1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:45+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Dosya okunamadý!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
88 msgid "Error! Cannot open file: "
89 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
92 msgid "Error: Cannot write file:"
93 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
97 msgid "Error: Cannot open file: "
98 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
100 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
104 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
105 msgid "Cannot write file"
106 msgstr "Dosya yazýlamadý"
108 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
109 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
110 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
112 #. path to LaTeX file
114 msgid "Running LaTeX..."
115 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
118 msgid "LaTeX did not work!"
119 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
121 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
122 msgid "Missing log file:"
123 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
125 #. no errors or any other things to think about so:
126 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
127 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
131 #. path to Literate file
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
142 #. path to Literate file
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Program Yapýlandýrýlýyor..."
149 msgid "Build did not work!"
150 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
152 #. path to LaTeX file
154 msgid "Running chktex..."
155 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
158 msgid "chktex did not work!"
159 msgstr "chktex çalýþmadý!"
162 msgid "Could not run with file:"
163 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
166 msgid "Cannot open temporary file:"
167 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
170 msgid "Error! Can't open temporary file:"
171 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
173 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
174 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
175 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
183 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
188 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
192 #: src/bufferlist.C:120
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
196 #: src/bufferlist.C:121
198 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
200 #: src/bufferlist.C:247
201 msgid "lyx: Attempting to save document "
202 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
204 #: src/bufferlist.C:250
206 msgstr " þu isimle.."
208 #: src/bufferlist.C:276
209 msgid " Save seems successful. Phew."
210 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
212 #: src/bufferlist.C:280
213 msgid " Save failed! Trying..."
214 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
216 #: src/bufferlist.C:283
217 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
218 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
220 #: src/bufferlist.C:312
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
224 #: src/bufferlist.C:314
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
228 #: src/bufferlist.C:336
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
232 #: src/bufferlist.C:338
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
236 #: src/bufferlist.C:411
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
240 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
241 msgid "Document is already open:"
242 msgstr "Belge zaten açýk:"
244 #: src/bufferlist.C:437
245 msgid "Do you want to reload that document?"
246 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
248 #: src/bufferlist.C:455
252 #: src/bufferlist.C:456
253 msgid "' is read-only."
254 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
256 #. Ask if the file should be checked out for
257 #. viewing/editing, if so: load it.
258 #: src/bufferlist.C:471
260 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
261 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
263 #: src/bufferlist.C:479
264 msgid "Cannot open specified file:"
265 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
267 #: src/bufferlist.C:481
268 msgid "Create new document with this name?"
269 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
271 #: src/BufferView2.C:62
272 msgid "Specified file is unreadable: "
273 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
275 #: src/BufferView2.C:72
277 msgid "Cannot open specified file: "
278 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
280 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
281 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
282 msgid "Impossible Operation!"
283 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
285 #: src/BufferView2.C:204
286 msgid "Cannot insert table/list in table."
287 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
289 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
290 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
291 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
292 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
293 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
297 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
298 msgid "Open/Close..."
301 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
305 #: src/BufferView2.C:435
306 msgid "No further undo information"
307 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
309 #: src/BufferView2.C:446
310 msgid "Redo not yet supported in math mode"
311 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
313 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
317 #: src/BufferView2.C:456
318 msgid "No further redo information"
319 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
321 #: src/BufferView2.C:553
322 msgid "Paragraph environment type copied"
323 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
325 #: src/BufferView2.C:562
326 msgid "Paragraph environment type set"
327 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
329 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
333 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
337 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
341 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
342 msgid "No more notes"
343 msgstr "Baþka not yok"
345 #: src/bufferview_funcs.C:26
346 msgid "Inserting Footnote..."
347 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
349 #: src/bufferview_funcs.C:61
350 msgid "Inserting margin note..."
351 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
353 #: src/bufferview_funcs.C:78
354 msgid "Error! unknown language"
357 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
361 #: src/bufferview_funcs.C:118
362 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
363 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
365 #: src/bufferview_funcs.C:247
369 #: src/bufferview_funcs.C:251
371 msgstr ", Derinlik: "
373 #: src/bufferview_funcs.C:257
378 #: src/bufferview_funcs.C:260
383 #: src/bufferview_funcs.C:263
387 #: src/bufferview_funcs.C:266
392 #: src/bufferview_funcs.C:269
396 #: src/BufferView_pimpl.C:222
397 msgid "Formatting document..."
398 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
400 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
401 msgid "No more errors"
402 msgstr "Baþka hata yok"
404 #: src/bullet_forms.C:37
408 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
409 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
410 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
411 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
412 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
413 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
414 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
415 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
420 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
421 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
422 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
423 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
424 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
425 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
426 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
427 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
431 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
432 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
433 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
434 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
435 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
436 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
437 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
438 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
439 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
440 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
441 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
442 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
446 #: src/bullet_forms.C:51
450 #: src/bullet_forms.C:59
454 #: src/bullet_forms.C:63
458 #: src/bullet_forms.C:66
462 #: src/bullet_forms.C:69
466 #: src/bullet_forms.C:74
468 msgstr "Bullet derinliði"
470 #: src/bullet_forms.C:79
474 #: src/bullet_forms.C:84
476 msgstr "Matematik|#M"
478 #: src/bullet_forms.C:88
482 #: src/bullet_forms.C:92
486 #: src/bullet_forms.C:96
490 #: src/bullet_forms.C:100
494 #: src/bullet_forms_cb.C:27
495 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
496 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
498 #: src/bullet_forms_cb.C:28
499 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
500 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
502 #: src/bullet_forms_cb.C:34
504 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
507 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
510 #: src/bullet_forms_cb.C:49
511 msgid "Itemize Bullet Selection"
512 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
515 msgid "ChkTeX warning id #"
516 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
518 #: src/ColorHandler.C:82
519 msgid "LyX: Unknown X11 color "
522 #: src/ColorHandler.C:83
527 #: src/ColorHandler.C:84
528 msgid " Using black instead, sorry!."
531 #: src/ColorHandler.C:91
532 msgid "LyX: X11 color "
535 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
536 msgid " allocated for "
539 #: src/ColorHandler.C:97
540 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
543 #: src/ColorHandler.C:138
544 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
547 #: src/ColorHandler.C:139
552 #: src/ColorHandler.C:140
553 msgid " with (r,g,b)=("
556 #: src/ColorHandler.C:143
557 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
560 #: src/ColorHandler.C:147
565 #: src/ColorHandler.C:148
569 #: src/ColorHandler.C:148
575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
576 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
580 msgid "Please install correctly to estimate the great"
581 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
585 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
586 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
593 msgid "Copyright and Warranty"
594 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
596 #: src/credits_form.C:24
600 #: src/credits_form.C:29
601 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
602 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
604 #: src/credits_form.C:50
607 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
610 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
613 #: src/credits_form.C:55
615 "This program is free software; you can redistribute it\n"
616 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
617 "Public License as published by the Free Software\n"
618 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
619 "(at your option) any later version."
621 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
622 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
623 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
624 "ve/veya deðiþtirilebilir."
626 #: src/credits_form.C:64
628 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
629 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
630 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
631 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
632 "See the GNU General Public License for more details.\n"
633 "You should have received a copy of\n"
634 "the GNU General Public License\n"
635 "along with this program; if not, write to\n"
636 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
637 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
639 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
640 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
641 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
642 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
643 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
644 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
645 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
646 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
647 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
648 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
650 #: src/CutAndPaste.C:391
651 msgid "Layout had to be changed from\n"
654 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
659 #: src/CutAndPaste.C:394
662 "because of class conversion from\n"
665 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
666 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
667 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
668 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
669 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
670 msgid "Impossible operation"
671 msgstr "Geçersiz iþlem"
673 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
674 msgid "Can't paste float into float!"
675 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
677 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
678 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
679 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
682 msgid "Warning! Couldn't open directory."
683 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
685 #: src/FontLoader.C:247
686 msgid "Loading font into X-Server..."
687 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
690 msgid "Set Charset|#C"
691 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
694 msgid "Charset not found!"
