]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
e7f074dcbcd28fd9389ba4eac07bc5dd023ae02c
[lyx.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-03 14:56+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:58+02:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
19
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Baþka hata yok"
23
24 #: src/Chktex.C:87
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
27
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
31
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
34 msgstr "LaTeX Önyazý"
35
36 #. no checks for now
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
40
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
44 #. no checks for now
45 #: src/LaTeX.C:336
46 msgid "Running BibTeX."
47 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
48
49 #: src/LaTeXLog.C:43
50 #, fuzzy
51 msgid "Unable to show log file!"
52 msgstr "Dosya okunamadý!"
53
54 #: src/LaTeXLog.C:46
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
57
58 #: src/LaTeXLog.C:53
59 msgid "Build Program Log"
60 msgstr ""
61
62 #: src/LaTeXLog.C:53
63 msgid "LaTeX Log"
64 msgstr "LaTeX Kütüðü"
65
66 #: src/Literate.C:59
67 #, fuzzy
68 msgid "Weaving document"
69 msgstr "Belge kaydediliyor"
70
71 #: src/Literate.C:92
72 msgid "Building program"
73 msgstr ""
74
75 #: src/LyXAction.C:591
76 msgid "Describe command"
77 msgstr "Komutu tanýmla"
78
79 #: src/LyXAction.C:592
80 msgid "Select previous char"
81 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
82
83 #: src/LyXAction.C:593
84 msgid "Insert bibtex"
85 msgstr "Bibtex ekle"
86
87 #: src/LyXAction.C:594
88 msgid "Autosave"
89 msgstr "Otomatik kayýt"
90
91 #: src/LyXAction.C:595
92 msgid "Go to beginning of document"
93 msgstr "Belgenin baþýna git"
94
95 #: src/LyXAction.C:596
96 msgid "Select to beginning of document"
97 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
98
99 #: src/LyXAction.C:597 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
100 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
101 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
102 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
103 msgid "Close"
104 msgstr "Kapat"
105
106 #: src/LyXAction.C:598
107 msgid "Go to end of document"
108 msgstr "Belgenin sonuna git"
109
110 #: src/LyXAction.C:599
111 msgid "Select to end of document"
112 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
113
114 #: src/LyXAction.C:600
115 msgid "Fax"
116 msgstr "Faks"
117
118 #: src/LyXAction.C:601
119 msgid "New document"
120 msgstr "Yeni belge"
121
122 #: src/LyXAction.C:602
123 msgid "New document from template"
124 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
125
126 #: src/LyXAction.C:603
127 msgid "Open"
128 msgstr "Aç"
129
130 #: src/LyXAction.C:604
131 msgid "Switch to previous document"
132 msgstr "Bir önceki belgeye geç"
133
134 #: src/LyXAction.C:605 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
135 msgid "Print"
136 msgstr "Bastýr"
137
138 #: src/LyXAction.C:606
139 msgid "Revert to saved"
140 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
141
142 #: src/LyXAction.C:607
143 msgid "Update DVI"
144 msgstr "DVI güncelle"
145
146 #: src/LyXAction.C:608
147 msgid "Update PostScript"
148 msgstr "PS güncelle"
149
150 #: src/LyXAction.C:609
151 msgid "View DVI"
152 msgstr "DVI görüntüle"
153
154 #: src/LyXAction.C:610
155 msgid "View PostScript"
156 msgstr "PS görüntüle"
157
158 #: src/LyXAction.C:611
159 msgid "Build program"
160 msgstr ""
161
162 #: src/LyXAction.C:612
163 msgid "Check TeX"
164 msgstr "TeX denetimi"
165
166 #: src/LyXAction.C:613 src/lyx_sendfax_main.C:278
167 msgid "Save"
168 msgstr "Kaydet"
169
170 #: src/LyXAction.C:614
171 msgid "Save As"
172 msgstr "Ýsimle Kaydet"
173
174 #: src/LyXAction.C:615 src/lyxfunc.C:556
175 msgid "Cancel"
176 msgstr "Vazgeç"
177
178 #: src/LyXAction.C:616
179 msgid "Go one char back"
180 msgstr "Bir karakter geri git"
181
182 #: src/LyXAction.C:617
183 msgid "Go one char forward"
184 msgstr "Bir karakter ileri git"
185
186 #: src/LyXAction.C:618
187 msgid "Insert citation"
188 msgstr "Gönderme ekle"
189
190 #: src/LyXAction.C:619
191 msgid "Execute command"
192 msgstr "Komut çalýþtýr"
193
194 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2403
195 msgid "Copy"
196 msgstr "Kopyala"
197
198 #: src/LyXAction.C:621 src/lyx_cb.C:2415
199 msgid "Cut"
200 msgstr "Kes"
201
202 #: src/LyXAction.C:622
203 msgid "Decrement environment depth"
204 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
205
206 #: src/LyXAction.C:623
207 msgid "Increment environment depth"
208 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
209
210 #: src/LyXAction.C:624
211 msgid "Change environment depth"
212 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
213
214 #: src/LyXAction.C:625
215 msgid "Change itemize bullet settings"
216 msgstr "`Bullet' ayarlarýný deðiþtir"
217
218 #: src/LyXAction.C:626
219 msgid "Go down"
220 msgstr "Aþaðý git"
221
222 #: src/LyXAction.C:627
223 msgid "Select next line"
224 msgstr "Sonraki satýrý seç"
225
226 #: src/LyXAction.C:628
227 msgid "Choose Paragraph Environment"
228 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
229
230 #: src/LyXAction.C:629
231 msgid "Go to next error"
232 msgstr "Sonraki hataya git"
233
234 #: src/LyXAction.C:630 src/lyx_cb.C:2355
235 msgid "Insert Figure"
236 msgstr "Þekil ekle"
237
238 #: src/LyXAction.C:631 src/lyxfr0.C:97
239 msgid "Find & Replace"
240 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
241
242 #: src/LyXAction.C:632
243 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
244 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
245
246 #: src/LyXAction.C:633
247 msgid "Toggle bold"
248 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
249
250 #: src/LyXAction.C:634
251 msgid "Toggle code style"
252 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
253
254 #: src/LyXAction.C:635
255 msgid "Default font style"
256 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
257
258 #: src/LyXAction.C:636
259 msgid "Toggle emphasize"
260 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
261
262 #: src/LyXAction.C:637
263 msgid "Toggle user defined style"
264 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
265
266 #: src/LyXAction.C:638
267 msgid "Toggle noun style"
268 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
269
270 #: src/LyXAction.C:639
271 msgid "Toggle roman font style"
272 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
273
274 #: src/LyXAction.C:640
275 msgid "Toggle sans font style"
276 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
277
278 #: src/LyXAction.C:641
279 msgid "Set font size"
280 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
281
282 #: src/LyXAction.C:642
283 msgid "Show font state"
284 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
285
286 #: src/LyXAction.C:643
287 msgid "Toggle font underline"
288 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
289
290 #: src/LyXAction.C:644
291 msgid "Insert Footnote"
292 msgstr "Dipnot ekle"
293
294 #: src/LyXAction.C:645
295 msgid "Select next char"
296 msgstr "Sonraki karakteri seç"
297
298 #: src/LyXAction.C:646
299 msgid "Insert horizontal fill"
300 msgstr "Yatay dolgu ekle"
301
302 #: src/LyXAction.C:647
303 msgid "Insert hyphenation point"
304 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
305
306 #: src/LyXAction.C:648
307 msgid "Insert ... dots"
308 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
309
310 #: src/LyXAction.C:649
311 msgid "Insert end of sentence period"
312 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
313
314 #: src/LyXAction.C:650
315 msgid "Turn off keymap"
316 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
317
318 #: src/LyXAction.C:651
319 msgid "Use primary keymap"
320 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
321
322 #: src/LyXAction.C:652
323 msgid "Use secondary keymap"
324 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
325
326 #: src/LyXAction.C:653
327 msgid "Toggle keymap"
328 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
329
330 #: src/LyXAction.C:654
331 msgid "Insert Label"
332 msgstr "Etiket ekle"
333
334 #: src/LyXAction.C:655
335 msgid "Copy paragraph environment type"
336 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
337
338 #: src/LyXAction.C:656
339 msgid "Paste paragraph environment type"
340 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
341
342 #: src/LyXAction.C:657
343 msgid "Specify paper size and margins"
344 msgstr "Kaðýt boyu ve yazý alanýný belirle"
345
346 #: src/LyXAction.C:658
347 msgid "Go to beginning of line"
348 msgstr "Satýr baþýna git"
349
350 #: src/LyXAction.C:659
351 msgid "Select to beginning of line"
352 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
353
354 #: src/LyXAction.C:660
355 msgid "Go to end of line"
356 msgstr "Satýr sonuna git"
357
358 #: src/LyXAction.C:661
359 msgid "Select to end of line"
360 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
361
362 #: src/LyXAction.C:662
363 msgid "Exit"
364 msgstr "Çýkýþ"
365
366 #: src/LyXAction.C:663
367 msgid "Insert Margin note"
368 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
369
370 #: src/LyXAction.C:664
371 msgid "Math Greek"
372 msgstr "Yunan harfleri"
373
374 #: src/LyXAction.C:665
375 msgid "Math mode"
376 msgstr "Matematik kipi"
377
378 #: src/LyXAction.C:666
379 msgid "Go one paragraph down"
380 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
381
382 #: src/LyXAction.C:667
383 msgid "Select next paragraph"
384 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
385
386 #: src/LyXAction.C:668
387 msgid "Go one paragraph up"
388 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
389
390 #: src/LyXAction.C:669
391 msgid "Select previous paragraph"
392 msgstr "Önceki paragrafý seç"
393
394 #: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2424
395 msgid "Paste"
396 msgstr "Yapýþtýr"
397
398 #: src/LyXAction.C:671
399 msgid "Insert protected space"
400 msgstr "Boþluk ekle"
401
402 #: src/LyXAction.C:672
403 msgid "Insert quote"
404 msgstr "Alýntý ekle"
405
406 #: src/LyXAction.C:673
407 msgid "Reconfigure"
408 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
409
410 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2111
411 msgid "Redo"
412 msgstr "Yeniden yap"
413
414 #: src/LyXAction.C:675
415 msgid "Insert cross reference"
416 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
417
418 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2367
419 msgid "Insert Table"
420 msgstr "Tablo ekle"
421
422 #: src/LyXAction.C:677
423 msgid "Toggle TeX style"
424 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
425
426 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2091
427 msgid "Undo"
428 msgstr "Geri al"
429
430 #: src/LyXAction.C:679 src/lyx_cb.C:2446
431 msgid "Melt"
432 msgstr "Melt"
433
434 #: src/LyXAction.C:680
435 msgid "Import document"
436 msgstr "Belge ekleniyor"
437
438 #: src/LyXAction.C:681
439 msgid "Remove all error boxes"
440 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
441
442 #: src/LyXAction.C:682
443 #, fuzzy
444 msgid "Insert menu separator"
445 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
446
447 #. In an ideal world, this never happens:
448 #: src/LyXAction.C:717
449 msgid "No description available!"
450 msgstr "Taným mevcut deðil!"
451
452 #: src/LyXSendto.C:38
453 msgid "Send Document to Command"
454 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
455
456 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
457 msgid " (Changed)"
458 msgstr " (deðiþtirildi)"
459
460 #: src/LyXView.C:372
461 msgid " (read only)"
462 msgstr " (deðiþtirilemez)"
463
464 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
465 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
466 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
467
468 #: src/PaperLayout.C:180
469 msgid "Paper Layout"
470 msgstr "Kaðýt Düzeni"
471
472 #: src/PaperLayout.C:212
473 msgid "Paper layout set"
474 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
475
476 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
477 #: src/TableLayout.C:479
478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
479 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
480
481 #: src/ParagraphExtra.C:160
482 msgid "ParagraphExtra Layout"
483 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
484
485 #: src/ParagraphExtra.C:201
486 msgid "ParagraphExtra layout set"
487 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
488
489 #: src/ParagraphExtra.C:312
490 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
491 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
492
493 #: src/TableLayout.C:237
494 msgid "Table Extra Form"
495 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
496
497 #: src/TableLayout.C:256
498 msgid "Table Layout"
499 msgstr "Tablo Düzeni"
500
501 #: src/TableLayout.C:286
502 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
503 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
504
505 #: src/TableLayout.C:341
506 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
507 msgstr "Onay: Sil-tuþuna bir kere daha basýn"
508
509 #. sgml2lyx failed
510 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
511 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
512 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
513 msgid "Error!"
514 msgstr "Hata!"
515
516 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
517 msgid "Cannot open specified file:"
518 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
519
520 #. if the textclass wasn't loaded properly
521 #. we need to either substitute another
522 #. or stop loading the file.
523 #. I can substitute but I don't see how I can
524 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
525 #: src/buffer.C:395
526 msgid "Textclass Loading Error!"
527 msgstr ""
528
529 #: src/buffer.C:396
530 msgid "Can't load textclass "
531 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
532
533 #: src/buffer.C:398
534 msgid "-- substituting default"
535 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
536
537 #: src/buffer.C:1005
538 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
539 msgstr ""
540
541 # , c-format
542 #: src/buffer.C:1085
543 #, c-format
544 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
545 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
546
547 # , c-format
548 #: src/buffer.C:1089
549 #, c-format
550 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
551 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
552
553 #: src/buffer.C:1103
554 msgid "Warning!"
555 msgstr "Uyarý!"
556
557 #: src/buffer.C:1104
558 msgid "Reading of document is not complete"
559 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
560
561 #: src/buffer.C:1105
562 msgid "Maybe the document is truncated"
563 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
564
565 #. "\\lyxformat" not found
566 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
567 msgid "ERROR!"
568 msgstr "HATA!"
569
570 #: src/buffer.C:1112
571 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
572 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
573
574 #: src/buffer.C:1118
575 msgid "Not a LyX file!"
576 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
577
578 #: src/buffer.C:1121
579 msgid "Unable to read file!"
580 msgstr "Dosya okunamadý!"
581
582 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
583 msgid "Error! Document is read-only: "
584 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
585
586 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
587 msgid "Error! Cannot write file: "
588 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
589
590 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
591 msgid "Error! Could not close file properly: "
592 msgstr "Hata! Dosya düzgün olarak kapatýlamadý: "
593
594 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
595 msgid "Error: Cannot write file:"
596 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
597
598 #: src/buffer.C:1347
599 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
600 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
601
602 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
603 msgid "Error! Could not close file properly:"
604 msgstr "Hata! Dosya düzgün kapatýlamadý:"
605
606 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
607 #: src/paragraph.C:3213
608 msgid "LYX_ERROR:"
609 msgstr "LYX_HATASI:"
610
611 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
612 msgid "Cannot write file"
613 msgstr "Dosya yazýlamadý"
614
615 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
616 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
617 msgstr ""
618
619 #. path to LaTeX file
620 #: src/buffer.C:3136
621 msgid "Running LaTeX..."
622 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
623
624 #: src/buffer.C:3158
625 msgid "LaTeX did not work!"
626 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
627
628 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
629 msgid "Missing log file:"
630 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
631
632 #. no errors or any other things to think about so:
633 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
634 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
635 msgid "Done"
636 msgstr "Bitti"
637
638 #. path to Literate file
639 #: src/buffer.C:3206
640 #, fuzzy
641 msgid "Running Literate..."
642 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
643
644 #: src/buffer.C:3226
645 #, fuzzy
646 msgid "Literate command did not work!"
647 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
648
649 #. path to Literate file
650 #: src/buffer.C:3274
651 msgid "Building Program..."
652 msgstr ""
653
654 #: src/buffer.C:3294
655 #, fuzzy
656 msgid "Build did not work!"
657 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
658
659 #. path to LaTeX file
660 #: src/buffer.C:3341
661 msgid "Running chktex..."
