
17095 msgid "date command"
17096 msgstr "date komutu"
17097
17098 #: lib/configure.py:565
17099 msgid "Table (CSV)"
17100 msgstr "Tablo (CSV)"
17101
17102 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17104 msgid "LyX"
17105 msgstr "LyX"
17106
17107 #: lib/configure.py:568
17108 msgid "LyX 1.3.x"
17109 msgstr "LyX 1.3.x"
17110
17111 #: lib/configure.py:569
17112 msgid "LyX 1.4.x"
17113 msgstr "LyX 1.4.x"
17114
17115 #: lib/configure.py:570
17116 msgid "LyX 1.5.x"
17117 msgstr "LyX 1.5.x"
17118
17119 #: lib/configure.py:571
17120 msgid "LyX 1.6.x"
17121 msgstr "LyX 1.6.x"
17122
17123 #: lib/configure.py:572
17124 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17125 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17126
17127 #: lib/configure.py:573
17128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17129 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17130
17131 #: lib/configure.py:574
17132 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17133 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17134
17135 #: lib/configure.py:575
17136 msgid "LyX Preview"
17137 msgstr "LyX Önizleme"
17138
17139 #: lib/configure.py:576
17140 #, fuzzy
17141 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17142 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17143
17144 #: lib/configure.py:577
17145 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17146 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17147
17148 #: lib/configure.py:578
17149 msgid "PDFTEX"
17150 msgstr "PDFTEX"
17151
17152 #: lib/configure.py:579
17153 msgid "Program"
17154 msgstr "Program"
17155
17156 #: lib/configure.py:580
17157 msgid "PSTEX"
17158 msgstr "PSTEX"
17159
17160 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17161 msgid "Windows Metafile"
17162 msgstr "Windows Metafile"
17163
17164 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17165 msgid "Enhanced Metafile"
17166 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
17167
17168 #: lib/configure.py:583
17169 msgid "HTML (MS Word)"
17170 msgstr "HTML (MS Word)"
17171
17172 #: lib/configure.py:655
17173 msgid "LyxBlogger"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17177 #, c-format
17178 msgid "%1$s and %2$s"
17179 msgstr "%1$s ve %2$s"
17180
17181 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17182 #, c-format
17183 msgid "%1$s et al."
17184 msgstr "%1$s et al."
17185
17186 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17187 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17188 msgid "ERROR!"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17192 msgid "No year"
17193 msgstr "Yıl yok"
17194
17195 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17196 msgid "Add to bibliography only."
17197 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
17198
17199 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17200 msgid "before"
17201 msgstr "önce"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:138
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "Could not print the document %1$s.\n"
17207 "Check that your printer is set up correctly."
17208 msgstr ""
17209 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
17210 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:141
17213 msgid "Print document failed"
17214 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:319
17217 msgid "Disk Error: "
17218 msgstr "Disk Hatası: "
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:320
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17224 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:402
17227 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:404
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Attempting to close changed document!"
17233 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:412
17236 msgid "Could not remove temporary directory"
17237 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:413
17240 #, c-format
17241 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17242 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:722
17245 msgid "Unknown document class"
17246 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:723
17249 #, c-format
17250 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17251 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17254 #, c-format
17255 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17256 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17259 msgid "Document header error"
17260 msgstr "Belge başlık hatası"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:737
17263 msgid "\\begin_header is missing"
17264 msgstr "\\begin_header eksik"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:760
17267 msgid "\\begin_document is missing"
17268 msgstr "\\begin_document eksik"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17271 #: src/BufferView.cpp:1423
17272 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17273 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17276 msgid ""
17277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17278 "xcolor/ulem are installed.\n"
17279 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17280 "LaTeX preamble."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17284 msgid ""
17285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17286 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17287 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17288 "LaTeX preamble."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17292 msgid "Document format failure"
17293 msgstr "Belge biçimi hatası"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:884
17296 #, c-format
17297 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17298 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:928
17301 #, c-format
17302 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17303 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:953
17306 msgid "Conversion failed"
17307 msgstr "Çevrim başarısız"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:954
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17313 "it could not be created."
17314 msgstr ""
17315 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17316 "oluşturulmayacak."
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:964
17319 msgid "Conversion script not found"
17320 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:965
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17326 "could not be found."
17327 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17330 msgid "Conversion script failed"
17331 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:989
17334 #, fuzzy, c-format
17335 msgid ""
17336 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17337 "convert it."
17338 msgstr ""
17339 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17340 "oldu."
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:996
17343 #, fuzzy, c-format
17344 msgid ""
17345 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17346 "convert it."
17347 msgstr ""
17348 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17349 "oldu."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:1013
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17355 "overwrite this file?"
17356 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1015
17359 msgid "Overwrite modified file?"
17360 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17365 msgid "&Overwrite"
17366 msgstr "&Üzerine Yaz"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1040
17369 msgid "Backup failure"
17370 msgstr "Yedekleme başarısız"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1041
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17376 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17377 msgstr ""
17378 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17379 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:1067
17382 #, c-format
17383 msgid "Saving document %1$s..."
17384 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1082
17387 msgid " could not write file!"
17388 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:1090
17391 msgid " done."
17392 msgstr " bitti."
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:1105
17395 #, c-format
17396 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17397 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17400 #, fuzzy, c-format
17401 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17402 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1118
17405 #, fuzzy
17406 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17407 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:1132
17410 #, fuzzy
17411 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17412 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1146
17415 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17416 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:1230
17419 msgid "Iconv software exception Detected"
17420 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:1230
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17426 "installed"
17427 msgstr ""
17428 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:1252
17431 #, c-format
17432 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17433 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:1255
17436 msgid ""
17437 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17438 "chosen encoding.\n"
17439 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17440 msgstr ""
17441 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17442 "gösterilebilir değil.\n"
17443 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:1262
17446 msgid "iconv conversion failed"
17447 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:1267
17450 msgid "conversion failed"
17451 msgstr "çevrim başarısız"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:1364
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Uncodable character in file path"
17456 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:1365
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "The path of your document\n"
17462 "(%1$s)\n"
17463 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17464 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17465 "This will likely result in incomplete output.\n"
17466 "\n"
17467 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17468 "or change the file path name."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:1649
17472 msgid "Running chktex..."
17473 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:1663
17476 msgid "chktex failure"
17477 msgstr "chktex hatası"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1664
17480 msgid "Could not run chktex successfully."
17481 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1895
17484 #, fuzzy, c-format
17485 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17486 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17489 #, fuzzy, c-format
17490 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17491 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:2049
17494 #, c-format
17495 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:2079
17499 #, c-format
17500 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:2139
17504 #, fuzzy, c-format
17505 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17506 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:2146
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17511 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:2156
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Error exporting to DVI."
17516 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "The file %1$s already exists.\n"
17522 "\n"
17523 "Do you want to overwrite that file?"
17524 msgstr ""
17525 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17526 "\n"
17527 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17530 msgid "Overwrite file?"
17531 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:2238
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Error running external commands."
17536 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3038
17539 msgid "Preview source code"
17540 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3052
17543 #, c-format
17544 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17545 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:3056
17548 #, c-format
17549 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17550 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3164
17553 #, c-format
17554 msgid "Auto-saving %1$s"
17555 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3218
17558 msgid "Autosave failed!"
17559 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3283
17562 msgid "Autosaving current document..."
17563 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3382
17566 msgid "Couldn't export file"
17567 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3383
17570 #, c-format
17571 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17572 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3443
17575 msgid "File name error"
17576 msgstr "Dosya adı hatası"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3444
17579 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17580 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3520
17583 msgid "Document export cancelled."
17584 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3530
17587 #, c-format
17588 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17589 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3536
17592 #, c-format
17593 msgid "Document exported as %1$s"
17594 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:3629
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17600 "\n"
17601 "Recover emergency save?"
17602 msgstr ""
17603 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17604 "\n"
17605 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:3632
17608 msgid "Load emergency save?"
17609 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3633
17612 msgid "&Recover"
17613 msgstr "&Kurtar"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:3633
17616 msgid "&Load Original"
17617 msgstr "&Aslını Yükle"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:3643
17620 msgid "Document was successfully recovered."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:3645
17624 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:3646
17628 #, fuzzy, c-format
17629 msgid ""
17630 "Remove emergency file now?\n"
17631 "(%1$s)"
17632 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Delete emergency file?"
17637 msgstr "Harici dosya seçin"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17640 #, fuzzy
17641 msgid "&Keep"
17642 msgstr "Koru"
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:3655
17645 msgid "Emergency file deleted"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:3656
17649 msgid "Do not forget to save your file now!"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:3663
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Remove emergency file now?"
17655 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:3686
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17661 "\n"
17662 "Load the backup instead?"
17663 msgstr ""
17664 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17665 "\n"
17666 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3688
17669 msgid "Load backup?"
17670 msgstr "Yedeği yükle?"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3689
17673 msgid "&Load backup"
17674 msgstr "&Yedeği yükle"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3689
17677 msgid "Load &original"
17678 msgstr "&Aslını yükle"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17681 msgid "Senseless!!! "
17682 msgstr "Saçma!!! "
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:4116
17685 #, c-format
17686 msgid "Document %1$s reloaded."
17687 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:4118
17690 #, fuzzy, c-format
17691 msgid "Could not reload document %1$s."
17692 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:4152
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Included File Invalid"
17697 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:4153
17700 #, c-format
17701 msgid ""
17702 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17703 "  %1$s\n"
17704 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/BufferParams.cpp:566
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "The selected document class\n"
17711 "\t%1$s\n"
17712 "requires external files that are not available.\n"
17713 "The document class can still be used, but the\n"
17714 "document cannot be compiled until the following\n"
17715 "prerequisites are installed:\n"
17716 "\t%2$s\n"
17717 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17718 "more information."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/BufferParams.cpp:575
17722 msgid "Document class not available"
17723 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17724
17725 #: src/BufferParams.cpp:1970
17726 #, fuzzy, c-format
17727 msgid ""
17728 "The layout file:\n"
17729 "%1$s\n"
17730 "could not be found. A default textclass with default\n"
17731 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17732 "correct output."
17733 msgstr ""
17734 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17735 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17736 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17737
17738 #: src/BufferParams.cpp:1976
17739 msgid "Document class not found"
17740 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17741
17742 #: src/BufferParams.cpp:1983
17743 #, fuzzy, c-format
17744 msgid ""
17745 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17746 "%1$s\n"
17747 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17748 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17749 "correct output."
17750 msgstr ""
17751 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17752 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17753 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17754
17755 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17756 msgid "Could not load class"
17757 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17758
17759 #: src/BufferParams.cpp:2023
17760 msgid "Error reading internal layout information"
17761 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17762
17763 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17764 msgid "Read Error"
17765 msgstr "Okuma Hatası"
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:188
17768 msgid "No more insets"
17769 msgstr "Ekleme yok"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:728
17772 msgid "Save bookmark"
17773 msgstr "Yerimini kaydet"
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:937
17776 msgid "Converting document to new document class..."
17777 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:980
17780 msgid "Document is read-only"
17781 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:989
17784 msgid "This portion of the document is deleted."
17785 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17788 #, fuzzy, c-format
17789 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17790 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:1315
17793 msgid "No further undo information"
17794 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:1325
17797 msgid "No further redo information"
17798 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17801 msgid "String not found!"
17802 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17803
17804 #: src/BufferView.cpp:1549
17805 msgid "Mark off"
17806 msgstr "İşaret kapalı"
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:1555
17809 msgid "Mark on"
17810 msgstr "İşaret açık"
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:1562
17813 msgid "Mark removed"
17814 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:1565
17817 msgid "Mark set"
17818 msgstr "İşaret kondu"
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:1620
17821 msgid "Statistics for the selection:"
17822 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17823
17824 #: src/BufferView.cpp:1622
17825 msgid "Statistics for the document:"
17826 msgstr "Belge istatistikleri:"
17827
17828 #: src/BufferView.cpp:1625
17829 #, c-format
17830 msgid "%1$d words"
17831 msgstr "%1$d kelime"
17832
17833 #: src/BufferView.cpp:1627
17834 msgid "One word"
17835 msgstr "Tek kelime"
17836
17837 #: src/BufferView.cpp:1630
17838 #, c-format
17839 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17840 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:1633
17843 msgid "One character (including blanks)"
17844 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17845
17846 #: src/BufferView.cpp:1636
17847 #, c-format
17848 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17849 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17850
17851 #: src/BufferView.cpp:1639
17852 msgid "One character (excluding blanks)"
17853 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:1641
17856 msgid "Statistics"
17857 msgstr "İstatistikler"
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:1771
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/BufferView.cpp:1773
17866 #, c-format
17867 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:1781
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Branch name"
17873 msgstr "Dallar"
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17876 msgid "Branch already exists"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:2511
17880 #, c-format
17881 msgid "Inserting document %1$s..."
17882 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17883
17884 #: src/BufferView.cpp:2522
17885 #, c-format
17886 msgid "Document %1$s inserted."
17887 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:2524
17890 #, c-format
17891 msgid "Could not insert document %1$s"
17892 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:2789
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "Could not read the specified document\n"
17898 "%1$s\n"
17899 "due to the error: %2$s"
17900 msgstr ""
17901 "%1$s belgesi\n"
17902 "şu sebeplerden\n"
17903 "okunamadı: %2$s"
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:2791
17906 msgid "Could not read file"
17907 msgstr "Dosya okunamıyor"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:2798
17910 #, c-format
17911 msgid ""
17912 "%1$s\n"
17913 " is not readable."
17914 msgstr ""
17915 "%1$s\n"
17916 " okunabilir değil."
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17919 msgid "Could not open file"
17920 msgstr "Dosya açılamıyor"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:2806
17923 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17924 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:2807
17927 msgid ""
17928 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17929 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17930 "If this does not give the correct result\n"
17931 "then please change the encoding of the file\n"
17932 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17933 msgstr ""
17934 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17935 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17936 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17937 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17938 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17939
17940 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17941 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17943 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17945 msgid "LyX Warning: "
17946 msgstr "LyX Uyarısı: "
17947
17948 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17950 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17951 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17952 msgid "uncodable character"
17953 msgstr "kodlanamayan karakter"
17954
17955 #: src/Changes.cpp:379
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Uncodable character in author name"
17958 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17959
17960 #: src/Changes.cpp:380
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "The author name '%1$s',\n"
17964 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17965 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17966 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17967 "\n"
17968 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17969 "or change the spelling of the author name."
