2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Bir dosya seçin"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 msgstr "Seçe&nekler:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgstr "&Tekrar Tara"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX stili"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Stil dosyası seç"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgstr "İçin&dekiler:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "tüm referanslar"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "&Veritabanları"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgstr "&Dekorasyon:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Genişlik değeri"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Genişlik değeri"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Mevcut dallar:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Dalınızı seçin"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Mevcut Dallar:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Rengi Değiştir..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Seçili dalı sil"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
505 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Seçili dalı sil"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgstr "&Yeniden adlandır"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
543 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
544 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Özel Madde İmi:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Sonraki değişiklik"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "&Sonraki değişiklik"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Bu değişikliği reddet"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Font serileri"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Diğer font ayarları"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "&Hepsini değiştir"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "&Alıntı stili:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "&Öncü metin:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "&Artçı metin:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Tüm yazarları listele"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Tüm yazar listesi"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Büyük harf kullan"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 msgstr "Arama Alanı:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Arama hatası"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Arama Alanı:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "Düzenli &İfade"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Girdi Tipleri:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
988 msgid "Revert the color to the default"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
999 msgid "Greyed-out notes:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1005 msgstr "Değişiklik:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1009 msgid "Background colors"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "gölgeli kutu"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1024 msgid "&New Document:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1029 msgid "&Old Document:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1038 msgid "Copy Document Settings from:"
1039 msgstr "Belge Ayarları"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1043 msgid "N&ew Document"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1048 msgid "Ol&d Document"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1057 msgid "Match delimiter types"
1058 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1061 msgid "&Keep matched"
1062 msgstr "&Uyumlu tut"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1070 msgid "Insert the delimiters"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1078 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1079 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1082 msgid "Use Class Defaults"
1083 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1086 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "ERT içeriğini göster"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1150 msgid "Select a file"
1151 msgstr "Bir dosya seçin"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1162 msgid "Available templates"
1163 msgstr "Mevcut şablonlar"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1167 msgid "LaTe&X and LyX options"
1168 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1171 msgid "LaTeX Options"
1172 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "LyX içinde &göster"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1200 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1211 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1218 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1235 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1240 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "Orantıyı &koru"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1258 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "&Dosyadan al"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1310 msgid "Replace &with:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1319 msgid "Case &sensitive"
1320 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1329 msgstr "S&onrakini Bul"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1333 msgid "Restrict search to whole words only"
1334 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1338 msgid "W&hole words"
1339 msgstr "&Tüm kelimeler"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1342 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1354 msgid "Search &backwards"
1355 msgstr "&Geriye ara"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1374 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1383 msgid "Current paragraph"
1384 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1388 msgid "Current ¶graph"
1389 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1393 msgid "Current &document"
1394 msgstr "Belgeyi yazdır"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1398 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1404 msgid "&Master document"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1409 msgid "All open documents"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1414 msgid "&Open documents"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1418 msgid "All ma&nuals"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1429 msgid "Ignore &format"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1434 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1439 msgid "&Preserve first case on replace"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "Makroları &genişlet"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1454 msgstr "Bilgi tipi:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1457 msgid "Use &default placement"
1458 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1461 msgid "Advanced Placement Options"
1462 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1465 msgid "&Top of page"
1466 msgstr "&Sayfanın üstü"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1469 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1470 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1473 msgid "Here de&finitely"
1474 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1477 msgid "&Here if possible"
1478 msgstr "&Mümkünse buraya"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1481 msgid "&Page of floats"
1482 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1485 msgid "&Bottom of page"
1486 msgstr "Sayfanın &altı"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1489 msgid "&Span columns"
1490 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1493 msgid "&Rotate sideways"
1494 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1510 msgstr "&Taban Boyut:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Te&X kodlaması:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "Sa&ns Serif:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgstr "Ö&lçek (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1555 msgstr "&Ölçek (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgstr "Çıktı Boyutu"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1622 msgid "Rotate Graphics"
1623 msgstr "Grafikleri Döndür"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1626 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1627 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1630 msgid "Ro&tate after scaling"
1631 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1638 msgid "A&ngle (Degrees):"
1639 msgstr "A&çı (Derece):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "Resmin dosya adı"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1661 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1662 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1665 msgid "Don't un&zip on export"
1666 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1670 msgid "Additional LaTeX options"
1671 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1674 msgid "LaTeX &options:"
1675 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1680 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1683 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1686 msgid "Sho&w in LyX"
1687 msgstr "LyX &içinde göster"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1690 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1691 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 msgid "Graphics Group"
1695 msgstr "Grafik Grubu"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1699 msgstr "&Gruba atandı:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1707 msgstr "&Yeni grup aç..."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1715 msgstr "Taslak modu"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1719 msgstr "&Taslak modu"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1751 msgstr "&Boşluklar:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1764 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 msgid "&Fill Pattern:"
1768 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1783 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "URL'ye ait isim"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1798 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1808 msgstr "Bağlantı tipi"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "&Daha fazla parametre"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&İçerme Tipi:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 msgstr "Olduğu gibi"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Program Listeleme"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Dosyayı düzenle"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1913 msgid "A&vailable indices:"
1914 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1927 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1929 msgid "Index generation"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1942 msgid "&Use multiple indexes"
1943 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1947 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1952 msgid "Add a new index to the list"
1953 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1962 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1969 msgid "Remove the selected index"
1970 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1974 msgid "Rename the selected index"
1975 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1980 msgstr "&Yeniden adlandır"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Bilgi tipi:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 msgid "Information Name:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1997 msgid "Inset Parameter Configuration"
1998 msgstr "Standart kesir ekle"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2002 msgid "I&mmediate Apply"
2003 msgstr "&Anında Uygula"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 msgid "Document &class"
2012 msgstr "Belge &sınıfı"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2015 msgid "Click to select a local document class definition file"
2016 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 msgid "Class options"
2024 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "P&redefined:"
2032 msgstr "&Öntanımlı:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "Suppress default date on front page"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Geribesleme penceresi"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "&Temel Ayarlar"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Satır numaralandırma"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgstr "Font &boyu:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgstr "&Font boyu:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "F&ont ailesi:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Uzun satırları kes"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "&Tablo boyu:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Programlama dilini seç"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "&İlk satır:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgstr "&Son satır:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2263 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2264 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2272 msgid "Update the display"
2273 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2281 msgid "Copy to Clip&board"
2282 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2289 msgid "Jump to the next warning message."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2294 msgid "Next &Warning"
2295 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2298 msgid "Jump to the next error message."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2304 msgstr "Okuma Hatası"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2308 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2311 msgid "&Default Margins"