662 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
663
664 #: src/buffer.C:3357
665 msgid "chktex did not work!"
666 msgstr "chktex çalýþmadý!"
667
668 #: src/buffer.C:3358
669 msgid "Could not run with file:"
670 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
671
672 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
673 msgid "Cannot open temporary file:"
674 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
675
676 #: src/buffer.C:3548
677 msgid "Error! Can't open temporary file:"
678 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
679
680 #: src/buffer.C:3556
681 msgid "Error executing *roff command on table"
682 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
683
684 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3177 src/text.C:1875
685 msgid "Impossible Operation!"
686 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
687
688 #: src/buffer.C:3749
689 msgid "Cannot insert table/list in table."
690 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
691
692 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3179 src/text.C:1877 src/text.C:3929
693 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
694 #: src/text2.C:2140
695 msgid "Sorry."
696 msgstr "Üzgünüm."
697
698 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
699 #: src/lyxvc.C:231
700 msgid "Changes in document:"
701 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
702
703 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
704 msgid "Save document?"
705 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
706
707 #: src/bufferlist.C:169
708 msgid "Some documents were not saved:"
709 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
710
711 #: src/bufferlist.C:170
712 msgid "Exit anyway?"
713 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
714
715 #: src/bufferlist.C:181
716 msgid "Saving document"
717 msgstr "Belge kaydediliyor"
718
719 #: src/bufferlist.C:254
720 msgid "Document saved as"
721 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
722
723 #: src/bufferlist.C:265
724 msgid "Could not delete auto-save file!"
725 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
726
727 #: src/bufferlist.C:275
728 msgid "Save failed!"
729 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
730
731 #: src/bufferlist.C:348
732 msgid "No Documents Open!%t"
733 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
734
735 #: src/bufferlist.C:424
736 msgid "lyx: Attempting to save document "
737 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
738
739 #: src/bufferlist.C:427
740 msgid " as..."
741 msgstr " þu isimle.."
742
743 #: src/bufferlist.C:451
744 msgid "  Save seems successful. Phew."
745 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
746
747 #: src/bufferlist.C:454
748 msgid "  Save failed! Trying..."
749 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
750
751 #: src/bufferlist.C:457
752 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
753 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
754
755 #: src/bufferlist.C:484
756 msgid "An emergency save of this document exists!"
757 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
758
759 #: src/bufferlist.C:486
760 msgid "Try to load that instead?"
761 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
762
763 #: src/bufferlist.C:508
764 msgid "Autosave file is newer."
765 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
766
767 #: src/bufferlist.C:510
768 msgid "Load that one instead?"
769 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
770
771 #: src/bufferlist.C:577
772 msgid "Unable to open template"
773 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
774
775 #: src/bufferlist.C:608
776 msgid "Could not convert file"
777 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
778
779 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
780 #: src/lyxfunc.C:2694
781 msgid "Document is already open:"
782 msgstr "Belge zaten açýk:"
783
784 #: src/bufferlist.C:623
785 msgid "Do you want to reload that document?"
786 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
787
788 #: src/bufferlist.C:639
789 msgid "File `"
790 msgstr "`"
791
792 #: src/bufferlist.C:640
793 msgid "' is read-only."
794 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
795
796 #: src/bufferlist.C:658
797 msgid "Create new document with this name?"
798 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
799
800 #: src/bullet_forms.C:46
801 msgid "Size|#z"
802 msgstr "Boyut|#z"
803
804 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
805 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
806 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
807 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
808 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
809 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
810 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
811 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
812 msgid "OK"
813 msgstr "Peki"
814
815 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
816 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
817 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
818 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
819 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
820 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
821 #: src/sp_form.C:62
822 msgid "Apply|#A"
823 msgstr "Uygula|#A"
824
825 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
826 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
827 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
828 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
829 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
830 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
831 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
832 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
833 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
834 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
835 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
836 #: src/sp_form.C:42
837 msgid "Cancel|^["
838 msgstr "Vazgeç|^["
839
840 #: src/bullet_forms.C:60
841 msgid "LaTeX|#L"
842 msgstr "LaTeX|#L"
843
844 #: src/bullet_forms.C:68
845 msgid "1|#1"
846 msgstr "1|#1"
847
848 #: src/bullet_forms.C:72
849 msgid "2|#2"
850 msgstr "2|#2"
851
852 #: src/bullet_forms.C:75
853 msgid "3|#3"
854 msgstr "3|#3"
855
856 #: src/bullet_forms.C:78
857 msgid "4|#4"
858 msgstr "4|#4"
859
860 #: src/bullet_forms.C:83
861 msgid "Bullet Depth"
862 msgstr "Bullet derinliði"
863
864 #: src/bullet_forms.C:88
865 msgid "Standard|#S"
866 msgstr "Standart|#S"
867
868 #: src/bullet_forms.C:93
869 msgid "Maths|#M"
870 msgstr "Matematik|#M"
871
872 #: src/bullet_forms.C:97
873 msgid "Ding 2|#i"
874 msgstr "Ding 2|#i"
875
876 #: src/bullet_forms.C:101
877 msgid "Ding 3|#n"
878 msgstr "Ding 3|#n"
879
880 #: src/bullet_forms.C:105
881 msgid "Ding 4|#g"
882 msgstr "Ding 4|#g"
883
884 #: src/bullet_forms.C:109
885 msgid "Ding 1|#D"
886 msgstr "Ding 1|#D"
887
888 #: src/bullet_forms_cb.C:29
889 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
890 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
891
892 #: src/bullet_forms_cb.C:30
893 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
894 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
895
896 #: src/bullet_forms_cb.C:31
897 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
898 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx  -Mono)."
899
900 #: src/bullet_forms_cb.C:36
901 msgid ""
902 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
903 "| huge | Huge"
904 msgstr ""
905 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
906 "| dev | Dev"
907
908 #: src/bullet_forms_cb.C:51
909 msgid "Itemize Bullet Selection"
910 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
911
912 #: src/credits.C:55
913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
914 msgstr ""
915
916 #: src/credits.C:59
917 #, fuzzy
918 msgid "Please install correctly to estimate the great"
919 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
920
921 #: src/credits.C:62
922 #, fuzzy
923 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
924 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
925
926 #: src/credits.C:72
927 msgid "Credits"
928 msgstr ""
929
930 #: src/credits.C:99
931 msgid "Copyright and Warranty"
932 msgstr ""
933
934 #: src/credits_form.C:24
935 msgid "Matthias"
936 msgstr "Matthias"
937
938 #: src/credits_form.C:29
939 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
940 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
941
942 #: src/credits_form.C:50
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
946 "1995-1999 LyX Team"
947 msgstr ""
948 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
949 "1995-1998 LyX Team"
950
951 #: src/credits_form.C:55
952 msgid ""
953 "This program is free software; you can redistribute it\n"
954 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
955 "Public License as published by the Free Software\n"
956 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
957 "(at your option) any later version."
958 msgstr ""
959 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
960 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
961 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
962 "ve/veya deðiþtirilebilir."
963
964 #: src/credits_form.C:64
965 msgid ""
966 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
967 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
968 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
969 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
970 "See the GNU General Public License for more details.\n"
971 "You should have received a copy of\n"
972 "the GNU General Public License\n"
973 "along with this program; if not, write to\n"
974 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
975 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
976 msgstr ""
977 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
978 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
979 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
980 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
981 "See the GNU General Public License for more details.\n"
982 "You should have received a copy of\n"
983 "the GNU General Public License\n"
984 "along with this program; if not, write to\n"
985 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
986 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
987
988 #: src/filedlg.C:234
989 msgid "Warning! Couldn't open directory."
990 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
991
992 #: src/form1.C:21
993 msgid "Set Charset|#C"
994 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
995
996 #: src/form1.C:23
997 msgid "Charset not found!"
998 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
999
1000 #: src/form1.C:28
1001 msgid ""
1002 "Error:\n"
1003 "\n"
1004 "Keymap\n"
1005 "not found"
1006 msgstr ""
1007 "Hata:\n"
1008 "\n"
1009 "Klavye eþlemesi\n"
1010 "bulunamadý"
1011
1012 #: src/form1.C:33
1013 msgid "Character set:|#H"
1014 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
1015
1016 #: src/form1.C:45
1017 msgid "Other...|#O"
1018 msgstr "Diðer...|#O"
1019
1020 #: src/form1.C:48
1021 msgid "Other...|#T"
1022 msgstr "Diðer...|#T"
1023
1024 #: src/form1.C:51
1025 msgid "Language"
1026 msgstr "Dil"
1027
1028 #: src/form1.C:56
1029 msgid "Mapping"
1030 msgstr "Eþleme"
1031
1032 #: src/form1.C:62
1033 msgid "Primary key map|#r"
1034 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
1035
1036 #: src/form1.C:64
1037 msgid "No key mapping|#N"
1038 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
1039
1040 #: src/form1.C:66
1041 msgid "Secondary key map|#e"
1042 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
1043
1044 #: src/form1.C:70
1045 msgid "Secondary"
1046 msgstr "Ýkincil"
1047
1048 #: src/form1.C:73
1049 msgid "Primary"
1050 msgstr "Temel"
1051
1052 #: src/form1.C:99
1053 msgid "EPS file|#E"
1054 msgstr "EPS dosyasý|#E"
1055
1056 #: src/form1.C:102
1057 msgid "Full Screen Preview|#v"
1058 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
1059
1060 #: src/form1.C:105
1061 msgid "Browse...|#B"
1062 msgstr "Tara...|#B"
1063
1064 #: src/form1.C:123
1065 msgid "Display Frame|#F"
1066 msgstr "Çerçeve göster|#F"
1067
1068 #: src/form1.C:126
1069 msgid "Do Translations|#r"
1070 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
1071
1072 #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
1073 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
1074 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
1075 msgid "Options"
1076 msgstr "Seçenekler"
1077
1078 #: src/form1.C:133
1079 msgid "Angle:|#L"
1080 msgstr "Açý:|#L"
1081
1082 #: src/form1.C:139
1083 #, no-c-format
1084 msgid "% of Page|#g"
1085 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
1086
1087 #: src/form1.C:142
1088 msgid "Default|#t"
1089 msgstr "Öntanýmlý|#t"
1090
1091 #: src/form1.C:145
1092 msgid "cm|#m"
1093 msgstr "cm|#m"
1094
1095 #: src/form1.C:148
1096 msgid "inches|#h"
1097 msgstr "inç|#h"
1098
1099 #: src/form1.C:153
1100 msgid "Display"
1101 msgstr "Görüntüle"
1102
1103 #: src/form1.C:157
1104 msgid "Height"
1105 msgstr "Yükseklik"
1106
1107 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
1108 msgid "Width"
1109 msgstr "Geniþlik"
1110
1111 #: src/form1.C:165
1112 msgid "Rotation"
1113 msgstr "Dönüþ açýsý"
1114
1115 #: src/form1.C:171
1116 msgid "Display in Color|#D"
1117 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
1118
1119 #: src/form1.C:174
1120 msgid "Do not display this figure|#y"
1121 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
1122
1123 #: src/form1.C:177
1124 msgid "Display as Grayscale|#i"
1125 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
1126
1127 #: src/form1.C:180
1128 msgid "Display as Monochrome|#s"
1129 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
1130
1131 #: src/form1.C:187
1132 msgid "Default|#U"
1133 msgstr "Öntanýmlý|#U"
1134
1135 #: src/form1.C:190
1136 msgid "cm|#c"
1137 msgstr "cm|#c"
1138
1139 #: src/form1.C:193
1140 msgid "inches|#n"
1141 msgstr "inç|#n"
1142
1143 #: src/form1.C:197
1144 #, no-c-format
1145 msgid "% of Page|#P"
1146 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
1147
1148 #: src/form1.C:201
1149 #, no-c-format
1150 msgid "% of Column|#o"
1151 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
1152
1153 #: src/form1.C:207
1154 msgid "Caption|#k"
1155 msgstr "Altbaþlýk|#k"
1156
1157 #: src/form1.C:210
1158 msgid "Subfigure|#q"
1159 msgstr "Altþekil|#q"
1160
1161 #: src/form1.C:233
1162 msgid "Directory:|#D"
1163 msgstr "Dizin:|#D"
1164
1165 #: src/form1.C:237
1166 msgid "Pattern:|#P"
1167 msgstr "Dosya tipi:|#P"
1168
1169 #: src/form1.C:245
1170 msgid "Filename:|#F"
1171 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1172
1173 #: src/form1.C:249
1174 msgid "Rescan|#R#r"
1175 msgstr "Tazele|#R#r"
1176
1177 #: src/form1.C:252
1178 msgid "Home|#H#h"
1179 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
1180
1181 #: src/form1.C:255
1182 msgid "User1|#1"
1183 msgstr "Kullanýcý1|#1"
1184
1185 #: src/form1.C:258
1186 msgid "User2|#2"
1187 msgstr "Kullanýcý2|#2"
1188
1189 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
1190 msgid "Columns"
1191 msgstr "Sütun"
1192
1193 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
1194 msgid "Rows"
1195 msgstr "Satýr"
1196
1197 #: src/form1.C:318
1198 msgid "Find|#n"
1199 msgstr "Bul|#n"
1200
1201 #: src/form1.C:322
1202 msgid "Replace with|#W"
1203 msgstr "ve deðiþtir|#W"
1204
1205 #: src/form1.C:326
1206 #, fuzzy
1207 msgid "@>|#F"
1208 msgstr "@>|#F"
1209
1210 #: src/form1.C:330
1211 #, fuzzy
1212 msgid "@<|#B"
1213 msgstr "@<|#B"
1214
1215 #: src/form1.C:334
1216 msgid "Replace|#R#r"
1217 msgstr "Deðiþtir"
1218
1219 #: src/form1.C:338
1220 msgid "Close|^["
1221 msgstr "Kapat|^["
1222
1223 #: src/form1.C:342
1224 msgid "Case sensitive|#s#S"
1225 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
1226
1227 #: src/form1.C:344
1228 msgid "Match word|#M#m"
1229 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
1230
1231 #: src/form1.C:346
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Replace All|#A#a"
1234 msgstr "Deðiþtir"
1235
1236 #: src/insets/figinset.C:1090
1237 msgid "[render error]"
1238 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
1239
1240 #: src/insets/figinset.C:1091
1241 msgid "[rendering ... ]"
1242 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
1243
1244 #: src/insets/figinset.C:1093
1245 msgid "[no file]"
1246 msgstr "[dosya yok]"
1247
1248 #: src/insets/figinset.C:1094
1249 msgid "[not displayed]"
1250 msgstr "[gösterilmiyor]"
1251
1252 #: src/insets/figinset.C:1095
1253 msgid "[no ghostscript]"
1254 msgstr "[ghostscript yok]"
1255
1256 #: src/insets/figinset.C:1097
1257 msgid "[unknown error]"
1258 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
1259
1260 #: src/insets/figinset.C:1294
1261 msgid "Figure"
1262 msgstr "Þekil"
1263
1264 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
1265 msgid "empty figure path"
1266 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
1267
1268 #: src/insets/figinset.C:2150
1269 msgid "Clipart"
1270 msgstr "Clipart"
1271
1272 #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1273 #: src/lyxfunc.C:2794