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/Chktex.cpp:63
17973 #, c-format
17974 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17975 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17976
17977 #: src/Chktex.cpp:65
17978 msgid "ChkTeX warning id # "
17979 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17980
17981 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17983 msgid "none"
17984 msgstr "yok"
17985
17986 #: src/Color.cpp:160
17987 msgid "black"
17988 msgstr "siyah"
17989
17990 #: src/Color.cpp:161
17991 msgid "white"
17992 msgstr "beyaz"
17993
17994 #: src/Color.cpp:162
17995 msgid "red"
17996 msgstr "kırmızı"
17997
17998 #: src/Color.cpp:163
17999 msgid "green"
18000 msgstr "yeşil"
18001
18002 #: src/Color.cpp:164
18003 msgid "blue"
18004 msgstr "mavi"
18005
18006 #: src/Color.cpp:165
18007 msgid "cyan"
18008 msgstr "cam göbeği"
18009
18010 #: src/Color.cpp:166
18011 msgid "magenta"
18012 msgstr "macenta"
18013
18014 #: src/Color.cpp:167
18015 msgid "yellow"
18016 msgstr "sarı"
18017
18018 #: src/Color.cpp:168
18019 msgid "cursor"
18020 msgstr "imleç"
18021
18022 #: src/Color.cpp:169
18023 msgid "background"
18024 msgstr "arkaplan"
18025
18026 #: src/Color.cpp:170
18027 msgid "text"
18028 msgstr "metin"
18029
18030 #: src/Color.cpp:171
18031 msgid "selection"
18032 msgstr "seçim"
18033
18034 #: src/Color.cpp:172
18035 msgid "selected text"
18036 msgstr "seçili metin"
18037
18038 #: src/Color.cpp:174
18039 msgid "LaTeX text"
18040 msgstr "LaTeX metni"
18041
18042 #: src/Color.cpp:175
18043 msgid "inline completion"
18044 msgstr "satıriçi tamamlama"
18045
18046 #: src/Color.cpp:177
18047 msgid "non-unique inline completion"
18048 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
18049
18050 #: src/Color.cpp:179
18051 msgid "previewed snippet"
18052 msgstr "önizlenen parça"
18053
18054 #: src/Color.cpp:180
18055 msgid "note label"
18056 msgstr "not etiketi"
18057
18058 #: src/Color.cpp:181
18059 msgid "note background"
18060 msgstr "not arkaplanı"
18061
18062 #: src/Color.cpp:182
18063 msgid "comment label"
18064 msgstr "yorum etiketi"
18065
18066 #: src/Color.cpp:183
18067 msgid "comment background"
18068 msgstr "açıklama arkaplanı"
18069
18070 #: src/Color.cpp:184
18071 msgid "greyedout inset label"
18072 msgstr "geri ekleme etiketi"
18073
18074 #: src/Color.cpp:185
18075 #, fuzzy
18076 msgid "greyedout inset text"
18077 msgstr "geri ekleme etiketi"
18078
18079 #: src/Color.cpp:186
18080 msgid "greyedout inset background"
18081 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
18082
18083 #: src/Color.cpp:187
18084 #, fuzzy
18085 msgid "phantom inset text"
18086 msgstr "Düz metin"
18087
18088 #: src/Color.cpp:188
18089 msgid "shaded box"
18090 msgstr "gölgeli kutu"
18091
18092 #: src/Color.cpp:189
18093 msgid "listings background"
18094 msgstr "listeleme arkaplanı"
18095
18096 #: src/Color.cpp:190
18097 msgid "branch label"
18098 msgstr "dal etiketi"
18099
18100 #: src/Color.cpp:191
18101 msgid "footnote label"
18102 msgstr "dipnot etiketi"
18103
18104 #: src/Color.cpp:192
18105 msgid "index label"
18106 msgstr "indeks etiketi"
18107
18108 #: src/Color.cpp:193
18109 msgid "margin note label"
18110 msgstr "kenar notu etiketi"
18111
18112 #: src/Color.cpp:194
18113 msgid "URL label"
18114 msgstr "URL etiketi"
18115
18116 #: src/Color.cpp:195
18117 msgid "URL text"
18118 msgstr "URL metni"
18119
18120 #: src/Color.cpp:196
18121 msgid "depth bar"
18122 msgstr "derinlik çubuğu"
18123
18124 #: src/Color.cpp:197
18125 msgid "language"
18126 msgstr "dil"
18127
18128 #: src/Color.cpp:198
18129 msgid "command inset"
18130 msgstr "komut eklemesi"
18131
18132 #: src/Color.cpp:199
18133 msgid "command inset background"
18134 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
18135
18136 #: src/Color.cpp:200
18137 msgid "command inset frame"
18138 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
18139
18140 #: src/Color.cpp:201
18141 msgid "special character"
18142 msgstr "özel karakter"
18143
18144 #: src/Color.cpp:202
18145 msgid "math"
18146 msgstr "matematik"
18147
18148 #: src/Color.cpp:203
18149 msgid "math background"
18150 msgstr "matematik arkaplanı"
18151
18152 #: src/Color.cpp:204
18153 msgid "graphics background"
18154 msgstr "grafik arkaplanı"
18155
18156 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18157 msgid "math macro background"
18158 msgstr "matematik makro arkaplanı"
18159
18160 #: src/Color.cpp:206
18161 msgid "math frame"
18162 msgstr "matematik çerçevesi"
18163
18164 #: src/Color.cpp:207
18165 msgid "math corners"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/Color.cpp:208
18169 msgid "math line"
18170 msgstr "matematik çizgisi"
18171
18172 #: src/Color.cpp:210
18173 msgid "math macro hovered background"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/Color.cpp:211
18177 msgid "math macro label"
18178 msgstr "matematik makro etiketi"
18179
18180 #: src/Color.cpp:212
18181 msgid "math macro frame"
18182 msgstr "matematik makro çerçevesi"
18183
18184 #: src/Color.cpp:213
18185 msgid "math macro blended out"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/Color.cpp:214
18189 msgid "math macro old parameter"
18190 msgstr "matematik makro eski parametresi"
18191
18192 #: src/Color.cpp:215
18193 msgid "math macro new parameter"
18194 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
18195
18196 #: src/Color.cpp:216
18197 msgid "collapsable inset text"
18198 msgstr "katlanır ekleme metni"
18199
18200 #: src/Color.cpp:217
18201 msgid "collapsable inset frame"
18202 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
18203
18204 #: src/Color.cpp:218
18205 msgid "inset background"
18206 msgstr "ekleme arkaplanı"
18207
18208 #: src/Color.cpp:219
18209 msgid "inset frame"
18210 msgstr "ekleme çerçevesi"
18211
18212 #: src/Color.cpp:220
18213 msgid "LaTeX error"
18214 msgstr "LaTeX hatası"
18215
18216 #: src/Color.cpp:221
18217 msgid "end-of-line marker"
18218 msgstr "satır sonu işareti"
18219
18220 #: src/Color.cpp:222
18221 msgid "appendix marker"
18222 msgstr "ek işareti"
18223
18224 #: src/Color.cpp:223
18225 msgid "change bar"
18226 msgstr "çubuğu değiştir"
18227
18228 #: src/Color.cpp:224
18229 msgid "deleted text"
18230 msgstr "silinmiş metin"
18231
18232 #: src/Color.cpp:225
18233 msgid "added text"
18234 msgstr "eklenen metin"
18235
18236 #: src/Color.cpp:226
18237 msgid "changed text 1st author"
18238 msgstr "1. yazar metni değişti"
18239
18240 #: src/Color.cpp:227
18241 msgid "changed text 2nd author"
18242 msgstr "2. yazar metni değişti"
18243
18244 #: src/Color.cpp:228
18245 msgid "changed text 3rd author"
18246 msgstr "3. yazar metni değişti"
18247
18248 #: src/Color.cpp:229
18249 msgid "changed text 4th author"
18250 msgstr "4. yazar metni değişti"
18251
18252 #: src/Color.cpp:230
18253 msgid "changed text 5th author"
18254 msgstr "5. yazar metni değişti"
18255
18256 #: src/Color.cpp:231
18257 msgid "deleted text modifier"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/Color.cpp:232
18261 msgid "added space markers"
18262 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
18263
18264 #: src/Color.cpp:233
18265 msgid "table line"
18266 msgstr "tablo çizgisi"
18267
18268 #: src/Color.cpp:234
18269 msgid "table on/off line"
18270 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18271
18272 #: src/Color.cpp:236
18273 msgid "bottom area"
18274 msgstr "alt alan"
18275
18276 #: src/Color.cpp:237
18277 msgid "new page"
18278 msgstr "yeni sayfa"
18279
18280 #: src/Color.cpp:238
18281 msgid "page break / line break"
18282 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18283
18284 #: src/Color.cpp:239
18285 msgid "frame of button"
18286 msgstr "düğme çerçevesi"
18287
18288 #: src/Color.cpp:240
18289 msgid "button background"
18290 msgstr "düğme arkaplanı"
18291
18292 #: src/Color.cpp:241
18293 msgid "button background under focus"
18294 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18295
18296 #: src/Color.cpp:242
18297 #, fuzzy
18298 msgid "paragraph marker"
18299 msgstr "Alt paragraf"
18300
18301 #: src/Color.cpp:243
18302 #, fuzzy
18303 msgid "preview frame"
18304 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18305
18306 #: src/Color.cpp:244
18307 msgid "inherit"
18308 msgstr "miras"
18309
18310 #: src/Color.cpp:245
18311 #, fuzzy
18312 msgid "regexp frame"
18313 msgstr "ekleme çerçevesi"
18314
18315 #: src/Color.cpp:246
18316 msgid "ignore"
18317 msgstr "yoksay"
18318
18319 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18320 #: src/Converter.cpp:538
18321 msgid "Cannot convert file"
18322 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18323
18324 #: src/Converter.cpp:318
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18328 "Define a converter in the preferences."
18329 msgstr ""
18330 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18331 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18332
18333 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18334 msgid "Executing command: "
18335 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18336
18337 #: src/Converter.cpp:467
18338 msgid "Build errors"
18339 msgstr "İnşa hataları"
18340
18341 #: src/Converter.cpp:468
18342 msgid "There were errors during the build process."
18343 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18344
18345 #: src/Converter.cpp:473
18346 #, c-format
18347 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18348 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18349
18350 #: src/Converter.cpp:496
18351 #, c-format
18352 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18353 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18354
18355 #: src/Converter.cpp:540
18356 #, c-format
18357 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18358 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18359
18360 #: src/Converter.cpp:541
18361 #, c-format
18362 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18363 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18364
18365 #: src/Converter.cpp:597
18366 msgid "Running LaTeX..."
18367 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18368
18369 #: src/Converter.cpp:615
18370 #, c-format
18371 msgid ""
18372 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18373 "log %1$s."
18374 msgstr ""
18375 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18376 "yerini belirleyemedi."
18377
18378 #: src/Converter.cpp:618
18379 msgid "LaTeX failed"
18380 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18381
18382 #: src/Converter.cpp:620
18383 msgid "Output is empty"
18384 msgstr "Çıktı boş"
18385
18386 #: src/Converter.cpp:621
18387 msgid "An empty output file was generated."
18388 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18389
18390 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18391 #, fuzzy, c-format
18392 msgid ""
18393 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18394 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18395 msgstr ""
18396 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18397 "\n"
18398 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18399
18400 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Unknown branch"
18403 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18404
18405 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18406 msgid "&Don't Add"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18410 #, c-format
18411 msgid ""
18412 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18413 "%2$s to %3$s"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18417 msgid "Undefined flex inset"
18418 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18419
18420 #: src/Exporter.cpp:50
18421 #, fuzzy
18422 msgid "&Keep file"
18423 msgstr "&Uyumlu tut"
18424
18425 #: src/Exporter.cpp:51
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Overwrite &all"
18428 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18429
18430 #: src/Exporter.cpp:51
18431 msgid "&Cancel export"
18432 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18433
18434 #: src/Exporter.cpp:96
18435 msgid "Couldn't copy file"
18436 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18437
18438 #: src/Exporter.cpp:97
18439 #, c-format
18440 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18441 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18442
18443 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18446 msgid "Roman"
18447 msgstr "Roman"
18448
18449 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18452 msgid "Sans Serif"
18453 msgstr "Sans Serif"
18454
18455 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18458 msgid "Typewriter"
18459 msgstr "Daktilo"
18460
18461 #: src/Font.cpp:59
18462 msgid "Symbol"
18463 msgstr "Sembol"
18464
18465 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18466 #: src/Font.cpp:76
18467 msgid "Inherit"
18468 msgstr "Miras"
18469
18470 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18471 msgid "Medium"
18472 msgstr "Orta"
18473
18474 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18475 msgid "Bold"
18476 msgstr "Kalın"
18477
18478 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18479 msgid "Upright"
18480 msgstr "Sağüst"
18481
18482 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18483 msgid "Italic"
18484 msgstr "İtalik"
18485
18486 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18487 msgid "Slanted"
18488 msgstr "Eğik"
18489
18490 #: src/Font.cpp:67
18491 msgid "Smallcaps"
18492 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18493
18494 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18495 msgid "Increase"
18496 msgstr "Arttır"
18497
18498 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18499 msgid "Decrease"
18500 msgstr "Azalt"
18501
18502 #: src/Font.cpp:76
18503 msgid "Toggle"
18504 msgstr "Değiştir"
18505
18506 #: src/Font.cpp:160
18507 #, c-format
18508 msgid "Emphasis %1$s, "
18509 msgstr "Vurgu %1$s, "
18510
18511 #: src/Font.cpp:163
18512 #, c-format
18513 msgid "Underline %1$s, "
18514 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18515
18516 #: src/Font.cpp:166
18517 #, fuzzy, c-format
18518 msgid "Strikeout %1$s, "
18519 msgstr "Ad stili %1$s, "
18520
18521 #: src/Font.cpp:169
18522 #, fuzzy, c-format
18523 msgid "Double underline %1$s, "
18524 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18525
18526 #: src/Font.cpp:172
18527 #, fuzzy, c-format
18528 msgid "Wavy underline %1$s, "
18529 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18530
18531 #: src/Font.cpp:175
18532 #, c-format
18533 msgid "Noun %1$s, "
18534 msgstr "Ad stili %1$s, "
18535
18536 #: src/Font.cpp:189
18537 #, c-format
18538 msgid "Language: %1$s, "
18539 msgstr "Dil: %1$s, "
18540
18541 #: src/Font.cpp:192
18542 #, c-format
18543 msgid "  Number %1$s"
18544 msgstr "  Numara %1$s"
18545
18546 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18547 msgid "Cannot view file"
18548 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18549
18550 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18551 #, c-format
18552 msgid "File does not exist: %1$s"
18553 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18554
18555 #: src/Format.cpp:301
18556 #, c-format
18557 msgid "No information for viewing %1$s"
18558 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18559
18560 #: src/Format.cpp:311
18561 #, c-format
18562 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18563 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18564
18565 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18566 msgid "Cannot edit file"
18567 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18568
18569 #: src/Format.cpp:366
18570 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18571 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18572
18573 #: src/Format.cpp:379
18574 #, c-format
18575 msgid "No information for editing %1$s"
18576 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18577
18578 #: src/Format.cpp:390
18579 #, c-format
18580 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18581 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18582
18583 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Could not find bind file"
18586 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18587
18588 #: src/KeyMap.cpp:222
18589 #, fuzzy, c-format
18590 msgid ""
18591 "Unable to find the bind file\n"
18592 "%1$s.\n"
18593 "Please check your installation."
18594 msgstr ""
18595 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18596 "okunurken hata oluştur.\n"
18597 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18598
18599 #: src/KeyMap.cpp:229
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18602 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18603
18604 #: src/KeyMap.cpp:230
18605 #, fuzzy
18606 msgid ""
18607 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18608 "Please check your installation."
18609 msgstr ""
18610 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18611 "okunurken hata oluştur.\n"
18612 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18613
18614 #: src/KeyMap.cpp:237
18615 #, c-format
18616 msgid ""
18617 "Unable to find the bind file\n"
18618 "%1$s.\n"
18619 "Falling back to default."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/KeySequence.cpp:166
18623 msgid "   options: "
18624 msgstr "   seçenekler: "
18625
18626 #: src/LaTeX.cpp:57
18627 #, c-format
18628 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18629 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18630
18631 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18632 msgid "Running Index Processor."
18633 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18634
18635 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18636 msgid "Running BibTeX."
18637 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18638
18639 #: src/LaTeX.cpp:440
18640 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18641 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18642
18643 #: src/LyX.cpp:114
18644 msgid "Could not read configuration file"
18645 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:115
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "Error while reading the configuration file\n"
18651 "%1$s.\n"
18652 "Please check your installation."
18653 msgstr ""
18654 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18655 "okunurken hata oluştur.\n"
18656 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18657
18658 #: src/LyX.cpp:124
18659 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18660 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:128
18663 msgid "Done!"
18664 msgstr "Bitti!"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:417
18667 #, c-format
18668 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18669 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18670
18671 #: src/LyX.cpp:419
18672 msgid "Cannot remove temporary directory"
18673 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18674
18675 #: src/LyX.cpp:425
18676 #, c-format
18677 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18678 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:427
18681 msgid "Unable to remove temporary directory"
18682 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:456
18685 #, c-format
18686 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18687 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18688
18689 #: src/LyX.cpp:530
18690 msgid "No textclass is found"
18691 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:531
18694 #, fuzzy
18695 msgid ""
18696 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18697 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18698 "using only the defaults, or continue."
18699 msgstr ""
18700 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18701 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18702 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18703
18704 #: src/LyX.cpp:535
18705 msgid "&Reconfigure"
18706 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:536
18709 #, fuzzy
18710 msgid "&Use Defaults"
18711 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18712
18713 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18714 #, fuzzy
18715 msgid "&Continue"
18716 msgstr "Devam ediyor"
18717
18718 #: src/LyX.cpp:640
18719 msgid ""
18720 "SIGHUP signal caught!\n"
18721 "Bye."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/LyX.cpp:644
18725 msgid ""
18726 "SIGFPE signal caught!\n"
18727 "Bye."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/LyX.cpp:647
18731 msgid ""
18732 "SIGSEGV signal caught!\n"
18733 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18734 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18735 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18736 "Bye."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/LyX.cpp:663
18740 msgid "LyX crashed!"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18744 msgid "LyX: "
18745 msgstr "LyX: "
18746
18747 #: src/LyX.cpp:831
18748 msgid "Could not create temporary directory"
18749 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18750
18751 #: src/LyX.cpp:832
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "Could not create a temporary directory in\n"
18755 "\"%1$s\"\n"
18756 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18757 msgstr ""
18758 "\"%1$s\"de\n"
18759 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18760 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18761
18762 #: src/LyX.cpp:915
18763 msgid "Missing user LyX directory"
18764 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:916
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18770 "It is needed to keep your own configuration."
18771 msgstr ""
18772 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18773 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18774
18775 #: src/LyX.cpp:921
18776 msgid "&Create directory"
18777 msgstr "&Dizin yarat"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:922
18780 msgid "&Exit LyX"
18781 msgstr "&LyX'ten Çık"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:923
18784 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18785 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18786
18787 #: src/LyX.cpp:927
18788 #, c-format
18789 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18790 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:932
18793 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18794 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18795
18796 #: src/LyX.cpp:1004
18797 msgid "List of supported debug flags:"
18798 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18799
18800 #: src/LyX.cpp:1008
18801 #, c-format
18802 msgid "Setting debug level to %1$s"
18803 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18804
18805 #: src/LyX.cpp:1019
18806 #, fuzzy
18807 msgid ""
18808 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18809 "Command line switches (case sensitive):\n"
18810 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18811 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18812 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18813 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18814 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18815 "                  select the features to debug.\n"
18816 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18817 "\t-x [--execute] command\n"
18818 "                  where command is a lyx command.\n"
18819 "\t-e [--export] fmt\n"
18820 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18821 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18822 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18823 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18824 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18825 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18826 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18827 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18828 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18829 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18830 "files,\n"
18831 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18832 "export.\n"
18833 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18834 "consumed.\n"
18835 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18836 "\t-version        summarize version and build info\n"
18837 "Check the LyX man page for more details."
18838 msgstr ""
18839 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18840 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18841 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18842 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18843 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18844 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18845 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18846 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18847 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18848 "\t-x [--execute] komut\n"
18849 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18850 "\t-e [--export] biçim\n"
18851 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18852 "                  kullanılan parametreler için\n"
18853 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18854 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18855 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18856 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18857 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18858 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18859
18860 #: src/LyX.cpp:1066
18861 msgid "No system directory"
18862 msgstr "Sistem dizini yok"
18863
18864 #: src/LyX.cpp:1067
18865 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18866 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18867
18868 #: src/LyX.cpp:1078
18869 msgid "No user directory"
18870 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18871
18872 #: src/LyX.cpp:1079
18873 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18874 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18875
18876 #: src/LyX.cpp:1090
18877 msgid "Incomplete command"
18878 msgstr "Eksik komut"
18879
18880 #: src/LyX.cpp:1091
18881 msgid "Missing command string after --execute switch"
18882 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18883
18884 #: src/LyX.cpp:1102
18885 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18886 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18887
18888 #: src/LyX.cpp:1115
18889 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18890 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18891
18892 #: src/LyX.cpp:1120
18893 msgid "Missing filename for --import"
18894 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:2999
18897 msgid ""
18898 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18899 "legal words?"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3004
18903 msgid ""
18904 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18905 "document."
18906 msgstr ""
18907 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18908 "kullanılıyor."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3008
18911 msgid ""
18912 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18913 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18914 "specified, an internal routine is used."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3016
18918 msgid ""
18919 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18920 "automatically by what you type."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3020
18924 msgid ""
18925 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18926 "class change."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3024
18930 msgid ""
18931 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18932 msgstr ""
18933 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3031
18936 msgid ""
18937 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18938 "the backup file in the same directory as the original file."
18939 msgstr ""
18940 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18941 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3035
18944 msgid ""
18945 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18946 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18947 msgstr ""
18948 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18949 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3039
18952 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3043
18956 msgid ""
18957 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18958 "its global and local bind/ directories."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3047
18962 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3051
18966 msgid ""
18967 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18968 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18969 msgstr ""
18970 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18971 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3061
18974 msgid ""
18975 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18976 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18977 msgstr ""
18978 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18979 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3065
18982 #, fuzzy
18983 msgid ""
18984 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18985 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18986 "the top of the screen"
18987 msgstr ""
18988 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18989 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3069
18992 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3073
18996 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18997 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3077
19000 msgid ""
19001 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19002 "inside."