2312 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2332 msgstr "Ba&şlık arası:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2335 msgid "Head &height:"
2336 msgstr "&Başlık boyu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2343 msgid "&Column Sep:"
2344 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 msgid "Master Document Output"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2352 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2356 msgid "Include only &selected children"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2361 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2367 msgid "&Maintain counters and references"
2368 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2371 msgid "Include all subdocuments in the output"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2376 msgid "&Include all children"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2383 msgid "Number of rows"
2384 msgstr "Satır sayısı"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2395 msgid "Number of columns"
2396 msgstr "Sütun sayısı"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2404 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2405 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2408 msgid "Vertical alignment"
2409 msgstr "Yatay hizalama"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2416 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2417 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2420 msgid "&Horizontal:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2426 msgstr "&Dekorasyon:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2433 msgid "decoration type / matrix border"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2458 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2459 "are inserted into formulas"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2463 msgid "&Use AMS math package automatically"
2464 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2467 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2471 msgid "Use AMS &math package"
2472 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2476 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2477 "inserted into formulas"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2495 "inserted into formulas"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2500 msgid "Use mhchem &package automatically"
2501 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2504 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2509 msgid "Use mh&chem package"
2510 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2535 msgid "&Description:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2547 msgid "LyX internal only"
2548 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2555 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2556 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2563 msgid "Print as grey text"
2564 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2571 msgid "&List in Table of Contents"
2572 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2576 msgstr "&Numaralama"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2580 msgid "Output Format"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2585 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2586 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2591 msgid "De&fault Output Format:"
2592 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2595 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2603 msgid "&Use hyperref support"
2604 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2612 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2613 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2616 msgid "Automatically fi&ll header"
2617 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2620 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2621 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2624 msgid "Load in &fullscreen mode"
2625 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2628 msgid "Header Information"
2629 msgstr "Başlık bilgisi"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2645 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2649 msgstr "&Bağlantılar"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2652 msgid "Allows link text to break across lines."
2653 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2656 msgid "B&reak links over lines"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2660 msgid "No &frames around links"
2661 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2664 msgid "C&olor links"
2665 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2668 msgid "Bibliographical backreferences"
2669 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2672 msgid "B&ackreferences:"
2673 msgstr "&Ters referanslar:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2680 msgid "G&enerate Bookmarks"
2681 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2684 msgid "&Numbered bookmarks"
2685 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2688 msgid "Number of levels"
2689 msgstr "Seviye sayısı"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2692 msgid "&Open bookmarks"
2693 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2696 msgid "Additional o&ptions"
2697 msgstr "E&k seçenekler"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2700 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2701 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2704 msgid "Paper Format"
2705 msgstr "Kağıt Formatı"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2715 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2716 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2719 msgid "&Orientation:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2733 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2736 msgid "Headings &style:"
2737 msgstr "Başlık s&tili:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2740 msgid "Style used for the page header and footer"
2741 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2744 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2745 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2748 msgid "&Two-sided document"
2749 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2753 msgstr "Etiket Genişliği"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2757 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2758 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2761 msgid "Lo&ngest label"
2762 msgstr "&En uzun etiket"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2765 msgid "Line &spacing"
2766 msgstr "Satır &aralığı"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2785 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2796 msgid "&Indent Paragraph"
2797 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2805 msgstr "S&ola dayalı"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2816 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2817 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2820 msgid "Paragraph's &Default"
2821 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2824 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2834 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2835 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2838 msgid "&Horiz. Phantom"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2843 msgid "Vertical space of the phantom content"
2844 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2847 msgid "&Vert. Phantom"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2852 msgstr "&Değiştir..."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2856 msgstr "Matematikte"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2860 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2863 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2864 "tamamlamayı göster."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2867 msgid "Automatic in&line completion"
2868 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2871 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2872 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2875 msgid "Automatic p&opup"
2876 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2880 msgid "Autoco&rrection"
2881 msgstr "&Otomatik başla"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2889 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2892 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2896 msgid "Automatic &inline completion"
2897 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2900 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2901 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2904 msgid "Automatic &popup"
2905 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2909 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2912 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2915 msgid "Cursor i&ndicator"
2916 msgstr "İmleç &Belirteci"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2919 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2925 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2926 "if it is available."
2928 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2929 "tamamlamayı göster."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2932 msgid "s inline completion dela&y"
2933 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2937 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2938 "if it is available."
2940 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
2941 "pencerede tamamlamayı göster."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2944 msgid "s popup d&elay"
2945 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2949 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2950 "It will be shown right away."
2952 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2956 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2957 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2960 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2961 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2964 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2965 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2972 msgid "E&xtra flag:"
2973 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2976 msgid "&From format:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2995 msgid "Converter Defi&nitions"
2996 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2999 msgid "Converter File Cache"
3000 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3007 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3008 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3011 msgid "&Date format:"
3012 msgstr "Tarih &biçimi:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3015 msgid "Date format for strftime output"
3016 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3019 msgid "Display &Graphics"
3020 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3023 msgid "Instant &Preview:"
3024 msgstr "&Anında Önizleme:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3033 msgstr "Matematik yok"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3041 msgid "Preview Si&ze:"
3042 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3046 msgid "Factor for the preview size"
3047 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3050 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3055 msgid "&Mark end of paragraphs"
3056 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3063 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3064 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3068 msgid "Scroll &below end of document"
3069 msgstr "Belge okunamıyor"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3072 msgid "Sort &environments alphabetically"
3073 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3076 msgid "&Group environments by their category"
3077 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3080 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3081 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3084 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3085 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3088 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3090 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3097 msgid "&Hide toolbars"
3098 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3101 msgid "Hide scr&ollbar"
3102 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3105 msgid "Hide &tabbar"
3106 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3110 msgid "Hide &menubar"
3111 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3114 msgid "&Limit text width"
3115 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3118 msgid "Screen used (&pixels):"
3119 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3130 msgid "&Document format"
3131 msgstr "&Belge biçimi"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3134 msgid "Vector &graphics format"
3135 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3138 msgid "S&hort Name:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3151 msgstr "Dü&zenleyici:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3155 msgstr "&Gösterici:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3163 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3164 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3168 msgid "Default Format"
3169 msgstr "Tarih biçimi"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3180 msgid "Your E-mail address"
3181 msgstr "E-posta adresiniz"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3188 msgid "Use &keyboard map"
3189 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3209 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3210 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3214 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3215 "speed it up, low values slow it down."