1274 msgid "Document"
1275 msgstr "Belge"
1276
1277 #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
1278 msgid "EPS Figure"
1279 msgstr "EPS Þekil"
1280
1281 #: src/insets/figinset.C:2174
1282 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1283 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
1284
1285 # , c-format
1286 #: src/insets/figinset.C:2175
1287 #, no-c-format
1288 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1289 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
1290
1291 #: src/insets/form_url.C:19
1292 msgid "Url"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/insets/form_url.C:20
1296 msgid "Url|#U"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/insets/form_url.C:23
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Name"
1302 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
1303
1304 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Name|#N"
1307 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
1308
1309 #: src/insets/form_url.C:27
1310 #, fuzzy
1311 msgid "HTML type"
1312 msgstr "HTML Tip:|#H"
1313
1314 #: src/insets/form_url.C:28
1315 msgid "HTML type|#H"
1316 msgstr "HTML Tip:|#H"
1317
1318 #: src/insets/insetbib.C:99
1319 msgid "Key:"
1320 msgstr "Tuþ:"
1321
1322 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1323 msgid "Remark:|#R"
1324 msgstr "Not:|#R"
1325
1326 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1327 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1328 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1329 msgid "Key:|#K"
1330 msgstr "Tuþ:|#K"
1331
1332 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1333 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1334 msgid "Label:|#L"
1335 msgstr "Etiket:|#L"
1336
1337 #: src/insets/insetbib.C:188
1338 msgid "Citation"
1339 msgstr "Gönderme"
1340
1341 #: src/insets/insetbib.C:292
1342 msgid "Bibliography item"
1343 msgstr "Kaynakça elemaný"
1344
1345 #: src/insets/insetbib.C:312
1346 msgid "BibTeX Generated References"
1347 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1348
1349 #: src/insets/insetbib.C:444
1350 msgid "Database:"
1351 msgstr "Veri tabaný:"
1352
1353 #: src/insets/insetbib.C:445
1354 msgid "Style:  "
1355 msgstr "Tarz: "
1356
1357 #: src/insets/insetbib.C:452
1358 msgid "BibTeX"
1359 msgstr "BibTeX"
1360
1361 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3708
1362 msgid "Error"
1363 msgstr "Hata"
1364
1365 #: src/insets/inseterror.C:182
1366 msgid "LaTeX Error"
1367 msgstr "LaTeX Hatasý"
1368
1369 #. / what appears in the minibuffer when opening
1370 #: src/insets/inseterror.h:59
1371 msgid "Opened error"
1372 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1373
1374 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1375 msgid "Browse|#B"
1376 msgstr "Tara|#B"
1377
1378 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1379 msgid "Don't typeset|#D"
1380 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1381
1382 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1383 msgid "Load|#L"
1384 msgstr "Yükle|#L"
1385
1386 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1387 msgid "File name:|#F"
1388 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1389
1390 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1391 msgid "Visible space|#s"
1392 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1393
1394 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1395 msgid "Verbatim|#V"
1396 msgstr "Verbatim|#V"
1397
1398 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1399 msgid "Use input|#i"
1400 msgstr "`input' kullan|#i"
1401
1402 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1403 msgid "Use include|#U"
1404 msgstr "`include' kullan|#U"
1405
1406 #. launches dialog
1407 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2456
1408 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1409 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
1410 msgid "Documents"
1411 msgstr "Belgeler"
1412
1413 #. Use by default the master's path
1414 #: src/insets/insetinclude.C:113
1415 msgid "Select Child Document"
1416 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1417
1418 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1419 msgid "Include"
1420 msgstr "Ekle"
1421
1422 #: src/insets/insetinclude.C:286
1423 msgid "Input"
1424 msgstr "Girdi"
1425
1426 #: src/insets/insetinclude.C:288
1427 msgid "Verbatim Input"
1428 msgstr "Verbatim Input"
1429
1430 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1431 msgid "Keyword:|#K"
1432 msgstr "Tuþ:|#K"
1433
1434 #: src/insets/insetindex.C:112
1435 msgid "Index"
1436 msgstr "Dizin"
1437
1438 #: src/insets/insetindex.C:119
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Idx"
1441 msgstr "Dizin"
1442
1443 #: src/insets/insetindex.C:147
1444 msgid "PrintIndex"
1445 msgstr "Dizini bastýr"
1446
1447 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1448 #: src/insets/insetinfo.C:206
1449 msgid "Note"
1450 msgstr "Not"
1451
1452 #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
1453 msgid "Close|#C^["
1454 msgstr "Kapat|#C^["
1455
1456 #. /
1457 #: src/insets/insetloa.h:37
1458 msgid "List of Algorithms"
1459 msgstr "Algoritma listesi"
1460
1461 #. /
1462 #: src/insets/insetlof.h:35
1463 msgid "List of Figures"
1464 msgstr "Þekil listesi"
1465
1466 #. /
1467 #: src/insets/insetlot.h:35
1468 msgid "List of Tables"
1469 msgstr "Tablo listesi"
1470
1471 #. /
1472 #: src/insets/insetparent.h:42
1473 msgid "Parent:"
1474 msgstr "Üstbelge:"
1475
1476 #: src/insets/insetref.C:67
1477 msgid "Reference Type"
1478 msgstr "Kaynak tipi"
1479
1480 #: src/insets/insetref.C:70
1481 msgid "Goto Label"
1482 msgstr "Etikete git"
1483
1484 #: src/insets/insetref.C:73
1485 msgid "Change Label"
1486 msgstr "Etiketi deðiþtir"
1487
1488 #: src/insets/insetref.C:78
1489 msgid "Page Number"
1490 msgstr "Sayfa numarasý"
1491
1492 #: src/insets/insetref.C:80
1493 msgid "Reference"
1494 msgstr "Kaynak"
1495
1496 #: src/insets/insetref.C:191
1497 msgid "Page: "
1498 msgstr "Sayfa: "
1499
1500 #: src/insets/insetref.C:193
1501 msgid "Ref: "
1502 msgstr "Ref: "
1503
1504 #. /
1505 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:780
1506 msgid "Table of Contents"
1507 msgstr "Ýçindekiler"
1508
1509 #: src/insets/inseturl.C:135
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Insert Url"
1512 msgstr "Ekle"
1513
1514 #: src/insets/inseturl.C:149
1515 msgid "HtmlUrl: "
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/insets/inseturl.C:151
1519 msgid "Url: "
1520 msgstr ""
1521
1522 #. /
1523 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1524 #. / what appears in the minibuffer when opening
1525 #: src/insets/lyxinset.h:94
1526 msgid "Opened inset"
1527 msgstr "Inset açýldý"
1528
1529 #: src/intl.C:301 src/intl.C:302
1530 msgid "other..."
1531 msgstr "diðer..."
1532
1533 #: src/intl.C:371
1534 msgid "Key Mappings"
1535 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1536
1537 #: src/kbmap.C:303
1538 msgid "   options: "
1539 msgstr " seçenekler:"
1540
1541 #: src/latexoptions.C:19
1542 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1543 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1544
1545 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
1546 msgid "Update|#Uu"
1547 msgstr "Güncelle|#Uu"
1548
1549 #: src/layout.C:1288
1550 #, fuzzy
1551 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1552 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1553
1554 #: src/layout.C:1289
1555 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1556 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1557
1558 #: src/layout.C:1290
1559 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1560 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1561
1562 #: src/layout.C:1344
1563 #, fuzzy
1564 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1565 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1566
1567 #: src/layout.C:1345
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1570 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1571
1572 #: src/layout.C:1346
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Sorry, has to exit :-("
1575 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1576
1577 #: src/layout_forms.C:25
1578 msgid "Separation"
1579 msgstr "Paragraf Arasý"
1580
1581 #: src/layout_forms.C:33
1582 msgid "Indent|#I"
1583 msgstr "Ýçeriden|#I"
1584
1585 #: src/layout_forms.C:37
1586 msgid "Skip|#K"
1587 msgstr "Boþluk|#K"
1588
1589 #: src/layout_forms.C:43
1590 msgid "Class:|#C"
1591 msgstr "Sýnýf:|#C"
1592
1593 #: src/layout_forms.C:49
1594 msgid "Pagestyle:|#P"
1595 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1596
1597 #: src/layout_forms.C:54
1598 msgid "Fonts:|#F"
1599 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1600
1601 #: src/layout_forms.C:59
1602 msgid "Font Size:|#O"
1603 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1604
1605 #: src/layout_forms.C:76
1606 msgid "Float Placement:|#L"
1607 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1608
1609 #: src/layout_forms.C:80
1610 msgid "PS Driver:|#S"
1611 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1612
1613 #: src/layout_forms.C:85
1614 msgid "Encoding:|#D"
1615 msgstr "Kodlama:|#D"
1616
1617 #: src/layout_forms.C:103
1618 msgid "One|#n"
1619 msgstr "Bir|#n"
1620
1621 #: src/layout_forms.C:107
1622 msgid "Two|#T"
1623 msgstr "Ýki|#T"
1624
1625 #: src/layout_forms.C:113
1626 msgid "Sides"
1627 msgstr "Yüz"
1628
1629 #: src/layout_forms.C:127
1630 msgid "One|#e"
1631 msgstr "Bir|#n"
1632
1633 #: src/layout_forms.C:131
1634 msgid "Two|#w"
1635 msgstr "Ýki|#T"
1636
1637 #: src/layout_forms.C:137
1638 msgid "Extra Options:|#X"
1639 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1640
1641 #: src/layout_forms.C:141
1642 msgid "Language:"
1643 msgstr "Dil:"
1644
1645 #: src/layout_forms.C:151
1646 msgid "Default Skip:|#u"
1647 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1648
1649 #: src/layout_forms.C:157
1650 msgid "Section number depth"
1651 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1652
1653 #: src/layout_forms.C:162
1654 msgid "Table of contents depth"
1655 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1656
1657 #: src/layout_forms.C:167
1658 msgid "Spacing|#g"
1659 msgstr "Boþluk|#g"
1660
1661 #: src/layout_forms.C:173
1662 msgid "Bullet Shapes|#B"
1663 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1664
1665 #: src/layout_forms.C:178
1666 msgid "Use AMS Math|#M"
1667 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1668
1669 #: src/layout_forms.C:211
1670 msgid "Family:|#F"
1671 msgstr "Aile:|#F"
1672
1673 #: src/layout_forms.C:216
1674 msgid "Series:|#S"
1675 msgstr "Seri:|#S"
1676
1677 #: src/layout_forms.C:221
1678 msgid "Shape:|#H"
1679 msgstr "Þekil:|#H"
1680
1681 #: src/layout_forms.C:226
1682 msgid "Size:|#Z"
1683 msgstr "Boy:|#Z"
1684
1685 #: src/layout_forms.C:231
1686 msgid "Misc:|#M"
1687 msgstr "Diðer:|#M"
1688
1689 #: src/layout_forms.C:244
1690 msgid "Color:|#C"
1691 msgstr "Renk:|#C"
1692
1693 #: src/layout_forms.C:249
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Toggle on all these|#T"
1696 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:252
1699 msgid "These are never toggled"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/layout_forms.C:257
1703 msgid "These are always toggled"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/layout_forms.C:300
1707 msgid "Label Width:|#d"
1708 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:304
1711 msgid "Indent"
1712 msgstr "Ýçeriden"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:308
1715 msgid "Above|#b"
1716 msgstr "Yukarý|#b"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:310
1719 msgid "Below|#E"
1720 msgstr "Aþaðý|#E"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:312
1723 msgid "Above|#o"
1724 msgstr "Yukarý|#o"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:314
1727 msgid "Below|#l"
1728 msgstr "Aþaðý|#E"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:316
1731 msgid "No Indent|#I"
1732 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1735 msgid "Right|#R"
1736 msgstr "Sað|#R"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:322
1739 msgid "Left|#f"
1740 msgstr "Sol|#f"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:324
1743 msgid "Block|#c"
1744 msgstr "Blok|#c"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:326
1747 msgid "Center|#n"
1748 msgstr "Ortala|#n"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:336
1751 msgid "Above:|#v"
1752 msgstr "Yukarý:|#v"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:340
1755 msgid "Below:|#w"
1756 msgstr "Aþaðý:|#w"
1757
1758 #: src/layout_forms.C:344
1759 msgid "Pagebreaks"
1760 msgstr "Sayfa aralarý"
1761
1762 #: src/layout_forms.C:348
1763 msgid "Lines"
1764 msgstr "Satýrlar"
1765
1766 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1767 msgid "Alignment"
1768 msgstr "Hizalama"
1769
1770 #: src/layout_forms.C:356
1771 msgid "Vertical Spaces"
1772 msgstr "Düþey boþluk"
1773
1774 #: src/layout_forms.C:360
1775 msgid "ExtraOpt|#X"
1776 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1777
1778 #: src/layout_forms.C:364
1779 msgid "Keep|#K"
1780 msgstr "Koru|#K"
1781
1782 #: src/layout_forms.C:366
1783 msgid "Keep|#p"
1784 msgstr "Koru|#p"
1785
1786 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1787 msgid "OK|#O"
1788 msgstr "Peki|#O"
1789
1790 #: src/layout_forms.C:422
1791 msgid "Type:|#T"
1792 msgstr "Tip:|#T"
1793
1794 #: src/layout_forms.C:427
1795 msgid "Single|#S"
1796 msgstr "Tek|#S"
1797
1798 #: src/layout_forms.C:429
1799 msgid "Double|#D"
1800 msgstr "Çift|#D"
1801
1802 #: src/layout_forms.C:433
1803 msgid "Text"
1804 msgstr "Metin"
1805
1806 #: src/layout_forms.C:453
1807 msgid "Special:|#S"
1808 msgstr "Özel:|#S"
1809
1810 #: src/layout_forms.C:463
1811 msgid "Margins"
1812 msgstr "Kenar boþluklarý"
1813
1814 #: src/layout_forms.C:467
1815 msgid "Foot/Head Margins"
1816 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1817
1818 #: src/layout_forms.C:487
1819 msgid "Orientation"
1820 msgstr "Yön"
1821
1822 #: src/layout_forms.C:493
1823 msgid "Portrait|#o"
1824 msgstr "Boyuna|#o"
1825
1826 #: src/layout_forms.C:495
1827 msgid "Landscape|#L"
1828 msgstr "Enine|#L"
1829
1830 #: src/layout_forms.C:499
1831 msgid "Papersize:|#P"
1832 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:503
1835 msgid "Custom Papersize"
1836 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1837
1838 #: src/layout_forms.C:507
1839 msgid "Use Geometry Package|#U"
1840 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1841
1842 #: src/layout_forms.C:509
1843 msgid "Width:|#W"
1844 msgstr "Geniþlik:|#W"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:512
1847 msgid "Height:|#H"
1848 msgstr "Uzunluk:|#H"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:515
1851 msgid "Top:|#T"
1852 msgstr "Üst:|#T"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:518
1855 msgid "Bottom:|#B"
1856 msgstr "Alt:|#B"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:521
1859 msgid "Left:|#e"
1860 msgstr "Sol:|#e"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:524
1863 msgid "Right:|#R"
1864 msgstr "Sað:|#R"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:527
1867 msgid "Headheight:|#i"
1868 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:530
1871 msgid "Headsep:|#d"
1872 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:533
1875 msgid "Footskip:|#F"
1876 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:568
1879 msgid "Borders"
1880 msgstr "Çerçeve"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1883 msgid "Top|#T"
1884 msgstr "Üst|#T"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1887 msgid "Bottom|#B"
1888 msgstr "Alt|#B"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1891 msgid "Left|#L"
1892 msgstr "Sol|#L"
1893
1894 #: src/layout_forms.C:594
1895 msgid "Special Cell"
1896 msgstr "Özel hücre"
1897
1898 #: src/layout_forms.C:598
1899 msgid "Multicolumn|#M"
1900 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1901
1902 #: src/layout_forms.C:600
1903 msgid "Append Column|#A"
1904 msgstr "Sütun ekle|#A"
1905
1906 #: src/layout_forms.C:603
1907 msgid "Delete Column|#O"
1908 msgstr "Sütun sil|#O"
1909
1910 #: src/layout_forms.C:606
1911 msgid "Append Row|#p"
1912 msgstr "Satýr ekle|#p"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:609
1915 msgid "Delete Row|#w"
1916 msgstr "Satýr sil|#w"
1917
1918 #: src/layout_forms.C:612
1919 msgid "Delete Table|#D"
1920 msgstr "Tablo sil|#D"
1921
1922 #: src/layout_forms.C:615
1923 msgid "Column"
1924 msgstr "Sütun"
1925
1926 #: src/layout_forms.C:618
1927 msgid "Row"
1928 msgstr "Sað"
1929
1930 #: src/layout_forms.C:621
1931 msgid "Set Borders|#S"
1932 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1933
1934 #: src/layout_forms.C:624
1935 msgid "Unset Borders|#U"
1936 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1937
1938 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1939 msgid "Longtable"
1940 msgstr "Uzun tablo"
1941
1942 #: src/layout_forms.C:632
1943 msgid "Rotate 90°|#9"
1944 msgstr "90° çevir|#9"
1945
1946 #: src/layout_forms.C:634
1947 msgid "Linebreaks|#N"
1948 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1949
1950 #: src/layout_forms.C:636
1951 msgid "Spec. Table"