695 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
710 msgid "Character set:|#H"
711 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
730 msgid "Primary key map|#r"
731 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
734 msgid "No key mapping|#N"
735 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
738 msgid "Secondary key map|#e"
739 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
751 msgstr "EPS dosyasý|#E"
754 msgid "Full Screen Preview|#v"
755 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
757 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
762 msgid "Display Frame|#F"
763 msgstr "Çerçeve göster|#F"
766 msgid "Do Translations|#r"
767 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
769 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
770 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
771 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
775 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
782 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
786 msgstr "Öntanýmlý|#t"
796 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
800 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
804 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
805 #: src/layout_forms.C:717
809 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
814 msgid "Display in Color|#D"
815 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
818 msgid "Do not display this figure|#y"
819 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
822 msgid "Display as Grayscale|#i"
823 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
826 msgid "Display as Monochrome|#s"
827 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
831 msgstr "Öntanýmlý|#U"
844 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
848 msgid "% of Column|#o"
849 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
853 msgstr "Altbaþlýk|#k"
860 msgid "Directory:|#D"
865 msgstr "Dosya tipi:|#P"
869 msgstr "Dosya ismi:|#F"
877 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
881 msgstr "Kullanýcý1|#1"
885 msgstr "Kullanýcý2|#2"
887 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
891 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
900 msgid "Replace with|#W"
901 msgstr "ile deðiþtir|#W"
922 msgid "Case sensitive|#s#S"
923 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
926 msgid "Match word|#M#m"
927 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
931 msgid "Replace All|#A#a"
934 #: src/insets/figinset.C:1064
935 msgid "[render error]"
936 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
938 #: src/insets/figinset.C:1065
939 msgid "[rendering ... ]"
940 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
942 #: src/insets/figinset.C:1068
946 #: src/insets/figinset.C:1070
947 msgid "[bad file name]"
950 #: src/insets/figinset.C:1072
951 msgid "[not displayed]"
952 msgstr "[gösterilmiyor]"
954 #: src/insets/figinset.C:1074
955 msgid "[no ghostscript]"
956 msgstr "[ghostscript yok]"
958 #: src/insets/figinset.C:1076
959 msgid "[unknown error]"
960 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
962 #: src/insets/figinset.C:1248
964 msgid "Opened figure"
965 msgstr "Inset açýldý"
967 #: src/insets/figinset.C:1275
971 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
972 msgid "empty figure path"
973 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
975 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
979 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
980 #: src/lyxfunc.C:3045
984 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
988 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
989 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
990 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
993 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
995 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
996 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
998 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
999 msgid "Graphics file|#G"
1002 #: src/insets/form_url.C:19
1006 #: src/insets/form_url.C:20
1010 #: src/insets/form_url.C:23
1015 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1018 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
1020 #: src/insets/form_url.C:27
1025 #: src/insets/form_url.C:28
1026 msgid "HTML type|#H"
1027 msgstr "HTML Tip:|#H"
1029 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1030 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1031 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1032 #: src/mathed/math_forms.C:177
1036 #: src/insets/insetbib.C:93
1040 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1044 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1045 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1046 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1050 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1051 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1055 #: src/insets/insetbib.C:189
1059 #: src/insets/insetbib.C:304
1060 msgid "Bibliography item"
1061 msgstr "Kaynakça elemaný"
1063 #: src/insets/insetbib.C:327
1064 msgid "BibTeX Generated References"
1065 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1067 #: src/insets/insetbib.C:441
1069 msgstr "Veri tabaný:"
1071 #: src/insets/insetbib.C:442
1075 #: src/insets/insetbib.C:450
1079 #: src/insets/inset.C:78
1080 msgid "Opened inset"
1081 msgstr "Inset açýldý"
1083 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1084 #: src/lyxfunc.C:1343
1088 #: src/insets/inseterror.C:164
1089 msgid "Opened error"
1090 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1092 #: src/insets/inseterror.C:192
1094 msgstr "LaTeX Hatasý"
1096 #: src/insets/insetert.C:29
1100 #: src/insets/insetert.C:54
1102 msgid "Opened ERT Inset"
1103 msgstr "Inset açýldý"
1105 #: src/insets/insetert.C:67
1106 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1109 #: src/insets/insetfoot.C:29
1114 #: src/insets/insetfoot.C:52
1116 msgid "Opened Footnote Inset"
1117 msgstr "Inset açýldý"
1119 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1123 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1127 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1128 msgid "Don't typeset|#D"
1129 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1131 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1135 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1136 msgid "File name:|#F"
1137 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1139 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1140 msgid "Visible space|#s"
1141 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1143 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1145 msgstr "Verbatim|#V"
1147 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1148 msgid "Use input|#i"
1149 msgstr "`input' kullan|#i"
1151 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1152 msgid "Use include|#U"
1153 msgstr "`include' kullan|#U"
1156 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1157 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1158 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1162 #. Use by default the master's path
1163 #: src/insets/insetinclude.C:117
1164 msgid "Select Child Document"
1165 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1167 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1171 #: src/insets/insetinclude.C:298
1175 #: src/insets/insetinclude.C:300
1176 msgid "Verbatim Input"
1177 msgstr "Verbatim Input"
1179 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1183 #: src/insets/insetindex.C:103
1187 #: src/insets/insetindex.C:110
1192 #: src/insets/insetindex.C:138
1194 msgstr "Dizini bastýr"
1196 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1197 #: src/insets/insetinfo.C:224
1201 #: src/insets/insetinfo.C:192
1204 msgstr "Inset açýldý"
1206 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1210 #: src/insets/insetlabel.C:56
1212 msgid "Enter label:"
1213 msgstr "Etiket ekle"
1215 #: src/insets/insetloa.C:35
1216 msgid "List of Algorithms"
1217 msgstr "Algoritma listesi"
1219 #: src/insets/insetlof.C:15
1220 msgid "List of Figures"
1221 msgstr "Þekil listesi"
1223 #: src/insets/insetlot.C:16
1224 msgid "List of Tables"
1225 msgstr "Tablo listesi"
1227 #: src/insets/insetparent.C:42
1231 #: src/insets/insetref.C:86
1235 #: src/insets/insetref.C:86
1239 #: src/insets/insetref.C:86
1244 #: src/insets/insetref.C:86
1249 #: src/insets/insetref.C:87
1254 #: src/insets/insettabular.C:271
1256 msgid "Opened Tabular Inset"
1257 msgstr "Inset açýldý"
1259 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1260 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1261 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
1263 #: src/insets/insettext.C:336
1265 msgid "Opened Text Inset"
1266 msgstr "Inset açýldý"
1268 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1272 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1274 msgstr " bilinmiyor"
1276 #: src/insets/insettext.C:1509
1278 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1279 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
1281 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1282 msgid "Table of Contents"
1283 msgstr "Ýçindekiler"
1285 #: src/insets/inseturl.C:115
1290 #: src/insets/inseturl.C:150
1295 #: src/insets/inseturl.C:164
1299 #: src/insets/inseturl.C:166
1303 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1308 msgid "Key Mappings"
1309 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1311 #: src/kbsequence.C:213
1313 msgstr " seçenekler:"
1315 #: src/language.C:49
1319 #: src/language.C:50
1323 #: src/language.C:51
1327 #: src/language.C:52
1331 #: src/language.C:53
1335 #: src/language.C:54
1339 #: src/language.C:55
1342 msgstr "Üst/alt süsler"
1344 #: src/language.C:56
1348 #: src/language.C:57
1351 msgstr "Dönüþ açýsý"
1353 #: src/language.C:58
1357 #: src/language.C:59
1361 #: src/language.C:60
1365 #: src/language.C:61
1369 #: src/language.C:62
1373 #: src/language.C:63
1377 #: src/language.C:64
1381 #: src/language.C:65
1385 #: src/language.C:66
1389 #: src/language.C:67
1393 #: src/language.C:68
1397 #: src/language.C:69
1401 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1405 #: src/language.C:71
1409 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1410 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1411 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1413 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1414 #: src/language.C:77
1418 #: src/language.C:78
1423 #: src/language.C:79
1427 #: src/language.C:80
1432 #: src/language.C:81
1436 #: src/language.C:82
1440 #: src/language.C:83
1444 #: src/language.C:84
1449 #: src/language.C:85
1453 #: src/language.C:86
1457 #: src/language.C:87
1461 #: src/language.C:88
1465 #: src/language.C:89
1469 #: src/language.C:90
1473 #: src/language.C:91
1477 #: src/language.C:92
1481 #: src/language.C:93
1485 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1486 msgid "LaTeX run number "
1487 msgstr "LaTeX Önyazý"
1489 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1490 msgid "Running MakeIndex."
1491 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
1494 msgid "Running BibTeX."
1495 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
1497 #: src/LaTeXLog.C:43
1499 msgid "Unable to show log file!"