3217 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3218 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3221 msgid "User &interface language:"
3222 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3225 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3229 msgid "Language pac&kage:"
3230 msgstr "Dil &paketi:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3233 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3234 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3237 msgid "Command s&tart:"
3238 msgstr "&Başla komutu:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3241 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3245 msgid "Command e&nd:"
3246 msgstr "Biti&ş komutu:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3249 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3253 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3254 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3258 msgstr "Babe&l kullan"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3262 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3263 "the language package)"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3272 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3278 msgstr "&Otomatik başla"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3282 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3288 msgstr "Oto&matik bitiş"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3291 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3293 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3296 msgid "Mark &foreign languages"
3297 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3300 msgid "Right-to-left language support"
3301 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3305 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3306 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3309 msgid "Enable RTL su&pport"
3310 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3313 msgid "Cursor movement:"
3314 msgstr "İmleç hareketi:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3326 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3331 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3332 msgstr "Te&X kodlaması:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3335 msgid "Default paper si&ze:"
3336 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3350 msgid "US executive"
3351 msgstr "US executive"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3374 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3375 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3378 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3379 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3382 msgid "BibTeX command and options"
3383 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3387 msgid "Processor for &Japanese:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3392 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3393 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3403 msgstr "Seçe&nekler:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3406 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3407 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3411 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3412 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3415 msgid "&Nomenclature command:"
3416 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3419 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3420 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3423 msgid "Chec&kTeX command:"
3424 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3427 msgid "CheckTeX start options and flags"
3428 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3432 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3433 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3434 "rather than the Cygwin teTeX."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3438 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3439 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3442 msgid "Set class options to default on class change"
3443 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3446 msgid "R&eset class options when document class changes"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3450 msgid "&PATH prefix:"
3451 msgstr "&PATH öneki:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3466 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3467 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3470 msgid "&Temporary directory:"
3471 msgstr "&Geçici dizin:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3474 msgid "Ly&XServer pipe:"
3475 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3478 msgid "&Backup directory:"
3479 msgstr "&Yedek dizini:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3482 msgid "&Example files:"
3483 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3486 msgid "&Document templates:"
3487 msgstr "&Belge şablonları:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3490 msgid "&Working directory:"
3491 msgstr "&Çalışma dizini:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3495 msgid "Hunspell dictionaries:"
3496 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3500 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3501 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3502 "paragraphs are separated by a blank line."
3504 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3505 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3506 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3509 msgid "Output &line length:"
3510 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3513 msgid "Printer Command Options"
3514 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3517 msgid "Extension to be used when printing to file."
3518 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3521 msgid "File ex&tension:"
3522 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3525 msgid "Option used to print to a file."
3526 msgstr "Dosyaya yazdır."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3529 msgid "Print to &file:"
3530 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3533 msgid "Option used to print to non-default printer."
3534 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3537 msgid "Set &printer:"
3538 msgstr "&Yazıcı seç:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3541 msgid "Option used with spool command to set printer."
3542 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3545 msgid "Spool &printer:"
3546 msgstr "Spool &yazıcı:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3550 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3555 msgid "Spool co&mmand:"
3556 msgstr "Spool &komutu:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3559 msgid "Option used to reverse page order."
3560 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3563 msgid "Re&verse pages:"
3564 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3571 msgid "&Number of copies:"
3572 msgstr "&Kopya sayısı:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3575 msgid "Option used to set number of copies."
3576 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3579 msgid "Option used to print a range of pages."
3580 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3584 msgstr "&Harmanlanmış:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3587 msgid "Pa&ge range:"
3588 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3591 msgid "Option used to collate multiple copies."
3592 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3596 msgstr "&Tek sayfalar:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3599 msgid "&Even pages:"
3600 msgstr "&Çift sayfalar:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3603 msgid "Paper t&ype:"
3604 msgstr "&Kağıt tipi:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3607 msgid "Paper si&ze:"
3608 msgstr "Kağıt &boyu:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3611 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3612 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3615 msgid "E&xtra options:"
3616 msgstr "&Başka seçenekler:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3619 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3620 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3624 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3625 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3630 msgid "Adapt &output to printer"
3631 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3634 msgid "Name of the default printer"
3635 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3638 msgid "Default &printer:"
3639 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3642 msgid "Printer co&mmand:"
3643 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3646 msgid "Sans Seri&f:"
3647 msgstr "Sa&ns Serif:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3650 msgid "T&ypewriter:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3658 msgid "Screen &DPI:"
3659 msgstr "Ekran &DPI:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3663 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3667 msgstr "Font Boyları"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3675 msgstr "&Çok büyük:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3695 msgstr "Ç&ok küçük:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3711 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3714 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3718 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3719 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3727 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3730 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3731 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3734 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3738 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3743 msgid "&Spellchecker engine:"
3744 msgstr "Yazım denetimi"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3747 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3748 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3751 msgid "Accept compound &words"
3752 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3755 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3759 msgid "S&pellcheck continuously"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3763 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3767 msgid "&Escape characters:"
3768 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3771 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3772 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3775 msgid "Al&ternative language:"
3776 msgstr "Alternatif &dil:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3779 msgid "&User interface file:"
3780 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3783 msgid "Automatic help"
3784 msgstr "Otomatik yardım"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3788 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3789 "the main work area of an edited document"
3791 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3792 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3795 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3796 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3803 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3804 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3807 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3808 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3811 msgid "Restore cursor &positions"
3812 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3815 msgid "&Load opened files from last session"
3816 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3819 msgid "Clear all session &information"
3820 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3828 msgid "Backup original documents when saving"
3829 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3832 msgid "&Backup documents, every"
3833 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3837 msgstr "dakikada bir"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3841 msgid "&Save documents compressed by default"
3842 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3845 msgid "&Maximum last files:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3849 msgid "&Open documents in tabs"
3850 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3853 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3857 msgid "&Single close-tab button"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3867 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3872 msgid "&List Indentation:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3877 msgid "Custom &Width:"
3878 msgstr "Sütun Genişliği"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3883 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3885 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3892 msgid "Page number to print from"
3893 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3896 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3900 msgid "Page number to print to"
3901 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3904 msgid "Print all pages"
3905 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3917 msgid "Print &odd-numbered pages"
3918 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3921 msgid "Print &even-numbered pages"
3922 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3925 msgid "Print in reverse order"
3926 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3929 msgid "Re&verse order"
3930 msgstr "&Ters sırayla"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3937 msgid "Number of copies"
3938 msgstr "Kopya sayısı"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3941 msgid "Collate copies"
3942 msgstr "Kopyaları harmanla"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3953 msgid "Print Destination"
3954 msgstr "Baskı Hedefi"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3957 msgid "Send output to the printer"
3958 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3965 msgid "Send output to the given printer"
3966 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3969 msgid "Send output to a file"
3970 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3973 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3983 msgid "A&vailable indexes:"
3984 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3988 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3989 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4001 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4005 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4010 msgid "&Clear automatically"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4015 msgid "Debug messages"
4016 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4020 msgid "Display no debug messages"