1952 msgstr "Özel tablo"
1953
1954 #: src/layout_forms.C:645
1955 msgid "First Head"
1956 msgstr "Ýlk Baþlýk"
1957
1958 #: src/layout_forms.C:647
1959 msgid "Head"
1960 msgstr "Baþlýk"
1961
1962 #: src/layout_forms.C:649
1963 msgid "Foot"
1964 msgstr "Dip"
1965
1966 #: src/layout_forms.C:651
1967 msgid "Last Foot"
1968 msgstr "Son Dip"
1969
1970 #: src/layout_forms.C:653
1971 msgid "New Page"
1972 msgstr "Yeni sayfa"
1973
1974 #: src/layout_forms.C:655
1975 msgid "Rotate 90°"
1976 msgstr "90° çevir"
1977
1978 #: src/layout_forms.C:657
1979 msgid "Extra|#X"
1980 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1981
1982 #: src/layout_forms.C:660
1983 msgid "Left|#e"
1984 msgstr "Sol|#e"
1985
1986 #: src/layout_forms.C:663
1987 msgid "Right|#i"
1988 msgstr "Sað|#i"
1989
1990 #: src/layout_forms.C:666
1991 msgid "Center|#C"
1992 msgstr "Ortala|#C"
1993
1994 #: src/layout_forms.C:690
1995 msgid "Extra Options"
1996 msgstr "Ek seçenekler"
1997
1998 #: src/layout_forms.C:694
1999 msgid "Length|#L"
2000 msgstr "Uzunluk|#L"
2001
2002 #: src/layout_forms.C:709
2003 msgid "or %|#o"
2004 msgstr "ya da %|#o"
2005
2006 #: src/layout_forms.C:725
2007 msgid "Middle|#d"
2008 msgstr "Orta|#d"
2009
2010 #: src/layout_forms.C:737
2011 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2012 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
2013
2014 #: src/layout_forms.C:739
2015 msgid "Start new Minipage|#S"
2016 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
2017
2018 #: src/layout_forms.C:743
2019 msgid "Indented Paragraph|#I"
2020 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
2021
2022 #: src/layout_forms.C:746
2023 msgid "Minipage|#M"
2024 msgstr "Sayfacýk|#M"
2025
2026 #: src/layout_forms.C:749
2027 msgid "Floatflt|#F"
2028 msgstr "Tek-parça|#F"
2029
2030 #: src/layout_forms.C:774
2031 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2032 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
2033
2034 #: src/layout_forms.C:794
2035 msgid "Special Column Alignment"
2036 msgstr "Özel hücre"
2037
2038 #: src/lyx.C:41
2039 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2040 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2041
2042 #: src/lyx.C:43
2043 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2044 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2045
2046 #: src/lyx.C:56
2047 msgid "Type"
2048 msgstr "Tip"
2049
2050 #: src/lyx.C:75
2051 msgid "Roman Font|#R"
2052 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2053
2054 #: src/lyx.C:79
2055 msgid "Sans Serif Font|#S"
2056 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2057
2058 #: src/lyx.C:83
2059 msgid "Typewriter Font|#T"
2060 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2061
2062 #: src/lyx.C:87
2063 msgid "Font Norm|#N"
2064 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2065
2066 #: src/lyx.C:91
2067 msgid "Font Zoom|#Z"
2068 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2069
2070 #: src/lyx.C:129
2071 msgid "Update|Uu#u"
2072 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2073
2074 #: src/lyx.C:151
2075 msgid "Update|#U"
2076 msgstr "Güncelle|#U"
2077
2078 #: src/lyx.C:159
2079 msgid "Insert Reference|#I^M"
2080 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2081
2082 #: src/lyx.C:163
2083 msgid "Insert Page Number|#P"
2084 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2085
2086 #: src/lyx.C:167
2087 msgid "Go to Reference|#G"
2088 msgstr "Kaynaða git|#G"
2089
2090 #: src/lyx_cb.C:342
2091 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2092 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2093
2094 #: src/lyx_cb.C:344
2095 msgid "(If not, document is not saved.)"
2096 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2097
2098 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2457
2099 msgid "Templates"
2100 msgstr "Hazýr biçimler"
2101
2102 #: src/lyx_cb.C:369
2103 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2104 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2105
2106 #. Cancel: Do nothing
2107 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2108 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2109 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2110 msgid "Canceled."
2111 msgstr "Vazgeçildi."
2112
2113 #: src/lyx_cb.C:387
2114 msgid "Same name as document already has:"
2115 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2116
2117 #: src/lyx_cb.C:389
2118 msgid "Save anyway?"
2119 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2120
2121 #: src/lyx_cb.C:395
2122 msgid "Another document with same name open!"
2123 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2124
2125 #: src/lyx_cb.C:397
2126 msgid "Replace with current document?"
2127 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2128
2129 #: src/lyx_cb.C:405
2130 msgid "Document renamed to '"
2131 msgstr "Belgenin ismi '"
2132
2133 #: src/lyx_cb.C:407
2134 msgid "', but not saved..."
2135 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2136
2137 #: src/lyx_cb.C:413
2138 msgid "Document already exists:"
2139 msgstr "Belge zaten var:"
2140
2141 #: src/lyx_cb.C:415
2142 msgid "Replace file?"
2143 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2144
2145 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
2146 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2147 msgstr "Üzgünüm, þekiller görüntülenirken bunu yapamam."
2148
2149 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
2150 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2151 msgstr "Lütfen iþlemin bitmesi için biraz bekleyin ve yeniden deneyin."
2152
2153 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
2154 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2155 msgstr "(ya da asi gs süreçlerini elle sonlandýrýn ve yeniden deneyin.)"
2156
2157 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
2158 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2159 msgstr "Yazým denetimi yapýlýrken bu iþlemi yapamam."
2160
2161 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
2162 msgid "Stop the spellchecker first."
2163 msgstr "Önce yazým denetimini durdurun"
2164
2165 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2166 msgid "One error detected"
2167 msgstr "Bir hata bulundu"
2168
2169 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2170 msgid "You should try to fix it."
2171 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2172
2173 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2174 msgid " errors detected."
2175 msgstr " adet hata bulundu"
2176
2177 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2178 msgid "You should try to fix them."
2179 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2180
2181 #: src/lyx_cb.C:472
2182 #, fuzzy
2183 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2184 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2185
2186 #: src/lyx_cb.C:487
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Wrong type of document"
2189 msgstr "Belgenin sonuna git"
2190
2191 #: src/lyx_cb.C:488
2192 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2196 #, fuzzy
2197 msgid "There were errors during the Build process."
2198 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2199
2200 #: src/lyx_cb.C:515
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2203 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2204
2205 #: src/lyx_cb.C:524
2206 msgid "No warnings found."
2207 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2208
2209 #: src/lyx_cb.C:526
2210 msgid "One warning found."
2211 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2212
2213 #: src/lyx_cb.C:527
2214 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2215 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2216
2217 #: src/lyx_cb.C:530
2218 msgid " warnings found."
2219 msgstr " adet uyarý bulundu."
2220
2221 #: src/lyx_cb.C:531
2222 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2223 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2224
2225 #: src/lyx_cb.C:533
2226 msgid "Chktex run successfully"
2227 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2228
2229 #: src/lyx_cb.C:535
2230 msgid "It seems chktex does not work."
2231 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2232
2233 #: src/lyx_cb.C:619 src/lyx_cb.C:622
2234 msgid "Executing command:"
2235 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2236
2237 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2238 #: src/lyxfunc.C:2499
2239 msgid "File already exists:"
2240 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2241
2242 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2245 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2246
2247 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Canceled"
2250 msgstr "Vazgeçildi."
2251
2252 #: src/lyx_cb.C:849
2253 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/lyx_cb.C:855
2257 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2258 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2259
2260 #: src/lyx_cb.C:868
2261 msgid "Document class must be linuxdoc."
2262 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2263
2264 #: src/lyx_cb.C:885
2265 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2266 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2267
2268 #: src/lyx_cb.C:890
2269 #, fuzzy
2270 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2271 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2272
2273 #: src/lyx_cb.C:901
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Document class must be docbook."
2276 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2277
2278 #: src/lyx_cb.C:918
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Building DocBook SGML file `"
2281 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2282
2283 #: src/lyx_cb.C:923
2284 #, fuzzy
2285 msgid "DocBook SGML file save as"
2286 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2287
2288 #: src/lyx_cb.C:947
2289 msgid "Ascii file saved as"
2290 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2291
2292 #: src/lyx_cb.C:1015
2293 msgid "Autosaving current document..."
2294 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2295
2296 #: src/lyx_cb.C:1056
2297 msgid "Autosave Failed!"
2298 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2299
2300 #: src/lyx_cb.C:1113
2301 msgid "File to Insert"
2302 msgstr "Eklenecek dosya"
2303
2304 #: src/lyx_cb.C:1124
2305 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2306 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2307
2308 #: src/lyx_cb.C:1159
2309 msgid "Table Of Contents"
2310 msgstr "Ýçindekiler"
2311
2312 #: src/lyx_cb.C:1175 src/mathed/formula.C:1028
2313 msgid "Enter new label to insert:"
2314 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2315
2316 #: src/lyx_cb.C:1195
2317 msgid "Insert Reference"
2318 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2319
2320 #: src/lyx_cb.C:1229
2321 msgid "Inserting Footnote..."
2322 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2323
2324 #. Import file
2325 #: src/lyx_cb.C:1285
2326 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2327 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2328
2329 #. TeX output asked
2330 #: src/lyx_cb.C:1293
2331 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2332 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2333
2334 #. dvi output asked
2335 #: src/lyx_cb.C:1300
2336 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2337 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2338
2339 #. dvi output asked
2340 #: src/lyx_cb.C:1357
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2343 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2344
2345 #: src/lyx_cb.C:1482
2346 msgid "Character Style"
2347 msgstr "Karakter tarzý"
2348
2349 #: src/lyx_cb.C:1690
2350 msgid "Paragraph Environment"
2351 msgstr "Paragraf Ortamý"
2352
2353 #: src/lyx_cb.C:1941
2354 msgid "Document Layout"
2355 msgstr "Belge Düzeni"
2356
2357 #: src/lyx_cb.C:1979
2358 msgid "Quotes"
2359 msgstr "Alýntýlar"
2360
2361 #: src/lyx_cb.C:2026
2362 msgid "LaTeX Preamble"
2363 msgstr "LaTeX Önyazý"
2364
2365 #: src/lyx_cb.C:2042
2366 msgid "Do you want to save the current settings"
2367 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2368
2369 #: src/lyx_cb.C:2043
2370 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2371 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2372
2373 #: src/lyx_cb.C:2044
2374 msgid "as default for new documents?"
2375 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2376
2377 #: src/lyx_cb.C:2061 src/lyx_cb.C:2073
2378 msgid "Open/Close..."
2379 msgstr "Aç/Kapat..."
2380
2381 #: src/lyx_cb.C:2096
2382 msgid "No further undo information"
2383 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2384
2385 #: src/lyx_cb.C:2106
2386 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2387 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
2388
2389 #: src/lyx_cb.C:2116
2390 msgid "No further redo information"
2391 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
2392
2393 #: src/lyx_cb.C:2307
2394 msgid "Font: "
2395 msgstr "Yazýtipi: "
2396
2397 #: src/lyx_cb.C:2311
2398 msgid ", Depth: "
2399 msgstr ", Derinlik: "
2400
2401 #: src/lyx_cb.C:2339
2402 msgid "Inserting margin note..."
2403 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2404
2405 #: src/lyx_cb.C:2380
2406 msgid "Paragraph environment type copied"
2407 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
2408
2409 #: src/lyx_cb.C:2389
2410 msgid "Paragraph environment type set"
2411 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
2412
2413 #: src/lyx_cb.C:2480
2414 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2415 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2416
2417 #: src/lyx_cb.C:2720
2418 msgid "Paragraph layout set"
2419 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2420
2421 #: src/lyx_cb.C:2790
2422 msgid "Should I set some parameters to"
2423 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2424
2425 #: src/lyx_cb.C:2792
2426 msgid "the defaults of this document class?"
2427 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2428
2429 #. unable to load new style
2430 #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2920 src/lyx_cb.C:2927
2431 msgid "Conversion Errors!"
2432 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2433
2434 #: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928
2435 msgid "Unable to switch to new document class."
2436 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2437
2438 #: src/lyx_cb.C:2803 src/lyx_cb.C:2929
2439 msgid "Reverting to original document class."
2440 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2441
2442 #: src/lyx_cb.C:2903
2443 msgid "Converting document to new document class..."
2444 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2445
2446 #: src/lyx_cb.C:2915
2447 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2448 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2449
2450 #: src/lyx_cb.C:2918
2451 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2452 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2453
2454 #: src/lyx_cb.C:2921
2455 msgid "into chosen document class"
2456 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2457
2458 #: src/lyx_cb.C:3007
2459 msgid "Document layout set"
2460 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2461
2462 #: src/lyx_cb.C:3057 src/lyx_cb.C:3061
2463 msgid "No more notes"
2464 msgstr "Baþka not yok"
2465
2466 #: src/lyx_cb.C:3092
2467 msgid "Quotes type set"
2468 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2469
2470 #: src/lyx_cb.C:3156
2471 msgid "LaTeX preamble set"
2472 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2473
2474 #: src/lyx_cb.C:3178
2475 msgid "Cannot insert table in table."
2476 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2477
2478 #: src/lyx_cb.C:3183
2479 msgid "Inserting table..."
2480 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2481
2482 #: src/lyx_cb.C:3243
2483 msgid "Table inserted"
2484 msgstr "Tablo eklendi"
2485
2486 #: src/lyx_cb.C:3299 src/lyx_cb.C:3317
2487 #, fuzzy
2488 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2489 msgstr "Dosya okunamadý!"
2490
2491 #: src/lyx_cb.C:3300
2492 msgid "Check 'range of pages'!"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/lyx_cb.C:3318
2496 msgid "Check 'number of copies'!"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/lyx_cb.C:3429
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Error:"
2502 msgstr "Hata:"
2503
2504 #: src/lyx_cb.C:3430
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Unable to print"
2507 msgstr "Dosya okunamadý!"
2508
2509 #: src/lyx_cb.C:3431
2510 msgid "Check that your parameters are correct"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/lyx_cb.C:3453
2514 msgid "Inserting figure..."
2515 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2516
2517 #: src/lyx_cb.C:3458 src/lyx_cb.C:3510
2518 msgid "Figure inserted"
2519 msgstr "Þekil eklendi"
2520
2521 #: src/lyx_cb.C:3539
2522 msgid "Screen options set"
2523 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2524
2525 #: src/lyx_cb.C:3569
2526 msgid "LaTeX Options"
2527 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2528
2529 #: src/lyx_cb.C:3578
2530 msgid "Running configure..."