1500 msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
1502 #: src/LaTeXLog.C:46
1503 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1504 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1506 #: src/LaTeXLog.C:53
1507 msgid "Build Program Log"
1508 msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
1510 #: src/LaTeXLog.C:53
1512 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1514 #: src/latexoptions.C:19
1515 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1516 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1518 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1520 msgstr "Güncelle|#Uu"
1522 #: src/layout.C:1458
1524 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1525 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1527 #: src/layout.C:1459
1528 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1529 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1531 #: src/layout.C:1460
1532 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1533 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1535 #: src/layout.C:1522
1537 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1538 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1540 #: src/layout.C:1523
1542 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1543 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1545 #: src/layout.C:1524
1547 msgid "Sorry, has to exit :-("
1548 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1550 #: src/layout_forms.C:25
1552 msgstr "Paragraf Arasý"
1554 #: src/layout_forms.C:33
1556 msgstr "Ýçeriden|#I"
1558 #: src/layout_forms.C:37
1562 #: src/layout_forms.C:43
1566 #: src/layout_forms.C:49
1567 msgid "Pagestyle:|#P"
1568 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1570 #: src/layout_forms.C:54
1572 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1574 #: src/layout_forms.C:59
1575 msgid "Font Size:|#O"
1576 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1578 #: src/layout_forms.C:76
1579 msgid "Float Placement:|#L"
1580 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1582 #: src/layout_forms.C:80
1583 msgid "PS Driver:|#S"
1584 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1586 #: src/layout_forms.C:85
1587 msgid "Encoding:|#D"
1588 msgstr "Kodlama:|#D"
1590 #: src/layout_forms.C:103
1594 #: src/layout_forms.C:107
1598 #: src/layout_forms.C:113
1602 #: src/layout_forms.C:127
1606 #: src/layout_forms.C:131
1610 #: src/layout_forms.C:137
1611 msgid "Extra Options:|#X"
1612 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1614 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1618 #: src/layout_forms.C:151
1619 msgid "Default Skip:|#u"
1620 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1622 #: src/layout_forms.C:157
1623 msgid "Section number depth"
1624 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1626 #: src/layout_forms.C:162
1627 msgid "Table of contents depth"
1628 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1630 #: src/layout_forms.C:167
1634 #: src/layout_forms.C:173
1635 msgid "Bullet Shapes|#B"
1636 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1638 #: src/layout_forms.C:178
1639 msgid "Use AMS Math|#M"
1640 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1642 #: src/layout_forms.C:211
1646 #: src/layout_forms.C:216
1650 #: src/layout_forms.C:221
1654 #: src/layout_forms.C:226
1658 #: src/layout_forms.C:231
1662 #: src/layout_forms.C:244
1666 #: src/layout_forms.C:254
1668 msgid "Toggle on all these|#T"
1669 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
1671 #: src/layout_forms.C:257
1672 msgid "These are never toggled"
1673 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
1675 #: src/layout_forms.C:262
1676 msgid "These are always toggled"
1677 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
1679 #: src/layout_forms.C:305
1680 msgid "Label Width:|#d"
1681 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1683 #: src/layout_forms.C:309
1687 #: src/layout_forms.C:313
1691 #: src/layout_forms.C:315
1695 #: src/layout_forms.C:317
1699 #: src/layout_forms.C:319
1703 #: src/layout_forms.C:321
1704 msgid "No Indent|#I"
1705 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1707 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1711 #: src/layout_forms.C:327
1715 #: src/layout_forms.C:329
1719 #: src/layout_forms.C:331
1723 #: src/layout_forms.C:341
1727 #: src/layout_forms.C:345
1731 #: src/layout_forms.C:349
1733 msgstr "Sayfa aralarý"
1735 #: src/layout_forms.C:353
1739 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1743 #: src/layout_forms.C:361
1744 msgid "Vertical Spaces"
1745 msgstr "Düþey boþluk"
1747 #: src/layout_forms.C:365
1749 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1751 #: src/layout_forms.C:369
1755 #: src/layout_forms.C:371
1759 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1763 #: src/layout_forms.C:427
1767 #: src/layout_forms.C:432
1771 #: src/layout_forms.C:434
1775 #: src/layout_forms.C:438
1779 #: src/layout_forms.C:458
1783 #: src/layout_forms.C:468
1785 msgstr "Kenar boþluklarý"
1787 #: src/layout_forms.C:472
1788 msgid "Foot/Head Margins"
1789 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1791 #: src/layout_forms.C:492
1795 #: src/layout_forms.C:498
1799 #: src/layout_forms.C:500
1800 msgid "Landscape|#L"
1803 #: src/layout_forms.C:504
1804 msgid "Papersize:|#P"
1805 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1807 #: src/layout_forms.C:508
1808 msgid "Custom Papersize"
1809 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1811 #: src/layout_forms.C:512
1812 msgid "Use Geometry Package|#U"
1813 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1815 #: src/layout_forms.C:514
1817 msgstr "Geniþlik:|#W"
1819 #: src/layout_forms.C:517
1821 msgstr "Uzunluk:|#H"
1823 #: src/layout_forms.C:520
1827 #: src/layout_forms.C:523
1831 #: src/layout_forms.C:526
1835 #: src/layout_forms.C:529
1839 #: src/layout_forms.C:532
1840 msgid "Headheight:|#i"
1841 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1843 #: src/layout_forms.C:535
1845 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1847 #: src/layout_forms.C:538
1848 msgid "Footskip:|#F"
1849 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1851 #: src/layout_forms.C:573
1855 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1859 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1863 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1867 #: src/layout_forms.C:599
1868 msgid "Special Cell"
1871 #: src/layout_forms.C:603
1872 msgid "Multicolumn|#M"
1873 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1875 #: src/layout_forms.C:605
1876 msgid "Append Column|#A"
1877 msgstr "Sütun ekle|#A"
1879 #: src/layout_forms.C:608
1880 msgid "Delete Column|#O"
1881 msgstr "Sütun sil|#O"
1883 #: src/layout_forms.C:611
1884 msgid "Append Row|#p"
1885 msgstr "Satýr ekle|#p"
1887 #: src/layout_forms.C:614
1888 msgid "Delete Row|#w"
1889 msgstr "Satýr sil|#w"
1891 #: src/layout_forms.C:617
1892 msgid "Delete Table|#D"
1893 msgstr "Tablo sil|#D"
1895 #: src/layout_forms.C:620
1899 #: src/layout_forms.C:623
1903 #: src/layout_forms.C:626
1904 msgid "Set Borders|#S"
1905 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1907 #: src/layout_forms.C:629
1908 msgid "Unset Borders|#U"
1909 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1911 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1915 #: src/layout_forms.C:637
1916 msgid "Rotate 90°|#9"
1917 msgstr "90° çevir|#9"
1919 #: src/layout_forms.C:639
1920 msgid "Linebreaks|#N"
1921 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1923 #: src/layout_forms.C:641
1927 #: src/layout_forms.C:650
1931 #: src/layout_forms.C:652
1935 #: src/layout_forms.C:654
1939 #: src/layout_forms.C:656
1943 #: src/layout_forms.C:658
1947 #: src/layout_forms.C:660
1951 #: src/layout_forms.C:662
1953 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1955 #: src/layout_forms.C:665
1959 #: src/layout_forms.C:668
1963 #: src/layout_forms.C:671
1967 #: src/layout_forms.C:695
1968 msgid "Extra Options"
1969 msgstr "Ek seçenekler"
1971 #: src/layout_forms.C:699
1975 #: src/layout_forms.C:714
1979 #: src/layout_forms.C:730
1983 #: src/layout_forms.C:742
1984 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1985 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1987 #: src/layout_forms.C:744
1988 msgid "Start new Minipage|#S"
1989 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1991 #: src/layout_forms.C:748
1992 msgid "Indented Paragraph|#I"
1993 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1995 #: src/layout_forms.C:751
1997 msgstr "Sayfacýk|#M"
1999 #: src/layout_forms.C:754
2001 msgstr "Tek-parça|#F"
2003 #: src/layout_forms.C:779
2004 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2005 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
2007 #: src/layout_forms.C:799
2008 msgid "Special Column Alignment"
2067 msgstr "Üst/alt süsler"
2084 msgid "note background"
2101 msgid "command-inset"
2105 msgid "command-inset background"
2108 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2111 msgstr "Etiket ekle"
2119 msgid "accent background"
2123 msgid "accent frame"
2127 msgid "minipage line"
2131 msgid "special char"
2140 msgid "math background"
2146 msgstr "Matematik kipi"
2160 msgstr "Dipnot ekle"
2163 msgid "footnote background"
2167 msgid "footnote frame"
2181 msgid "inset background"
2190 msgid "end-of-line marker"
2195 msgid "appendix line"
2196 msgstr "Inset açýldý"
2203 msgid "top/bottom line"
2209 msgstr "Tablo eklendi"
2213 msgid "tabular line"
2214 msgstr "Tablo eklendi"
2218 msgid "tabularonoff line"
2219 msgstr "Tablo eklendi"
2228 msgstr "Sayfa aralarý"
2231 msgid "top of button"
2235 msgid "bottom of button"
2239 msgid "left of button"
2243 msgid "right of button"
2247 msgid "button background"
2258 #: src/Literate.C:59
2260 msgid "Weaving document"
2261 msgstr "Belge kaydediliyor"
2263 #: src/Literate.C:89
2264 msgid "Building program"
2265 msgstr "Yazýlým yapýlandýrýlýyor"
2267 #: src/LyXAction.C:94
2269 msgid "Insert appendix"