19003 msgstr ""
19004 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
19005 "bir kutu göster."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3082
19008 #, no-c-format
19009 msgid ""
19010 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19011 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19012 msgstr ""
19013 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
19014 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3086
19017 msgid ""
19018 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19019 "look in its global and local commands/ directories."
19020 msgstr ""
19021 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
19022 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3090
19025 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3094
19029 msgid "New documents will be assigned this language."
19030 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3098
19033 msgid "Specify the default paper size."
19034 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3102
19037 msgid ""
19038 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19039 "shown after the change has been made.)"
19040 msgstr ""
19041 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
19042 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3106
19045 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19046 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3110
19049 msgid ""
19050 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19051 "LyX was started from."
19052 msgstr ""
19053 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3115
19056 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19057 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3119
19060 msgid ""
19061 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19062 "value selects the directory LyX was started from."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3123
19066 msgid ""
19067 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19068 "recommended for non-English languages."
19069 msgstr ""
19070 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
19071 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3130
19074 msgid ""
19075 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19076 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19077 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19078 msgstr ""
19079 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
19080 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
19081 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3134
19084 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3138
19088 msgid ""
19089 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19090 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19091 msgstr ""
19092 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
19093 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3147
19096 msgid ""
19097 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19098 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3151
19102 msgid ""
19103 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19104 "document."
19105 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3155
19108 msgid ""
19109 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19110 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3159
19113 msgid ""
19114 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19115 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19116 "name of the second language."
19117 msgstr ""
19118 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
19119 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3163
19122 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19123 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3167
19126 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19127 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3171
19130 msgid ""
19131 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19132 "\\documentclass."
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3175
19136 msgid ""
19137 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19138 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19139 msgstr ""
19140 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
19141 "\"\\usepackage{omega}\"."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3179
19144 msgid ""
19145 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19146 "document is the default language."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3183
19150 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19151 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3187
19154 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19155 msgstr ""
19156 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3191
19159 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19160 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3195
19163 msgid ""
19164 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19165 "of the document."
19166 msgstr ""
19167 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
19168 "kontrol etmek için seçin."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3199
19171 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19172 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3204
19175 msgid "The completion popup delay."
19176 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3208
19179 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19180 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3212
19183 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19184 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3216
19187 msgid ""
19188 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19189 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3220
19192 msgid ""
19193 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19194 "available."
19195 msgstr ""
19196 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
19197 "göster."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3224
19200 msgid "The inline completion delay."
19201 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3228
19204 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19205 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3232
19208 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19209 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3236
19212 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19213 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3240
19216 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3244
19220 #, c-format
19221 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3249
19225 msgid ""
19226 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19227 "variable. Use the OS native format."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3255
19231 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19232 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3259
19235 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19236 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3263
19239 msgid "Scale the preview size to suit."
19240 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3267
19243 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3271
19247 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19248 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3275
19251 msgid ""
19252 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19253 "environment variable PRINTER."
19254 msgstr ""
19255 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
19256 "değişkeni kullanılacak."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3279
19259 msgid "The option to print only even pages."
19260 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3283
19263 msgid ""
19264 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19265 "the filename of the DVI file to be printed."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3287
19269 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19270 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3291
19273 msgid "The option to print out in landscape."
19274 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3295
19277 msgid "The option to print only odd pages."
19278 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3299
19281 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19282 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3303
19285 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19286 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3307
19289 msgid "The option to specify paper type."
19290 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3311
19293 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19294 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3315
19297 msgid ""
19298 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19299 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19300 "arguments."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3319
19304 msgid ""
19305 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19306 "prepended along with the printer name after the spool command."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3323
19310 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3327
19314 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3331
19318 msgid ""
19319 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19320 "command."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3335
19324 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19325 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3343
19328 msgid ""
19329 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3347
19333 msgid ""
19334 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19335 "wrong, override the setting here."
19336 msgstr ""
19337 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19338 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3353
19341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19342 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3362
19345 msgid ""
19346 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19347 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19348 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3366
19352 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19353 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3371
19356 #, no-c-format
19357 msgid ""
19358 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19359 "roughly the same size as on paper."
19360 msgstr ""
19361 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19362 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3375
19365 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19366 msgstr ""
19367 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19368 "izin ver"
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3379
19371 msgid ""
19372 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19373 "\".out\". Only for advanced users."
19374 msgstr ""
19375 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19376 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3386
19379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19380 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3390
19383 msgid ""
19384 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19385 "when you quit LyX."
19386 msgstr ""
19387 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3394
19390 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3398
19394 msgid ""
19395 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19396 "value selects the directory LyX was started from."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3408
19400 msgid ""
19401 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19402 "will look in its global and local ui/ directories."
19403 msgstr ""
19404 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19405 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3421
19408 msgid ""
19409 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19410 "selection."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3425
19414 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19415 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3429
19418 msgid ""
19419 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19420 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3436
19423 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19424 msgstr ""
19425 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19426 "kullanın)"
19427
19428 #: src/LyXVC.cpp:86
19429 #, c-format
19430 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19431 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19432
19433 #: src/LyXVC.cpp:88
19434 msgid "Retrieve from version control?"
19435 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19436
19437 #: src/LyXVC.cpp:89
19438 msgid "&Retrieve"
19439 msgstr "&Geri al"
19440
19441 #: src/LyXVC.cpp:115
19442 msgid "Document not saved"
19443 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19444
19445 #: src/LyXVC.cpp:116
19446 msgid "You must save the document before it can be registered."
19447 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19448
19449 #: src/LyXVC.cpp:148
19450 msgid "LyX VC: Initial description"
19451 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19452
19453 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19454 msgid "(no initial description)"
19455 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19456
19457 #: src/LyXVC.cpp:165
19458 msgid "(no log message)"
19459 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19460
19461 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19462 msgid "LyX VC: Log Message"
19463 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19464
19465 #: src/LyXVC.cpp:216
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19469 "changes.\n"
19470 "\n"
19471 "Do you want to revert to the older version?"
19472 msgstr ""
19473 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19474 "kaybetmenize yo açar.\n"
19475 "\n"
19476 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19477
19478 #: src/LyXVC.cpp:221
19479 msgid "Revert to stored version of document?"
19480 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19481
19482 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19483 msgid "&Revert"
19484 msgstr "&Geri Al"
19485
19486 #: src/Paragraph.cpp:1906
19487 msgid "Senseless with this layout!"
19488 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19489
19490 #: src/Paragraph.cpp:1968
19491 msgid "Alignment not permitted"
19492 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19493
19494 #: src/Paragraph.cpp:1969
19495 msgid ""
19496 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19497 "Setting to default."
19498 msgstr ""
19499 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19500 "Öntanımlıya geçiliyor."
19501
19502 #: src/Paragraph.cpp:2996
19503 msgid "Memory problem"
19504 msgstr "Bellek problemi"
19505
19506 #: src/Paragraph.cpp:2996
19507 msgid "Paragraph not properly initialized"
19508 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19509
19510 #: src/Text.cpp:383
19511 msgid "Unknown Inset"
19512 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19513
19514 #: src/Text.cpp:464
19515 msgid "Change tracking error"
19516 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19517
19518 #: src/Text.cpp:465
19519 #, fuzzy, c-format
19520 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19521 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19522
19523 #: src/Text.cpp:476
19524 msgid "Unknown token"
19525 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19526
19527 #: src/Text.cpp:939
19528 msgid ""
19529 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19530 "Tutorial."
19531 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19532
19533 #: src/Text.cpp:947
19534 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19535 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19536
19537 #: src/Text.cpp:1767
19538 msgid "[Change Tracking] "
19539 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19540
19541 #: src/Text.cpp:1773
19542 msgid "Change: "
19543 msgstr "Değişim: "
19544
19545 #: src/Text.cpp:1777
19546 msgid " at "
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/Text.cpp:1787
19550 #, c-format
19551 msgid "Font: %1$s"
19552 msgstr "Font: %1$s"
19553
19554 #: src/Text.cpp:1792
19555 #, c-format
19556 msgid ", Depth: %1$d"
19557 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19558
19559 #: src/Text.cpp:1798
19560 msgid ", Spacing: "
19561 msgstr ", Aralık: "
19562
19563 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19564 msgid "OneHalf"
19565 msgstr "BirBuçuk"
19566
19567 #: src/Text.cpp:1810
19568 msgid "Other ("
19569 msgstr "Diğer ("
19570
19571 #: src/Text.cpp:1819
19572 msgid ", Inset: "
19573 msgstr ", Ekleme: "
19574
19575 #: src/Text.cpp:1820
19576 msgid ", Paragraph: "
19577 msgstr ", Paragraf: "
19578
19579 #: src/Text.cpp:1821
19580 msgid ", Id: "
19581 msgstr ", Ad: "
19582
19583 #: src/Text.cpp:1822
19584 msgid ", Position: "
19585 msgstr ", Konum: "
19586
19587 #: src/Text.cpp:1828
19588 msgid ", Char: 0x"
19589 msgstr ", Karakter: 0x"
19590
19591 #: src/Text.cpp:1830
19592 msgid ", Boundary: "
19593 msgstr ", Sınır: "
19594
19595 #: src/Text2.cpp:386
19596 msgid "No font change defined."
19597 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19598
19599 #: src/Text2.cpp:426
19600 msgid "Nothing to index!"
19601 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19602
19603 #: src/Text2.cpp:428
19604 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19605 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19606
19607 #: src/Text3.cpp:193
19608 msgid "Math editor mode"
19609 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19610
19611 #: src/Text3.cpp:195
19612 msgid "No valid math formula"
19613 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19614
19615 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Already in regular expression mode"
19618 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19619
19620 #: src/Text3.cpp:216
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Regexp editor mode"
19623 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19624
19625 #: src/Text3.cpp:1283
19626 msgid "Layout "
19627 msgstr "Yerleşim "
19628
19629 #: src/Text3.cpp:1284
19630 msgid " not known"
19631 msgstr " bilinmiyor"
19632
19633 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19634 msgid "Missing argument"
19635 msgstr "Eksik parametre"
19636
19637 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19638 msgid "Character set"
19639 msgstr "Karakter seti"
19640
19641 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19642 msgid "Paragraph layout set"
19643 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19644
19645 #: src/TextClass.cpp:155
19646 msgid "Plain Layout"
19647 msgstr "Düz Yerleşim"
19648
19649 #: src/TextClass.cpp:731
19650 msgid "Missing File"
19651 msgstr "Eksik Dosya"
19652
19653 #: src/TextClass.cpp:732
19654 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19655 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19656
19657 #: src/TextClass.cpp:735
19658 msgid "Corrupt File"
19659 msgstr "Bozuk Dosya"
19660
19661 #: src/TextClass.cpp:736
19662 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19663 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19664
19665 #: src/TextClass.cpp:1293
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "The module %1$s has been requested by\n"
19669 "this document but has not been found in the list of\n"
19670 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19671 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19672 msgstr ""
19673 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19674 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19675 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19676
19677 #: src/TextClass.cpp:1297
19678 msgid "Module not available"
19679 msgstr "Modül mevcut değil"
19680
19681 #: src/TextClass.cpp:1302
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "The module %1$s requires a package that is\n"
19685 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19686 "may not be possible.\n"
19687 msgstr ""
19688 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19689 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19690 "mümkün olmayabilir.\n"
19691
19692 #: src/TextClass.cpp:1305
19693 msgid "Package not available"
19694 msgstr "Paket mevcut değil"
19695
19696 #: src/TextClass.cpp:1310
19697 #, c-format
19698 msgid "Error reading module %1$s\n"
19699 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19700
19701 #: src/TextClass.cpp:1380
19702 msgid ""
19703 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19704 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19705 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19709 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19710 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19711 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19713 msgid "Revision control error."
19714 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19715
19716 #: src/VCBackend.cpp:61
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "Some problem occured while running the command:\n"
19720 "'%1$s'."
19721 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19724 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19725 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19726 msgid "Error: Could not generate logfile."
19727 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:498
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Up-to-date"
19732 msgstr "&Güncelle"
19733
19734 #: src/VCBackend.cpp:500
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Locally Modified"
19737 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:502
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Locally Added"
19742 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19743
19744 #: src/VCBackend.cpp:504
19745 msgid "Needs Merge"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/VCBackend.cpp:506
19749 msgid "Needs Checkout"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:508
19753 #, fuzzy
19754 msgid "No CVS file"
19755 msgstr "&Dosyaya:"
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:510
19758 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/VCBackend.cpp:694
19762 msgid ""
19763 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19764 "You have to update from repository first or revert your changes."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:699
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "Bad status when checking in changes.\n"
19771 "\n"
19772 "'%1$s'\n"
19773 "\n"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19777 #, fuzzy, c-format
19778 msgid ""
19779 "Error when updating from repository.\n"
19780 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19781 "'%1$s'.\n"
19782 "\n"
19783 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19784 msgstr ""
19785 "Depodan güncellerken hata.\n"
19786 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19787 "'%1$s'.\n"
19788 "\n"
19789 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:781
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "There were detected changes in the working directory:\n"
19795 "%1$s\n"
19796 "\n"
19797 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19798 "repository version later."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19802 #: src/VCBackend.cpp:1250
19803 msgid "Changes detected"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19807 #, fuzzy
19808 msgid "&Abort"
19809 msgstr "aktarıldı."
19810
19811 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19812 msgid "View &Log ..."
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/VCBackend.cpp:808
19816 #, fuzzy, c-format
19817 msgid ""
19818 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19819 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19820 "'%2$s'.\n"
19821 "\n"
19822 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19823 msgstr ""
19824 "Depodan güncellerken hata.\n"
19825 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19826 "'%1$s'.\n"
19827 "\n"
19828 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19829
19830 #: src/VCBackend.cpp:869
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "The document %1$s is not in repository.\n"
19834 "You have to check in the first revision before you can revert."
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/VCBackend.cpp:877
19838 #, c-format
19839 msgid ""
19840 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19841 "The status '%2$s' is unexpected."
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/VCBackend.cpp:1085
19845 #, fuzzy
19846 msgid ""
19847 "Error when committing to repository.\n"
19848 "You have to manually resolve the problem.\n"
19849 "LyX will reopen the document after you press OK."
19850 msgstr ""
19851 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19852 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19853 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:1178
19856 msgid ""
19857 "Error while acquiring write lock.\n"
19858 "Another user is most probably editing\n"
19859 "the current document now!\n"
19860 "Also check the access to the repository."
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:1184
19864 msgid ""
19865 "Error while releasing write lock.\n"
19866 "Check the access to the repository."
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/VCBackend.cpp:1241
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "There were detected changes in the working directory:\n"
19873 "%1$s\n"
19874 "\n"
19875 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19876 "preferred.\n"
19877 "\n"
19878 "Continue?"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19883 msgid "&Yes"
19884 msgstr "&Evet"
19885
19886 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19888 msgid "&No"
19889 msgstr "&Hayır"
19890
19891 #: src/VCBackend.cpp:1313
19892 msgid "VCN File Locking"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/VCBackend.cpp:1314
19896 msgid "Locking property unset."
19897 msgstr ""
19898
19899 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19900 msgid "Locking property set."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/VCBackend.cpp:1315
19904 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/VSpace.cpp:468
19908 msgid "Default skip"
19909 msgstr "Öntanımlı aralık"
19910
19911 #: src/VSpace.cpp:471
19912 msgid "Small skip"
19913 msgstr "Küçük aralık"
19914
19915 #: src/VSpace.cpp:474
19916 msgid "Medium skip"
19917 msgstr "Orta aralık"
19918
19919 #: src/VSpace.cpp:477
19920 msgid "Big skip"
19921 msgstr "Büyük aralık"
19922
19923 #: src/VSpace.cpp:480
19924 msgid "Vertical fill"
19925 msgstr "Düşey doldurma"
19926
19927 #: src/VSpace.cpp:487
19928 msgid "protected"
19929 msgstr "korumalı"
19930
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19935 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19936 msgstr ""
19937 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19938 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19939
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19941 msgid "Reload saved document?"
19942 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19943
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19945 msgid "&Reload"
19946 msgstr "&Geri yükle"
19947
19948 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19949 msgid "&Keep Changes"
19950 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19951
19952 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19953 #, c-format
19954 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19955 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19956
19957 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19958 msgid "File not readable!"
19959 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19960
19961 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19965 "\n"
19966 "Do you want to create a new document?"
19967 msgstr ""
19968 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19969 "\n"
19970 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19971
19972 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19973 msgid "Create new document?"
19974 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19975
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19977 msgid "&Create"
19978 msgstr "&Oluştur"
19979
19980 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "The specified document template\n"
19984 "%1$s\n"
19985 "could not be read."
19986 msgstr ""
19987 "Belirtilen belge şablonu\n"
19988 "%1$s\n"
19989 "okunamıyor."
19990
19991 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19992 msgid "Could not read template"
19993 msgstr "Şablon okunamadı"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19996 msgid "Standard[[Bullets]]"
19997 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20000 msgid "Maths"
20001 msgstr "Matematik"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20004 msgid "Dings 1"
20005 msgstr "Dings 1"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20008 msgid "Dings 2"
20009 msgstr "Dings 2"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20012 msgid "Dings 3"
20013 msgstr "Dings 3"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20016 msgid "Dings 4"
20017 msgstr "Dings 4"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20020 msgid "Directories"
20021 msgstr "Dizinler"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20024 msgid "file[[scope]]"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20028 #, fuzzy
20029 msgid "master document[[scope]]"
20030 msgstr "Ana Belge"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20033 msgid "open files[[scope]]"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20037 msgid "manuals[[scope]]"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20044 "Continue searching from the beginning?"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20051 "Continue searching from the end?"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20055 msgid "Wrap search?"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20059 msgid "Nothing to search"
20060 msgstr "Aranacak birşey yok"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20063 #, fuzzy
20064 msgid "No open document(s) in which to search"
20065 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Advanced Find and Replace"
20070 msgstr "Bul ve Değiştir"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20073 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20074 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20077 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20081 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20082 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20085 #, c-format
20086 msgid ""
20087 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20088 "1995--%1$s LyX Team"
20089 msgstr ""
20090 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20091 "1995--%1$s LyX Takımı"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20094 msgid ""
20095 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20096 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20097 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20098 "any later version."