4021 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4029 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4039 msgid "Display all debug messages"
4040 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4043 msgid "Display statusbar messages?"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4048 msgid "&Statusbar messages"
4049 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4058 msgid "Enter string to filter the label list"
4059 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4063 msgid "Filter case-sensitively"
4064 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4068 msgid "Case-sensiti&ve"
4069 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4072 msgid "Update the label list"
4073 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4077 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4078 "sensitive option is checked)"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4087 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4088 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4092 msgid "Cas&e-sensitive"
4093 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4096 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4105 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4106 msgid "&Go to Label"
4107 msgstr "Etikete &Git"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4114 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4115 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4122 msgid "(<reference>)"
4123 msgstr "(<referans>)"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4130 msgid "on page <page>"
4131 msgstr "sayfa <sayfa>"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4134 msgid "<reference> on page <page>"
4135 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4138 msgid "Formatted reference"
4139 msgstr "Biçimli referans"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4143 msgid "Match w&hole words only"
4144 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4147 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4148 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4151 msgid "&Export formats:"
4152 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4159 msgid "Edit shortcut"
4160 msgstr "Kısayolu düzenle"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4163 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4164 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4167 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4168 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4175 msgid "Clear current shortcut"
4176 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4189 msgstr "&Fonksiyon:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4193 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4194 "the 'Clear' button"
4196 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4197 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4206 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4210 msgid "Unknown word:"
4211 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4214 msgid "Current word"
4215 msgstr "Şimdiki sözcük"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4220 msgid "Replace word with current choice"
4221 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4226 msgstr "S&onrakini Bul"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4230 msgid "Re&placement:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4234 msgid "Replace with selected word"
4235 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4239 msgid "S&uggestions:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4243 msgid "Ignore this word"
4244 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4251 msgid "Ignore this word throughout this session"
4252 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4256 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4259 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4260 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4264 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4267 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4275 msgid "Select this to display all available characters at once"
4276 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4279 msgid "&Display all"
4280 msgstr "&Tümünü göster"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4283 msgid "&Table Settings"
4284 msgstr "&Tablo Ayarları"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4288 msgid "Column settings"
4289 msgstr "Belge Ayarları"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4292 msgid "&Horizontal alignment:"
4293 msgstr "&Yatay hizalama:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4296 msgid "Horizontal alignment in column"
4297 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4300 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4305 msgid "Fixed width of the column"
4306 msgstr "Sütunun sabit eni"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4309 msgid "&Vertical alignment in row:"
4310 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4314 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4316 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4319 msgid "Merge cells of different columns"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4323 msgid "&Multicolumn"
4324 msgstr "&Çoklusütun"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4329 msgstr "Kutu Ayarları"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4332 msgid "Merge cells of different rows"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4341 msgid "Cell setting"
4342 msgstr "Not Ayarları"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4345 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4346 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4349 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4350 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4354 msgid "Table-wide settings"
4355 msgstr "Tablo Ayarları"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4359 msgid "Verti&cal alignment:"
4360 msgstr "Yatay hizalama"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4364 msgid "Vertical alignment of the table"
4365 msgstr "Yatay hizalama"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4368 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4369 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4372 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4373 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4376 msgid "LaTe&X argument:"
4377 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4380 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4381 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4389 msgstr "Sınırları seç"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4392 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4393 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4397 msgstr "Tüm sınırlar"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4400 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4401 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4408 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4409 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4412 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4413 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4420 msgid "Use default (grid-like) border style"
4421 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4428 msgid "Additional Space"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4432 msgid "T&op of row:"
4433 msgstr "Satır &üstü:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4436 msgid "Botto&m of row:"
4437 msgstr "Satırın &altı:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4440 msgid "Bet&ween rows:"
4441 msgstr "Satır a&raları:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4445 msgstr "&Uzun tablo"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4448 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4449 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4452 msgid "&Use long table"
4453 msgstr "U&zun tablo kullan"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4457 msgid "Row settings"
4458 msgstr "Kutu Ayarları"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4465 msgid "Border above"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4469 msgid "Border below"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4474 msgstr "İçindekiler"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4481 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4482 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4505 msgid "First header:"
4506 msgstr "İlk başlık:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4509 msgid "This row is the header of the first page"
4510 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4513 msgid "Don't output the first header"
4514 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4526 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4527 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4530 msgid "Last footer:"
4531 msgstr "Son altlık:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4534 msgid "This row is the footer of the last page"
4535 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4538 msgid "Don't output the last footer"
4539 msgstr "Son altlığı gösterme"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4546 msgid "Set a page break on the current row"
4547 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4550 msgid "Page &break on current row"
4551 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4555 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4556 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4560 msgid "Longtable alignment"
4561 msgstr "&Yatay hizalama:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4564 msgid "Current cell:"
4565 msgstr "Bulunulan hücre:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4568 msgid "Current row position"
4569 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4572 msgid "Current column position"
4573 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4576 msgid "Close this dialog"
4577 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4580 msgid "Rebuild the file lists"
4581 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4585 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4587 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4595 msgid "Selected classes or styles"
4596 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4599 msgid "LaTeX classes"
4600 msgstr "LaTeX sınıfları"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4603 msgid "LaTeX styles"
4604 msgstr "LaTeX stilleri"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4607 msgid "BibTeX styles"
4608 msgstr "BibTeX stilleri"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4611 msgid "Toggles view of the file list"
4612 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4616 msgstr "&Yolu göster"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4619 msgid "Separate paragraphs with"
4620 msgstr "Paragrafları ayır"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4623 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4624 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4627 msgid "&Indentation"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4632 msgid "Size of the indentation"
4633 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4636 msgid "&Vertical space"
4637 msgstr "&Düşey boşluk"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4641 msgid "Size of the vertical space"
4642 msgstr "&Düşey boşluk"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4649 msgid "&Line spacing:"
4650 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4654 msgid "Spacing type"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4659 msgid "Number of lines"
4660 msgstr "Seviye sayısı"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4663 msgid "Format text into two columns"
4664 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4667 msgid "Two-&column document"
4668 msgstr "&İki sütunlu belge"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4672 msgid "Language of the thesaurus"
4673 msgstr "Dil Altlığı:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4677 msgstr "İndeks girdisi"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4681 msgstr "&Anahtar kelime:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4684 msgid "Word to look up"
4685 msgstr "Aranacak kelime"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4693 msgid "The selected entry"
4694 msgstr "Seçili giriş"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4701 msgid "Replace the entry with the selection"
4702 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4706 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4707 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4716 msgid "Enter string to filter contents"
4717 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4721 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4722 "tables, and others)"
4724 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4728 msgid "Update navigation tree"
4729 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4738 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4739 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4742 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4743 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4746 msgid "Move selected item down by one"
4747 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4750 msgid "Move selected item up by one"
4751 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4758 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4766 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4767 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4770 msgid "LyX: Enter text"
4771 msgstr "LyX: Metin girin"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4774 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4778 msgid "&Do not show this warning again!"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4782 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4783 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4806 msgid "Complete source"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4810 msgid "Automatic update"
4811 msgstr "Otomatik güncelle"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4814 msgid "Unit of width value"
4815 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4818 msgid "number of needed lines"
4819 msgstr "gereken satırların sayısı"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4822 msgid "use number of lines"
4823 msgstr "satır sayısını kullan"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4827 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4830 msgid "Outer (default)"
4831 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4838 msgid "use overhang"
4839 msgstr "çıkıntı kullan."