2270 msgstr "Ekleri ekle"
2272 #: src/LyXAction.C:95
2273 msgid "Describe command"
2274 msgstr "Komutu tanýmla"
2276 #: src/LyXAction.C:98
2277 msgid "Select previous char"
2278 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
2280 #: src/LyXAction.C:101
2281 msgid "Insert bibtex"
2282 msgstr "Bibtex ekle"
2284 #: src/LyXAction.C:109
2285 msgid "Build program"
2286 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
2288 #: src/LyXAction.C:110
2290 msgstr "Otomatik kayýt"
2292 #: src/LyXAction.C:112
2293 msgid "Go to beginning of document"
2294 msgstr "Belgenin baþýna git"
2296 #: src/LyXAction.C:114
2297 msgid "Select to beginning of document"
2298 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
2300 #: src/LyXAction.C:117
2302 msgstr "TeX denetimi"
2304 #: src/LyXAction.C:120
2305 msgid "Go to end of document"
2306 msgstr "Belgenin sonuna git"
2308 #: src/LyXAction.C:122
2309 msgid "Select to end of document"
2310 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
2313 #: src/LyXAction.C:123
2316 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
2318 #: src/LyXAction.C:124
2322 #: src/LyXAction.C:127
2323 msgid "Import document"
2324 msgstr "Belge ekleniyor"
2326 #: src/LyXAction.C:130
2327 msgid "New document"
2330 #: src/LyXAction.C:132
2331 msgid "New document from template"
2332 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
2334 #: src/LyXAction.C:133
2338 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2342 #: src/LyXAction.C:136
2343 msgid "Revert to saved"
2344 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
2346 #: src/LyXAction.C:138
2348 msgid "Toggle read-only"
2349 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2351 #: src/LyXAction.C:139
2353 msgstr "DVI güncelle"
2355 #: src/LyXAction.C:142
2356 msgid "Update PostScript"
2357 msgstr "PS güncelle"
2359 #: src/LyXAction.C:143
2361 msgstr "DVI görüntüle"
2363 #: src/LyXAction.C:145
2364 msgid "View PostScript"
2365 msgstr "PS görüntüle"
2367 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2371 #: src/LyXAction.C:147
2373 msgstr "Ýsimle Kaydet"
2375 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2379 #: src/LyXAction.C:150
2380 msgid "Go one char back"
2381 msgstr "Bir karakter geri git"
2383 #: src/LyXAction.C:152
2384 msgid "Go one char forward"
2385 msgstr "Bir karakter ileri git"
2387 #: src/LyXAction.C:155
2388 msgid "Insert citation"
2389 msgstr "Gönderme ekle"
2391 #: src/LyXAction.C:158
2392 msgid "Execute command"
2393 msgstr "Komut çalýþtýr"
2395 #: src/LyXAction.C:167
2396 msgid "Decrement environment depth"
2397 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
2399 #: src/LyXAction.C:169
2400 msgid "Increment environment depth"
2401 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
2403 #: src/LyXAction.C:171
2404 msgid "Change environment depth"
2405 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
2407 #: src/LyXAction.C:172
2408 msgid "Insert ... dots"
2409 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
2411 #: src/LyXAction.C:173
2415 #: src/LyXAction.C:175
2416 msgid "Select next line"
2417 msgstr "Sonraki satýrý seç"
2419 #: src/LyXAction.C:177
2420 msgid "Choose Paragraph Environment"
2421 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
2423 #: src/LyXAction.C:179
2424 msgid "Insert end of sentence period"
2425 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
2427 #: src/LyXAction.C:180
2428 msgid "Go to next error"
2429 msgstr "Sonraki hataya git"
2431 #: src/LyXAction.C:182
2432 msgid "Remove all error boxes"
2433 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
2435 #: src/LyXAction.C:184
2437 msgid "Insert a new ERT Inset"
2438 msgstr "Bibtex ekle"
2440 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2441 msgid "Insert Figure"
2444 #: src/LyXAction.C:187
2446 msgid "Insert Graphics"
2447 msgstr "Ekleri ekle"
2449 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2450 msgid "Find & Replace"
2451 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
2453 #: src/LyXAction.C:194
2455 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2457 #: src/LyXAction.C:195
2458 msgid "Toggle code style"
2459 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
2461 #: src/LyXAction.C:196
2462 msgid "Default font style"
2463 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
2465 #: src/LyXAction.C:198
2466 msgid "Toggle emphasize"
2467 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
2469 #: src/LyXAction.C:199
2470 msgid "Toggle user defined style"
2471 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
2473 #: src/LyXAction.C:201
2474 msgid "Toggle noun style"
2475 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
2477 #: src/LyXAction.C:202
2478 msgid "Toggle roman font style"
2479 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
2481 #: src/LyXAction.C:204
2482 msgid "Toggle sans font style"
2483 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
2485 #: src/LyXAction.C:205
2486 msgid "Set font size"
2487 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
2489 #: src/LyXAction.C:206
2490 msgid "Show font state"
2491 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
2493 #: src/LyXAction.C:209
2494 msgid "Toggle font underline"
2495 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
2497 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2498 msgid "Insert Footnote"
2499 msgstr "Dipnot ekle"
2501 #: src/LyXAction.C:214
2502 msgid "Select next char"
2503 msgstr "Sonraki karakteri seç"
2505 #: src/LyXAction.C:217
2506 msgid "Insert horizontal fill"
2507 msgstr "Yatay dolgu ekle"
2509 #: src/LyXAction.C:220
2510 msgid "Insert hyphenation point"
2511 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
2513 #: src/LyXAction.C:222
2515 msgid "Insert index item"
2516 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2518 #: src/LyXAction.C:224
2520 msgid "Insert last index item"
2521 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2523 #: src/LyXAction.C:225
2525 msgid "Insert index list"
2526 msgstr "Bibtex ekle"
2528 #: src/LyXAction.C:227
2529 msgid "Turn off keymap"
2530 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
2532 #: src/LyXAction.C:230
2533 msgid "Use primary keymap"
2534 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
2536 #: src/LyXAction.C:232
2537 msgid "Use secondary keymap"
2538 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
2540 #: src/LyXAction.C:233
2541 msgid "Toggle keymap"
2542 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
2544 #: src/LyXAction.C:235
2545 msgid "Insert Label"
2546 msgstr "Etiket ekle"
2548 #: src/LyXAction.C:237
2550 msgid "Change language"
2553 #: src/LyXAction.C:238
2555 msgid "View LaTeX log"
2556 msgstr "LaTeX Kütüðü"
2558 #: src/LyXAction.C:243
2559 msgid "Copy paragraph environment type"
2560 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
2562 #: src/LyXAction.C:249
2563 msgid "Paste paragraph environment type"
2564 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
2566 #: src/LyXAction.C:256
2567 msgid "Go to beginning of line"
2568 msgstr "Satýr baþýna git"
2570 #: src/LyXAction.C:258
2571 msgid "Select to beginning of line"
2572 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
2574 #: src/LyXAction.C:260
2575 msgid "Go to end of line"
2576 msgstr "Satýr sonuna git"
2578 #: src/LyXAction.C:262
2579 msgid "Select to end of line"
2580 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
2582 #: src/LyXAction.C:264
2584 msgid "Insert list of algorithms"
2585 msgstr "Algoritma listesi"
2587 #: src/LyXAction.C:266
2589 msgid "View list of algorithms"
2590 msgstr "Algoritma listesi"
2592 #: src/LyXAction.C:268
2594 msgid "Insert list of figures"
2595 msgstr "Þekil listesi"
2597 #: src/LyXAction.C:270
2599 msgid "View list of figures"
2600 msgstr "Þekil listesi"
2602 #: src/LyXAction.C:272
2604 msgid "Insert list of tables"
2605 msgstr "Tablo listesi"
2607 #: src/LyXAction.C:274
2609 msgid "View list of tables"
2610 msgstr "Tablo listesi"
2612 #: src/LyXAction.C:275
2616 #: src/LyXAction.C:277
2617 msgid "Insert Margin note"
2618 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2620 #: src/LyXAction.C:283
2622 msgstr "Yunan harfleri"
2624 #: src/LyXAction.C:286
2626 msgid "Insert math symbol"
2627 msgstr "Etiket ekle"
2629 #: src/LyXAction.C:291
2631 msgstr "Matematik kipi"
2633 #: src/LyXAction.C:303
2634 msgid "Go one paragraph down"
2635 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
2637 #: src/LyXAction.C:305
2638 msgid "Select next paragraph"
2639 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
2641 #: src/LyXAction.C:307
2642 msgid "Go one paragraph up"
2643 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
2645 #: src/LyXAction.C:309
2646 msgid "Select previous paragraph"
2647 msgstr "Önceki paragrafý seç"
2649 #: src/LyXAction.C:316
2650 msgid "Insert protected space"
2651 msgstr "Boþluk ekle"
2653 #: src/LyXAction.C:317
2654 msgid "Insert quote"
2655 msgstr "Alýntý ekle"
2657 #: src/LyXAction.C:319
2659 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
2661 #: src/LyXAction.C:324
2662 msgid "Insert cross reference"
2663 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2665 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2666 msgid "Insert Table"
2669 #: src/LyXAction.C:349
2671 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2674 #: src/LyXAction.C:350
2675 msgid "Toggle TeX style"
2676 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2678 #: src/LyXAction.C:352
2680 msgid "Insert a new Text Inset"
2681 msgstr "Bibtex ekle"
2683 #: src/LyXAction.C:354
2685 msgid "Insert table of contents"
2686 msgstr "Ýçindekiler"
2688 #: src/LyXAction.C:356
2690 msgid "View table of contents"
2691 msgstr "Ýçindekiler"
2693 #: src/LyXAction.C:358
2694 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2695 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2697 #: src/LyXAction.C:370
2698 msgid "Register document under version control"
2699 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
2701 #: src/LyXAction.C:597
2702 msgid "No description available!"