2531 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2532
2533 #: src/lyx_cb.C:3585
2534 msgid "Reloading configuration..."
2535 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2536
2537 #: src/lyx_cb.C:3587
2538 msgid "The system has been reconfigured."
2539 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2540
2541 #: src/lyx_cb.C:3588
2542 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2543 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2544
2545 #: src/lyx_cb.C:3589
2546 msgid "updated document class specifications."
2547 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2548
2549 #: src/lyx_cb.C:3709
2550 msgid "Couldn't find this label"
2551 msgstr "Bu etiket "
2552
2553 #: src/lyx_cb.C:3710
2554 msgid "in current document."
2555 msgstr "belgede bulunamadý"
2556
2557 #: src/lyx_cb.C:3741
2558 msgid "*** No Document ***"
2559 msgstr "*** Belge yok ***"
2560
2561 #: src/lyx_cb.C:3910
2562 msgid "*** No labels found in document ***"
2563 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2564
2565 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2566 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2567 msgstr ""
2568 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
2569 "Uzunluk "
2570
2571 #: src/lyx_gui.C:410
2572 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2573 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
2574
2575 #: src/lyx_gui.C:412
2576 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2577 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
2578
2579 #: src/lyx_gui.C:414
2580 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2581 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
2582
2583 #: src/lyx_gui.C:417
2584 msgid ""
2585 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2586 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2587 msgstr ""
2588 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
2589 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
2590
2591 #: src/lyx_gui.C:421
2592 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2593 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
2594
2595 #: src/lyx_gui.C:423
2596 msgid ""
2597 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2598 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2599 msgstr ""
2600 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
2601 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
2602
2603 #: src/lyx_gui.C:434
2604 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2605 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
2606
2607 #: src/lyx_gui.C:473
2608 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2609 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
2610
2611 #: src/lyx_gui.C:485
2612 msgid ""
2613 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2614 "B4 | B5 "
2615 msgstr ""
2616 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2617 "B4 | B5 "
2618
2619 #: src/lyx_gui.C:488
2620 msgid ""
2621 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2622 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2623 msgstr ""
2624 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
2625 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
2626
2627 #: src/lyx_gui.C:534
2628 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2629 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
2630
2631 #: src/lyx_gui.C:614
2632 msgid "LyX Banner"
2633 msgstr "LyX Flamasý"
2634
2635 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2636 msgid "Dismiss"
2637 msgstr "Kaldýr"
2638
2639 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2640 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2641 msgid "Yes|Yy#y"
2642 msgstr "Evet|Yy#y"
2643
2644 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2645 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2646 msgid "No|Nn#n"
2647 msgstr "Hayýr|Nn#n"
2648
2649 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Clear|#e"
2652 msgstr "büyük"
2653
2654 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2655 msgid "Any changes will be ignored"
2656 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
2657
2658 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2659 msgid "The document is read-only:"
2660 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
2661
2662 #: src/lyx_main.C:179
2663 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2664 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
2665
2666 #: src/lyx_main.C:181
2667 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2668 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
2669
2670 #: src/lyx_main.C:272
2671 #, fuzzy
2672 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2673 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
2674
2675 #: src/lyx_main.C:274
2676 msgid "System directory set to: "
2677 msgstr "Kullanýcý dizini: "
2678
2679 #: src/lyx_main.C:282
2680 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2681 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
2682
2683 #: src/lyx_main.C:283
2684 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2685 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
2686
2687 #: src/lyx_main.C:284
2688 #, fuzzy
2689 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2690 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
2691
2692 #: src/lyx_main.C:286
2693 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2694 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
2695
2696 #: src/lyx_main.C:288
2697 msgid "Using built-in default "
2698 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2699
2700 #: src/lyx_main.C:289
2701 msgid " but expect problems."
2702 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
2703
2704 #: src/lyx_main.C:292
2705 msgid "Expect problems."
2706 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
2707
2708 #. Nope
2709 #: src/lyx_main.C:391
2710 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2711 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2712
2713 #: src/lyx_main.C:392
2714 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2715 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
2716
2717 #: src/lyx_main.C:393
2718 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2719 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
2720
2721 #: src/lyx_main.C:394
2722 msgid "Running without personal LyX directory."
2723 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2724
2725 #. Tell the user what is going on
2726 #: src/lyx_main.C:401
2727 msgid "LyX: Creating directory "
2728 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
2729
2730 #: src/lyx_main.C:402
2731 msgid " and running configure..."
2732 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2733
2734 #: src/lyx_main.C:408
2735 msgid "Failed. Will use "
2736 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
2737
2738 #: src/lyx_main.C:409
2739 msgid " instead."
2740 msgstr "eklendi."
2741
2742 #: src/lyx_main.C:416
2743 msgid "Done!"
2744 msgstr "Bitti!"
2745
2746 #: src/lyx_main.C:430
2747 msgid "LyX Warning!"
2748 msgstr "LyX uyarýsý!"
2749
2750 #: src/lyx_main.C:431
2751 msgid "Error while reading "
2752 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
2753
2754 #: src/lyx_main.C:432
2755 msgid "Using built-in defaults."
2756 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2757
2758 #: src/lyx_main.C:442
2759 msgid "Setting debug level to "
2760 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
2761
2762 #: src/lyx_main.C:465
2763 msgid ""
2764 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2765 "Command line switches (case sensitive):\n"
2766 "\t-help           summarize LyX usage\n"
2767 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
2768 "\t-width x        set the width of the main window\n"
2769 "\t-height y       set the height of the main window\n"
2770 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
2771 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
2772 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2773 "-help\n"
2774 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
2775 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
2776 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2777 "\n"
2778 "Check the LyX man page for more options."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/lyx_main.C:501
2782 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2783 msgstr "-dbp için gereken sayý eksik!"
2784
2785 #: src/lyx_main.C:516
2786 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2787 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
2788
2789 #: src/lyx_sendfax.C:21
2790 msgid "Fax no.:|#F"
2791 msgstr "Faks no.:|#F"
2792
2793 #: src/lyx_sendfax.C:23
2794 msgid "Dest. Name:|#N"
2795 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
2796
2797 #: src/lyx_sendfax.C:25
2798 msgid "Enterprise:|#E"
2799 msgstr "Þirket:|#E"
2800
2801 #: src/lyx_sendfax.C:45
2802 msgid "Phone Book"
2803 msgstr "Telefon Defteri"
2804
2805 #: src/lyx_sendfax.C:49
2806 msgid "Select from|#S"
2807 msgstr "Seç|#S"
2808
2809 #: src/lyx_sendfax.C:53
2810 msgid "Add to|#t"
2811 msgstr "Ekle|#t"
2812
2813 #: src/lyx_sendfax.C:57
2814 msgid "Delete from|#D"
2815 msgstr "Çýkar|#D"
2816
2817 #: src/lyx_sendfax.C:61
2818 msgid "Save|#V"
2819 msgstr "Kaydet|#V"
2820
2821 #: src/lyx_sendfax.C:65
2822 msgid "Destination:"
2823 msgstr "Gideceði yer:"
2824
2825 #: src/lyx_sendfax.C:71
2826 msgid "Comment:"
2827 msgstr "Not:"
2828
2829 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2830 msgid "Fax File: "
2831 msgstr "Faks dosyasý: "
2832
2833 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2834 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2835 msgid "Empty Phonebook"
2836 msgstr "Boþ telefon rehberi"
2837
2838 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2839 msgid "Save (needed)"
2840 msgstr "Kayýt (gerekli)"
2841
2842 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2843 msgid "Cannot open phone book: "
2844 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
2845
2846 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2847 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2848 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
2849
2850 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2851 msgid "Message-Window"
2852 msgstr "Mesaj-Penceresi"
2853
2854 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2855 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2856 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
2857
2858 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2859 msgid "Phonebook"
2860 msgstr "Telefon rehberi"
2861
2862 #: src/lyxfont.C:39
2863 msgid "Roman"
2864 msgstr "Roman"
2865
2866 #: src/lyxfont.C:39
2867 msgid "Sans serif"
2868 msgstr "Sans serif"
2869
2870 #: src/lyxfont.C:39
2871 msgid "Typewriter"
2872 msgstr "Daktilo"
2873
2874 #: src/lyxfont.C:39
2875 msgid "Symbol"
2876 msgstr "Sembol"
2877
2878 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2879 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2880 msgid "Inherit"
2881 msgstr "Inherit"
2882
2883 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2884 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2885 msgid "Ignore"
2886 msgstr "Aldýrma"
2887
2888 #: src/lyxfont.C:43
2889 msgid "Medium"
2890 msgstr "Ýnce"
2891
2892 #: src/lyxfont.C:43
2893 msgid "Bold"
2894 msgstr "Kalýn"
2895
2896 #: src/lyxfont.C:46
2897 msgid "Upright"
2898 msgstr "Dik"
2899
2900 #: src/lyxfont.C:46
2901 msgid "Italic"
2902 msgstr "Ýtalik"
2903
2904 #: src/lyxfont.C:46
2905 msgid "Slanted"
2906 msgstr "Eðik"
2907
2908 #: src/lyxfont.C:46
2909 msgid "Smallcaps"
2910 msgstr "Small Caps"
2911
2912 #: src/lyxfont.C:50
2913 msgid "Tiny"
2914 msgstr "Minicik"
2915
2916 #: src/lyxfont.C:50
2917 msgid "Smallest"
2918 msgstr "Çok küçük"
2919
2920 #: src/lyxfont.C:50
2921 msgid "Smaller"
2922 msgstr "Daha küçük"
2923
2924 #: src/lyxfont.C:50
2925 msgid "Small"
2926 msgstr "Küçük"
2927
2928 #: src/lyxfont.C:50
2929 msgid "Normal"
2930 msgstr "Normal"
2931
2932 #: src/lyxfont.C:50
2933 msgid "Large"
2934 msgstr "Büyük"
2935
2936 #: src/lyxfont.C:51
2937 msgid "Larger"
2938 msgstr "Daha büyük"
2939
2940 #: src/lyxfont.C:51
2941 msgid "Largest"
2942 msgstr "Çok büyük"
2943
2944 #: src/lyxfont.C:51
2945 msgid "Huge"
2946 msgstr "Kocaman"
2947
2948 #: src/lyxfont.C:51
2949 msgid "Huger"
2950 msgstr "Dev gibi"
2951
2952 #: src/lyxfont.C:51
2953 msgid "Increase"
2954 msgstr "Arttýr"
2955
2956 #: src/lyxfont.C:51
2957 msgid "Decrease"
2958 msgstr "Azalt"
2959
2960 #: src/lyxfont.C:55
2961 msgid "tiny"
2962 msgstr "minicik"
2963
2964 #: src/lyxfont.C:55
2965 msgid "smallest"
2966 msgstr "çok küçük"
2967
2968 #: src/lyxfont.C:55
2969 msgid "smaller"
2970 msgstr "daha küçük"
2971
2972 #: src/lyxfont.C:55
2973 msgid "small"
2974 msgstr "küçük"
2975
2976 #: src/lyxfont.C:55
2977 msgid "normal"
2978 msgstr "normal"
2979
2980 #: src/lyxfont.C:55
2981 msgid "large"
2982 msgstr "büyük"
2983
2984 #: src/lyxfont.C:56
2985 msgid "larger"
2986 msgstr "daha büyük"
2987
2988 #: src/lyxfont.C:56
2989 msgid "largest"
2990 msgstr "çok büyük"
2991
2992 #: src/lyxfont.C:56
2993 msgid "huge"
2994 msgstr "kocaman"
2995
2996 #: src/lyxfont.C:56
2997 msgid "huger"
2998 msgstr "dev gibi"
2999
3000 #: src/lyxfont.C:56
3001 msgid "increase"
3002 msgstr "arttýr"
3003
3004 #: src/lyxfont.C:56
3005 msgid "decrease"
3006 msgstr "azalt"
3007
3008 #: src/lyxfont.C:57
3009 msgid "inherit"
3010 msgstr "inherit"
3011
3012 #: src/lyxfont.C:57
3013 msgid "ignore"
3014 msgstr "aldýrma"
3015
3016 #: src/lyxfont.C:60
3017 msgid "Off"
3018 msgstr "Kapalý"
3019
3020 #: src/lyxfont.C:60
3021 msgid "On"
3022 msgstr "Açýk"
3023
3024 #: src/lyxfont.C:60
3025 msgid "Toggle"
3026 msgstr "Deðiþtir"
3027
3028 #: src/lyxfont.C:63
3029 msgid "None"
3030 msgstr "Hiçbiri"
3031
3032 #: src/lyxfont.C:63
3033 msgid "Black"
3034 msgstr "Siyah"
3035
3036 #: src/lyxfont.C:63
3037 msgid "White"
3038 msgstr "Beyaz"
3039
3040 #: src/lyxfont.C:63
3041 msgid "Red"
3042 msgstr "Kýrmýzý"
3043
3044 #: src/lyxfont.C:63
3045 msgid "Green"
3046 msgstr "Yeþil"
3047
3048 #: src/lyxfont.C:63
3049 msgid "Blue"
3050 msgstr "Mavi"
3051
3052 #: src/lyxfont.C:64
3053 msgid "Cyan"
3054 msgstr "Turkuaz"
3055
3056 #: src/lyxfont.C:64
3057 msgid "Magenta"
3058 msgstr "Mor"
3059
3060 #: src/lyxfont.C:65
3061 msgid "Yellow"
3062 msgstr "Sarý"
3063
3064 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
3065 #: src/menus.C:271
3066 msgid "Math"
3067 msgstr "Matematik"
3068
3069 #: src/lyxfont.C:65
3070 msgid "Inset"
3071 msgstr "Inset"
3072
3073 #: src/lyxfont.C:358
3074 msgid "Emphasis "
3075 msgstr "Vurgu "
3076
3077 #: src/lyxfont.C:360
3078 msgid "Underline "
3079 msgstr "Alt çizgi "
3080
3081 #: src/lyxfont.C:362
3082 msgid "Noun "
3083 msgstr "Ýsim "
3084
3085 #: src/lyxfont.C:364
3086 msgid "Latex "
3087 msgstr "LaTeX"
3088
3089 #: src/lyxfont.C:366
3090 msgid "Default"
3091 msgstr "Öntanýmlý"
3092
3093 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Sorry!"
3096 msgstr "Üzgünüm."
3097
3098 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3099 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3103 #, fuzzy
3104 msgid "String not found!"
3105 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3106
3107 #: src/lyxfr1.C:236
3108 #, fuzzy
3109 msgid "1 string has been replaced."
3110 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
3111
3112 #: src/lyxfr1.C:239
3113 msgid " strings have been replaced."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/lyxfr1.C:278
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Found."
3119 msgstr "açýldý."
3120
3121 #: src/lyxfunc.C:281
3122 msgid "Unknown sequence:"
3123 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3124
3125 #: src/lyxfunc.C:373 src/lyxfunc.C:2406
3126 msgid "Unknown action"
3127 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3128
3129 #: src/lyxfunc.C:376
3130 msgid "Command not allowed without any document open"
3131 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3132
3133 #: src/lyxfunc.C:435
3134 msgid "Document is read-only"
3135 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3136
3137 #: src/lyxfunc.C:475
3138 msgid "Text mode"
3139 msgstr "Metin kipi"
3140
3141 #: src/lyxfunc.C:728
3142 msgid "Document exported as HTML to file `"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/lyxfunc.C:731
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
3148 msgstr "Dosya okunamadý!"