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4846 msgid "Overhang value"
4847 msgstr "Çıkıntı değeri"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4850 msgid "Unit of overhang value"
4851 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4854 msgid "Check this to allow flexible placement"
4855 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4858 msgid "Allow &floating"
4859 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4863 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4864 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4865 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4866 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4868 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4870 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4871 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4872 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4874 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4875 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4876 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4879 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4881 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4882 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4888 msgid "TheoremTemplate"
4889 msgstr "TeoremŞablonu"
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4893 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4897 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4898 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4908 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4926 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4928 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4929 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4938 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4940 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4959 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4971 msgstr "Doğal Sonuç"
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4974 msgid "Corollary #:"
4975 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4978 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4993 msgid "Proposition #:"
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5012 msgid "Conjecture #:"
5013 msgstr "Varsayım #:"
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5026 msgid "Criterion #:"
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5060 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5075 msgid "Definition #:"
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5109 msgid "Condition #:"
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5113 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5145 msgstr "Alıştırma #:"
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5163 msgstr "Açıklama #:"
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5166 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5187 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5214 msgstr "Notasyon #:"
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5218 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5231 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5234 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5237 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5240 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5242 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5243 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5244 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5245 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5246 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5252 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5253 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5259 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5265 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5268 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5269 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5272 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5274 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5279 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5284 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5286 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5287 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5291 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5292 msgid "Subsubsection"
5293 msgstr "Altaltbölüm"
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5296 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5297 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5299 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5305 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5306 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5313 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5315 msgid "Subsubsection*"
5316 msgstr "Altaltbölüm*"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5319 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5322 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5324 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5328 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5331 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5332 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5334 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5337 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5339 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5344 #: src/output_plaintext.cpp:133
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5364 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5367 msgid "Index Terms---"
5368 msgstr "İndeks Terimleri---"
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5371 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5374 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5375 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5376 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5379 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5380 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5381 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5382 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5383 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5384 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5385 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5388 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5392 msgid "Bibliography"
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5398 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5399 #: src/rowpainter.cpp:461
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5412 msgid "BiographyNoPhoto"
5413 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5421 msgstr "İkisini de İşaretle"
5423 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5427 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5428 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5432 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5436 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5440 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5442 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5443 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5445 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5446 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5450 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5453 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5455 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5456 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5461 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5464 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5466 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5467 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5470 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5472 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5473 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5479 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5486 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5494 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5497 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5499 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5501 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5503 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5515 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5517 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5518 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5521 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5529 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5534 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5539 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5543 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5544 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5545 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5550 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5552 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5553 #: lib/external_templates:306
5557 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5567 msgid "Acknowledgement"
5570 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5571 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5572 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5586 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5589 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5595 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5596 msgid "Offprint Requests to:"
5597 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5599 #: lib/layouts/aa.layout:187
5600 msgid "Correspondence to:"
5603 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5613 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5615 msgid "Acknowledgements."
5616 msgstr "Teşekkürlerler."
5618 #: lib/layouts/aa.layout:295
5619 msgid "institutemark"
5622 #: lib/layouts/aa.layout:299
5623 msgid "institute mark"
5624 msgstr "enstitü imi"
5626 #: lib/layouts/aa.layout:363
5628 msgstr "Anahtar sözcükler."