20099 msgstr ""
20100 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
20101 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
20102 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
20103 "değiştirebilirsiniz."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20106 msgid ""
20107 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20108 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20109 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20110 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20111 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20112 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20113 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20114 msgstr ""
20115 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
20116 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
20117 "yoktur.\n"
20118 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
20119 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
20120 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
20121 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20124 msgid "not released yet"
20125 msgstr "henüz duyurulmadı"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20128 #, c-format
20129 msgid ""
20130 "LyX Version %1$s\n"
20131 "(%2$s)"
20132 msgstr ""
20133 "LyX Sürüm %1$s\n"
20134 "(%2$s)"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20137 msgid "Library directory: "
20138 msgstr "Kitaplık dizini: "
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20141 msgid "User directory: "
20142 msgstr "Kullanıcı dizini: "
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20147 #, c-format
20148 msgid "LyX: %1$s"
20149 msgstr "LyX: %1$s"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20152 msgid "About %1"
20153 msgstr "%1 Hakkında"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20157 msgid "Preferences"
20158 msgstr "Tercihler"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20161 msgid "Reconfigure"
20162 msgstr "Yeniden yapılandır"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20165 msgid "Quit %1"
20166 msgstr "%1 Çıkılıyor"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20169 msgid "Nothing to do"
20170 msgstr "Yapılacak birşey yok"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20173 msgid "Unknown action"
20174 msgstr "Bilinmeyen eylem"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Command not handled"
20179 msgstr "Komut kapalı"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20182 msgid "Command disabled"
20183 msgstr "Komut kapalı"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20186 msgid "Running configure..."
20187 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20190 msgid "Reloading configuration..."
20191 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20194 msgid "System reconfiguration failed"
20195 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20198 msgid ""
20199 "The system reconfiguration has failed.\n"
20200 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20201 "Please reconfigure again if needed."
20202 msgstr ""
20203 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
20204 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
20205 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20208 msgid "System reconfigured"
20209 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20212 msgid ""
20213 "The system has been reconfigured.\n"
20214 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20215 "updated document class specifications."
20216 msgstr ""
20217 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
20218 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
20219 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20222 msgid "Exiting."
20223 msgstr "Çıkılıyor."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20226 #, c-format
20227 msgid "Opening help file %1$s..."
20228 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20231 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20232 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20235 #, c-format
20236 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20237 msgstr ""
20238 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
20239 "tanımlanmayabilir"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20242 #, c-format
20243 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20244 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20247 msgid "Unable to save document defaults"
20248 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20251 msgid "Unknown function."
20252 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20255 msgid "The current document was closed."
20256 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20259 msgid ""
20260 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20261 "documents and exit.\n"
20262 "\n"
20263 "Exception: "
20264 msgstr ""
20265 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
20266 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20267 "\n"
20268 "İstisna: "
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20272 msgid "Software exception Detected"
20273 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20276 msgid ""
20277 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20278 "unsaved documents and exit."
20279 msgstr ""
20280 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20281 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20285 msgid "Could not find UI definition file"
20286 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20289 #, fuzzy, c-format
20290 msgid ""
20291 "Error while reading the included file\n"
20292 "%1$s\n"
20293 "Please check your installation."
20294 msgstr ""
20295 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20296 "okunurken hata oluştur.\n"
20297 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Could not find default UI file"
20302 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20305 #, fuzzy
20306 msgid ""
20307 "LyX could not find the default UI file!\n"
20308 "Please check your installation."
20309 msgstr ""
20310 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20311 "okunurken hata oluştur.\n"
20312 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20315 #, c-format
20316 msgid ""
20317 "Error while reading the configuration file\n"
20318 "%1$s\n"
20319 "Falling back to default.\n"
20320 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20321 "check which User Interface file you are using."
20322 msgstr ""
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20325 msgid "BibTeX Bibliography"
20326 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20335 msgid "Documents|#o#O"
20336 msgstr "Belgeler|#b#B"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20339 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20340 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20343 msgid "Select a BibTeX database to add"
20344 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20347 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20348 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20351 msgid "Select a BibTeX style"
20352 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20355 msgid "No frame"
20356 msgstr "Çerçeve yok"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20359 msgid "Simple rectangular frame"
20360 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20363 msgid "Oval frame, thin"
20364 msgstr "Oval kutu, ince"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20367 msgid "Oval frame, thick"
20368 msgstr "Oval kutu, kalın"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20371 msgid "Drop shadow"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20375 msgid "Shaded background"
20376 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20379 msgid "Double rectangular frame"
20380 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20383 msgid "Height"
20384 msgstr "Yükseklik"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20387 msgid "Depth"
20388 msgstr "Derinlik"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20391 msgid "Total Height"
20392 msgstr "Toplam Yükseklik"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20395 msgid "Width"
20396 msgstr "Genişlik"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20399 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Makebox"
20402 msgstr "Kısım"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20405 msgid "Activated"
20406 msgstr "Etkinleştirildi"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20409 msgid "Color"
20410 msgstr "Renkli"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Filename Suffix"
20415 msgstr "Dosya adı"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20423 msgid "Yes"
20424 msgstr "Evet"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20432 msgid "No"
20433 msgstr "Hayır"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Enter new branch name"
20438 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20441 #, fuzzy, c-format
20442 msgid ""
20443 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20444 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20445 msgstr ""
20446 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20447 "\n"
20448 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20451 #, fuzzy
20452 msgid "&Merge"
20453 msgstr "&Büyük:"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Renaming failed"
20458 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20461 #, fuzzy
20462 msgid "The branch could not be renamed."
20463 msgstr "%1$s okunamadı."
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20466 msgid "Merge Changes"
20467 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "Change by %1$s\n"
20473 "\n"
20474 msgstr ""
20475 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20476 "\n"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20479 #, c-format
20480 msgid "Change made at %1$s\n"
20481 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20488 msgid "No change"
20489 msgstr "Aynı kalsın"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20492 msgid "Small Caps"
20493 msgstr "Küçük Başlıklar"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20501 msgid "Reset"
20502 msgstr "Sıfırla"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20505 msgid "Underbar"
20506 msgstr "Altçizgi"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Double underbar"
20511 msgstr "Çift kutu"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Wavy underbar"
20516 msgstr "Altçizgi"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Strikeout"
20521 msgstr "Sokak"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20524 msgid "No color"
20525 msgstr "Renksiz"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20528 msgid "Black"
20529 msgstr "Siyah"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20532 msgid "White"
20533 msgstr "Beyaz"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20536 msgid "Red"
20537 msgstr "Kırmızı"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20540 msgid "Green"
20541 msgstr "Yeşil"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20544 msgid "Blue"
20545 msgstr "Mavi"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20548 msgid "Cyan"
20549 msgstr "Cam göbeği"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20552 msgid "Magenta"
20553 msgstr "Macenta"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20556 msgid "Yellow"
20557 msgstr "Sarı"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20560 msgid "Text Style"
20561 msgstr "Metin Stili"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20564 msgid "Keys"
20565 msgstr "Anahtarlar"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20568 msgid "LinkBack PDF"
20569 msgstr "LinkBack PDF"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20572 msgid "PDF"
20573 msgstr "PDF"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20576 msgid "pasted"
20577 msgstr "yapıştırıldı"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20580 #, c-format
20581 msgid "%1$s Files"
20582 msgstr "%1$s Dosya"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20585 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20586 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20592 msgid "Canceled."
20593 msgstr "Vazgeçildi."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20596 msgid "Overwrite external file?"
20597 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20600 #, c-format
20601 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20602 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20605 msgid "List of previous commands"
20606 msgstr "Önceki komutların listesi"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20609 msgid "Next command"
20610 msgstr "Sonraki komut"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20613 msgid "Compare LyX files"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Select document"
20619 msgstr "Ana belgeyi seç"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20624 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20625 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20630 msgid "Error"
20631 msgstr "Hata"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Error while comparing documents."
20636 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Aborted"
20641 msgstr "aktarıldı."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Finished"
20646 msgstr "Fince"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Aborting process..."
20651 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20654 #, fuzzy
20655 msgid "differences"
20656 msgstr "Referanslar"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20659 msgid "Compare different revisions"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20663 msgid "big[[delimiter size]]"
20664 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20667 msgid "Big[[delimiter size]]"
20668 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20671 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20672 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20675 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20676 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20679 msgid "Math Delimiter"
20680 msgstr "Matematik Ayraç"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20684 msgid "(None)"
20685 msgstr "(Yok)"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20688 msgid "Variable"
20689 msgstr "Değişken"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20692 msgid "Computer Modern Roman"
20693 msgstr "Computer Modern Roman"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20696 msgid "Latin Modern Roman"
20697 msgstr "Latin Modern Roman"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20700 msgid "AE (Almost European)"
20701 msgstr "AE (Almost European)"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20704 msgid "Times Roman"
20705 msgstr "Times Roman"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20708 msgid "Palatino"
20709 msgstr "Palatino"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20712 msgid "Bitstream Charter"
20713 msgstr "Bitstream Charter"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20716 msgid "New Century Schoolbook"
20717 msgstr "New Century Schoolbook"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20720 msgid "Bookman"
20721 msgstr "Bookman"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20724 msgid "Utopia"
20725 msgstr "Utopia"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20728 msgid "Bera Serif"
20729 msgstr "Bera Serif"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20732 msgid "Concrete Roman"
20733 msgstr "Concrete Roman"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20736 msgid "Zapf Chancery"
20737 msgstr "Zapf Chancery"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20740 msgid "Computer Modern Sans"
20741 msgstr "Computer Modern Sans"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20744 msgid "Latin Modern Sans"
20745 msgstr "Latin Modern Sans"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20748 msgid "Helvetica"
20749 msgstr "Helvetica"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20752 msgid "Avant Garde"
20753 msgstr "Avant Garde"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20756 msgid "Bera Sans"
20757 msgstr "Bera Sans"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20760 msgid "CM Bright"
20761 msgstr "CM Bright"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20764 msgid "Computer Modern Typewriter"
20765 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20768 msgid "Latin Modern Typewriter"
20769 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20772 msgid "Courier"
20773 msgstr "Courier"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20776 msgid "Bera Mono"
20777 msgstr "Bera Mono"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20780 msgid "LuxiMono"
20781 msgstr "LuxiMono"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20784 msgid "CM Typewriter Light"
20785 msgstr "CM Typewriter Light"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20788 msgid "Page"
20789 msgstr "Sayfa"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20792 msgid "Module not found!"
20793 msgstr "Modül bulunamadı!"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Layout is valid!"
20798 msgstr "Yerleşim "
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20801 msgid "Layout is invalid!"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20805 msgid "Document Settings"
20806 msgstr "Belge Ayarları"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20810 msgid "Child Document"
20811 msgstr "Alt Belge"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Include to Output"
20816 msgstr "date (çıktı)"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20819 msgid "10"
20820 msgstr "10"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20823 msgid "11"
20824 msgstr "11"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20827 msgid "12"
20828 msgstr "12"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20831 msgid "None (no fontenc)"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20835 msgid "empty"
20836 msgstr "boş"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20839 msgid "plain"
20840 msgstr "sade"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20843 msgid "headings"
20844 msgstr "başlıklar"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20847 msgid "fancy"
20848 msgstr "süslü"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20851 msgid "A0"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20855 #, fuzzy
20856 msgid "A1"
20857 msgstr "10"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20860 msgid "A2"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20864 msgid "A6"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20868 msgid "B0"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20872 #, fuzzy
20873 msgid "B1"
20874 msgstr "10"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20877 msgid "B2"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20881 msgid "B3"
20882 msgstr "B3"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20885 msgid "B4"
20886 msgstr "B4"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20889 msgid "B6"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20893 msgid "C0"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20897 #, fuzzy
20898 msgid "C1"
20899 msgstr "10"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20902 msgid "C2"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20906 msgid "C3"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20910 msgid "C4"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20914 msgid "C5"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20918 msgid "C6"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20922 msgid "JIS B0"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20926 msgid "JIS B1"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20930 msgid "JIS B2"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20934 msgid "JIS B3"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20938 msgid "JIS B4"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20942 msgid "JIS B5"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20946 msgid "JIS B6"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20950 msgid "Language Default (no inputenc)"
20951 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20954 msgid "``text''"
20955 msgstr "``metin''"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20958 msgid "''text''"
20959 msgstr "''metin''"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20962 msgid ",,text``"
20963 msgstr ",,metin``"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20966 msgid ",,text''"
20967 msgstr ",,metin''"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20970 msgid "<<text>>"
20971 msgstr "<<metin>>"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20974 msgid ">>text<<"
20975 msgstr ">>metin<<"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20978 msgid "Numbered"
20979 msgstr "Numaralı"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20982 msgid "Appears in TOC"
20983 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20986 msgid "Author-year"
20987 msgstr "Yazar-yıl"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20990 msgid "Numerical"
20991 msgstr "Sayısal"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20994 #, c-format
20995 msgid "Unavailable: %1$s"
20996 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21002 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21007 msgid "Document Class"
21008 msgstr "Belge Sınıfı"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21014 msgid "Child Documents"
21015 msgstr "Alt Belgeler"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21018 msgid "Modules"
21019 msgstr "Modüller"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Local Layout"
21024 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21027 msgid "Text Layout"
21028 msgstr "Metin Yerleşimi"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21031 msgid "Page Margins"
21032 msgstr "Kenar Boşlukları"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21035 msgid "Colors"
21036 msgstr "Renkler"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21039 msgid "Numbering & TOC"
21040 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Indexes"
21045 msgstr "indeks"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21048 msgid "PDF Properties"
21049 msgstr "PDF Özellikleri"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21052 msgid "Math Options"
21053 msgstr "Matematik Seçenekleri"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21056 msgid "Float Placement"
21057 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21060 msgid "Bullets"
21061 msgstr "Madde imleri"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21064 msgid "Branches"
21065 msgstr "Dallar"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21068 msgid "LaTeX Preamble"
21069 msgstr "LaTeX Önsözü"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21074 msgid " (not installed)"
21075 msgstr " (yüklü değil)"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21078 msgid "Layouts|#o#O"
21079 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21082 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21083 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21087 msgid "Local layout file"
21088 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21091 msgid ""
21092 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21093 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21094 "document may not work with this layout if you do not\n"
21095 "keep the layout file in the document directory."
21096 msgstr ""
21097 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
21098 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
21099 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
21100 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21103 msgid "&Set Layout"
21104 msgstr "&Yerleşimi Seç"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21107 msgid "Unable to read local layout file."
21108 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21111 msgid "Select master document"
21112 msgstr "Ana belgeyi seç"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21115 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21116 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21120 msgid "Unapplied changes"
21121 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21125 msgid ""
21126 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21127 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21128 msgstr ""
21129 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
21130 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21134 msgid "&Dismiss"
21135 msgstr "&Kaybol"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21139 msgid "Unable to set document class."
21140 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21143 #, c-format
21144 msgid "%1$s, %2$s"
21145 msgstr "%1$s, %2$s"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21148 #, c-format
21149 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21150 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21153 #, c-format
21154 msgid "%1$s (unavailable)"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21158 msgid "Module provided by document class."
21159 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21162 #, c-format
21163 msgid "Package(s) required: %1$s."
21164 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21167 msgid "or"
21168 msgstr "veya"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21171 #, fuzzy, c-format
21172 msgid "Modules required: %1$s."
21173 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21176 #, c-format
21177 msgid "Modules excluded: %1$s."
21178 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21181 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21182 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21185 msgid "[No options predefined]"
21186 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21189 msgid "Can't set layout!"
21190 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21193 #, c-format
21194 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21195 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21198 msgid "Not Found"
21199 msgstr "Bulunamadı"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21202 msgid "Assigned master does not include this file"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21206 #, c-format
21207 msgid ""
21208 "You must include this file in the document\n"
21209 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21210 "feature."
21211 msgstr ""
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21214 msgid "Could not load master"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21218 #, c-format
21219 msgid ""
21220 "The master document '%1$s'\n"
21221 "could not be loaded."
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Literate"
21227 msgstr "Edebiyat"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21230 #, fuzzy
21231 msgid "pLaTeX"
21232 msgstr "LaTeX"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21235 msgid "Error List"
21236 msgstr "Hata Listesi"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21239 #, c-format
21240 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21241 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21244 msgid "Top left"
21245 msgstr "Üst sol"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21248 msgid "Bottom left"
21249 msgstr "Alt sol"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21252 msgid "Baseline left"
21253 msgstr "Taban sol"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21256 msgid "Top center"
21257 msgstr "Üst orta"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21260 msgid "Bottom center"
21261 msgstr "Alt orta"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21264 msgid "Baseline center"
21265 msgstr "Taban orta"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21268 msgid "Top right"
21269 msgstr "Üst sağ"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21272 msgid "Bottom right"
21273 msgstr "Alt sağ"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21276 msgid "Baseline right"
21277 msgstr "Taban sağ"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21280 msgid "External Material"
21281 msgstr "Harici Materyal"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21284 msgid "Scale%"
21285 msgstr "Ölçek%"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21288 msgid "Select external file"
21289 msgstr "Harici dosya seçin"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21292 msgid "automatically"
21293 msgstr "otomatik"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21296 msgid "Graphics"
21297 msgstr "Grafik"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21300 msgid "Dissolve previous group?"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21304 #, c-format
21305 msgid ""
21306 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21307 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21308 "because this graphic was its only member.\n"
21309 "How do you want to proceed?"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21313 #, c-format
21314 msgid "Stick with group '%1$s'"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21318 #, c-format
21319 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21326 "the group will be dissolved,\n"
21327 "because this graphic was its only member.\n"
21328 "How do you want to proceed?"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21332 #, c-format
21333 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21337 msgid "Enter unique group name:"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21341 msgid "Group already defined!"