2703 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2706 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2707 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2710 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2711 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2718 msgid "Roman Font|#R"
2719 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2722 msgid "Sans Serif Font|#S"
2723 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2726 msgid "Typewriter Font|#T"
2727 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2730 msgid "Font Norm|#N"
2731 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2734 msgid "Font Zoom|#Z"
2735 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2739 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2748 msgstr "Güncelle|#U"
2751 msgid "Insert Reference|#I^M"
2752 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2755 msgid "Insert Page Number|#P"
2756 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2759 msgid "Go to Reference|#G"
2760 msgstr "Kaynaða git|#G"
2764 msgid "Sort keys|#S"
2769 msgid "Insert vReference|#V"
2770 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2774 msgid "Insert vPage Number|#N"
2775 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2779 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2780 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2787 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2788 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2791 msgid "(If not, document is not saved.)"
2792 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2794 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2796 msgstr "Hazýr biçimler"
2799 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2800 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2803 msgid "Same name as document already has:"
2804 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2807 msgid "Save anyway?"
2808 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2811 msgid "Another document with same name open!"
2812 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2815 msgid "Replace with current document?"
2816 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2819 msgid "Document renamed to '"
2820 msgstr "Belgenin ismi '"
2823 msgid "', but not saved..."
2824 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2827 msgid "Document already exists:"
2828 msgstr "Belge zaten var:"
2831 msgid "Replace file?"
2832 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2834 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2835 msgid "One error detected"
2836 msgstr "Bir hata bulundu"
2838 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2839 msgid "You should try to fix it."
2840 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2842 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2843 msgid " errors detected."
2844 msgstr " adet hata bulundu"
2846 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2847 msgid "You should try to fix them."
2848 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2852 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2853 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2857 msgid "Wrong type of document"
2858 msgstr "Belgenin sonuna git"
2861 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2862 msgstr "Yapýlandýrma iþlemi bu belge için kullanýlamaz"
2864 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2866 msgid "There were errors during the Build process."
2867 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2871 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2872 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2875 msgid "No warnings found."
2876 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2879 msgid "One warning found."
2880 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2883 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2884 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2887 msgid " warnings found."
2888 msgstr " adet uyarý bulundu."
2891 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2892 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2895 msgid "Chktex run successfully"
2896 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2899 msgid "It seems chktex does not work."
2900 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2902 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2903 #. the return code of the command. This means that all
2904 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2906 #. CHECK What should we do here?
2907 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2908 msgid "Executing command:"
2909 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2911 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2912 msgid "File already exists:"
2913 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2917 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2918 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2923 msgstr "Vazgeçildi."
2926 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2927 msgstr "DocBook için LaTeX arayüzü bulunmuyor"
2930 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2931 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2934 msgid "Document class must be linuxdoc."
2935 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2938 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2939 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2943 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2944 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2948 msgid "Document class must be docbook."
2949 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2953 msgid "Building DocBook SGML file `"
2954 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2958 msgid "DocBook SGML file save as"
2959 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2962 msgid "Ascii file saved as"
2963 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2965 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2966 msgid "Document exported as HTML to file `"
2967 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
2969 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2971 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2972 msgstr "Belge HTML formatýna dönüþtürülemedi!"
2975 msgid "Unknown export type: "
2976 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2978 #: src/lyx_cb.C:1030
2979 msgid "Autosaving current document..."
2980 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2982 #: src/lyx_cb.C:1070
2983 msgid "Autosave Failed!"
2984 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2986 #: src/lyx_cb.C:1126
2987 msgid "File to Insert"
2988 msgstr "Eklenecek dosya"
2990 #: src/lyx_cb.C:1136
2991 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2992 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
2994 #: src/lyx_cb.C:1143
2996 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2997 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2999 #: src/lyx_cb.C:1178
3000 msgid "Table Of Contents"
3001 msgstr "Ýçindekiler"
3003 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
3004 msgid "Enter new label to insert:"
3005 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
3007 #: src/lyx_cb.C:1218
3008 msgid "Insert Reference"
3009 msgstr "Kaynak ekleniyor"
3012 #: src/lyx_cb.C:1303
3013 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
3014 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
3017 #: src/lyx_cb.C:1309
3018 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3019 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
3021 #: src/lyx_cb.C:1362
3023 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3024 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
3026 #: src/lyx_cb.C:1390
3027 msgid "Character Style"
3028 msgstr "Karakter tarzý"
3030 #: src/lyx_cb.C:1600
3031 msgid "Paragraph Environment"
3032 msgstr "Paragraf Ortamý"
3034 #: src/lyx_cb.C:1870
3035 msgid "Document Layout"
3036 msgstr "Belge Düzeni"
3038 #: src/lyx_cb.C:1908
3042 #: src/lyx_cb.C:1956
3043 msgid "LaTeX Preamble"
3044 msgstr "LaTeX Önyazý"
3046 #: src/lyx_cb.C:1973
3047 msgid "Do you want to save the current settings"
3048 msgstr "Þu anki ayarlarý "
3050 #: src/lyx_cb.C:1974
3051 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3052 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
3054 #: src/lyx_cb.C:1975
3055 msgid "as default for new documents?"
3056 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
3058 #: src/lyx_cb.C:2215
3059 msgid "Paragraph layout set"
3060 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
3062 #: src/lyx_cb.C:2290
3063 msgid "Should I set some parameters to"
3064 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
3066 #: src/lyx_cb.C:2292
3067 msgid "the defaults of this document class?"
3068 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
3070 #. unable to load new style
3071 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3072 msgid "Conversion Errors!"
3073 msgstr "Çevrim hatalarý!"
3075 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3076 msgid "Unable to switch to new document class."
3077 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
3079 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3080 msgid "Reverting to original document class."
3081 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
3083 #: src/lyx_cb.C:2431
3084 msgid "Converting document to new document class..."
3085 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
3087 #: src/lyx_cb.C:2441
3088 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3089 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
3091 #: src/lyx_cb.C:2444
3092 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3093 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
3095 #: src/lyx_cb.C:2447
3096 msgid "into chosen document class"
3097 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
3099 #: src/lyx_cb.C:2533
3100 msgid "Document layout set"
3101 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
3103 #: src/lyx_cb.C:2569
3104 msgid "Quotes type set"
3105 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
3107 #: src/lyx_cb.C:2631
3108 msgid "LaTeX preamble set"
3109 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
3111 #: src/lyx_cb.C:2652
3112 msgid "Cannot insert table in table."
3113 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
3115 #: src/lyx_cb.C:2657
3116 msgid "Inserting table..."
3117 msgstr "Tablo ekleniyor..."
3119 #: src/lyx_cb.C:2724
3120 msgid "Table inserted"
3121 msgstr "Tablo eklendi"
3123 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3125 msgid "ERROR! Unable to print!"
3126 msgstr "Dosya okunamadý!"
3128 #: src/lyx_cb.C:2783
3129 msgid "Check 'range of pages'!"
3130 msgstr "'sayfalar dizisi'ni kontrol edin"
3132 #: src/lyx_cb.C:2801
3133 msgid "Check 'number of copies'!"
3134 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
3136 #: src/lyx_cb.C:2910
3141 #: src/lyx_cb.C:2911
3143 msgid "Unable to print"
3144 msgstr "Dosya okunamadý!"