5630 #: lib/layouts/aa.layout:385
5631 msgid "CharStyle:Institute"
5632 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5634 #: lib/layouts/aa.layout:395
5635 msgid "CharStyle:E-Mail"
5636 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5638 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5641 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5643 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5648 #: lib/layouts/aa.layout:410
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5661 msgstr "Eşanlamlılar"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5664 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5667 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5671 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5676 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5678 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5687 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5691 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5692 msgid "Acknowledgements"
5693 msgstr "Teşekkürler"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5698 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5704 #: src/output_plaintext.cpp:145
5706 msgstr "Referanslar"
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5710 msgstr "FigürYerleştir"
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5714 msgstr "TabloYerleştir"
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5717 msgid "TableComments"
5718 msgstr "TabloYorumları"
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5726 msgstr "MathLetters"
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5729 msgid "NoteToEditor"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5745 msgid "Altaffilation"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5749 msgid "Alternative affiliation:"
5750 msgstr "Alternatif ilişki:"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5753 msgid "altaffilmark"
5754 msgstr "altilişkiimi"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5757 msgid "altaffiliation mark"
5758 msgstr "altilişki imi"
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5761 msgid "Subject headings:"
5762 msgstr "Konu başlıkları:"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5765 msgid "[Acknowledgements]"
5766 msgstr "[Teşekkürler]"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5776 msgid "Place Figure here:"
5777 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5780 msgid "Place Table here:"
5781 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5788 msgid "Note to Editor:"
5789 msgstr "Editöre Not:"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5792 msgid "References. ---"
5793 msgstr "Referanslar. ---"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5805 msgstr "Tablo notu:"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5808 msgid "tablenotemark"
5809 msgstr "tablonotişareti"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5812 msgid "tablenote mark"
5813 msgstr "tablo notu imi"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5833 msgstr "Verikümesi:"
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5840 msgid "List of Schemes"
5841 msgstr "Plan Listesi"
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5852 msgid "List of Charts"
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5864 msgid "List of Graphs"
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5892 msgid "Teaser image:"
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5901 msgstr "CR kategorisi"
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5904 msgid "CR categories"
5905 msgstr "CR kategorileri"
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5908 msgid "Computing Review Categories"
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5912 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5915 #: lib/layouts/spie.layout:89
5916 msgid "Acknowledgments"
5917 msgstr "Teşekkürler"
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5924 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5926 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5934 msgid "SpecialSection"
5937 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5939 msgid "SpecialSection*"
5942 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5944 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5952 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5953 msgid "Chapter Exercises"
5954 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5956 #: lib/layouts/apa.layout:51
5960 #: lib/layouts/apa.layout:60
5961 msgid "Right header:"
5962 msgstr "Sağ başlık:"
5964 #: lib/layouts/apa.layout:83
5968 #: lib/layouts/apa.layout:92
5972 #: lib/layouts/apa.layout:100
5973 msgid "Short title:"
5974 msgstr "Kısa başlık:"
5976 #: lib/layouts/apa.layout:129
5980 #: lib/layouts/apa.layout:136
5981 msgid "ThreeAuthors"
5984 #: lib/layouts/apa.layout:143
5988 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5990 msgid "Affiliation:"
5993 #: lib/layouts/apa.layout:171
5994 msgid "TwoAffiliations"
5997 #: lib/layouts/apa.layout:178
5998 msgid "ThreeAffiliations"
6001 #: lib/layouts/apa.layout:185
6002 msgid "FourAffiliations"
6005 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6009 #: lib/layouts/apa.layout:206
6013 #: lib/layouts/apa.layout:234
6014 msgid "Acknowledgements:"
6017 #: lib/layouts/apa.layout:248
6021 #: lib/layouts/apa.layout:258
6022 msgid "CenteredCaption"
6023 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6025 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6026 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6030 #: lib/layouts/apa.layout:278
6034 #: lib/layouts/apa.layout:284
6038 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6043 msgid "Subparagraph"
6044 msgstr "Alt paragraf"
6046 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6047 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6048 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6052 #: lib/layouts/apa.layout:396
6056 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6058 msgid "(\\alph{enumii})"
6059 msgstr "(\\alph{enumii})"
6061 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6065 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6069 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6071 msgstr "LatinKapalı"
6073 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6075 msgstr "Latin kapalı"
6077 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6078 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6082 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6084 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6085 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6086 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6087 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6088 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6092 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6093 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6094 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6100 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6105 msgid "Section \\arabic{section}"
6106 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6109 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6110 msgid "\\Alph{section}"
6111 msgstr "\\Alph{section}"
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6114 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6115 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6118 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6119 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6132 msgid "BeginPlainFrame"
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6136 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6137 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6144 msgid "Again frame with label"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6149 msgstr "ÇerçeveSonu"
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6152 msgid "________________________________"
6153 msgstr "________________________________"
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6156 msgid "FrameSubtitle"
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6170 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6171 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6174 msgid "ColumnsCenterAligned"
6175 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6178 msgid "Columns (center aligned)"
6179 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6182 msgid "ColumnsTopAligned"
6183 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6186 msgid "Columns (top aligned)"
6187 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6200 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6201 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6205 msgstr "Üzerine Yaz"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6209 msgstr "KatmanAlanı"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6213 msgstr "Katmanalanı"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6220 msgid "Uncovered on slides"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6228 msgid "Only on slides"
6229 msgstr "Sadece slaytlarda"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6241 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6242 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6245 msgid "ExampleBlock"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6249 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6250 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6257 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6258 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6267 msgid "Title (Plain Frame)"
6268 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6272 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6277 msgid "InstituteMark"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6281 msgid "Institute mark"
6282 msgstr "Enstitü imi"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6285 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6286 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6288 msgstr "Blok alıntı"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6301 msgid "TitleGraphic"
6302 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6311 msgstr "Doğal Sonuç."
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6323 msgid "Definitions."
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6345 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6363 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6376 msgid "CharStyle:Alert"
6377 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6384 msgid "CharStyle:Structure"
6385 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6388 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6393 msgid "Custom:ArticleMode"
6394 msgstr "Özel:MakaleModu"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6401 msgid "Custom:PresentationMode"
6402 msgstr "Özel:SunumModu"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6405 msgid "Presentation"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6409 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6410 #: src/insets/Inset.cpp:92
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6416 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6417 msgid "List of Tables"