21342 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21345 #, c-format
21346 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21350 msgid "bp"
21351 msgstr "bp"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21354 msgid "cm"
21355 msgstr "cm"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21358 msgid "mm"
21359 msgstr "mm"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21362 msgid "Select graphics file"
21363 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21366 msgid "Clipart|#C#c"
21367 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21371 msgid "Thin Space"
21372 msgstr "İnce boşluk"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21375 msgid "Medium Space"
21376 msgstr "Orta Boşluk"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21379 msgid "Thick Space"
21380 msgstr "Kalın Boşluk"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21384 msgid "Negative Thin Space"
21385 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21388 msgid "Negative Medium Space"
21389 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21392 msgid "Negative Thick Space"
21393 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21396 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21397 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21400 msgid "Quad (1 em)"
21401 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21404 msgid "Double Quad (2 em)"
21405 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21408 msgid "Interword Space"
21409 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21412 msgid "Horizontal Fill"
21413 msgstr "Yatay Doldur"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21416 msgid ""
21417 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21418 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21419 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21420 msgstr ""
21421 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21422 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21427 msgid ""
21428 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21432 msgid "Select document to include"
21433 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21436 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21437 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Index Entry Settings"
21442 msgstr "İndeks Girişi"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Label Color"
21447 msgstr "Renkli"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Cannot remove standard index"
21452 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21455 #, fuzzy
21456 msgid "The default index cannot be removed."
21457 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Enter new index name"
21462 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21465 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21469 msgid "unknown"
21470 msgstr "bilinmiyor"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21473 msgid "shortcut"
21474 msgstr "kısayol"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21477 msgid "shortcuts"
21478 msgstr "kısayollar"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21481 msgid "lyxrc"
21482 msgstr "lyxrc"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21485 msgid "package"
21486 msgstr "paket"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21489 msgid "textclass"
21490 msgstr "metinsınıfı"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21493 msgid "menu"
21494 msgstr "menü"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21497 msgid "icon"
21498 msgstr "simge"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21501 msgid "buffer"
21502 msgstr "tampon"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21505 #, fuzzy
21506 msgid "lyxinfo"
21507 msgstr "liminf"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21510 msgid "Shift-"
21511 msgstr "Shift-"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21514 msgid "Control-"
21515 msgstr "Kontrol-"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21518 msgid "Option-"
21519 msgstr "Seçenek-"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21522 msgid "Command-"
21523 msgstr "Komut-"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21526 msgid "No language"
21527 msgstr "Dil yok"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21530 msgid "Program Listing Settings"
21531 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21534 msgid "No dialect"
21535 msgstr "Diyalekt yok"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21538 msgid "LaTeX Log"
21539 msgstr "LaTeX Kaydı"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21542 #, fuzzy
21543 msgid "LyX2LyX"
21544 msgstr "LyX"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21547 msgid "Literate Programming Build Log"
21548 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21551 msgid "lyx2lyx Error Log"
21552 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21555 msgid "Version Control Log"
21556 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Log file not found."
21561 msgstr "Dosya bulunamadı"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21564 msgid "No literate programming build log file found."
21565 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21568 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21569 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21572 msgid "No version control log file found."
21573 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21576 msgid "Math Matrix"
21577 msgstr "Matematik Matrisi"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21580 msgid "Note Settings"
21581 msgstr "Not Ayarları"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21584 msgid "Paragraph Settings"
21585 msgstr "Paragraf Ayarları"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21588 msgid ""
21589 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21590 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21591 "\n"
21592 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21593 "the items is used."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Phantom Settings"
21599 msgstr "&Temel Ayarlar"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21602 msgid "System files|#S#s"
21603 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21606 msgid "User files|#U#u"
21607 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21610 msgid "Look & Feel"
21611 msgstr "Görünüm"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21614 msgid "Language Settings"
21615 msgstr "Dil Ayarları"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21618 msgid "File Handling"
21619 msgstr "Dosya Yönetimi"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21622 msgid "Keyboard/Mouse"
21623 msgstr "Klavye/Fare"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21626 msgid "Input Completion"
21627 msgstr "Girdi Tamamlama"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Co&mmand:"
21633 msgstr "&Komut:"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Screen Fonts"
21638 msgstr "Ekran fontları"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21641 msgid "Paths"
21642 msgstr "Yollar"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21645 msgid "Select directory for example files"
21646 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21649 msgid "Select a document templates directory"
21650 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21653 msgid "Select a temporary directory"
21654 msgstr "Geçici dizin seçin"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21657 msgid "Select a backups directory"
21658 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21661 msgid "Select a document directory"
21662 msgstr "Belge dizini seçin"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21665 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21671 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21675 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21679 msgid "Spellchecker"
21680 msgstr "Yazım denetimi"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Native"
21685 msgstr "etkin"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Aspell"
21690 msgstr "aspell"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Enchant"
21695 msgstr "Fransızca"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Hunspell"
21700 msgstr "hspell"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21703 msgid "Converters"
21704 msgstr "Çeviriciler"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21707 #, fuzzy
21708 msgid "File Formats"
21709 msgstr "Dosya biçimleri"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21712 msgid "Format in use"
21713 msgstr "Kullanılan biçim"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21716 #, fuzzy
21717 msgid ""
21718 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21719 "converter. Please remove the converter first."
21720 msgstr ""
21721 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21722 "silin."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21725 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21726 msgstr ""
21727 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21728 "silin."
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21731 msgid "LyX needs to be restarted!"
21732 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21735 msgid ""
21736 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21737 "restart."
21738 msgstr ""
21739 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21742 msgid "Printer"
21743 msgstr "Yazıcı"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21746 #, fuzzy
21747 msgid "User Interface"
21748 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21751 msgid "Control"
21752 msgstr "Kontrol"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21755 msgid "Shortcuts"
21756 msgstr "Kısayollar"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21759 msgid "Function"
21760 msgstr "Fonksiyon"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21763 msgid "Shortcut"
21764 msgstr "Kısayol"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21769 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21772 msgid "Mathematical Symbols"
21773 msgstr "Matematiksel Semboller"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21776 msgid "Document and Window"
21777 msgstr "Belge ve Pencere"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21780 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21781 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21784 msgid "System and Miscellaneous"
21785 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21788 msgid "Res&tore"
21789 msgstr "&Geri yükle"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21793 msgid "Failed to create shortcut"
21794 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21798 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21801 msgid "Invalid or empty key sequence"
21802 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21805 #, c-format
21806 msgid ""
21807 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21808 "%2$s\n"
21809 "You need to remove that binding before creating a new one."
21810 msgstr ""
21811 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21812 "%2$s\n"
21813 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21816 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21817 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21820 msgid "Identity"
21821 msgstr "Kimlik"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21824 msgid "Choose bind file"
21825 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21828 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21829 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21832 msgid "Choose UI file"
21833 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21836 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21837 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21840 msgid "Choose keyboard map"
21841 msgstr "Klavye haritası seçin"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21844 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21845 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21848 msgid "Print Document"
21849 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21852 msgid "Print to file"
21853 msgstr "Dosyaya yazdır"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21856 msgid "PostScript files (*.ps)"
21857 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Longest label width"
21862 msgstr "&En uzun etiket"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Index Settings"
21867 msgstr "Kutu Ayarları"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21870 #, fuzzy
21871 msgid "<All indexes>"
21872 msgstr "Tüm Alanlar"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21875 msgid "Progress/Debug Messages"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21879 msgid "Debug Level"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Set"
21885 msgstr "&Seç"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21888 msgid "Cross-reference"
21889 msgstr "Çapraz referans"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21892 msgid "&Go Back"
21893 msgstr "&Geri git"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21896 msgid "Jump back"
21897 msgstr "Geri git"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21900 msgid "Jump to label"
21901 msgstr "Etikete git"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21904 msgid "<No prefix>"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21908 msgid "Find and Replace"
21909 msgstr "Bul ve Değiştir"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21912 msgid "Send Document to Command"
21913 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21916 msgid "Show File"
21917 msgstr "Dosya Göster"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21920 msgid "Error -> Cannot load file!"
21921 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21924 #, c-format
21925 msgid "%1$d words checked."
21926 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21929 msgid "One word checked."
21930 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21933 msgid "Spelling check completed"
21934 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21937 msgid "Basic Latin"
21938 msgstr "Temel Latince"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21941 msgid "Latin-1 Supplement"
21942 msgstr "Latin-1 Supplement"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21945 msgid "Latin Extended-A"
21946 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21949 msgid "Latin Extended-B"
21950 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21953 msgid "IPA Extensions"
21954 msgstr "IPA Uzantıları"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21957 msgid "Spacing Modifier Letters"
21958 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21961 msgid "Combining Diacritical Marks"
21962 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21965 msgid "Cyrillic"
21966 msgstr "Kirilik"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21969 msgid "Arabic"
21970 msgstr "Arapça"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21973 msgid "Devanagari"
21974 msgstr "Devanagari"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21977 msgid "Bengali"
21978 msgstr "Bengali"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21981 msgid "Gurmukhi"
21982 msgstr "Gurmukhi"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21985 msgid "Gujarati"
21986 msgstr "Gujarati"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21989 msgid "Oriya"
21990 msgstr "Oriya"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21993 msgid "Tamil"
21994 msgstr "Tamil"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21997 msgid "Telugu"
21998 msgstr "Telugu"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22001 msgid "Kannada"
22002 msgstr "Kanada"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22005 msgid "Malayalam"
22006 msgstr "Malayalam"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22009 msgid "Lao"
22010 msgstr "Lao"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22013 msgid "Tibetan"
22014 msgstr "Tibetan"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22017 msgid "Georgian"
22018 msgstr "Gürcüce"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22021 msgid "Hangul Jamo"
22022 msgstr "Hangul Jamo"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22025 msgid "Phonetic Extensions"
22026 msgstr "Fonetik Uzantılar"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22029 msgid "Latin Extended Additional"
22030 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22033 msgid "Greek Extended"
22034 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22037 msgid "General Punctuation"
22038 msgstr "Genel Noktalama"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22041 msgid "Superscripts and Subscripts"
22042 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22045 msgid "Currency Symbols"
22046 msgstr "Kur Sembolleri"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22049 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22050 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22053 msgid "Letterlike Symbols"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22057 msgid "Number Forms"
22058 msgstr "Sayı Formları"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22061 msgid "Mathematical Operators"
22062 msgstr "Matematiksel Operatörler"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22065 msgid "Miscellaneous Technical"
22066 msgstr "Çeşitli Teknikler"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22069 msgid "Control Pictures"
22070 msgstr "Kontrol Resimleri"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22073 msgid "Optical Character Recognition"
22074 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22077 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22078 msgstr "Ek Alfanumerikler"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22081 msgid "Box Drawing"
22082 msgstr "Kutu Çizimleri"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22085 msgid "Block Elements"
22086 msgstr "Blok Elementler"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22089 msgid "Geometric Shapes"
22090 msgstr "Geometrik Şekiller"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22093 msgid "Miscellaneous Symbols"
22094 msgstr "Çeşitli Semboller"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22097 msgid "Dingbats"
22098 msgstr "Dingbats"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22101 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22102 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22105 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22106 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22109 msgid "Hiragana"
22110 msgstr "Hiragana"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22113 msgid "Katakana"
22114 msgstr "Katakana"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22117 msgid "Bopomofo"
22118 msgstr "Bopomofo"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22121 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22122 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22125 msgid "Kanbun"
22126 msgstr "Kanbun"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22129 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22130 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22133 msgid "CJK Compatibility"
22134 msgstr "CJK Uyumluluğu"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22137 msgid "CJK Unified Ideographs"
22138 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22141 msgid "Hangul Syllables"
22142 msgstr "Korece Heceleri"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22145 msgid "High Surrogates"
22146 msgstr "Üst Vekiller"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22149 msgid "Private Use High Surrogates"
22150 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22153 msgid "Low Surrogates"
22154 msgstr "Alt Vekiller"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22157 msgid "Private Use Area"
22158 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22161 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22162 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22165 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22166 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22169 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22170 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22173 msgid "Combining Half Marks"
22174 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22177 msgid "CJK Compatibility Forms"
22178 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22181 msgid "Small Form Variants"
22182 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22185 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22186 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22189 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22190 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22193 msgid "Specials"
22194 msgstr "Özeller"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22197 msgid "Linear B Syllabary"
22198 msgstr "Lineer B Syllabary"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22201 msgid "Linear B Ideograms"
22202 msgstr "Lineer B İdeogramları"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22205 msgid "Aegean Numbers"
22206 msgstr "Aegean Sayıları"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22209 msgid "Ancient Greek Numbers"
22210 msgstr "Numara"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22213 msgid "Old Italic"
22214 msgstr "Eski İtalik"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22217 msgid "Gothic"
22218 msgstr "Gothik"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22221 msgid "Ugaritic"
22222 msgstr "Ugaritic"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22225 msgid "Old Persian"
22226 msgstr "Eski Farsça"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22229 msgid "Deseret"
22230 msgstr "Deseret"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22233 msgid "Shavian"
22234 msgstr "Shavian"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22237 msgid "Osmanya"
22238 msgstr "Osmanya"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22241 msgid "Cypriot Syllabary"
22242 msgstr "Cypriot Syllabary"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22245 msgid "Kharoshthi"
22246 msgstr "Kharoshthi"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22249 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22250 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22253 msgid "Musical Symbols"
22254 msgstr "Müzik Sembolleri"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22257 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22258 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22261 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22262 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22265 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22266 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22270 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22273 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22274 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22277 msgid "Tags"
22278 msgstr "Etiketler"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22281 msgid "Variation Selectors Supplement"
22282 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22285 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22286 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22289 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22290 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22293 msgid "Character: "
22294 msgstr "Karakter: "
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22297 msgid "Code Point: "
22298 msgstr "Kod Noktası: "
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22301 msgid "Symbols"
22302 msgstr "Semboller"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22305 msgid "Insert Table"
22306 msgstr "Tablo ekle"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22309 msgid "TeX Information"
22310 msgstr "TeX Bilgisi"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22313 msgid "No thesaurus available for this language!"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22317 msgid "Outline"
22318 msgstr "Anahat"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22321 msgid "auto"
22322 msgstr "otomatik"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22325 msgid "off"
22326 msgstr "kapalı"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22329 #, c-format
22330 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22331 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22334 msgid "version "
22335 msgstr "sürüm "
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22338 msgid "unknown version"
22339 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22342 msgid "Small-sized icons"
22343 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22346 msgid "Normal-sized icons"
22347 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22350 msgid "Big-sized icons"
22351 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Exit LyX"
22356 msgstr "&LyX'ten Çık"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22359 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22363 msgid "Welcome to LyX!"
22364 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Automatic save failed!"
22369 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Automatic save done."
22374 msgstr "Otomatik güncelle"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22377 msgid "Command not allowed without any document open"
22378 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22381 #, c-format
22382 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22383 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22386 msgid "Select template file"
22387 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22390 msgid "Templates|#T#t"
22391 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22394 msgid "Document not loaded."
22395 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22398 msgid "Select document to open"
22399 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22403 msgid "Examples|#E#e"
22404 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22407 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22408 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22411 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22412 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22415 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22416 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22419 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22420 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22425 msgid "Invalid filename"
22426 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22429 #, c-format
22430 msgid ""
22431 "The directory in the given path\n"
22432 "%1$s\n"
22433 "does not exist."
22434 msgstr ""
22435 "Verilen yoldaki dizin\n"
22436 "%1$s\n"
22437 "mevcut değil."
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22440 #, c-format
22441 msgid "Opening document %1$s..."
22442 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22445 #, c-format
22446 msgid "Document %1$s opened."
22447 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22450 msgid "Version control detected."
22451 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22454 #, c-format
22455 msgid "Could not open document %1$s"
22456 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22459 msgid "Couldn't import file"
22460 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22463 #, c-format
22464 msgid "No information for importing the format %1$s."
22465 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22468 #, c-format
22469 msgid "Select %1$s file to import"
22470 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22473 #, c-format
22474 msgid ""
22475 "The document %1$s already exists.\n"
22476 "\n"
22477 "Do you want to overwrite that document?"
22478 msgstr ""
22479 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22480 "\n"
22481 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22484 msgid "Overwrite document?"
22485 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22488 #, c-format
22489 msgid "Importing %1$s..."
22490 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22493 msgid "imported."
22494 msgstr "aktarıldı."
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22497 msgid "file not imported!"
22498 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22501 #, fuzzy
22502 msgid "newfile"
22503 msgstr "Dosya ekle"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22506 msgid "Select LyX document to insert"
22507 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22510 msgid "Absolute filename expected."
22511 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22514 msgid "Select file to insert"
22515 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22518 msgid "All Files (*)"
22519 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22522 msgid "Choose a filename to save document as"
22523 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22526 msgid "&Rename"
22527 msgstr "&Yeniden adlandır"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "The document %1$s could not be saved.\n"
22533 "\n"
22534 "Do you want to rename the document and try again?"
22535 msgstr ""
22536 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22537 "\n"
22538 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22541 msgid "Rename and save?"
22542 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22545 msgid "&Retry"
22546 msgstr "&Tekrar Dene"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Close document "
22551 msgstr "Yeni belge"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22554 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22558 #, c-format
22559 msgid ""
22560 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22561 "\n"
22562 "Do you want to save the document?"
22563 msgstr ""
22564 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22565 "\n"
22566 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22569 msgid "Save new document?"
22570 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22573 #, c-format
22574 msgid ""
22575 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22576 "\n"
22577 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22578 msgstr ""
22579 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22580 "\n"
22581 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22584 msgid "Save changed document?"
22585 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22588 msgid "&Discard"
22589 msgstr "&Unut"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22592 #, c-format
22593 msgid ""
22594 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22595 "\n"
22596 "Do you want to save the document?"
22597 msgstr ""
22598 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22599 "\n"
22600 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22603 #, fuzzy, c-format
22604 msgid ""
22605 "Document \n"
22606 "%1$s\n"
22607 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22608 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Reload externally changed document?"
22613 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22616 msgid "Error when setting the locking property."
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22620 msgid "Directory is not accessible."
22621 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22624 #, c-format
22625 msgid "Opening child document %1$s..."
22626 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22629 msgid "Successful "
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Error "
22635 msgstr "Hata"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Exporting ..."
22640 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Previewing ..."
22645 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22648 msgid "Document not loaded"
22649 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22652 #, c-format
22653 msgid ""
22654 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22655 "version of the document %1$s?"
22656 msgstr ""
22657 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22658 "istediğinizden emin misiniz?"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22661 msgid "Revert to saved document?"
22662 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22665 msgid "Saving all documents..."
22666 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22669 msgid "All documents saved."
22670 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22673 #, c-format
22674 msgid "%1$s unknown command!"
22675 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Please, preview the document first."
22680 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Couldn't proceed."