3146 #: src/lyx_cb.C:2912
3147 msgid "Check that your parameters are correct"
3148 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
3150 #: src/lyx_cb.C:2957
3151 msgid "Inserting figure..."
3152 msgstr "Þekil ekleniyor..."
3154 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3155 msgid "Figure inserted"
3156 msgstr "Þekil eklendi"
3158 #: src/lyx_cb.C:3052
3159 msgid "Screen options set"
3160 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
3162 #: src/lyx_cb.C:3082
3163 msgid "LaTeX Options"
3164 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
3166 #: src/lyx_cb.C:3091
3167 msgid "Running configure..."
3168 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3170 #: src/lyx_cb.C:3098
3171 msgid "Reloading configuration..."
3172 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
3174 #: src/lyx_cb.C:3100
3175 msgid "The system has been reconfigured."
3176 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
3178 #: src/lyx_cb.C:3101
3179 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3180 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
3182 #: src/lyx_cb.C:3102
3183 msgid "updated document class specifications."
3184 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
3186 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3187 msgid "Couldn't find this label"
3190 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3191 msgid "in current document."
3192 msgstr "belgede bulunamadý"
3194 #: src/lyx_cb.C:3147
3195 msgid "*** No Document ***"
3196 msgstr "*** Belge yok ***"
3198 #: src/lyx_cb.C:3286
3199 msgid "*** No labels found in document ***"
3200 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
3218 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3223 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3312 #: src/lyxfont.C:403
3316 #: src/lyxfont.C:406
3320 #: src/lyxfont.C:409
3324 #: src/lyxfont.C:411
3328 #: src/lyxfont.C:413
3332 #: src/lyxfont.C:415
3337 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3342 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3343 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3344 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
3346 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3348 msgid "String not found!"
3349 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3353 msgid "1 string has been replaced."
3354 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
3357 msgid " strings have been replaced."
3358 msgstr " deðiþim yapýldý."
3365 #: src/lyxfunc.C:288
3366 msgid "Unknown sequence:"
3367 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3369 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3370 msgid "Unknown action"
3371 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3374 #: src/lyxfunc.C:345
3375 msgid "Document is read-only"
3376 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3379 #: src/lyxfunc.C:350
3380 msgid "Command not allowed without any document open"
3381 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3383 #: src/lyxfunc.C:591
3387 #: src/lyxfunc.C:749
3388 msgid "Saving document"
3389 msgstr "Belge kaydediliyor"
3391 #: src/lyxfunc.C:1319
3392 msgid "No cross-reference to toggle"
3393 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3395 #: src/lyxfunc.C:1712
3396 msgid "Mark removed"
3397 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3399 #: src/lyxfunc.C:1717
3401 msgstr "Ýþaret konuldu"
3403 #: src/lyxfunc.C:1825
3405 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3407 #: src/lyxfunc.C:1835
3409 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3411 #: src/lyxfunc.C:1988
3413 msgid "Unknown spacing argument: "
3414 msgstr "Eksik parametre"
3416 #: src/lyxfunc.C:2227
3417 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3418 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3420 #: src/lyxfunc.C:2245
3421 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3422 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3424 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3425 msgid "Math greek mode on"
3426 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3428 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3429 msgid "Math greek keyboard on"
3430 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3432 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3433 msgid "Math greek keyboard off"
3434 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3436 #: src/lyxfunc.C:2313
3437 msgid "Missing argument"
3438 msgstr "Eksik parametre"
3440 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3441 msgid "Math editor mode"
3442 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3444 #: src/lyxfunc.C:2336
3445 msgid "This is only allowed in math mode!"
3446 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3448 #: src/lyxfunc.C:2500
3449 msgid "Opening child document "
3450 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3452 #: src/lyxfunc.C:2532
3453 msgid "Unknown kind of footnote"
3454 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3456 #: src/lyxfunc.C:2628
3458 msgid "No document open"
3459 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
3461 #: src/lyxfunc.C:2634
3462 msgid "Document is read only"
3463 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3465 #: src/lyxfunc.C:2728
3466 msgid "Enter Filename for new document"
3467 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3469 #: src/lyxfunc.C:2729
3473 #. Cancel: Do nothing
3474 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3475 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3477 msgstr "Vazgeçildi."
3479 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3481 "Do you want to close that document now?\n"
3482 "('No' will just switch to the open version)"
3484 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3485 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3487 #: src/lyxfunc.C:2771
3488 msgid "Do you want to open the document?"
3489 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3492 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3493 msgid "Opening document"
3494 msgstr "Belge açýlýyor"
3496 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3500 #: src/lyxfunc.C:2789
3501 msgid "Choose template"
3502 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3504 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3508 #: src/lyxfunc.C:2819
3509 msgid "Select Document to Open"
3510 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3512 #: src/lyxfunc.C:2845
3513 msgid "Could not open document"
3514 msgstr "Belge açýlamadý"
3516 #: src/lyxfunc.C:2919
3517 msgid "A document by the name"
3518 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3520 #: src/lyxfunc.C:2921
3521 msgid "already exists. Overwrite?"
3522 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
3525 #: src/lyxfunc.C:2929
3528 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3530 #: src/lyxfunc.C:2936
3534 #: src/lyxfunc.C:2938
3536 msgid ": import failed."
3539 #: src/lyxfunc.C:3023
3540 msgid "Select Document to Insert"
3541 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3544 #: src/lyxfunc.C:3041
3545 msgid "Inserting document"
3546 msgstr "Belge ekleniyor"
3548 #: src/lyxfunc.C:3047
3552 #: src/lyxfunc.C:3049
3553 msgid "Could not insert document"
3554 msgstr "Belge eklenemedi"
3556 #: src/lyxfunc.C:3063
3558 msgid "Select LaTeX file to import"
3559 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3561 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3563 msgid "Select ASCII file to import"
3564 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3566 #: src/lyxfunc.C:3075
3568 msgid "Select NoWeb file to import"
3569 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3571 #: src/lyxfunc.C:3079
3573 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3574 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3576 #: src/lyxfunc.C:3082
3577 msgid "Unknown import type: "
3578 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3580 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3581 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3583 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3586 #: src/lyx_gui.C:353
3587 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3588 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3590 #: src/lyx_gui.C:355
3591 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3592 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3594 #: src/lyx_gui.C:357
3595 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3596 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3598 #: src/lyx_gui.C:360
3600 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3601 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3603 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3604 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3606 #: src/lyx_gui.C:364
3607 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3608 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3610 #: src/lyx_gui.C:366
3612 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3613 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3615 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3616 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3618 #: src/lyx_gui.C:383
3619 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3620 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3622 #: src/lyx_gui.C:427
3623 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3624 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3626 #: src/lyx_gui.C:439
3628 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3631 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3634 #: src/lyx_gui.C:442
3636 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3637 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3639 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3640 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3642 #: src/lyx_gui.C:488
3643 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3644 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3646 #: src/lyx_gui.C:534
3647 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3650 #: src/lyx_gui.C:574
3652 msgstr "LyX Flamasý"
3654 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3658 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3662 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3666 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3671 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3672 msgid "Any changes will be ignored"
3673 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3675 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3676 msgid "The document is read-only:"
3677 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3679 #: src/lyx_main.C:85
3680 msgid "Wrong command line option `"
3683 #: src/lyx_main.C:87
3687 #: src/lyx_main.C:209
3688 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3689 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3691 #: src/lyx_main.C:211
3692 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3693 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3695 #: src/lyx_main.C:301
3697 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3698 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3700 #: src/lyx_main.C:303
3701 msgid "System directory set to: "
3702 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3704 #: src/lyx_main.C:311
3705 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3706 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3708 #: src/lyx_main.C:312
3709 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3710 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3712 #: src/lyx_main.C:313
3714 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3715 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3717 #: src/lyx_main.C:315
3718 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3719 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3721 #: src/lyx_main.C:317
3722 msgid "Using built-in default "
3723 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3725 #: src/lyx_main.C:318
3726 msgid " but expect problems."
3727 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3729 #: src/lyx_main.C:321
3730 msgid "Expect problems."
3731 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3733 #: src/lyx_main.C:528
3735 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3736 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3738 #: src/lyx_main.C:529
3739 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3740 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3742 #: src/lyx_main.C:531
3743 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3744 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3746 #: src/lyx_main.C:532
3747 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3748 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3750 #: src/lyx_main.C:533
3751 msgid "Running without personal LyX directory."
3752 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3754 #. Tell the user what is going on
3755 #: src/lyx_main.C:540
3756 msgid "LyX: Creating directory "
3757 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3759 #: src/lyx_main.C:541
3760 msgid " and running configure..."