6418 msgstr "Tablo Listesi"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6428 msgid "List of Figures"
6429 msgstr "Figür Listesi"
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6435 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6444 msgid "ACT \\arabic{act}"
6445 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6452 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6453 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6468 msgid "Parenthetical"
6469 msgstr "Parantez içinde"
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6486 msgid "Right Address"
6489 #: lib/layouts/chess.layout:35
6493 #: lib/layouts/chess.layout:42
6497 #: lib/layouts/chess.layout:60
6501 #: lib/layouts/chess.layout:64
6505 #: lib/layouts/chess.layout:70
6506 msgid "SubVariation"
6509 #: lib/layouts/chess.layout:73
6510 msgid "Subvariation:"
6511 msgstr "Altdeğişim:"
6513 #: lib/layouts/chess.layout:79
6514 msgid "SubVariation2"
6517 #: lib/layouts/chess.layout:82
6518 msgid "Subvariation(2):"
6519 msgstr "Altdeğişim(2):"
6521 #: lib/layouts/chess.layout:88
6522 msgid "SubVariation3"
6523 msgstr "AltDeğişim3"
6525 #: lib/layouts/chess.layout:91
6526 msgid "Subvariation(3):"
6527 msgstr "Altdeğişim(3):"
6529 #: lib/layouts/chess.layout:97
6530 msgid "SubVariation4"
6531 msgstr "AltDeğişim4"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:100
6534 msgid "Subvariation(4):"
6535 msgstr "Altdeğişim(4):"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:106
6538 msgid "SubVariation5"
6539 msgstr "AltDeğişim5"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:109
6542 msgid "Subvariation(5):"
6543 msgstr "Altdeğişim(5):"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:116
6549 #: lib/layouts/chess.layout:121
6553 #: lib/layouts/chess.layout:126
6555 msgstr "SatrançTahtası"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:130
6558 msgid "[chessboard]"
6559 msgstr "[satrançtahtası]"
6561 #: lib/layouts/chess.layout:139
6562 msgid "BoardCentered"
6565 #: lib/layouts/chess.layout:144
6566 msgid "[centered board]"
6567 msgstr "[ortalanmış pano]"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:154
6573 #: lib/layouts/chess.layout:159
6575 msgstr "Işıklandırmalar:"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:174
6581 #: lib/layouts/chess.layout:179
6585 #: lib/layouts/chess.layout:185
6589 #: lib/layouts/chess.layout:190
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6598 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6599 msgid "Send To Address"
6600 msgstr "Adrese Gönder"
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6603 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6604 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6611 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6616 msgid "Sender Address:"
6617 msgstr "Gönderen Adresi:"
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6620 msgid "Return address"
6621 msgstr "Geridönüş adresi"
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6625 msgid "Backaddress:"
6626 msgstr "Ters Adres:"
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6629 msgid "Postal comment"
6630 msgstr "Posta Yorumu"
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6634 msgid "Postal Remark:"
6635 msgstr "Postvermerk:"
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6644 msgstr "Dosya Yönetimi"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6649 msgstr "Referansınız"
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6654 msgstr "Referansınız:"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6664 msgstr "Referansımız:"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6693 msgid "Bottom text:"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6711 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6751 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6763 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6793 msgid "Post Scriptum:"
6794 msgstr "Post Scriptum:"
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6797 msgid "SenderAddress"
6798 msgstr "GönderenAdresi"
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6806 msgid "RetourAdresse"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6815 msgstr "Postvermerk"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6831 msgid "IhrSchreiben"
6832 msgstr "IhrSchreiben"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6836 msgstr "MeinZeichen"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6839 msgid "Unterschrift"
6840 msgstr "Unterschrift"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6920 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6924 #: lib/layouts/egs.layout:273
6926 msgstr "LaTeX Başlığı"
6928 #: lib/layouts/egs.layout:307
6932 #: lib/layouts/egs.layout:316
6936 #: lib/layouts/egs.layout:329
6940 #: lib/layouts/egs.layout:351
6944 #: lib/layouts/egs.layout:360
6948 #: lib/layouts/egs.layout:374
6952 #: lib/layouts/egs.layout:384
6956 #: lib/layouts/egs.layout:397
6957 msgid "1st_author_surname:"
6958 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6960 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6965 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6966 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6970 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6971 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6973 msgstr "Kabul edildi"
6975 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6978 msgstr "Kabul edildi:"
6980 #: lib/layouts/egs.layout:450
6984 #: lib/layouts/egs.layout:463
6985 msgid "reprint_reqs_to:"
6988 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6990 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6995 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6998 msgid "Acknowledgement."
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7002 msgid "Author Address"
7003 msgstr "Yazarın Adresi"
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7006 msgid "Author Email"
7007 msgstr "Yazarın Epostası"
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7025 msgstr "Teşekkürler"
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7028 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7029 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7036 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7037 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7040 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7044 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7048 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7063 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7067 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7071 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7075 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7079 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7083 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7087 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7091 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7105 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7106 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7109 msgid "Case \\arabic{case}"
7110 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7113 msgid "Titlenotemark"
7114 msgstr "Başlıknotuimi"
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7117 msgid "Titlenote mark"
7118 msgstr "Başlıknotu imi"
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7121 msgid "Title footnote"
7122 msgstr "Başlık dipnotu"
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7125 msgid "Title footnote:"
7126 msgstr "Başlık dipnotu:"
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7137 msgid "Author footnote"
7138 msgstr "Yazar dipnotu"
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7141 msgid "Author footnote:"
7142 msgstr "Yazar dipnotu:"
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7145 msgid "CorAuthormark"
7146 msgstr "İlgiliYazarimi"
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7149 msgid "CorAuthor mark"
7150 msgstr "İlgiliYazar imi"
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7153 msgid "Corresponding author"
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7157 msgid "Corresponding author text:"
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7162 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7163 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7164 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7166 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7168 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7170 msgstr "Anahtar kelime"
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7173 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7175 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7186 msgid "BulletedItem"
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7190 msgid "Bulleted Item:"
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7199 msgstr "CV Başlangıcı"
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7202 msgid "PersonalInfo"
7203 msgstr "KişiselBilgi"
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7206 msgid "Personal Info"
7207 msgstr "Kişisel Bilgi"
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7210 msgid "MotherTongue"
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7214 msgid "Mother Tongue:"
7217 #: lib/layouts/foils.layout:42
7221 #: lib/layouts/foils.layout:61
7222 msgid "ShortFoilhead"
7225 #: lib/layouts/foils.layout:67
7226 msgid "Rotatefoilhead"
7229 #: lib/layouts/foils.layout:73
7230 msgid "ShortRotatefoilhead"
7233 #: lib/layouts/foils.layout:82
7237 #: lib/layouts/foils.layout:97
7241 #: lib/layouts/foils.layout:101
7243 msgstr "ÇaprazListe"
7245 #: lib/layouts/foils.layout:116
7249 #: lib/layouts/foils.layout:160
7253 #: lib/layouts/foils.layout:168
7257 #: lib/layouts/foils.layout:177
7261 #: lib/layouts/foils.layout:181
7262 msgid "Restriction:"
7265 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7270 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7271 msgid "Left Header:"
7272 msgstr "Sol Başlık:"
7274 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7276 msgid "Right Header"
7279 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7280 msgid "Right Header:"
7281 msgstr "Sağ Başlık:"
7283 #: lib/layouts/foils.layout:201
7284 msgid "Right Footer"
7287 #: lib/layouts/foils.layout:205
7288 msgid "Right Footer:"
7289 msgstr "Sağ Altlık:"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7296 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7301 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7303 msgid "Corollary #."
7304 msgstr "Doğal sonuç #."
7306 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7307 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7308 msgid "Proposition #."
7311 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7313 msgid "Definition #."
7316 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7321 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7326 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7330 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7333 msgstr "Doğal Sonuç*"
7335 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7337 msgid "Proposition*"
7340 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7341 msgid "Proposition."