22685 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22689 msgid "LaTeX Source"
22690 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22693 msgid "DocBook Source"
22694 msgstr "DocBook Kaynağı"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22697 msgid "Literate Source"
22698 msgstr "Yazın Kaynağı"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22701 msgid " (version control, locking)"
22702 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22705 msgid " (version control)"
22706 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22709 msgid " (changed)"
22710 msgstr " (değişti)"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22713 msgid " (read only)"
22714 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22717 msgid "Close File"
22718 msgstr "Dosyayı Kapat"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22721 msgid "Hide tab"
22722 msgstr "Sekmeyi gizle"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22725 msgid "Close tab"
22726 msgstr "Sekmeyi kapat"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22729 msgid "Wrap Float Settings"
22730 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22733 msgid "Click to detach"
22734 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22737 #, c-format
22738 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22739 msgstr ""
22740 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22741
22742 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22743 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22744 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22745
22746 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22747 msgid " (unknown)"
22748 msgstr " (bilinmiyor)"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22751 msgid "No Group"
22752 msgstr "Grup Yok"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22755 msgid "More Spelling Suggestions"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Add to personal dictionary|n"
22761 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Ignore all|I"
22766 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22771 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Language|L"
22776 msgstr "Dil"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22779 #, fuzzy
22780 msgid "More Languages ...|M"
22781 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22784 msgid "Hidden|H"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22788 #, fuzzy
22789 msgid "<No Documents Open>"
22790 msgstr "Açık Belge Yok!"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22793 #, fuzzy
22794 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22795 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22798 msgid "View (Other Formats)|F"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Update (Other Formats)|p"
22804 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22807 #, fuzzy, c-format
22808 msgid "View [%1$s]|V"
22809 msgstr "Görünüm|G"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22812 #, fuzzy, c-format
22813 msgid "Update [%1$s]|U"
22814 msgstr "Güncelle|G"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22817 #, fuzzy
22818 msgid "No Custom Insets Defined!"
22819 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22822 #, fuzzy
22823 msgid "<No Document Open>"
22824 msgstr "Açık Belge Yok!"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22827 msgid "Master Document"
22828 msgstr "Ana Belge"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22831 msgid "Open Navigator..."
22832 msgstr "Gezgini Aç..."
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22835 msgid "Other Lists"
22836 msgstr "Diğer Listeler"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22839 #, fuzzy
22840 msgid "<Empty Table of Contents>"
22841 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22844 msgid "Other Toolbars"
22845 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22848 #, fuzzy
22849 msgid "No Branches Set for Document!"
22850 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22853 msgid "Index Entry|d"
22854 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22857 #, fuzzy, c-format
22858 msgid "Index: %1$s"
22859 msgstr "Font: %1$s"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22862 #, fuzzy, c-format
22863 msgid "Index Entry (%1$s)"
22864 msgstr "İndeks Girişi"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22867 msgid "No Citation in Scope!"
22868 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22871 #, fuzzy
22872 msgid "No Action Defined!"
22873 msgstr "Eylem tanımsız!"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22876 #, fuzzy, c-format
22877 msgid "Export %1$s"
22878 msgstr "Font: %1$s"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22881 #, fuzzy, c-format
22882 msgid "Import %1$s"
22883 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22884
22885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22886 #, fuzzy, c-format
22887 msgid "Update %1$s"
22888 msgstr "&Güncelle"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22891 #, c-format
22892 msgid "View %1$s"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22896 msgid "space"
22897 msgstr "boşluk"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22900 msgid ""
22901 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22902 "characters:\n"
22903 msgstr ""
22904 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22907 msgid "Could not update TeX information"
22908 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22911 #, fuzzy, c-format
22912 msgid "The script `%1$s' failed."
22913 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22914
22915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22916 msgid "All Files "
22917 msgstr "Tüm dosyalar "
22918
22919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22920 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22921 msgid "Table of Contents"
22922 msgstr "İçindekiler"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22925 msgid "List of Graphics"
22926 msgstr "Grafik Listesi"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22929 msgid "List of Equations"
22930 msgstr "Denklem Listesi"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22933 msgid "List of Footnotes"
22934 msgstr "Dipnot Listesi"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22937 msgid "List of Listings"
22938 msgstr "Listeleme Listesi"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22941 msgid "List of Indexes"
22942 msgstr "İndeks Listesi"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22945 msgid "List of Marginal notes"
22946 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22949 msgid "List of Notes"
22950 msgstr "Not Listesi"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22953 msgid "List of Citations"
22954 msgstr "Alıntı Listesi"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22957 msgid "Labels and References"
22958 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22961 msgid "List of Branches"
22962 msgstr "Dal Listesi"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22965 msgid "List of Changes"
22966 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22967
22968 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22970 #, fuzzy
22971 msgid ""
22972 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22973 "through LaTeX: "
22974 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22975
22976 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22978 msgid "Problematic filename for DVI"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22983 #, fuzzy
22984 msgid ""
22985 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22986 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22987 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22988
22989 #: src/insets/Inset.cpp:88
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Bibliography Entry"
22992 msgstr "Kaynakça"
22993
22994 #: src/insets/Inset.cpp:91
22995 #, fuzzy
22996 msgid "TeX Code"
22997 msgstr "TeX Kodu|X"
22998
22999 #: src/insets/Inset.cpp:111
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Horizontal Space"
23002 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23003
23004 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23005 msgid "Vertical Space"
23006 msgstr "Düşey Boşluk"
23007
23008 #: src/insets/Inset.cpp:157
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Horizontal Math Space"
23011 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23012
23013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23014 msgid "Keys must be unique!"
23015 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
23016
23017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "The key %1$s already exists,\n"
23021 "it will be changed to %2$s."
23022 msgstr ""
23023 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
23024 "%2$s olarak değiştirilecek."
23025
23026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23030 "If you proceed, all of them will be opened."
23031 msgstr ""
23032 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
23033 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
23034
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23036 msgid "Open Databases?"
23037 msgstr "Açık Veritabanları?"
23038
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23040 msgid "&Proceed"
23041 msgstr "&İlerle"
23042
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23044 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23045 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
23046
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23048 msgid "Databases:"
23049 msgstr "Veritabanları:"
23050
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23052 msgid "Style File:"
23053 msgstr "Stil Dosyası:"
23054
23055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23056 msgid "Lists:"
23057 msgstr "Listeler:"
23058
23059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23060 msgid "included in TOC"
23061 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
23062
23063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23064 msgid "Export Warning!"
23065 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
23066
23067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23068 msgid ""
23069 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23070 "BibTeX will be unable to find them."
23071 msgstr ""
23072 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
23073 "BibTeX bunları bulamayacak."
23074
23075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23076 msgid ""
23077 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23078 "BibTeX will be unable to find it."
23079 msgstr ""
23080 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
23081 "BibTeX bunu bulamayacak."
23082
23083 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23084 msgid "simple frame"
23085 msgstr "basit çerçeve"
23086
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23088 msgid "frameless"
23089 msgstr "çerçevesiz"
23090
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23092 msgid "simple frame, page breaks"
23093 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
23094
23095 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23096 msgid "oval, thin"
23097 msgstr "oval, ince"
23098
23099 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23100 msgid "oval, thick"
23101 msgstr "oval, kalın"
23102
23103 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23104 msgid "drop shadow"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23108 msgid "shaded background"
23109 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
23110
23111 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23112 msgid "double frame"
23113 msgstr "çift çerçeve"
23114
23115 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23116 #, c-format
23117 msgid "%1$s (%2$s)"
23118 msgstr "%1$s (%2$s)"
23119
23120 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23121 #, c-format
23122 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23123 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23124
23125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23126 msgid "active"
23127 msgstr "etkin"
23128
23129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23130 msgid "non-active"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23134 #, c-format
23135 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23136 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23137
23138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23139 msgid "Branch: "
23140 msgstr "Dal: "
23141
23142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23143 msgid "Branch (child only): "
23144 msgstr ""
23145
23146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Branch (undefined): "
23149 msgstr "tanımsız"
23150
23151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23152 msgid "Undef: "
23153 msgstr "Tanımsız: "
23154
23155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23156 msgid "branch"
23157 msgstr "dal"
23158
23159 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23160 #, c-format
23161 msgid "Sub-%1$s"
23162 msgstr "Alt-%1$s"
23163
23164 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23165 msgid "No bibliography defined!"
23166 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
23167
23168 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23169 msgid "No citations selected!"
23170 msgstr "Seçili alıntı yok!"
23171
23172 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23173 msgid "not cited"
23174 msgstr "alıntılanmamış"
23175
23176 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23177 msgid "LaTeX Command: "
23178 msgstr " LaTeX Komutu: "
23179
23180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23181 msgid "InsetCommand Error: "
23182 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
23183
23184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23185 msgid "Incompatible command name."
23186 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
23187
23188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23189 msgid "InsetCommandParams Error: "
23190 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
23191
23192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23193 msgid "InsetCommandParams: "
23194 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
23195
23196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23197 msgid "Unknown parameter name: "
23198 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
23199
23200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23203 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23204
23205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Uncodable characters"
23208 msgstr "kodlanamayan karakter"
23209
23210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23211 #, c-format
23212 msgid ""
23213 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23214 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23215 "%2$s."
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23219 #, c-format
23220 msgid "External template %1$s is not installed"
23221 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
23222
23223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23224 msgid "float: "
23225 msgstr "yüzen: "
23226
23227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23228 #, fuzzy, c-format
23229 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23230 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23231
23232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23233 msgid "float"
23234 msgstr "yüzen"
23235
23236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23237 msgid "subfloat: "
23238 msgstr "altyüzen: "
23239
23240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23241 msgid " (sideways)"
23242 msgstr "(çifttaraflı)"
23243
23244 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23245 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23246 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23247
23248 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23249 #, c-format
23250 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23254 #, c-format
23255 msgid "List of %1$s"
23256 msgstr "%1$s Listesi"
23257
23258 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23259 msgid "footnote"
23260 msgstr "dipnot"
23261
23262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23263 #, c-format
23264 msgid ""
23265 "Could not copy the file\n"
23266 "%1$s\n"
23267 "into the temporary directory."
23268 msgstr ""
23269 "%1$s dosyası\n"
23270 "geçici dizine\n"
23271 "kopyalanamadı."
23272
23273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23274 #, c-format
23275 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23276 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23277
23278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23279 #, c-format
23280 msgid "Graphics file: %1$s"
23281 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23282
23283 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23284 msgid "www"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23288 #, fuzzy
23289 msgid "file"
23290 msgstr "Dosya ekle"
23291
23292 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23293 #, fuzzy, c-format
23294 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23295 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23296
23297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23298 msgid "Verbatim Input"
23299 msgstr "Tam Girdi"
23300
23301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23302 msgid "Verbatim Input*"
23303 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23304
23305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Include (excluded)"
23308 msgstr "Dosya ekle"
23309
23310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23312 msgid "Recursive input"
23313 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23314
23315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23317 #, c-format
23318 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23319 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23320
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23322 #, c-format
23323 msgid ""
23324 "Included file `%1$s'\n"
23325 "has textclass `%2$s'\n"
23326 "while parent file has textclass `%3$s'."
23327 msgstr ""
23328 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23329 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23330 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23331
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23333 msgid "Different textclasses"
23334 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23335
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23337 #, c-format
23338 msgid ""
23339 "Included file `%1$s'\n"
23340 "uses module `%2$s'\n"
23341 "which is not used in parent file."
23342 msgstr ""
23343 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23344 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23345 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23346
23347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23348 msgid "Module not found"
23349 msgstr "Modül bulunamadı"
23350
23351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23352 msgid "Unsupported Inclusion"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23356 #, c-format
23357 msgid ""
23358 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23359 "Offending file:\n"
23360 "%1$s"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23364 msgid "Index sorting failed"
23365 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23366
23367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23368 #, c-format
23369 msgid ""
23370 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23371 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23372 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23373 "explained in the User Guide."
23374 msgstr ""
23375 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23376 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23377 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23378 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23379
23380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23381 msgid "Index Entry"
23382 msgstr "İndeks Girişi"
23383
23384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23385 #, fuzzy
23386 msgid "unknown type!"
23387 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23388
23389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Unknown index type!"
23392 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23393
23394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23395 #, fuzzy
23396 msgid "All indices"
23397 msgstr "Tüm Alanlar"
23398
23399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23400 #, fuzzy
23401 msgid "subindex"
23402 msgstr "indeks"
23403
23404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23405 #, c-format
23406 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23407 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23408
23409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23410 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23411 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23412
23413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23415 msgid "undefined"
23416 msgstr "tanımsız"
23417
23418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23419 msgid "yes"
23420 msgstr "evet"
23421
23422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23423 msgid "no"
23424 msgstr "hayır"
23425
23426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23427 #, fuzzy
23428 msgid "No version control"
23429 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23430
23431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23432 #, fuzzy, c-format
23433 msgid "%1$s unknown"
23434 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23435
23436 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23437 msgid "Label names must be unique!"
23438 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23439
23440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23441 #, c-format
23442 msgid ""
23443 "The label %1$s already exists,\n"
23444 "it will be changed to %2$s."
23445 msgstr ""
23446 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23447 "%2$s olarak değiştirilecek."
23448
23449 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23450 msgid "DUPLICATE: "
23451 msgstr "ÇOĞALT: "
23452
23453 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Horizontal line"
23456 msgstr "Yatay Çizgi"
23457
23458 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23459 msgid "no more lstline delimiters available"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23463 msgid "Running out of delimiters"
23464 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23465
23466 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23467 msgid ""
23468 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23469 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23470 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23471 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23472 "must investigate!"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23476 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23477 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23478
23479 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23480 #, c-format
23481 msgid ""
23482 "The following characters in one of the program listings are\n"
23483 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23484 "%1$s."
23485 msgstr ""
23486
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23488 msgid "A value is expected."
23489 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23497 msgid "Unbalanced braces!"
23498 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23501 msgid "Please specify true or false."
23502 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23503
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23505 msgid "Only true or false is allowed."
23506 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23509 msgid "Please specify an integer value."
23510 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23513 msgid "An integer is expected."
23514 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23515
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23517 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23518 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23521 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23522 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23523
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23525 #, c-format
23526 msgid "Please specify one of %1$s."
23527 msgstr "%1$s den birini belirt."
23528
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23530 #, c-format
23531 msgid "Try one of %1$s."
23532 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23533
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23535 #, c-format
23536 msgid "I guess you mean %1$s."
23537 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23540 #, c-format
23541 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23542 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23543
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23545 #, c-format
23546 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23550 msgid ""
23551 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23552 msgstr ""
23553 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23556 msgid ""
23557 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23558 "trblTRBL"
23559 msgstr ""
23560 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23561 "trblTRBL altkümesi"
23562
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23564 msgid ""
23565 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23566 "right, bottom left and top left corner."
23567 msgstr ""
23568 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23569 "ya da f = kare)."
23570
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23572 msgid "Enter something like \\color{white}"
23573 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23574
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23576 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23577 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23578
23579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23580 msgid "auto, last or a number"
23581 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23582
23583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23584 msgid ""
23585 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23586 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23587 "defining a listing inset)"
23588 msgstr ""
23589 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23590 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23591 "tanımlarken) kullanın."
23592
23593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23594 msgid ""
23595 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23596 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23597 "a listing inset)"
23598 msgstr ""
23599 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23600 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23601 "tanımlarken) kullanın."
23602
23603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23604 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23605 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23606
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23608 #, c-format
23609 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23610 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23611
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23613 #, c-format
23614 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23615 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23616
23617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23618 #, c-format
23619 msgid "Parameter %1$s: "
23620 msgstr "%1$s parametresi: "
23621
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23623 #, c-format
23624 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23625 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23626
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23628 #, c-format
23629 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23630 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23631
23632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23633 msgid "New Page"
23634 msgstr "Yeni Sayfa"
23635
23636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23637 msgid "Clear Page"
23638 msgstr "Sayfayı Temizle"
23639
23640 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23641 msgid "Clear Double Page"
23642 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23643
23644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23645 msgid "Nom: "
23646 msgstr "Nom: "
23647
23648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23649 msgid "Nomenclature Symbol: "
23650 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23651
23652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23653 msgid "Description: "
23654 msgstr "Açıklama: "
23655
23656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23657 msgid "Sorting: "
23658 msgstr "Sıralama: "
23659
23660 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23661 msgid "Note[[InsetNote]]"
23662 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23663
23664 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23665 msgid "Greyed out"
23666 msgstr "Gri"
23667
23668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23669 #, fuzzy
23670 msgid "HPhantom"
23671 msgstr "Düz metin"
23672
23673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23674 #, fuzzy
23675 msgid "VPhantom"
23676 msgstr "Düz metin"
23677
23678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23679 #, fuzzy
23680 msgid "phantom"
23681 msgstr "Düz metin"
23682
23683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23684 #, fuzzy
23685 msgid "hphantom"
23686 msgstr "Düz metin"
23687
23688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23689 #, fuzzy
23690 msgid "vphantom"
23691 msgstr "Düz metin"
23692
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23694 #, fuzzy
23695 msgid "elsewhere"
23696 msgstr "Deseret"
23697
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23699 msgid "BROKEN: "
23700 msgstr "KIRIK: "
23701
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23703 msgid "Ref: "
23704 msgstr "Ref: "
23705
23706 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23707 msgid "Equation"
23708 msgstr "Denklem"
23709
23710 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23711 msgid "EqRef: "
23712 msgstr "EqRef: "
23713
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23715 msgid "Page Number"
23716 msgstr "Sayfa Numarası"
23717
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23719 msgid "Page: "
23720 msgstr "Sayfa: "
23721
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23723 msgid "Textual Page Number"
23724 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23725
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23727 msgid "TextPage: "
23728 msgstr "MetinSayfası: "
23729
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23731 msgid "Standard+Textual Page"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23735 msgid "Ref+Text: "
23736 msgstr "Ref+Text: "
23737
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Formatted"
23741 msgstr "Biçimleme"
23742
23743 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Format: "
23746 msgstr "&Biçim:"
23747
23748 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Reference to Name"
23751 msgstr "Referans"
23752
23753 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23754 #, fuzzy
23755 msgid "NameRef:"
23756 msgstr "Ad:"
23757
23758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23759 msgid "Protected Space"
23760 msgstr "Korumalı Boşluk"
23761
23762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23763 msgid "Quad Space"
23764 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23765
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Double Quad Space"
23769 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23770
23771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23772 msgid "Enspace"
23773 msgstr "Enspace"
23774
23775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23776 msgid "Enskip"
23777 msgstr "Enskip"
23778
23779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23780 msgid "Protected Horizontal Fill"
23781 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23782
23783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23784 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23785 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23786
23787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23788 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23789 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23790
23791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23792 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23793 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23794
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23796 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23797 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23798
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23800 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23801 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23802
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23804 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23805 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23806
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23808 #, c-format
23809 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23810 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23811
23812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23813 #, c-format
23814 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23815 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23816
23817 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23818 msgid "Unknown TOC type"
23819 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23820
23821 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23822 msgid "Selection size should match clipboard content."