3149
3150 #: src/lyxfunc.C:737
3151 msgid "Unknown export type: "
3152 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3153
3154 #: src/lyxfunc.C:761
3155 msgid "Unknown import type: "
3156 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3157
3158 #: src/lyxfunc.C:1101
3159 msgid "Layout "
3160 msgstr "Düzen "
3161
3162 #: src/lyxfunc.C:1102
3163 msgid " not known"
3164 msgstr " bilinmiyor"
3165
3166 #: src/lyxfunc.C:1244
3167 msgid "No cross-reference to toggle"
3168 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3169
3170 #: src/lyxfunc.C:1597
3171 msgid "Mark removed"
3172 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3173
3174 #: src/lyxfunc.C:1602
3175 msgid "Mark set"
3176 msgstr "Ýþaret konuldu"
3177
3178 #: src/lyxfunc.C:1705
3179 msgid "Mark off"
3180 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3181
3182 #: src/lyxfunc.C:1715
3183 msgid "Mark on"
3184 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3185
3186 #: src/lyxfunc.C:2015
3187 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3188 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3189
3190 #: src/lyxfunc.C:2033
3191 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3192 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3193
3194 #: src/lyxfunc.C:2057 src/mathed/formula.C:852
3195 msgid "Math greek mode on"
3196 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3197
3198 #: src/lyxfunc.C:2068 src/mathed/formula.C:863
3199 msgid "Math greek keyboard on"
3200 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3201
3202 #: src/lyxfunc.C:2070 src/mathed/formula.C:865
3203 msgid "Math greek keyboard off"
3204 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3205
3206 #: src/lyxfunc.C:2105
3207 msgid "Missing argument"
3208 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
3209
3210 #. / what appears in the minibuffer when opening
3211 #: src/lyxfunc.C:2121 src/mathed/formula.h:74
3212 msgid "Math editor mode"
3213 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3214
3215 #: src/lyxfunc.C:2128
3216 msgid "This is only allowed in math mode!"
3217 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3218
3219 #: src/lyxfunc.C:2283
3220 msgid "Opening child document "
3221 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3222
3223 #: src/lyxfunc.C:2315
3224 msgid "Unknown kind of footnote"
3225 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3226
3227 #: src/lyxfunc.C:2366
3228 msgid "Document is read only"
3229 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3230
3231 #: src/lyxfunc.C:2458
3232 msgid "Enter Filename for new document"
3233 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3234
3235 #: src/lyxfunc.C:2459
3236 msgid "newfile"
3237 msgstr "yenidosya"
3238
3239 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3240 msgid ""
3241 "Do you want to close that document now?\n"
3242 "('No' will just switch to the open version)"
3243 msgstr ""
3244 "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3245 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3246
3247 #: src/lyxfunc.C:2501
3248 msgid "Do you want to open the document?"
3249 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3250
3251 #. loads document
3252 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3253 msgid "Opening document"
3254 msgstr "Belge açýlýyor"
3255
3256 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3257 msgid "opened."
3258 msgstr "açýldý."
3259
3260 #: src/lyxfunc.C:2519
3261 msgid "Choose template"
3262 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3263
3264 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3265 msgid "Examples"
3266 msgstr "Örnekler"
3267
3268 #: src/lyxfunc.C:2549
3269 msgid "Select Document to Open"
3270 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3271
3272 #: src/lyxfunc.C:2575
3273 msgid "Could not open document"
3274 msgstr "Belge açýlamadý"
3275
3276 #: src/lyxfunc.C:2598
3277 msgid "Select ASCII file to Import"
3278 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3279
3280 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3281 msgid "A document by the name"
3282 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3283
3284 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3285 msgid "already exists. Overwrite?"
3286 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
3287
3288 #: src/lyxfunc.C:2644
3289 msgid "Importing ASCII file"
3290 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3291
3292 #: src/lyxfunc.C:2648
3293 msgid "ASCII file "
3294 msgstr "ASCII dosya "
3295
3296 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3297 msgid "imported."
3298 msgstr "eklendi."
3299
3300 #: src/lyxfunc.C:2673
3301 msgid "Select Noweb file to Import"
3302 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3303
3304 #: src/lyxfunc.C:2676
3305 msgid "Select LaTeX file to Import"
3306 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3307
3308 #: src/lyxfunc.C:2726
3309 msgid "Importing LaTeX file"
3310 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3311
3312 #: src/lyxfunc.C:2731
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Importing Noweb file"
3315 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3316
3317 #: src/lyxfunc.C:2739
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Noweb file "
3320 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3321
3322 #: src/lyxfunc.C:2739
3323 msgid "LateX file "
3324 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3325
3326 #: src/lyxfunc.C:2744
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Could not import Noweb file"
3329 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3330
3331 #: src/lyxfunc.C:2745
3332 msgid "Could not import LaTeX file"
3333 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3334
3335 #: src/lyxfunc.C:2772
3336 msgid "Select Document to Insert"
3337 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3338
3339 #. Inserts document
3340 #: src/lyxfunc.C:2790
3341 msgid "Inserting document"
3342 msgstr "Belge ekleniyor"
3343
3344 #: src/lyxfunc.C:2796
3345 msgid "inserted."
3346 msgstr "eklendi."
3347
3348 #: src/lyxfunc.C:2798
3349 msgid "Could not insert document"
3350 msgstr "Belge eklenemedi"
3351
3352 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Save document and proceed?"
3355 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3356
3357 #: src/lyxvc.C:184
3358 msgid "LyX VC: Initial description"
3359 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3360
3361 #: src/lyxvc.C:185
3362 #, fuzzy
3363 msgid "(no initial description)"
3364 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3365
3366 #: src/lyxvc.C:188
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Info"
3369 msgstr "Aldýrma"
3370
3371 #: src/lyxvc.C:188
3372 msgid "This document has NOT been registered."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/lyxvc.C:219
3376 msgid "LyX VC: Log Message"
3377 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3378
3379 #: src/lyxvc.C:233
3380 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3384 #. we should warn the user that reverting will discard all
3385 #. changes made since the last check in.
3386 #: src/lyxvc.C:250
3387 #, fuzzy
3388 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3389 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3390
3391 #: src/lyxvc.C:251
3392 #, fuzzy
3393 msgid "to the document since the last check in."
3394 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3395
3396 #: src/lyxvc.C:252
3397 msgid "Do you still want to do it?"
3398 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3399
3400 #: src/lyxvc.C:355
3401 msgid "No RCS History!"
3402 msgstr "RCS Geçmiþi yok!"
3403
3404 #: src/lyxvc.C:362
3405 msgid "RCS History"
3406 msgstr "RCS Geçmiþi"
3407
3408 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3409 msgid "TeX mode"
3410 msgstr "TeX kipi"
3411
3412 #: src/mathed/formula.C:895
3413 msgid "No number"
3414 msgstr "Numarasýz"
3415
3416 #: src/mathed/formula.C:898
3417 msgid "Number"
3418 msgstr "Numara"
3419
3420 #: src/mathed/formula.C:1057
3421 msgid "math text mode"
3422 msgstr "Matematik yazý kipi"
3423
3424 #: src/mathed/formula.C:1066
3425 msgid "Invalid action in math mode!"
3426 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3427
3428 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3429 msgid "Macro: "
3430 msgstr "Makro: "
3431
3432 #: src/mathed/math_forms.C:19
3433 msgid "Close "
3434 msgstr "Kapat"
3435
3436 #: src/mathed/math_forms.C:22
3437 msgid "Functions"
3438 msgstr "Fonksiyon"
3439
3440 #: src/mathed/math_forms.C:28
3441 msgid "Greek"
3442 msgstr "Yunan"
3443
3444 #: src/mathed/math_forms.C:32
3445 msgid "­ Û"
3446 msgstr "­ Û"
3447
3448 #: src/mathed/math_forms.C:36
3449 msgid "± ´"
3450 msgstr "± ´"
3451
3452 #: src/mathed/math_forms.C:40
3453 msgid "£ @"
3454 msgstr "£ @"
3455
3456 #: src/mathed/math_forms.C:44
3457 msgid "S  ò"
3458 msgstr "S  ò"
3459
3460 #: src/mathed/math_forms.C:48
3461 msgid "Misc"
3462 msgstr "Diðer"
3463
3464 #: src/mathed/math_forms.C:129
3465 msgid "OK  "
3466 msgstr "Peki"
3467
3468 #: src/mathed/math_forms.C:142
3469 msgid "Columns "
3470 msgstr "Sütun"
3471
3472 #: src/mathed/math_forms.C:149
3473 msgid "Vertical align|#V"
3474 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3475
3476 #: src/mathed/math_forms.C:154
3477 msgid "Horizontal align|#H"
3478 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3479
3480 #: src/mathed/math_forms.C:197
3481 msgid "OK "
3482 msgstr "Peki"
3483
3484 #: src/mathed/math_forms.C:208
3485 msgid "Thin|#T"
3486 msgstr "Ýnce|#T"
3487
3488 #: src/mathed/math_forms.C:212
3489 msgid "Medium|#M"
3490 msgstr "Orta|#M"
3491
3492 #: src/mathed/math_forms.C:216
3493 msgid "Thick|#H"
3494 msgstr "Kalýn|#H"
3495
3496 #: src/mathed/math_forms.C:220
3497 msgid "Negative|#N"
3498 msgstr "Negatif|#N"
3499
3500 #: src/mathed/math_forms.C:224
3501 msgid "Quadratin|#Q"
3502 msgstr "Çeyrek|#Q"
3503
3504 #: src/mathed/math_forms.C:228
3505 msgid "2Quadratin|#2"
3506 msgstr "2Çeyrek|#2"
3507
3508 #: src/mathed/math_panel.C:97
3509 msgid "Delimiter"
3510 msgstr "Ayýrýcý"
3511
3512 #: src/mathed/math_panel.C:101
3513 msgid "Decoration"
3514 msgstr "Üst/alt süsler"
3515
3516 #: src/mathed/math_panel.C:105
3517 msgid "Spacing"
3518 msgstr "Boþluk"
3519
3520 #: src/mathed/math_panel.C:109
3521 msgid "Matrix"
3522 msgstr "Matris"
3523
3524 #: src/mathed/math_panel.C:294
3525 msgid "Top | Center | Bottom"
3526 msgstr "Üst |  Orta  | Alt"
3527
3528 #: src/mathed/math_panel.C:343
3529 msgid "Math Panel"
3530 msgstr "Matematik"
3531
3532 #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
3533 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
3534 msgid "File"
3535 msgstr "Dosya"
3536
3537 #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
3538 msgid "Edit"
3539 msgstr "Deðiþtir"
3540
3541 #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
3542 msgid "Layout"
3543 msgstr "Düzen"
3544
3545 #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
3546 msgid "Insert"
3547 msgstr "Ekle"
3548
3549 #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
3550 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
3551 msgid "Help"
3552 msgstr "Yardým"
3553
3554 #: src/menus.C:217 src/menus.C:348
3555 msgid "MB|#F"
3556 msgstr "MB|#F"
3557
3558 #: src/menus.C:231
3559 msgid "MB|#E"
3560 msgstr "MB|#E"
3561
3562 #: src/menus.C:245
3563 msgid "MB|#L"
3564 msgstr "MB|#L"
3565
3566 #: src/menus.C:259
3567 msgid "MB|#I"
3568 msgstr "MB|#I"
3569
3570 #: src/menus.C:273
3571 msgid "MB|#M"
3572 msgstr "MB|#M"
3573
3574 #: src/menus.C:287 src/menus.C:362
3575 msgid "MB|#O"
3576 msgstr "MB|#O"
3577
3578 #: src/menus.C:301
3579 msgid "MB|#D"
3580 msgstr "MB|#D"
3581
3582 #: src/menus.C:315 src/menus.C:376
3583 msgid "MB|#H"
3584 msgstr "MB|#H"
3585
3586 #: src/menus.C:418
3587 msgid "Screen Options"
3588 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3589
3590 #: src/menus.C:459
3591 msgid ""
3592 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3593 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3594 msgstr ""
3595 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3596 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3597
3598 #: src/menus.C:464 src/menus.C:706
3599 msgid "FIM|Ll#l#L"
3600 msgstr "IM|Ll#l#L"
3601
3602 #: src/menus.C:465 src/menus.C:707
3603 msgid "FIM|Aa#a#A"
3604 msgstr "FM|Aa#a#A"
3605
3606 #: src/menus.C:466 src/menus.C:708
3607 #, fuzzy
3608 msgid "FIM|Pp#p#P"
3609 msgstr "FM|Pp#p#P"
3610
3611 #: src/menus.C:467 src/menus.C:709
3612 msgid "FIM|Nn#n#N"
3613 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3614
3615 #: src/menus.C:476
3616 #, fuzzy
3617 msgid ""
3618 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3619 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3620 msgstr ""
3621 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3622 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3623
3624 #: src/menus.C:485
3625 msgid ""
3626 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3627 "Text...%x43"
3628 msgstr ""
3629 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3630 "Metin...%x43"
3631
3632 #: src/menus.C:492
3633 #, fuzzy
3634 msgid ""
3635 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3636 "Text...%x43"
3637 msgstr ""
3638 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3639 "Metin...%x43"
3640
3641 #: src/menus.C:498
3642 msgid "FEX|Ll#l#L"
3643 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3644
3645 #: src/menus.C:499
3646 msgid "FEX|Dd#d#D"
3647 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3648
3649 #: src/menus.C:500
3650 msgid "FEX|Pp#p#P"
3651 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3652
3653 #: src/menus.C:501
3654 msgid "FEX|Tt#t#T"
3655 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3656
3657 #: src/menus.C:503
3658 #, fuzzy
3659 msgid "FEX|Hh#h#H"
3660 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3661
3662 #: src/menus.C:504
3663 msgid "FEX|mM#m#M"
3664 msgstr "FEX|mM#m#M"
3665
3666 #: src/menus.C:508
3667 #, fuzzy
3668 msgid ""
3669 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3670 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3671 "program%l|Print...|Fax..."