3761 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3763 #: src/lyx_main.C:547
3764 msgid "Failed. Will use "
3765 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3767 #: src/lyx_main.C:548
3771 #: src/lyx_main.C:555
3775 #: src/lyx_main.C:569
3776 msgid "LyX Warning!"
3777 msgstr "LyX uyarýsý!"
3779 #: src/lyx_main.C:570
3780 msgid "Error while reading "
3781 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3783 #: src/lyx_main.C:571
3784 msgid "Using built-in defaults."
3785 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3787 #: src/lyx_main.C:581
3788 msgid "Setting debug level to "
3789 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3791 #: src/lyx_main.C:592
3794 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3795 "Command line switches (case sensitive):\n"
3796 "\t-help summarize LyX usage\n"
3797 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
3798 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
3799 "\t-width x set the width of the main window\n"
3800 "\t-height y set the height of the main window\n"
3801 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3802 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3804 " select the features to debug.\n"
3805 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3806 "Check the LyX man page for more options."
3808 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
3809 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
3810 "\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
3811 "\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
3812 "\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
3813 "\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
3814 "\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
3815 "\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
3816 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
3817 " hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
3818 " `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
3819 "\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
3820 "\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
3821 "\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
3823 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
3825 #: src/lyx_main.C:620
3826 msgid "List of supported debug flags:"
3827 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
3829 #: src/lyx_main.C:632
3830 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3831 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3833 #: src/lyx_main.C:643
3835 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3836 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3838 #: src/lyx_main.C:666
3840 msgid "Missing command string after -x switch!"
3841 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
3843 #: src/lyx_main.C:688
3845 msgid "Unknown file type '"
3846 msgstr "Bilinmeyen dosya tipi '"
3848 #: src/lyx_main.C:689
3852 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3854 msgstr " seçeneðinden sonra"
3856 #: src/lyx_main.C:692
3857 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3858 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3860 #: src/lyx_main.C:707
3862 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3863 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3865 #: src/lyx_sendfax.C:21
3867 msgstr "Faks no.:|#F"
3869 #: src/lyx_sendfax.C:23
3870 msgid "Dest. Name:|#N"
3871 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3873 #: src/lyx_sendfax.C:25
3874 msgid "Enterprise:|#E"
3877 #: src/lyx_sendfax.C:45
3879 msgstr "Telefon Defteri"
3881 #: src/lyx_sendfax.C:49
3882 msgid "Select from|#S"
3885 #: src/lyx_sendfax.C:53
3889 #: src/lyx_sendfax.C:57
3890 msgid "Delete from|#D"
3893 #: src/lyx_sendfax.C:61
3897 #: src/lyx_sendfax.C:65
3898 msgid "Destination:"
3899 msgstr "Gideceði yer:"
3901 #: src/lyx_sendfax.C:71
3905 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3907 msgstr "Faks dosyasý: "
3909 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3910 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3911 msgid "Empty Phonebook"
3912 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3914 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3915 msgid "Save (needed)"
3916 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3918 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3919 msgid "Cannot open phone book: "
3920 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3922 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3923 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3924 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3926 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3927 msgid "Message-Window"
3928 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3930 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3931 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3932 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3934 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3936 msgstr "Telefon rehberi"
3938 #: src/LyXSendto.C:39
3939 msgid "Send Document to Command"
3940 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3942 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3944 msgid "Save document and proceed?"
3945 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3948 msgid "LyX VC: Initial description"
3949 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3953 msgid "(no initial description)"
3954 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3962 msgid "This document has NOT been registered."
3966 msgid "LyX VC: Log Message"
3967 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3970 msgid "(no log message)"
3971 msgstr "(kütük kaydý yok)"
3974 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3975 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
3977 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3978 #. we should warn the user that reverting will discard all
3979 #. changes made since the last check in.
3982 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3983 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
3987 msgid "to the document since the last check in."
3988 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3991 msgid "Do you still want to do it?"
3992 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3996 msgid "No VC History!"
3997 msgstr "VC Geçmiþi yok!"
4004 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
4006 msgstr " (deðiþtirildi)"
4008 #: src/LyXView.C:469
4009 msgid " (read only)"
4010 msgstr " (deðiþtirilemez)"
4012 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
4016 #: src/mathed/formula.C:893
4020 #: src/mathed/formula.C:896
4024 #: src/mathed/formula.C:1060
4025 msgid "math text mode"
4026 msgstr "Matematik yazý kipi"
4028 #: src/mathed/formula.C:1069
4029 msgid "Invalid action in math mode!"
4030 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
4032 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
4036 #: src/mathed/formulamacro.C:179
4038 msgid "Math macro editor mode"
4039 msgstr "Formül düzenleme kipi"
4041 #: src/mathed/math_forms.C:19
4045 #: src/mathed/math_forms.C:22
4049 #: src/mathed/math_forms.C:30
4053 #: src/mathed/math_forms.C:34
4057 #: src/mathed/math_forms.C:38
4061 #: src/mathed/math_forms.C:42
4065 #: src/mathed/math_forms.C:46
4069 #: src/mathed/math_forms.C:127
4073 #: src/mathed/math_forms.C:140
4077 #: src/mathed/math_forms.C:147
4078 msgid "Vertical align|#V"
4079 msgstr "Dikey hizalama|#V"
4081 #: src/mathed/math_forms.C:152
4082 msgid "Horizontal align|#H"
4083 msgstr "Yatay hizalama|#H"
4085 #: src/mathed/math_forms.C:195
4089 #: src/mathed/math_forms.C:206
4093 #: src/mathed/math_forms.C:210
4097 #: src/mathed/math_forms.C:214
4101 #: src/mathed/math_forms.C:218
4105 #: src/mathed/math_forms.C:222
4106 msgid "Quadratin|#Q"
4109 #: src/mathed/math_forms.C:226
4110 msgid "2Quadratin|#2"
4113 #: src/mathed/math_panel.C:108
4117 #: src/mathed/math_panel.C:112
4119 msgstr "Üst/alt süsler"
4121 #: src/mathed/math_panel.C:116
4125 #: src/mathed/math_panel.C:120
4129 #: src/mathed/math_panel.C:324
4130 msgid "Top | Center | Bottom"
4131 msgstr "Üst | Orta | Alt"
4133 #: src/mathed/math_panel.C:376
4137 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4138 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4142 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4146 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4150 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4155 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4159 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4163 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4167 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4168 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4172 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4202 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4210 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4215 msgid "Screen Options"
4216 msgstr "Ekran Seçenekleri"
4221 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4222 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4224 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
4225 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
4227 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4231 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4235 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4240 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4244 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4252 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4253 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4255 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4256 "Metin...%x43|Özel...%x44"
4261 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4262 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4264 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4270 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4271 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4273 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4304 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4305 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4306 "program%l|Print...|Fax..."
4308 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
4309 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
4310 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
4312 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4316 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4320 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4373 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4379 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4387 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4395 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4402 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4403 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4405 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin satýr olarak...%x16|Ascii Metin "
4406 "Paragraf...%x17|Noweb...%x18"
4410 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4411 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
4415 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4416 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4417 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4419 "Tek-parçalar ve Insetler%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
4420 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
4421 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
4452 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4456 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4457 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4458 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
4460 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4461 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4462 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
4464 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4468 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4469 msgid "|Line Top%B%x36"
4470 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
4472 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4473 msgid "|Line Top%b%x36"
4474 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
4476 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4480 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4481 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4482 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
4484 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4485 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4486 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
4488 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4492 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4493 msgid "|Line Left%B%x38"
4494 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
4496 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4497 msgid "|Line Left%b%x38"
4498 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
4500 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4504 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4505 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4506 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
4508 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4509 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4510 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
4512 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4516 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4517 msgid "|Align Left%R%x40"
4518 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
4520 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4521 msgid "|Align Left%r%x40"
4522 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
4524 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4528 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4529 msgid "|Align Right%R%x41"
4530 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
4532 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4533 msgid "|Align Right%r%x41"
4534 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
4536 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4540 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4541 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4542 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
4544 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4545 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4546 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
4548 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4553 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4555 msgid "|Append Row%x32"
4556 msgstr "|Satýr ekle%x32"
4558 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4563 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4565 msgid "|Append Column%x33%l"
4566 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
4568 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4573 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4575 msgid "|Delete Row%x34"
4576 msgstr "|Satýr sil%x34"
4578 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4583 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4585 msgid "|Delete Column%x35%l"
4586 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
4588 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4593 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4595 msgid "|Delete Table%x43"
4596 msgstr "|Tablo sil%x43"
4598 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4605 msgid "|Insert table%x31"
4606 msgstr "|Tablo ekle%x31"
4613 msgid "Version Control%t"
4614 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4619 msgid "|Register%d%x51"
4620 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4623 #. signifies that the file is not checked out
4626 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4627 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4632 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4633 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4636 #. signifies that the file is checked out
4639 msgid "|Check In Changes%x52"
4640 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4645 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4646 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4651 msgid "|Revert to last version%x54"
4652 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4657 msgid "|Undo last check in%x55"
4658 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4663 msgid "|Show History%x56"
4664 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4669 msgid "|Register%x51"
4670 msgstr "|Kaydol%x51"
4672 #. the shortcuts are not good.