23823 msgstr ""
23824
23825 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23826 msgid "wrap: "
23827 msgstr "sar: "
23828
23829 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23830 msgid "wrap"
23831 msgstr "sar"
23832
23833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23834 msgid "Not shown."
23835 msgstr "Gösterilmiyor."
23836
23837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23838 msgid "Loading..."
23839 msgstr "Yükleniyor..."
23840
23841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23842 msgid "Converting to loadable format..."
23843 msgstr "Çeviriliyor..."
23844
23845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23846 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23847 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23848
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23850 msgid "Scaling etc..."
23851 msgstr "Ölçekleme vs..."
23852
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23854 msgid "Ready to display"
23855 msgstr "Gosterime hazir"
23856
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23858 msgid "No file found!"
23859 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23860
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23862 msgid "Error converting to loadable format"
23863 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23864
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23866 msgid "Error loading file into memory"
23867 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23868
23869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23870 msgid "Error generating the pixmap"
23871 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23872
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23874 msgid "No image"
23875 msgstr "Resim yok"
23876
23877 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23878 msgid "Preview loading"
23879 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23880
23881 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23882 msgid "Preview ready"
23883 msgstr "Önizleme hazır"
23884
23885 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23886 msgid "Preview failed"
23887 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23888
23889 #: src/lengthcommon.cpp:37
23890 msgid "cc[[unit of measure]]"
23891 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23892
23893 #: src/lengthcommon.cpp:37
23894 msgid "dd"
23895 msgstr "dd"
23896
23897 #: src/lengthcommon.cpp:37
23898 msgid "em"
23899 msgstr "em"
23900
23901 #: src/lengthcommon.cpp:38
23902 msgid "ex"
23903 msgstr "ex"
23904
23905 #: src/lengthcommon.cpp:38
23906 msgid "mu[[unit of measure]]"
23907 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23908
23909 #: src/lengthcommon.cpp:38
23910 msgid "pc"
23911 msgstr "pc"
23912
23913 #: src/lengthcommon.cpp:39
23914 msgid "pt"
23915 msgstr "pt"
23916
23917 #: src/lengthcommon.cpp:39
23918 msgid "sp"
23919 msgstr "sp"
23920
23921 #: src/lengthcommon.cpp:39
23922 msgid "Text Width %"
23923 msgstr "Metin Genişliği %"
23924
23925 #: src/lengthcommon.cpp:40
23926 msgid "Column Width %"
23927 msgstr "Sütun Genişliği %"
23928
23929 #: src/lengthcommon.cpp:40
23930 msgid "Page Width %"
23931 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23932
23933 #: src/lengthcommon.cpp:40
23934 msgid "Line Width %"
23935 msgstr "Satır Genişliği %"
23936
23937 #: src/lengthcommon.cpp:41
23938 msgid "Text Height %"
23939 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23940
23941 #: src/lengthcommon.cpp:41
23942 msgid "Page Height %"
23943 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23944
23945 #: src/lyxfind.cpp:138
23946 msgid "Search error"
23947 msgstr "Arama hatası"
23948
23949 #: src/lyxfind.cpp:138
23950 msgid "Search string is empty"
23951 msgstr "Aranacak metin boş"
23952
23953 #: src/lyxfind.cpp:366
23954 #, fuzzy
23955 msgid "String found."
23956 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23957
23958 #: src/lyxfind.cpp:368
23959 msgid "String has been replaced."
23960 msgstr "Dizge değiştirildi."
23961
23962 #: src/lyxfind.cpp:371
23963 #, fuzzy, c-format
23964 msgid "%1$d strings have been replaced."
23965 msgstr " dizge değiştirildi."
23966
23967 #: src/lyxfind.cpp:1233
23968 msgid "Search text is empty!"
23969 msgstr "Arama metni boş!"
23970
23971 #: src/lyxfind.cpp:1247
23972 msgid "Invalid regular expression!"
23973 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23974
23975 #: src/lyxfind.cpp:1252
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Match not found!"
23978 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23979
23980 #: src/lyxfind.cpp:1256
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Match found!"
23983 msgstr "Modül bulunamadı!"
23984
23985 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23986 #, c-format
23987 msgid " Macro: %1$s: "
23988 msgstr " Makro: %1$s: "
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23991 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23992 #, c-format
23993 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23994 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23997 #, c-format
23998 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23999 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24002 #, c-format
24003 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Cursor not in table"
24009 msgstr " (yüklü değil)"
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24012 msgid "Only one row"
24013 msgstr "Yalnız bir satır"
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24016 msgid "Only one column"
24017 msgstr "Yalnız bir sütun"
24018
24019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24020 msgid "No hline to delete"
24021 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
24022
24023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24024 msgid "No vline to delete"
24025 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
24026
24027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24028 #, c-format
24029 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24030 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24033 msgid "No number"
24034 msgstr "Numara yok"
24035
24036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24037 msgid "Number"
24038 msgstr "Numara"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24041 #, c-format
24042 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24043 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
24044
24045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24046 #, c-format
24047 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24048 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
24049
24050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24051 #, c-format
24052 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24053 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
24054
24055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24056 msgid "create new math text environment ($...$)"
24057 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
24058
24059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24060 msgid "entered math text mode (textrm)"
24061 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
24062
24063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Regular expression editor mode"
24066 msgstr "Düzenli &İfade"
24067
24068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24069 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24073 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24077 msgid "Standard[[mathref]]"
24078 msgstr "Standart[[mathref]]"
24079
24080 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24081 msgid "PrettyRef"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24085 msgid "FormatRef: "
24086 msgstr "FormatRef: "
24087
24088 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24089 msgid "optional"
24090 msgstr "seçimlik"
24091
24092 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24093 msgid "TeX"
24094 msgstr "TeX"
24095
24096 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24097 msgid "math macro"
24098 msgstr "matematik makrosu"
24099
24100 #: src/output.cpp:37
24101 #, c-format
24102 msgid ""
24103 "Could not open the specified document\n"
24104 "%1$s."
24105 msgstr ""
24106 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24107 "%1$s."
24108
24109 #: src/output_plaintext.cpp:136
24110 msgid "Abstract: "
24111 msgstr "Özet: "
24112
24113 #: src/output_plaintext.cpp:148
24114 msgid "References: "
24115 msgstr "Referanslar: "
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:40
24118 #, fuzzy
24119 msgid "No debugging messages"
24120 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:41
24123 msgid "General information"
24124 msgstr "Genel bilgiler"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:42
24127 msgid "Program initialisation"
24128 msgstr "Program açılışı"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:43
24131 msgid "Keyboard events handling"
24132 msgstr "Klavye olayları"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:44
24135 msgid "GUI handling"
24136 msgstr "Arabirim yönetimi"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:45
24139 msgid "Lyxlex grammar parser"
24140 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:46
24143 msgid "Configuration files reading"
24144 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:47
24147 msgid "Custom keyboard definition"
24148 msgstr "Özel klavye tanımı"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:48
24151 msgid "LaTeX generation/execution"
24152 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:49
24155 msgid "Math editor"
24156 msgstr "Matematik düzenleyici"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:50
24159 msgid "Font handling"
24160 msgstr "Font yönetimi"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:51
24163 msgid "Textclass files reading"
24164 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:52
24167 msgid "Version control"
24168 msgstr "Sürüm yönetimi"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:53
24171 msgid "External control interface"
24172 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:54
24175 msgid "Undo/Redo mechanism"
24176 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:55
24179 msgid "User commands"
24180 msgstr "Kullanıcı komutları"
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:56
24183 #, fuzzy
24184 msgid "The LyX Lexer"
24185 msgstr "LyX Lexxer"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:57
24188 msgid "Dependency information"
24189 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:58
24192 msgid "LyX Insets"
24193 msgstr "Lyx eklemeleri"
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:59
24196 msgid "Files used by LyX"
24197 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24198
24199 #: src/support/debug.cpp:60
24200 msgid "Workarea events"
24201 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24202
24203 #: src/support/debug.cpp:61
24204 msgid "Insettext/tabular messages"
24205 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24206
24207 #: src/support/debug.cpp:62
24208 msgid "Graphics conversion and loading"
24209 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24210
24211 #: src/support/debug.cpp:63
24212 msgid "Change tracking"
24213 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24214
24215 #: src/support/debug.cpp:64
24216 msgid "External template/inset messages"
24217 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24218
24219 #: src/support/debug.cpp:65
24220 msgid "RowPainter profiling"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: src/support/debug.cpp:66
24224 msgid "Scrolling debugging"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: src/support/debug.cpp:67
24228 msgid "Math macros"
24229 msgstr "Matematik makroları"
24230
24231 #: src/support/debug.cpp:68
24232 msgid "RTL/Bidi"
24233 msgstr "RTL/Bidi"
24234
24235 #: src/support/debug.cpp:69
24236 msgid "Locale/Internationalisation"
24237 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24238
24239 #: src/support/debug.cpp:70
24240 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24241 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24242
24243 #: src/support/debug.cpp:71
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Find and replace mechanism"
24246 msgstr "Bul ve değiştir"
24247
24248 #: src/support/debug.cpp:72
24249 msgid "Developers' general debug messages"
24250 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24251
24252 #: src/support/debug.cpp:73
24253 msgid "All debugging messages"
24254 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24255
24256 #: src/support/debug.cpp:152
24257 #, c-format
24258 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24259 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24260
24261 #: src/support/filetools.cpp:271
24262 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24263 msgstr "tr"
24264
24265 #: src/support/os_win32.cpp:444
24266 msgid "System file not found"
24267 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24268
24269 #: src/support/os_win32.cpp:445
24270 msgid ""
24271 "Unable to load shfolder.dll\n"
24272 "Please install."
24273 msgstr ""
24274 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24275 "Lütfen yükleyin."
24276
24277 #: src/support/os_win32.cpp:450
24278 msgid "System function not found"
24279 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24280
24281 #: src/support/os_win32.cpp:451
24282 msgid ""
24283 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24284 "Don't know how to proceed. Sorry."
24285 msgstr ""
24286 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24287 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24288
24289 #: src/support/userinfo.cpp:45
24290 msgid "Unknown user"
24291 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24292
24293 #~ msgid "Cust&om:"
24294 #~ msgstr "&Özel:"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24299 #~ "lyx2lyx script."
24300 #~ msgstr ""
24301 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24302 #~ "oldu."
24303
24304 #~ msgid ""
24305 #~ "The specified document\n"
24306 #~ "%1$s\n"
24307 #~ "could not be read."
24308 #~ msgstr ""
24309 #~ "%1$s\n"
24310 #~ "belirtilen dosya\n"
24311 #~ "okunamadı."
24312
24313 #~ msgid "Could not read document"
24314 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "&Keep it"
24318 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Cannot view URL"
24322 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24323
24324 #~ msgid "Hyperlink"
24325 #~ msgstr "Bağlantı"
24326
24327 #~ msgid "Label"
24328 #~ msgstr "Etiket"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24332 #~ msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24336 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24340 #~ msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24344 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Invisible"
24348 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24349
24350 #~ msgid "LyX binary not found"
24351 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24352
24353 #~ msgid "File not found"
24354 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24355
24356 #~ msgid "Directory not found"
24357 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Height:"
24361 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24362
24363 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24364 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24365
24366 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24367 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24368
24369 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24370 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24371
24372 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24373 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24374
24375 #~ msgid "Element:Firstname"
24376 #~ msgstr "Element:Ad"
24377
24378 #~ msgid "Element:Fname"
24379 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24380
24381 #~ msgid "Element:Filename"
24382 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24383
24384 #~ msgid "Element:Citation-number"
24385 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24386
24387 #~ msgid "Element:Issue-number"
24388 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24389
24390 #~ msgid "Element:Issue-day"
24391 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24392
24393 #~ msgid "Element:Issue-months"
24394 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24395
24396 #~ msgid "Element:SS-Title"
24397 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24398
24399 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24400 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24401
24402 #~ msgid "Element:Postcode"
24403 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24404
24405 #~ msgid "Element:Directory"
24406 #~ msgstr "Element:Dizin"
24407
24408 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24409 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24410
24411 #~ msgid "Element:GuiButton"
24412 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24413
24414 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24415 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24416
24417 #~ msgid "CharStyle"
24418 #~ msgstr "KarakterStili"
24419
24420 #~ msgid "Custom:Endnote"
24421 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24425 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24426
24427 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24428 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24429
24430 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24431 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24432
24433 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24434 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24435
24436 #~ msgid "CharStyle:Code"
24437 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "FrmtRef: "
24441 #~ msgstr "FormatRef: "
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Glossary term"
24445 #~ msgstr "Makale"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Middle|d"
24449 #~ msgstr "Orta|r"
24450
24451 #~ msgid "caption frame"
24452 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24453
24454 #~ msgid "top/bottom line"
24455 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Decimal"
24459 #~ msgstr "eposta"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Decimal point:"
24463 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24464
24465 #~ msgid "Screen &DPI:"
24466 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24470 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "ColorUi"
24474 #~ msgstr "Renkli"
24475
24476 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24477 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24478
24479 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24480 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24481
24482 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24483 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Publisher ID"
24487 #~ msgstr "Yayıncılar"
24488
24489 #~ msgid "TheoremTemplate"
24490 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24491
24492 #~ msgid "Theorem #:"
24493 #~ msgstr "Teorem #:"
24494
24495 #~ msgid "Lemma #:"
24496 #~ msgstr "Lemma #:"
24497
24498 #~ msgid "Corollary #:"
24499 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24500
24501 #~ msgid "Proposition #:"
24502 #~ msgstr "Önerme #:"
24503
24504 #~ msgid "Conjecture #:"
24505 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24506
24507 #~ msgid "Criterion #:"
24508 #~ msgstr "Kriter #:"
24509
24510 #~ msgid "Fact #:"
24511 #~ msgstr "Olgu #:"
24512
24513 #~ msgid "Axiom #:"
24514 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24515
24516 #~ msgid "Definition #:"
24517 #~ msgstr "Tanım #:"
24518
24519 #~ msgid "Example #:"
24520 #~ msgstr "Örnek #:"
24521
24522 #~ msgid "Condition #:"
24523 #~ msgstr "Koşul #:"
24524
24525 #~ msgid "Problem #:"
24526 #~ msgstr "Problem #:"
24527
24528 #~ msgid "Exercise #:"
24529 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24530
24531 #~ msgid "Remark #:"
24532 #~ msgstr "Açıklama #:"
24533
24534 #~ msgid "Claim #:"
24535 #~ msgstr "İddia #:"
24536
24537 #~ msgid "Note #:"
24538 #~ msgstr "Not #:"
24539
24540 #~ msgid "Notation #:"
24541 #~ msgstr "Notasyon #:"
24542
24543 #~ msgid "Case #:"
24544 #~ msgstr "Durum #:"
24545
24546 #~ msgid "Footernote"
24547 #~ msgstr "Dipnot"
24548
24549 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24550 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Overwrite all files?"
24554 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Continue &asking"
24558 #~ msgstr "Devam ediyor"
24559
24560 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24561 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24562
24563 #~ msgid "Thin space"
24564 #~ msgstr "İnce boşluk"
24565
24566 #~ msgid "Medium space"
24567 #~ msgstr "Orta boşluk"
24568
24569 #~ msgid "Thick space"
24570 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24571
24572 #~ msgid "Negative thin space"
24573 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24574
24575 #~ msgid "Negative medium space"
24576 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24577
24578 #~ msgid "Negative thick space"
24579 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24580
24581 #~ msgid "Inter-word space"
24582 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24583
24584 #~ msgid "Date format"
24585 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24586
24587 #~ msgid "Unknown buffer info"
24588 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24589
24590 #~ msgid "QQuad Space"
24591 #~ msgstr "QQuad Space"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Preview\t"
24595 #~ msgstr "Önizleme"
24596
24597 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24598 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Options"
24602 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24603
24604 #~ msgid "Find LyX Text"
24605 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "&Replace with..."
24609 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Ne&xt"
24613 #~ msgstr "metin"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Pre&vious"
24617 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "&Keep case"
24621 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "&Find..."
24625 #~ msgstr "&Bul:"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24629 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "&Next"
24633 #~ msgstr "&Yeni"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "&Previous"
24637 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "&Advanced"
24641 #~ msgstr "Gelişmiş"
24642
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24645 #~ "%1$s.layout,\n"
24646 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24647 #~ "class or style file required by it is not\n"
24648 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24649 #~ "for more information.\n"
24650 #~ msgstr ""
24651 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24652 #~ "%1$s.layout,\n"
24653 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24654 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24655 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24656 #~ "belgesine göz atın.\n"
24657
24658 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24659 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24660
24661 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24662 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Any &word"
24666 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24667
24668 #~ msgid ""
24669 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24670 #~ "%2$s"
24671 #~ msgstr ""
24672 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24673 #~ "%2$s"
24674
24675 #~ msgid "&Dummy"
24676 #~ msgstr "&Sahte"
24677
24678 #~ msgid "F&ind:"
24679 #~ msgstr "&Bul:"
24680
24681 #~ msgid "The Enter key works, too"
24682 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24683
24684 #~ msgid "The delete key works, too"
24685 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24686
24687 #~ msgid "D&elete"
24688 #~ msgstr "&Sil"
24689
24690 #~ msgid "&Default language:"
24691 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24692
24693 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24694 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24695
24696 #~ msgid "&BibTeX command:"
24697 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24701 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24705 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24706
24707 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24708 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24709
24710 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24711 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24712
24713 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24714 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24715
24716 #~ msgid "Use input encod&ing"
24717 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24718
24719 #~ msgid "Jump to the label"
24720 #~ msgstr "Etikete git"
24721
24722 #~ msgid "Merge cells"
24723 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24724
24725 #~ msgid "Listing settings"
24726 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24727
24728 #~ msgid "LangHeader"
24729 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24730
24731 #~ msgid "Language Header:"
24732 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24733
24734 #~ msgid "Language:"
24735 #~ msgstr "Dil:"
24736
24737 #~ msgid "LastLanguage"
24738 #~ msgstr "SonDil"
24739
24740 #~ msgid "Last Language:"
24741 #~ msgstr "Son Dil:"
24742
24743 #~ msgid "LangFooter"
24744 #~ msgstr "DilAltlığı"
24745
24746 #~ msgid "End"
24747 #~ msgstr "Son"
24748
24749 #~ msgid "End of CV"
24750 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24751
24752 #~ msgid "Strasse"
24753 #~ msgstr "Strasse"
24754
24755 #~ msgid "Land"
24756 #~ msgstr "Yatay"
24757
24758 #~ msgid "BLZ"
24759 #~ msgstr "BLZ"
24760
24761 #~ msgid "Konto"
24762 #~ msgstr "Konto"
24763
24764 #~ msgid "Computer"
24765 #~ msgstr "Bilgisayar"
24766
24767 #~ msgid "Computer:"
24768 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24769
24770 #~ msgid "EmptySection"
24771 #~ msgstr "BoşBölüm"
24772
24773 #~ msgid "Empty Section"
24774 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24775
24776 #~ msgid "CloseSection"
24777 #~ msgstr "BölümüKapat"
24778
24779 #~ msgid "Close Section"
24780 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24781
24782 #~ msgid "Insert|n"
24783 #~ msgstr "Ekle|E"
24784
24785 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24786 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24787
24788 #~ msgid "View DVI"
24789 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24790
24791 #~ msgid "Update DVI"
24792 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24793
24794 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24795 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24796
24797 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24798 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24799
24800 #~ msgid "View PostScript"
24801 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24802
24803 #~ msgid "Update PostScript"
24804 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24805
24806 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24807 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24808
24809 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24810 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24811
24812 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24813 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24814
24815 #~ msgid ""
24816 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24817 #~ "You may not have the right languages installed."