3672 msgstr ""
3673 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3674 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3675 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3676
3677 #: src/menus.C:523 src/menus.C:725
3678 msgid "FM|Nn#n#N"
3679 msgstr "FM|Nn#n#N"
3680
3681 #: src/menus.C:524 src/menus.C:726
3682 msgid "FM|tT#t#T"
3683 msgstr "FM|tT#t#T"
3684
3685 #: src/menus.C:525 src/menus.C:727
3686 msgid "FM|Oo#o#O"
3687 msgstr "FM|Oo#o#O"
3688
3689 #: src/menus.C:526
3690 msgid "FM|Cc#c#C"
3691 msgstr "FM|Cc#c#C"
3692
3693 #: src/menus.C:527
3694 msgid "FM|Ss#s#S"
3695 msgstr "FM|Ss#s#S"
3696
3697 #: src/menus.C:528
3698 msgid "FM|Aa#a#A"
3699 msgstr "FM|Aa#a#A"
3700
3701 #: src/menus.C:529
3702 msgid "FM|Rr#r#R"
3703 msgstr "FM|Rr#r#R"
3704
3705 #: src/menus.C:530
3706 msgid "FM|dD#d#D"
3707 msgstr "FM|dD#d#D"
3708
3709 #: src/menus.C:531
3710 msgid "FM|wW#w#W"
3711 msgstr "EM|wW#w#W"
3712
3713 #: src/menus.C:532
3714 msgid "FM|vV#v#V"
3715 msgstr "FM|vV#v#V"
3716
3717 #: src/menus.C:533
3718 msgid "FM|Uu#u#U"
3719 msgstr "FM|Uu#u#U"
3720
3721 #: src/menus.C:534
3722 #, fuzzy
3723 msgid "FM|Bb#b#B"
3724 msgstr "LM|Bb#b#B"
3725
3726 #: src/menus.C:535
3727 msgid "FM|Pp#p#P"
3728 msgstr "FM|Pp#p#P"
3729
3730 #: src/menus.C:536
3731 msgid "FM|Ff#f#F"
3732 msgstr "FM|Ff#f#F"
3733
3734 # , c-format
3735 #: src/menus.C:582
3736 #, no-c-format
3737 msgid "|Import%m"
3738 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3739
3740 # , c-format
3741 #: src/menus.C:584
3742 #, no-c-format
3743 msgid "|Export%m%l"
3744 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3745
3746 # , c-format
3747 #: src/menus.C:586
3748 #, no-c-format
3749 msgid "|Exit%l"
3750 msgstr "|Çýkýþ%l"
3751
3752 #: src/menus.C:587 src/menus.C:728
3753 msgid "FM|Ii#i#I"
3754 msgstr "FM|iI#i#I"
3755
3756 #: src/menus.C:588
3757 msgid "FM|Ee#e#E"
3758 msgstr "FM|Ee#e#E"
3759
3760 #: src/menus.C:589 src/menus.C:729
3761 msgid "FM|xX#x#X"
3762 msgstr "FM|xX#x#X"
3763
3764 #: src/menus.C:701
3765 msgid ""
3766 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3767 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3768 msgstr ""
3769 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as "
3770 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3771
3772 #: src/menus.C:720
3773 #, fuzzy
3774 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3775 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
3776
3777 #: src/menus.C:810
3778 msgid ""
3779 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3780 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3781 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3782 msgstr ""
3783 "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
3784 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
3785 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
3786 "sil%x27"
3787
3788 #: src/menus.C:819
3789 msgid "EMF|Oo#o#O"
3790 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3791
3792 #: src/menus.C:820
3793 msgid "EMF|Mm#m#M"
3794 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3795
3796 #: src/menus.C:821
3797 msgid "EMF|Aa#a#A"
3798 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3799
3800 #: src/menus.C:822
3801 msgid "EMF|Cc#c#C"
3802 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3803
3804 #: src/menus.C:823
3805 msgid "EMF|Ff#f#F"
3806 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3807
3808 #: src/menus.C:824
3809 msgid "EMF|Tt#t#T"
3810 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3811
3812 #: src/menus.C:825
3813 msgid "EMF|Rr#r#R"
3814 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3815
3816 #: src/menus.C:833 src/menus.C:931
3817 msgid "Table%t"
3818 msgstr "Tablo%t"
3819
3820 #: src/menus.C:841
3821 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3822 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
3823
3824 #: src/menus.C:843
3825 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3826 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
3827
3828 #: src/menus.C:844
3829 msgid "EMT|Mm#m#M"
3830 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3831
3832 #: src/menus.C:852
3833 msgid "|Line Top%B%x36"
3834 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
3835
3836 #: src/menus.C:854
3837 msgid "|Line Top%b%x36"
3838 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
3839
3840 #: src/menus.C:855
3841 msgid "EMT|Tt#t#T"
3842 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3843
3844 #: src/menus.C:863
3845 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3846 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
3847
3848 #: src/menus.C:865
3849 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3850 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
3851
3852 #: src/menus.C:866
3853 msgid "EMT|Bb#b#B"
3854 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3855
3856 #: src/menus.C:874
3857 msgid "|Line Left%B%x38"
3858 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
3859
3860 #: src/menus.C:876
3861 msgid "|Line Left%b%x38"
3862 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
3863
3864 #: src/menus.C:877
3865 msgid "EMT|Ll#l#L"
3866 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3867
3868 #: src/menus.C:885
3869 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3870 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
3871
3872 #: src/menus.C:887
3873 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3874 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
3875
3876 #: src/menus.C:888
3877 msgid "EMT|Rr#r#R"
3878 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3879
3880 #: src/menus.C:897
3881 msgid "|Align Left%R%x40"
3882 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
3883
3884 #: src/menus.C:899
3885 msgid "|Align Left%r%x40"
3886 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
3887
3888 #: src/menus.C:900
3889 msgid "EMT|eE#e#E"
3890 msgstr "EMT|eE#e#E"
3891
3892 #: src/menus.C:903
3893 msgid "|Align Right%R%x41"
3894 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
3895
3896 #: src/menus.C:905
3897 msgid "|Align Right%r%x41"
3898 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
3899
3900 #: src/menus.C:906
3901 msgid "EMT|iI#i#I"
3902 msgstr "EMT|iI#i#I"
3903
3904 #: src/menus.C:909
3905 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3906 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
3907
3908 #: src/menus.C:911
3909 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3910 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
3911
3912 #: src/menus.C:912
3913 msgid "EMT|Cc#c#C"
3914 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3915
3916 # , c-format
3917 #: src/menus.C:915
3918 #, no-c-format
3919 msgid "|Append Row%x32"
3920 msgstr "|Satýr ekle%x32"
3921
3922 #: src/menus.C:916
3923 msgid "EMT|oO#o#O"
3924 msgstr "EMT|oO#o#O"
3925
3926 # , c-format
3927 #: src/menus.C:918
3928 #, no-c-format
3929 msgid "|Append Column%x33%l"
3930 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
3931
3932 #: src/menus.C:919
3933 msgid "EMT|uU#u#U"
3934 msgstr "EMT|uU#u#U"
3935
3936 # , c-format
3937 #: src/menus.C:921
3938 #, no-c-format
3939 msgid "|Delete Row%x34"
3940 msgstr "|Satýr sil%x34"
3941
3942 #: src/menus.C:922
3943 msgid "EMT|wW#w#W"
3944 msgstr "EMT|wW#w#W"
3945
3946 # , c-format
3947 #: src/menus.C:924
3948 #, no-c-format
3949 msgid "|Delete Column%x35%l"
3950 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
3951
3952 #: src/menus.C:925
3953 msgid "EMT|nN#n#N"
3954 msgstr "EMT|nN#n#N"
3955
3956 # , c-format
3957 #: src/menus.C:927
3958 #, no-c-format
3959 msgid "|Delete Table%x43"
3960 msgstr "|Tablo sil%x43"
3961
3962 #: src/menus.C:928
3963 msgid "EMT|Dd#d#D"
3964 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3965
3966 # , c-format
3967 #: src/menus.C:933
3968 #, no-c-format
3969 msgid "|Insert table%x31"
3970 msgstr "|Tablo ekle%x31"
3971
3972 #: src/menus.C:934
3973 msgid "EMT|Ii#i#I"
3974 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3975
3976 #: src/menus.C:938
3977 msgid "Version Control%t"
3978 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
3979
3980 # , c-format
3981 #: src/menus.C:941
3982 #, no-c-format
3983 msgid "|Register%d%x51"
3984 msgstr "|Kaydol%d%x51"
3985
3986 # , c-format
3987 #. signifies that the file is not checked out
3988 #: src/menus.C:945
3989 #, no-c-format
3990 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3991 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
3992
3993 # , c-format
3994 #: src/menus.C:947
3995 #, no-c-format
3996 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3997 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
3998
3999 # , c-format
4000 #. signifies that the file is checked out
4001 #: src/menus.C:951
4002 #, no-c-format
4003 msgid "|Check In Changes%x52"
4004 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4005
4006 # , c-format
4007 #: src/menus.C:953
4008 #, no-c-format
4009 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4010 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4011
4012 # , c-format
4013 #: src/menus.C:956
4014 #, no-c-format
4015 msgid "|Revert to last version%x54"
4016 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4017
4018 # , c-format
4019 #: src/menus.C:958
4020 #, no-c-format
4021 msgid "|Undo last check in%x55"
4022 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4023
4024 # , c-format
4025 #: src/menus.C:960
4026 #, no-c-format
4027 msgid "|Show History%x56"
4028 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4029
4030 # , c-format
4031 #: src/menus.C:963
4032 #, no-c-format
4033 msgid "|Register%x51"
4034 msgstr "|Kaydol%x51"
4035
4036 #. the shortcuts are not good.
4037 #: src/menus.C:966
4038 msgid "EMV|Rr#r#R"
4039 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4040
4041 #: src/menus.C:967
4042 msgid "EMV|Ii#i#I"
4043 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4044
4045 #: src/menus.C:968
4046 msgid "EMV|Oo#o#O"
4047 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4048
4049 #: src/menus.C:969
4050 msgid "EMV|lL#l#l"
4051 msgstr "EMV|lL#l#l"
4052
4053 #: src/menus.C:970
4054 msgid "EMV|Uu#u#U"
4055 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4056
4057 #: src/menus.C:971
4058 msgid "EMV|Hh#h#H"
4059 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4060
4061 #: src/menus.C:974
4062 msgid ""
4063 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4064 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4065 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4066 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4067 msgstr ""
4068 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4069 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4070 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4071 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4072
4073 #: src/menus.C:993
4074 msgid "EM|Uu#u#U"
4075 msgstr "EM|Uu#u#U"
4076
4077 #: src/menus.C:994
4078 msgid "EM|Rr#r#R"
4079 msgstr "EM|Rr#r#R"
4080
4081 #: src/menus.C:995
4082 msgid "EM|Cc#c#C"
4083 msgstr "EM|Cc#c#C"
4084
4085 #: src/menus.C:996
4086 msgid "EM|oO#o#O"
4087 msgstr "EM|oO#o#O"
4088
4089 #: src/menus.C:997
4090 msgid "EM|Pp#p#P"
4091 msgstr "EM|Pp#p#P"
4092
4093 #: src/menus.C:998
4094 msgid "EM|Ff#f#F"
4095 msgstr "EM|Ff#f#F"
4096
4097 #: src/menus.C:999
4098 msgid "EM|Ee#e#E"
4099 msgstr "EM|Ee#e#E"
4100
4101 #: src/menus.C:1000
4102 msgid "EM|Nn#n#N"
4103 msgstr "EM|Nn#n#N"
4104
4105 #: src/menus.C:1001
4106 msgid "EM|Ii#i#I"
4107 msgstr "EM|Ii#i#I"
4108
4109 #: src/menus.C:1002
4110 msgid "EM|Tt#t#T"
4111 msgstr "EM|Tt#t#T"
4112
4113 #: src/menus.C:1003
4114 msgid "EM|Ss#s#S"
4115 msgstr "EM|Ss#s#S"
4116
4117 #: src/menus.C:1004
4118 msgid "EM|hH#h#H"
4119 msgstr "EM|hH#h#H"
4120
4121 #: src/menus.C:1005
4122 msgid "EM|aA#a#A"
4123 msgstr "EM|aA#a#A"
4124
4125 #: src/menus.C:1006
4126 msgid "EM|Vv#v#V"
4127 msgstr "EM|Vv#v#V"
4128
4129 #: src/menus.C:1007
4130 msgid "EM|wW#w#W"
4131 msgstr "EM|wW#w#W"
4132
4133 #: src/menus.C:1008
4134 msgid "EM|Ll#l#L"
4135 msgstr "EM|Ll#l#L"
4136
4137 #: src/menus.C:1009
4138 msgid "EM|gG#g#G"
4139 msgstr "EM|gG#g#G"
4140
4141 #: src/menus.C:1134
4142 msgid ""
4143 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4144 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4145 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4146 msgstr ""
4147 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4148 "Tarzý%b|Noun Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4149 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4150
4151 #: src/menus.C:1147
4152 msgid "LM|Cc#c#C"
4153 msgstr "LM|Cc#c#C"
4154
4155 #: src/menus.C:1148
4156 msgid "LM|Pp#p#P"
4157 msgstr "LM|Pp#p#P"
4158
4159 #: src/menus.C:1149
4160 msgid "LM|Dd#d#D"
4161 msgstr "LM|Dd#d#D"
4162
4163 #: src/menus.C:1150
4164 msgid "LM|aA#a#A"
4165 msgstr "LM|aA#a#A"
4166
4167 #: src/menus.C:1151
4168 msgid "LM|eE#e#E"
4169 msgstr "LM|eE#e#E"
4170
4171 #: src/menus.C:1152
4172 msgid "LM|Qq#q#Q"
4173 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4174
4175 #: src/menus.C:1153
4176 msgid "LM|mM#m#M"
4177 msgstr "LM|mM#m#M"
4178
4179 #: src/menus.C:1154
4180 msgid "LM|Nn#n#N"
4181 msgstr "LM|Nn#n#N"
4182
4183 #: src/menus.C:1155
4184 msgid "LM|Bb#b#B"
4185 msgstr "LM|Bb#b#B"
4186
4187 #: src/menus.C:1156
4188 msgid "LM|Tt#t#T"
4189 msgstr "LM|Tt#t#T"
4190
4191 #: src/menus.C:1157
4192 msgid "LM|vV#v#V"
4193 msgstr "LM|vV#v#V"
4194
4195 #: src/menus.C:1158
4196 msgid "LM|Ll#l#L"
4197 msgstr "LM|Ll#l#L"
4198
4199 #: src/menus.C:1159
4200 msgid "LM|Ss#s#S"
4201 msgstr "LM|Ss#s#S"
4202
4203 #: src/menus.C:1229
4204 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4205 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4206
4207 #: src/menus.C:1232
4208 msgid "IMA|Ll#l#L"
4209 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4210
4211 #: src/menus.C:1233
4212 msgid "IMA|Pp#p#P"
4213 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4214
4215 #: src/menus.C:1236
4216 msgid ""
4217 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4218 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4219 msgstr ""
4220 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4221 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4222
4223 #: src/menus.C:1243
4224 msgid "IMT|Cc#c#C"
4225 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4226
4227 #: src/menus.C:1244
4228 msgid "IMT|Ff#f#F"
4229 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4230
4231 #: src/menus.C:1245
4232 msgid "IMT|Tt#t#T"
4233 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4234
4235 #: src/menus.C:1246
4236 msgid "IMT|Aa#a#A"
4237 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4238
4239 #: src/menus.C:1247
4240 msgid "IMT|Ii#i#I"
4241 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4242
4243 #: src/menus.C:1248
4244 msgid "IMT|Bb#b#B"
4245 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4246
4247 #: src/menus.C:1260
4248 msgid ""
4249 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4250 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4251 msgstr ""
4252 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4253 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4254
4255 #. }
4256 #: src/menus.C:1267
4257 #, fuzzy
4258 msgid "IMF|gG#g#G"
4259 msgstr "IM|gG#g#G"
4260
4261 #: src/menus.C:1268
4262 msgid "IMF|Tt#t#T"
4263 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4264
4265 #: src/menus.C:1269
4266 msgid "IMF|Ww#w#W"
4267 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4268
4269 #: src/menus.C:1270
4270 msgid "IMF|iI#i#I"
4271 msgstr "IMF|iI#i#I"
4272
4273 #: src/menus.C:1271
4274 msgid "IMF|Aa#a#A"
4275 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4276
4277 #: src/menus.C:1274
4278 #, fuzzy
4279 msgid ""
4280 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4281 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4282 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4283 msgstr ""
4284 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4285 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4286
4287 #: src/menus.C:1284
4288 msgid "IMS|Hh#h#H"
4289 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4290
4291 #: src/menus.C:1285
4292 msgid "IMS|Pp#p#P"
4293 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4294
4295 #: src/menus.C:1286
4296 msgid "IMS|Bb#b#B"
4297 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4298
4299 #: src/menus.C:1287
4300 msgid "IMS|Ll#l#L"
4301 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4302
4303 #: src/menus.C:1288
4304 msgid "IMS|iI#i#I"
4305 msgstr "IMS|iI#i#I"
4306
4307 #: src/menus.C:1289
4308 msgid "IMS|Ee#e#E"
4309 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4310
4311 #: src/menus.C:1290
4312 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4313 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4314
4315 #: src/menus.C:1291
4316 #, fuzzy
4317 msgid "IMS|Mm#m#M"
4318 msgstr "IM|Mm#m#M"
4319
4320 #: src/menus.C:1294
4321 #, fuzzy
4322 msgid ""
4323 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4324 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4325 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4326 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4327 msgstr ""
4328 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4329 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4330 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4331 "Baþvuru"
4332
4333 #: src/menus.C:1315
4334 msgid "IM|gG#g#G"
4335 msgstr "IM|gG#g#G"
4336
4337 #: src/menus.C:1316
4338 msgid "IM|bB#b#B"
4339 msgstr "IM|bB#b#B"
4340
4341 #: src/menus.C:1317
4342 msgid "IM|cC#c#C"
4343 msgstr "IM|cC#c#C"
4344
4345 #: src/menus.C:1318
4346 msgid "IM|Aa#a#A"
4347 msgstr "IM|Aa#a#A"
4348
4349 #: src/menus.C:1319
4350 msgid "IM|Xx#x#X"
4351 msgstr "IM|Xx#x#X"
4352
4353 #: src/menus.C:1320
4354 msgid "IM|Ff#f#F"
4355 msgstr "IM|Ff#f#F"
4356
4357 #: src/menus.C:1321
4358 msgid "IM|Mm#m#M"
4359 msgstr "IM|Mm#m#M"
4360
4361 #: src/menus.C:1322
4362 msgid "IM|oO#o#O"
4363 msgstr "IM|oO#o#O"
4364
4365 #: src/menus.C:1323
4366 msgid "IM|Tt#t#T"
4367 msgstr "IM|Tt#t#T"
4368
4369 #: src/menus.C:1324
4370 msgid "IM|Ss#s#S"
4371 msgstr "IM|Ss#s#S"
4372
4373 #: src/menus.C:1325
4374 msgid "IM|Nn#n#N"
4375 msgstr "IM|Nn#n#N"
4376
4377 #: src/menus.C:1326
4378 msgid "IM|Ll#l#L"
4379 msgstr "IM|Ll#l#L"
4380
4381 #: src/menus.C:1327
4382 msgid "IM|rR#r#R"
4383 msgstr "IM|rR#r#R"
4384
4385 #: src/menus.C:1328
4386 msgid "IM|iI#i#I"
4387 msgstr "IM|iI#i#I"
4388
4389 #: src/menus.C:1329
4390 msgid "IM|dD#d#D"
4391 msgstr "FM|dD#d#D"
4392
4393 #: src/menus.C:1330
4394 #, fuzzy
4395 msgid "IM|wW#w#W"
4396 msgstr "EM|wW#w#W"
4397
4398 #: src/menus.C:1336
4399 #, fuzzy
4400 msgid "|URL..."