4700 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4701 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4702 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4703 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4704 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4706 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4707 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4708 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4709 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4747 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4760 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4761 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4762 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4780 #, fuzzy, no-c-format
4781 msgid "List of Figures%m"
4782 msgstr "Þekil listesi"
4785 #, fuzzy, no-c-format
4786 msgid "List of Tables%m"
4787 msgstr "Tablo listesi"
4790 #, fuzzy, no-c-format
4791 msgid "List of Algorithms%m"
4792 msgstr "Algoritma listesi"
4795 #, fuzzy, no-c-format
4796 msgid "Insert Reference%m"
4797 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4800 #, fuzzy, no-c-format
4801 msgid "Insert Page Number%m"
4802 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
4805 #, fuzzy, no-c-format
4806 msgid "Insert vref%m"
4810 #, fuzzy, no-c-format
4811 msgid "Insert vpageref%m"
4815 #, fuzzy, no-c-format
4816 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4817 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
4820 #, fuzzy, no-c-format
4821 msgid "Goto Reference%m"
4822 msgstr "Kaynaða git|#G"
4831 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4832 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4833 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4835 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4836 "Tarzý%b|Ýsim Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4837 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4897 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4898 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4910 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4911 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4913 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4914 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4942 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4943 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4945 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4946 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4972 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4973 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4974 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4976 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4977 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
5015 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
5016 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
5017 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
5018 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
5020 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
5021 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
5022 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
5101 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5104 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
5144 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5146 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
5147 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
5170 msgid "No Documents Open!%t"
5171 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
5175 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5176 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5177 "Warranty...|Credits...|Version..."
5236 msgid "LyX Version "
5237 msgstr "LyX Sürümü: "
5244 msgid "Library directory: "
5245 msgstr "Kitaplýk dizini: "
5248 msgid "User directory: "
5249 msgstr "Kullanýcý dizini: "
5253 msgid "Could not find requested Documentation file"
5254 msgstr "Belge eklenemedi"
5257 msgid "Opening help file"
5258 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
5260 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5261 msgid "Welcome to LyX!"
5262 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
5264 #: src/minibuffer.C:69
5266 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
5269 #: src/minibuffer.C:234
5270 msgid "* No document open *"
5271 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
5273 #: src/PaperLayout.C:158
5274 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5275 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5277 #: src/PaperLayout.C:180
5278 msgid "Paper Layout"
5279 msgstr "Kaðýt Düzeni"
5281 #: src/PaperLayout.C:212
5282 msgid "Paper layout set"
5283 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
5285 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5286 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5287 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5288 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
5290 #: src/paragraph.C:1739
5291 msgid "Senseless with this layout!"
5292 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
5294 #: src/ParagraphExtra.C:147
5296 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5297 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5299 #: src/ParagraphExtra.C:166
5300 msgid "ParagraphExtra Layout"
5301 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
5303 #: src/ParagraphExtra.C:206
5304 msgid "ParagraphExtra layout set"
5305 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
5307 #: src/ParagraphExtra.C:313
5308 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5309 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
5311 #: src/print_form.C:21
5315 #: src/print_form.C:31
5319 #: src/print_form.C:33
5323 #: src/print_form.C:52
5324 msgid "All Pages|#G"
5325 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
5327 #: src/print_form.C:54
5328 msgid "Only Odd Pages|#O"
5329 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
5331 #: src/print_form.C:56
5332 msgid "Only Even Pages|#E"
5333 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
5335 #: src/print_form.C:62
5336 msgid "Normal Order|#N"
5337 msgstr "Normal Sýra|#N"
5339 #: src/print_form.C:64
5340 msgid "Reverse Order|#R"
5341 msgstr "Ters Sýra|#R"
5343 #: src/print_form.C:68
5347 #: src/print_form.C:76
5352 #: src/print_form.C:81
5357 #: src/print_form.C:85
5362 #: src/print_form.C:88
5367 #: src/print_form.C:107
5371 #: src/print_form.C:111
5375 #: src/print_form.C:125
5379 #: src/print_form.C:127
5380 msgid "Postscript|#P"
5381 msgstr "Postscript|#P"
5383 #: src/print_form.C:129
5387 #: src/print_form.C:132
5391 #: src/print_form.C:134
5395 #: src/spellchecker.C:219
5396 msgid "Spellchecker Options"
5397 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
5399 #: src/spellchecker.C:553
5400 msgid "Spellchecker"
5401 msgstr "Yazým Denetleyici"
5403 #: src/spellchecker.C:658
5407 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5408 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5409 "for the language of this document installed.\n"
5410 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5411 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5415 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
5416 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
5417 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
5418 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
5419 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
5421 #: src/spellchecker.C:794
5422 msgid " words checked."
5423 msgstr " sözcük denetlendi."
5425 #: src/spellchecker.C:796
5426 msgid " word checked."
5427 msgstr "sözcük denetlendi."
5429 #: src/spellchecker.C:798
5430 msgid "Spellchecking completed!"
5431 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
5433 #: src/spellchecker.C:802
5435 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5436 "Maybe it has been killed."
5438 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
5439 "Belki süreç yok edilmiþtir."
5442 msgid "Use language of document|#D"
5443 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
5446 msgid "Use alternate language:|#U"
5447 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5450 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5451 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
5454 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5455 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
5458 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5459 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
5462 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5463 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
5482 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5483 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
5486 msgid "Start spellchecking|#S"
5487 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
5490 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5491 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
5494 msgid "Ignore word|#g"
5495 msgstr "Sözcüðü atla"
5498 msgid "Accept word in this session|#A"
5499 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
5501 #: src/sp_form.C:101
5502 msgid "Stop spellchecking|#T"
5503 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
5505 #: src/sp_form.C:103
5506 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5507 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
5510 #: src/sp_form.C:106
5516 #: src/sp_form.C:110
5521 #: src/sp_form.C:113
5522 msgid "Replace word|#R"
5523 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
5525 #: src/support/filetools.C:168
5526 msgid "LyX Internal Error!"
5527 msgstr "LyX iç hatasý!"
5529 #: src/support/filetools.C:169
5530 msgid "Could not test if directory is writeable"
5531 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
5533 #: src/support/filetools.C:370
5534 msgid "Error! Cannot open directory:"
5535 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
5537 #: src/support/filetools.C:383
5538 msgid "Error! Could not remove file:"
5539 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
5541 #: src/support/filetools.C:397
5542 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5543 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
5545 #: src/support/filetools.C:413
5546 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5547 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
5549 #: src/support/filetools.C:466
5550 msgid "Internal error!"
5553 #: src/support/filetools.C:467
5554 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5555 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
5557 #: src/support/filetools.C:472
5558 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5559 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
5561 #: src/support/getUserName.C:13
5565 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5570 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5571 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5574 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5575 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5578 #: src/TableLayout.C:240
5579 msgid "Table Extra Form"
5580 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
5582 #: src/TableLayout.C:259
5583 msgid "Table Layout"
5584 msgstr "Tablo Düzeni"
5586 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5587 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5588 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
5590 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5591 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5592 msgstr "Onay: Delete-tuþuna bir kere daha basýn"
5594 #: src/TabularLayout.C:56
5596 msgid "Tabular Layout"
5597 msgstr "Tablo Düzeni"
5600 msgid "Opened float"
5601 msgstr "Tek-parça açýldý"
5604 msgid "Closed float"
5605 msgstr "Tek-parça kapandý"
5608 msgid "Nothing to do"
5609 msgstr "Yapacak bir þey yok."
5613 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5616 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
5617 "menüsünden Karakter'i seçin"
5619 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5620 msgid "Don't know what to do with half floats."
5621 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
5623 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5624 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5628 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5629 msgid "Don't know what to do with half tables."
5630 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
5634 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5637 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
5638 "kýlavuzunabaþvurunuz."
5641 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5642 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
5644 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5646 msgid "Page Break (top)"
5647 msgstr "Sayfa aralarý"
5649 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5650 msgid "Page Break (bottom)"
5654 msgid "You can't insert a float in a float!"
5655 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
5658 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5659 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
5662 msgid "Cannot cut table."
5663 msgstr "Tabloyu kesemem."
5666 msgid "Float would include float!"
5667 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"