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24820 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24824 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24827 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24828
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24831 #~ "`%2$s'."
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24834 #~ "dönüştürülemedi."
24835
24836 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24837 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24838
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24841 #~ "encoding `%2$s'."
24842 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24843
24844 #~ msgid ""
24845 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24846 #~ "encoding `%2$s'."
24847 #~ msgstr ""
24848 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24849
24850 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24851 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24852
24853 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24854 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24855
24856 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24857 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24858
24859 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24860 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24861
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24864 #~ "\n"
24865 #~ "%1$s."
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24868 #~ "\n"
24869 #~ "%1$s."
24870
24871 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24872 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24873
24874 #~ msgid "Branch Settings"
24875 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24876
24877 #~ msgid "Length"
24878 #~ msgstr "Boy"
24879
24880 #~ msgid "TeX Code Settings"
24881 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24882
24883 #~ msgid "Float Settings"
24884 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24885
24886 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24887 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24888
24889 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24890 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24891
24892 #~ msgid "ispell"
24893 #~ msgstr "ispell"
24894
24895 #~ msgid "pspell (library)"
24896 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24897
24898 #~ msgid "aspell (library)"
24899 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24900
24901 #~ msgid "*.pws"
24902 #~ msgstr "*.pws"
24903
24904 #~ msgid "*.ispell"
24905 #~ msgstr "*.ispell"
24906
24907 #~ msgid "Spellchecker error"
24908 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24909
24910 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24911 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24912
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24915 #~ "Maybe it has been killed."
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24918 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24919
24920 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24921 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24922
24923 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24924 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24925
24926 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24927 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24928
24929 #~ msgid "No Table of contents"
24930 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24931
24932 #~ msgid "Opened inset"
24933 #~ msgstr "Açık ekleme"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24937 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24938
24939 #~ msgid "Opened Box Inset"
24940 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24941
24942 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24943 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24944
24945 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24946 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24947
24948 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24949 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24950
24951 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24952 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24953
24954 #~ msgid "Opened Float Inset"
24955 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24956
24957 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24958 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24959
24960 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24961 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24962
24963 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24964 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24965
24966 #~ msgid "Opened Note Inset"
24967 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24968
24969 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24970 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24971
24972 #~ msgid "Opened table"
24973 #~ msgstr "Açık tablo"
24974
24975 #~ msgid "Opened Text Inset"
24976 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24977
24978 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24979 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24980
24981 #~ msgid "Anschrift:"
24982 #~ msgstr "Anschrift:"
24983
24984 #~ msgid "Briefkopf:"
24985 #~ msgstr "Briefkopf:"
24986
24987 #~ msgid "Absender:"
24988 #~ msgstr "Gönderen:"
24989
24990 #~ msgid "Zusatz:"
24991 #~ msgstr "Zusatz:"
24992
24993 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24994 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24995
24996 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24997 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24998
24999 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25000 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25001
25002 #~ msgid "Unterschrift:"
25003 #~ msgstr "Unterschrift:"
25004
25005 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25006 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25007
25008 #~ msgid "Vorwahl:"
25009 #~ msgstr "Vorwahl:"
25010
25011 #~ msgid "Telefon:"
25012 #~ msgstr "Telefon:"
25013
25014 #~ msgid "Ort:"
25015 #~ msgstr "Ort:"
25016
25017 #~ msgid "Datum:"
25018 #~ msgstr "Tarih:"
25019
25020 #~ msgid "Betreff:"
25021 #~ msgstr "Betreff:"
25022
25023 #~ msgid "Anrede:"
25024 #~ msgstr "Anrede:"
25025
25026 #~ msgid "Gruss:"
25027 #~ msgstr "Gruss:"
25028
25029 #~ msgid "Anlage(n):"
25030 #~ msgstr "Anlage(n):"
25031
25032 #~ msgid "Verteiler:"
25033 #~ msgstr "Verteiler:"
25034
25035 #~ msgid "Text:"
25036 #~ msgstr "Metin:"
25037
25038 #~ msgid "Strasse:"
25039 #~ msgstr "Strasse:"
25040
25041 #~ msgid "Land:"
25042 #~ msgstr "Yatay:"
25043
25044 #~ msgid "RetourAdresse:"
25045 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25046
25047 #~ msgid "MeinZeichen:"
25048 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25049
25050 #~ msgid "IhrZeichen:"
25051 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25052
25053 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25054 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25055
25056 #~ msgid "BLZ:"
25057 #~ msgstr "BLZ:"
25058
25059 #~ msgid "Konto:"
25060 #~ msgstr "Hesap:"
25061
25062 #~ msgid "Adresse:"
25063 #~ msgstr "Adres:"
25064
25065 #~ msgid "Anlagen:"
25066 #~ msgstr "Anlagen:"
25067
25068 #~ msgid "Latex"
25069 #~ msgstr "Latex"
25070
25071 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25072 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25073
25074 #~ msgid "No file open!"
25075 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25076
25077 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25078 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25082 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25086 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25087
25088 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25089 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25090
25091 #~ msgid "Toggle Label|L"
25092 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25093
25094 #~ msgid "B&rowse..."
25095 #~ msgstr "&Göz at..."
25096
25097 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25098 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25099
25100 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25101 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25102
25103 #~ msgid "Ne&w"
25104 #~ msgstr "&Yeni"
25105
25106 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25107 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25108
25109 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25110 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25111
25112 #~ msgid "Find &Prev"
25113 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25114
25115 #~ msgid "Replace P&rev"
25116 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25117
25118 #~ msgid "Current buffer only"
25119 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25120
25121 #~ msgid "Buffer"
25122 #~ msgstr "Arabellek"
25123
25124 #~ msgid "Current file and all included files"
25125 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25126
25127 #~ msgid "Document"
25128 #~ msgstr "Belge"
25129
25130 #~ msgid "All open buffers"
25131 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25132
25133 #~ msgid "Open buffers"
25134 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
25135
25136 #~ msgid "Regexp"
25137 #~ msgstr "Regexp"
25138
25139 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25140 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "RegExp"
25144 #~ msgstr "exp"
25145
25146 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25147 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25148
25149 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25150 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25151
25152 #~ msgid "&Postscript driver:"
25153 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25154
25155 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25156 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25157
25158 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25159 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25160
25161 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25162 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25163
25164 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25165 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25166
25167 #~ msgid "figure"
25168 #~ msgstr "figür"
25169
25170 #~ msgid "table"
25171 #~ msgstr "tablo"
25172
25173 #~ msgid "algorithm"
25174 #~ msgstr "algoritma"
25175
25176 #~ msgid "tableau"
25177 #~ msgstr "Tablo"
25178
25179 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25180 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "keywords"
25184 #~ msgstr "Anahtarlar"
25185
25186 #~ msgid "Table of Contents|a"
25187 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25188
25189 #~ msgid "FAQ|F"
25190 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25191
25192 #~ msgid "American"
25193 #~ msgstr "Amerikanca"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25197 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25198
25199 #~ msgid "Canadian"
25200 #~ msgstr "Kanada"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Reference\t"
25204 #~ msgstr "Referans"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25208 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25212 #~ msgstr "Adres"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25216 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25217
25218 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25219 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "LaTeX default"
25223 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25227 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Class not found"
25231 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25232
25233 #~ msgid ""
25234 #~ "Layout had to be changed from\n"
25235 #~ "%1$s to %2$s\n"
25236 #~ "because of class conversion from\n"
25237 #~ "%3$s to %4$s"
25238 #~ msgstr ""
25239 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25240 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25241 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25242 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25243
25244 #~ msgid "Changed Layout"
25245 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25246
25247 #~ msgid "Unknown layout"
25248 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25252 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25256 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25257
25258 #~ msgid "Display image in LyX"
25259 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25260
25261 #~ msgid "Screen display"
25262 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25263
25264 #~ msgid "Monochrome"
25265 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25266
25267 #~ msgid "Grayscale"
25268 #~ msgstr "Gri tonları"
25269
25270 #~ msgid "%"
25271 #~ msgstr "%"
25272
25273 #~ msgid "&Display:"
25274 #~ msgstr "&Görüntü:"
25275
25276 #~ msgid "Sca&le:"
25277 #~ msgstr "&Ölçek:"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Scr&een Display:"
25281 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25282
25283 #~ msgid "Do not display"
25284 #~ msgstr "Gösterme"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Unknown Info: "
25288 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25292 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Clear group"
25296 #~ msgstr "S&il"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid " (auto)"
25300 #~ msgstr "Tarih"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25304 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25305
25306 #~ msgid "Edit the file externally"
25307 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25308
25309 #~ msgid "&Edit File..."
25310 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25311
25312 #~ msgid "LyX View"
25313 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Movie"
25317 #~ msgstr "Slovence"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "<- C&lear"
25321 #~ msgstr "S&il"
25322
25323 #~ msgid "A&pply"
25324 #~ msgstr "&Uygula"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Clear"
25328 #~ msgstr "S&il"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Add"
25332 #~ msgstr "&Ekle"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "E&mbed"
25336 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "&Center"
25340 #~ msgstr "Ortalı"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25344 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25348 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid " writing embedded files."
25352 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid " could not write embedded files!"
25356 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Failed to extract file"
25360 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25364 #~ msgstr ""
25365 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25366 #~ "\n"
25367 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Copy file failure"
25371 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Failed to embed file"
25375 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25379 #~ msgstr ""
25380 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25381 #~ "\n"
25382 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25386 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Failed to open file"
25390 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Sync file failure"
25394 #~ msgstr "chktex hatası"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Packing all files"
25398 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Failed to write file"
25402 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Save failure"
25406 #~ msgstr "chktex hatası"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Extra embedded file"
25410 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25414 #~ msgstr "Çok sütun"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Enspace|E"
25418 #~ msgstr "boşluk"
25419
25420 #~ msgid "Document could not be read"
25421 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25425 #~ msgstr "Sonraki komut"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "New Line|e"
25429 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25430
25431 #~ msgid "Line Break|B"
25432 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "line break"
25436 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25440 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Links"
25444 #~ msgstr "Liste"
25445
25446 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25447 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25448
25449 #~ msgid "Swap Rows|S"
25450 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25451
25452 #~ msgid "Swap Columns|w"
25453 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25457 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "false"
25461 #~ msgstr "Kapat"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "&float"
25465 #~ msgstr "yuzen: "
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "S&ubfigure"
25469 #~ msgstr "Altfigür"
25470
25471 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25472 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25473
25474 #~ msgid "Ca&ption:"
25475 #~ msgstr "Başlı&k:"
25476
25477 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25478 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25479
25480 #~ msgid "Framed in box"
25481 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25482
25483 #~ msgid "&Shaded"
25484 #~ msgstr "&Gölgeli"
25485
25486 #~ msgid "Paper Size"
25487 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25488
25489 #~ msgid "&Colors"
25490 #~ msgstr "&Renkler"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "C&opiers"
25494 #~ msgstr "Kopyalar"
25495
25496 #~ msgid "&File formats"
25497 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25498
25499 #~ msgid "F&ormat:"
25500 #~ msgstr "&Biçim"
25501
25502 #~ msgid "&GUI name:"
25503 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25504
25505 #~ msgid "External Applications"
25506 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25510 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25511
25512 #~ msgid "Save/restore window position"
25513 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25514
25515 #~ msgid " every"
25516 #~ msgstr " her"
25517
25518 #~ msgid "&URL:"
25519 #~ msgstr "&URL:"
25520
25521 #~ msgid "&Units:"
25522 #~ msgstr "&Birim:"
25523
25524 #~ msgid "Magyar"
25525 #~ msgstr "Macarca"
25526
25527 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25528 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Framed|F"
25532 #~ msgstr "Çerçeveli"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Shaded|S"
25536 #~ msgstr "Gölgeli"
25537
25538 #~ msgid "Insert URL"
25539 #~ msgstr "URL Ekle"
25540
25541 #~ msgid "Can't load document class"
25542 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid ""
25546 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25547 #~ "loaded."
25548 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid ""
25552 #~ "The document could not be converted\n"
25553 #~ "into the document class %1$s."
25554 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "&Switch to document"
25558 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid ""
25562 #~ "Could not open the specified document\n"
25563 #~ "%1$s\n"
25564 #~ "due to the error: %2$s"
25565 #~ msgstr ""
25566 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25567 #~ "%1$s."
25568
25569 #~ msgid "Rectangular box"
25570 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25571
25572 #~ msgid "Shadow box"
25573 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25574
25575 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25576 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25577
25578 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25579 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Copiers"
25583 #~ msgstr "Kopyalar"
25584
25585 #~ msgid "Boxed"
25586 #~ msgstr "Kutulu"
25587
25588 #~ msgid "ovalbox"
25589 #~ msgstr "ovalkutu"
25590
25591 #~ msgid "Ovalbox"
25592 #~ msgstr "Ovalkutu"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Shadowbox"
25596 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25597
25598 #~ msgid "Doublebox"
25599 #~ msgstr "Çift kutu"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Unknown inset name: "
25603 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Program Listing "
25607 #~ msgstr "Program açılışı"
25608
25609 #~ msgid "Framed"
25610 #~ msgstr "Çerçeveli"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25614 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25615
25616 #~ msgid "Url: "
25617 #~ msgstr "Url: "
25618
25619 #~ msgid "HtmlUrl: "
25620 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25621
25622 #~ msgid "Default (outer)"
25623 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25624
25625 #~ msgid "Outer"
25626 #~ msgstr "Dış"
25627
25628 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25629 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25630
25631 #~ msgid "%1$d words in selection."
25632 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25633
25634 #~ msgid "%1$d words in document."
25635 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25636
25637 #~ msgid "One word in selection."
25638 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25639
25640 #~ msgid "One word in document."
25641 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25642
25643 #~ msgid "Count words"
25644 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Encoding error"
25648 #~ msgstr "&Kodlama"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "&Right"
25652 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Case."
25656 #~ msgstr "Yapıştır"
25657
25658 #~ msgid "&Load"
25659 #~ msgstr "&Yükle"
25660
25661 #~ msgid "Co&pies:"
25662 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25663
25664 #~ msgid "Printer &name:"
25665 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Columns "
25669 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Overprint "
25673 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Font st&yle:"
25677 #~ msgstr "Font boyu"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Definition. "
25681 #~ msgstr "Tanım."
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Example. "
25685 #~ msgstr "Örnek."
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Fact. "
25689 #~ msgstr "Yuzen"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Proof. "
25693 #~ msgstr "İspat"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "&Extended Chars"
25697 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25698
25699 #~ msgid "default"
25700 #~ msgstr "öntanımlı"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "common"
25704 #~ msgstr "açıklama"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25708 #~ msgstr "icindekiler"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Toc"
25712 #~ msgstr "Üst"
25713
25714 #~ msgid "Table of Contents|T"
25715 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "OK"
25719 #~ msgstr "&Tamam"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Chinese"
25723 #~ msgstr "Kopyalar"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Upper"
25727 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "block "
25731 #~ msgstr "Blok"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "&Caption"
25735 #~ msgstr "Altlık"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25739 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "&Label"
25743 #~ msgstr "&Etiket:"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "<- P&romote"
25747 #~ msgstr "&Koruma:"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "D&own"
25751 #~ msgstr "&Aşağı"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Upd&ate"
25755 #~ msgstr "Güncelle"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "SubSection"
25759 #~ msgstr "Alt bölüm"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Insert glossary entry"
25763 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Glo"
25767 #~ msgstr "&Genel"
25768
25769 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25770 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25771
25772 #~ msgid "&Detach panel"
25773 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25774
25775 #~ msgid "Insert spacing"
25776 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25777
25778 #~ msgid "Set limits style"
25779 #~ msgstr "Limit stili seç"
25780
25781 #~ msgid "Set math font"
25782 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25783
25784 #~ msgid "Insert fraction"
25785 #~ msgstr "Kesir ekle"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25789 #~ msgstr "Mod değiştir"
25790
25791 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25792 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25793
25794 #~ msgid "Math Panel|l"
25795 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25796
25797 #~ msgid "Math Panel|P"
25798 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25799
25800 #~ msgid "Show math panel"
25801 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25802
25803 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25804 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25805
25806 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25807 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25808
25809 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25810 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25811
25812 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25813 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25814
25815 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25816 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Insert math delimiters"
25820 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25821
25822 #~ msgid "E&xtra options"
25823 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25824
25825 #~ msgid "Alig&nment:"
25826 #~ msgstr "&Hizalama:"
25827
25828 #~ msgid "&From:"
25829 #~ msgstr "&Kaynak:"
25830
25831 #~ msgid "&Converters"
25832 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25833
25834 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25835 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25836
25837 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25838 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25839
25840 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25841 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25842
25843 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25844 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Special Insets|S"
25848 #~ msgstr "&Seçim:"