4401 msgstr "|URL"
4402
4403 #: src/menus.C:1337
4404 msgid "IM|Uu#u#U"
4405 msgstr "IM|Uu#u#U"
4406
4407 #: src/menus.C:1451
4408 msgid ""
4409 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4410 "Panel..."
4411 msgstr ""
4412 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4413
4414 #: src/menus.C:1461
4415 msgid "MM|Ff#f#F"
4416 msgstr "MM|Ff#f#F"
4417
4418 #: src/menus.C:1462
4419 msgid "MM|Ss#s#S"
4420 msgstr "MM|Ss#s#S"
4421
4422 #: src/menus.C:1463
4423 msgid "MM|Ee#e#E"
4424 msgstr "MM|Ee#e#E"
4425
4426 #: src/menus.C:1464
4427 msgid "MM|xX#x#X"
4428 msgstr "MM|xX#x#X"
4429
4430 #: src/menus.C:1465
4431 msgid "MM|uU#u#U"
4432 msgstr "MM|uU#u#U"
4433
4434 #: src/menus.C:1466
4435 msgid "MM|Ii#i#I"
4436 msgstr "MM|Ii#i#I"
4437
4438 #: src/menus.C:1467
4439 msgid "MM|Mm#m#M"
4440 msgstr "MM|Mm#m#M"
4441
4442 #: src/menus.C:1468
4443 msgid "MM|Dd#d#D"
4444 msgstr "MM|Dd#d#D"
4445
4446 #: src/menus.C:1469
4447 msgid "MM|Pp#p#P"
4448 msgstr "MM|Pp#p#P"
4449
4450 #: src/menus.C:1535
4451 msgid ""
4452 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4453 msgstr ""
4454 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4455 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4456
4457 #: src/menus.C:1541
4458 msgid "OM|Ff#f#F"
4459 msgstr "OM|Ff#f#F"
4460
4461 #: src/menus.C:1542
4462 msgid "OM|Ss#s#S"
4463 msgstr "OM|Ss#s#S"
4464
4465 #: src/menus.C:1543
4466 msgid "OM|Kk#k#K"
4467 msgstr "OM|Kk#k#K"
4468
4469 #: src/menus.C:1544
4470 msgid "OM|Ll#l#L"
4471 msgstr "OM|Ll#l#L"
4472
4473 #: src/menus.C:1545
4474 msgid "OM|Rr#r#R"
4475 msgstr "OM|Rr#r#R"
4476
4477 #: src/menus.C:1614
4478 msgid ""
4479 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4480 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4481 "Warranty...|Credits...|Version..."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/menus.C:1626
4485 msgid "HM|Ii#I#i"
4486 msgstr "HM|Ii#I#i"
4487
4488 #: src/menus.C:1627
4489 msgid "HM|Tt#T#t"
4490 msgstr "HM|Tt#T#t"
4491
4492 #: src/menus.C:1628
4493 msgid "HM|Uu#U#u"
4494 msgstr "HM|Uu#U#u"
4495
4496 #: src/menus.C:1629
4497 #, fuzzy
4498 msgid "HM|xX#x#X"
4499 msgstr "FM|xX#x#X"
4500
4501 #: src/menus.C:1630
4502 msgid "HM|Cc#C#c"
4503 msgstr "HM|Cc#C#c"
4504
4505 #: src/menus.C:1631
4506 msgid "HM|Rr#R#r"
4507 msgstr "HM|Rr#R#r"
4508
4509 #: src/menus.C:1632
4510 msgid "HM|Kk#K#k"
4511 msgstr "HM|Kk#K#k"
4512
4513 #: src/menus.C:1633
4514 msgid "HM|Ll#L#l"
4515 msgstr "EM|Ll#l#L"
4516
4517 #: src/menus.C:1634
4518 msgid "HM|oO#o#O"
4519 msgstr "HM|oO#o#O"
4520
4521 #: src/menus.C:1635
4522 msgid "HM|eE#e#E"
4523 msgstr "HM|eE#e#E"
4524
4525 #: src/menus.C:1636
4526 msgid "HM|Vv#v#V"
4527 msgstr "HM|Vv#v#V"
4528
4529 #: src/menus.C:1659
4530 msgid "LyX Version "
4531 msgstr "LyX Sürümü: "
4532
4533 #: src/menus.C:1660
4534 msgid " of "
4535 msgstr " Tarih: "
4536
4537 #: src/menus.C:1661
4538 msgid "Library directory: "
4539 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4540
4541 #: src/menus.C:1663
4542 msgid "User directory: "
4543 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4544
4545 #: src/menus.C:1675
4546 msgid "Opening help file"
4547 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4548
4549 #: src/minibuffer.C:54
4550 msgid "Executing:"
4551 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4552
4553 #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
4554 msgid "Welcome to LyX!"
4555 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4556
4557 #. this is a hack
4558 #: src/minibuffer.C:233
4559 msgid "* No document open *"
4560 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4561
4562 #: src/paragraph.C:1673
4563 msgid "Senseless with this layout!"
4564 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4565
4566 #: src/print_form.C:21
4567 msgid "Print to"
4568 msgstr "Hedef"
4569
4570 #: src/print_form.C:31
4571 msgid "Printer|#P"
4572 msgstr "Yazýcý|#P"
4573
4574 #: src/print_form.C:33
4575 msgid "File|#F"
4576 msgstr "Dosya|#F"
4577
4578 #: src/print_form.C:52
4579 msgid "All Pages|#G"
4580 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4581
4582 #: src/print_form.C:54
4583 msgid "Only Odd Pages|#O"
4584 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4585
4586 #: src/print_form.C:56
4587 msgid "Only Even Pages|#E"
4588 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4589
4590 #: src/print_form.C:62
4591 msgid "Normal Order|#N"
4592 msgstr "Normal Sýra|#N"
4593
4594 #: src/print_form.C:64
4595 msgid "Reverse Order|#R"
4596 msgstr "Ters Sýra|#R"
4597
4598 #: src/print_form.C:68
4599 msgid "Order"
4600 msgstr "Sýralama"
4601
4602 #: src/print_form.C:76
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Pages:"
4605 msgstr "Sayfa: "
4606
4607 #: src/print_form.C:81
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Copies"
4610 msgstr "Kopyala"
4611
4612 #: src/print_form.C:85
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Count:"
4615 msgstr "Not:"
4616
4617 #: src/print_form.C:88
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Unsorted|#U"
4620 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
4621
4622 #: src/print_form.C:107
4623 msgid "File Type"
4624 msgstr "Dosya tipi"
4625
4626 #: src/print_form.C:111
4627 msgid "Command:|#C"
4628 msgstr "Komut:|#C"
4629
4630 #: src/print_form.C:125
4631 msgid "DVI|#D"
4632 msgstr "DVI|#D"
4633
4634 #: src/print_form.C:127
4635 msgid "Postscript|#P"
4636 msgstr "Postscript|#P"
4637
4638 #: src/print_form.C:129
4639 msgid "LaTeX|#T"
4640 msgstr "LaTeX|#T"
4641
4642 #: src/print_form.C:132
4643 msgid "LyX|#L"
4644 msgstr "LyX|#L"
4645
4646 #: src/print_form.C:134
4647 msgid "Ascii|#s"
4648 msgstr "Ascii|#s"
4649
4650 #: src/sp_form.C:26
4651 msgid "Use language of document|#D"
4652 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
4653
4654 #: src/sp_form.C:28
4655 msgid "Use alternate language:|#U"
4656 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
4657
4658 #: src/sp_form.C:34
4659 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4660 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
4661
4662 #: src/sp_form.C:36
4663 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4664 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
4665
4666 #: src/sp_form.C:46
4667 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4668 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
4669
4670 #: src/sp_form.C:48
4671 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4672 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
4673
4674 #: src/sp_form.C:54
4675 msgid "Dictionary"
4676 msgstr "Sözlük"
4677
4678 #: src/sp_form.C:86
4679 msgid "Replace"
4680 msgstr "Deðiþtir"
4681
4682 #: src/sp_form.C:88
4683 msgid ""
4684 "Near\n"
4685 "Misses"
4686 msgstr ""
4687 "Near\n"
4688 "Misses"
4689
4690 #: src/sp_form.C:91
4691 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4692 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
4693
4694 #: src/sp_form.C:93
4695 msgid "Start spellchecking|#S"
4696 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
4697
4698 #: src/sp_form.C:95
4699 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4700 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
4701
4702 #: src/sp_form.C:97
4703 msgid "Ignore word|#g"
4704 msgstr "Sözcüðü atla"
4705
4706 #: src/sp_form.C:99
4707 msgid "Accept word in this session|#A"
4708 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
4709
4710 #: src/sp_form.C:101
4711 msgid "Stop spellchecking|#T"
4712 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
4713
4714 #: src/sp_form.C:103
4715 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4716 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
4717
4718 # , c-format
4719 #: src/sp_form.C:106
4720 #, no-c-format
4721 msgid "0 %"
4722 msgstr "%0"
4723
4724 # , c-format
4725 #: src/sp_form.C:110
4726 #, no-c-format
4727 msgid "100 %"
4728 msgstr "%100"
4729
4730 #: src/sp_form.C:113
4731 msgid "Replace word|#R"
4732 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
4733
4734 #: src/spellchecker.C:217
4735 msgid "Spellchecker Options"
4736 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
4737
4738 #: src/spellchecker.C:548
4739 msgid "Spellchecker"
4740 msgstr "Yazým Denetleyici"
4741
4742 #: src/spellchecker.C:655
4743 msgid ""
4744 "\n"
4745 "\n"
4746 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4747 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4748 "for the language of this document installed.\n"
4749 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4750 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4751 msgstr ""
4752 "\n"
4753 "\n"
4754 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
4755 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
4756 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
4757 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
4758 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
4759
4760 #: src/spellchecker.C:771
4761 msgid " words checked."
4762 msgstr " kelime denetlendi."
4763
4764 #: src/spellchecker.C:773
4765 msgid " word checked."
4766 msgstr "sözcük denetlendi."
4767
4768 #: src/spellchecker.C:775
4769 msgid "Spellchecking completed!"
4770 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
4771
4772 #: src/spellchecker.C:779
4773 msgid ""
4774 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4775 "Maybe it has been killed."
4776 msgstr ""
4777 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
4778 "Belki süreç yok edilmiþtir."
4779
4780 #: src/support/filetools.C:162 src/support/filetools.C:171
4781 #: src/support/filetools.C:178
4782 msgid "LyX Internal Error!"
4783 msgstr "LyX iç hatasý!"
4784
4785 #: src/support/filetools.C:163
4786 msgid "Could not test if directory is writeable"
4787 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
4788
4789 #: src/support/filetools.C:172
4790 msgid "Cannot open directory test file"
4791 msgstr "Dizin test dosyasý açýlamadý"
4792
4793 #: src/support/filetools.C:179
4794 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4795 msgstr "Test dosyasý yaratýldý ama silinemiyor, hayýrdýr?"
4796
4797 #: src/support/filetools.C:346
4798 msgid "Error! Cannot open directory:"
4799 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
4800
4801 #: src/support/filetools.C:358
4802 msgid "Error! Could not remove file:"
4803 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
4804
4805 #: src/support/filetools.C:372
4806 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4807 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
4808
4809 #: src/support/filetools.C:388
4810 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4811 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
4812
4813 #: src/support/filetools.C:443
4814 msgid "Internal error!"
4815 msgstr "Ýç hata!"
4816
4817 #: src/support/filetools.C:444
4818 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4819 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
4820
4821 #: src/support/filetools.C:449
4822 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4823 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
4824
4825 #: src/support/lyxlib.h:46
4826 msgid "unknown"
4827 msgstr "bilinmeyen"
4828
4829 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4830 msgid "Error: Could not change to directory: "
4831 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
4832
4833 #: src/support/path.h:37
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Error: Dir already popped: "
4836 msgstr "Belge zaten açýk:"
4837
4838 #: src/text.C:1876
4839 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4840 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
4841
4842 #. the user inserted a space before a space. So we
4843 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4844 #. * space should be set to current font. That is why
4845 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4846 #. * blank at the end of a row we have to force
4847 #. * a rebreak.
4848 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4849 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text.C:2301
4853 msgid ""
4854 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4855 "Tutorial."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4859 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4860 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4861 msgid "Impossible operation"
4862 msgstr "Geçersiz iþlem"
4863
4864 #: src/text.C:3928
4865 msgid "You can't insert a float in a float!"
4866 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
4867
4868 #: src/text.C:3936
4869 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4870 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
4871
4872 #: src/text.C:3952
4873 msgid "Cannot cut table."
4874 msgstr "Tabloyu kesemem."
4875
4876 #: src/text.C:3968
4877 msgid "Float would include float!"
4878 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
4879
4880 #: src/text2.C:331
4881 msgid "Opened float"
4882 msgstr "Tek-parça açýldý"
4883
4884 #: src/text2.C:334
4885 msgid "Closed float"
4886 msgstr "Tek-parça kapandý"
4887
4888 #: src/text2.C:372
4889 msgid "Nothing to do"
4890 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4891
4892 #. Could only happen with user style
4893 #: src/text2.C:1071
4894 msgid ""
4895 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4896 "change."
4897 msgstr ""
4898 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
4899 "menüsünden Karakter'i seçin"
4900
4901 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4902 msgid "Don't know what to do with half floats."
4903 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
4904
4905 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4906 msgid "sorry."
4907 msgstr "üzgünüm."
4908
4909 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4910 msgid "Don't know what to do with half tables."
4911 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
4912
4913 #: src/text2.C:2130
4914 msgid "Can't paste float into float!"
4915 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
4916
4917 #: src/text2.C:2139
4918 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4919 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"