7344 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7356 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7394 msgid "ReturnAddress"
7395 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7398 msgid "ReturnAddress:"
7399 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7403 msgstr "Referansım:"
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7407 msgstr "Referansınız:"
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7463 msgstr "Banka Kodu:"
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7467 msgstr "Banka Hesabı"
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7470 msgid "BankAccount:"
7471 msgstr "Banka Hesabı:"
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7474 msgid "PostalComment"
7475 msgstr "PostaYorumu"
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7478 msgid "PostalComment:"
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7547 msgstr "AdresSatırıA"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7550 msgid "AddressRowA:"
7551 msgstr "AdresSatırıA:"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7555 msgstr "AdresSatırıB"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7558 msgid "AddressRowB:"
7559 msgstr "AdresSatırıB:"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7563 msgstr "AdresSatırıC"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7566 msgid "AddressRowC:"
7567 msgstr "AdresSatırıC:"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7571 msgstr "AdresSatırıD"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7574 msgid "AddressRowD:"
7575 msgstr "AdresSatırıD:"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7579 msgstr "AdresSatırıE"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7582 msgid "AddressRowE:"
7583 msgstr "AdresSatırıE:"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7587 msgstr "AdresSatırıF"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7590 msgid "AddressRowF:"
7591 msgstr "AdresSatırıF:"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7594 msgid "TelephoneRowA"
7595 msgstr "TelefonSatırıA"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7598 msgid "TelephoneRowA:"
7599 msgstr "TelefonSatırıA:"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7602 msgid "TelephoneRowB"
7603 msgstr "TelefonSatırıB"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7606 msgid "TelephoneRowB:"
7607 msgstr "TelefonSatırıB:"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7610 msgid "TelephoneRowC"
7611 msgstr "TelefonSatırıC"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7614 msgid "TelephoneRowC:"
7615 msgstr "TelefonSatırıC:"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7618 msgid "TelephoneRowD"
7619 msgstr "TelefonSatırıD"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7622 msgid "TelephoneRowD:"
7623 msgstr "TelefonSatırıD:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7626 msgid "TelephoneRowE"
7627 msgstr "TelefonSatırıE"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7630 msgid "TelephoneRowE:"
7631 msgstr "TelefonSatırıE:"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7634 msgid "TelephoneRowF"
7635 msgstr "TelefonSatırıF"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7638 msgid "TelephoneRowF:"
7639 msgstr "TelefonSatırıF:"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7642 msgid "InternetRowA"
7643 msgstr "InternetSatırıA"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7646 msgid "InternetRowA:"
7647 msgstr "InternetSatırıA:"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7650 msgid "InternetRowB"
7651 msgstr "InternetSatırıB"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7654 msgid "InternetRowB:"
7655 msgstr "InternetSatırıB:"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7658 msgid "InternetRowC"
7659 msgstr "InternetSatırıC"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7662 msgid "InternetRowC:"
7663 msgstr "InternetSatırıC:"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7666 msgid "InternetRowD"
7667 msgstr "InternetSatırıD"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7670 msgid "InternetRowD:"
7671 msgstr "InternetSatırıD:"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7674 msgid "InternetRowE"
7675 msgstr "InternetSatırıE"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7678 msgid "InternetRowE:"
7679 msgstr "InternetSatırıE:"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7682 msgid "InternetRowF"
7683 msgstr "InternetSatırıF"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7686 msgid "InternetRowF:"
7687 msgstr "InternetSatırıF:"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7691 msgstr "BankaSırasıA"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7695 msgstr "BankaSırasıA:"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7699 msgstr "BankaSırasıB"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7703 msgstr "BankaSırasıB:"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7707 msgstr "BankaSırasıC"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7711 msgstr "BankaSırasıC:"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7715 msgstr "BankaSırasıD"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7719 msgstr "BankaSırasıD:"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7723 msgstr "BankaSırasıE"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7727 msgstr "BankaSırasıE:"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7731 msgstr "BankaSırasıF"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7735 msgstr "BankaSırasıF:"
7737 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7741 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7743 msgstr "Açıklamalar"
7745 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7747 msgstr "Açıklamalar #."
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7755 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7771 msgstr "Devam ediyor"
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7774 msgid "(continuing)"
7775 msgstr "(devam ediyor)"
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7790 msgid "INTERCUT WITH:"
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7802 msgid "Classification Codes"
7803 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7807 msgid "Definition \\thedefinition."
7808 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7815 msgid "Step \\thestep."
7816 msgstr "Adım \\thestep."
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7820 msgid "Example \\theexample."
7821 msgstr "Örnek \\theexample."
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7825 msgid "Remark \\theremark."
7826 msgstr "Açıklama \\theremark."
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7830 msgid "Notation \\thenotation."
7831 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7836 msgid "Theorem \\thetheorem."
7837 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7841 msgid "Corollary \\thecorollary."
7842 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7846 msgid "Lemma \\thelemma."
7847 msgstr "Lemma \\thelemma."
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7851 msgid "Proposition \\theproposition."
7852 msgstr "Önerme \\theproposition."
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7859 msgid "Prop \\theprop."
7860 msgstr "Önerme \\theprop."
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7873 msgid "Question \\thequestion."
7874 msgstr "Soru \\thequestion."
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7878 msgid "Claim \\theclaim."
7879 msgstr "İddia \\theclaim."
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7883 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7884 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7887 msgid "Appendices Section"
7888 msgstr "Ekler Bölümü"
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7891 msgid "--- Appendices ---"
7892 msgstr "--- Ekler ---"
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7895 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7896 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7928 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7929 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7936 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7937 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7944 msgid "submit to paper:"
7945 msgstr "kağıda teslim et:"
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7948 msgid "Bibliography (plain)"
7949 msgstr "Kaynakça (düz)"
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7952 msgid "Bibliography heading"
7953 msgstr "Kaynakça başlığı"
7955 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7959 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7961 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7963 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7967 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7968 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7969 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7972 msgid "AddressForOffprints"
7973 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7976 msgid "Address for Offprints:"
7977 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7980 msgid "RunningTitle"
7981 msgstr "MevcutBaşlık"
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7985 msgid "Running title:"
7988 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7989 msgid "RunningAuthor"
7990 msgstr "MevcutYazar"
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7993 msgid "Running author:"
7994 msgstr "Mevcut yazar:"
7996 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8001 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8002 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8005 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8010 msgid "Running LaTeX Title"
8011 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8015 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8019 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8022 msgid "Author Running"
8023 msgstr "Mevcut Yazar"
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8026 msgid "Author Running:"
8027 msgstr "Mevcut Yazar:"
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8031 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8035 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8038 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8050 msgid "Conjecture #."
8051 msgstr "Varsayım #."
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8059 msgstr "Alıştırma #."
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8066 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8084 msgstr "Açıklama #."
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8087 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8092 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8096 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8097 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8102 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8103 msgid "Chapterprecis"
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8112 msgstr "Şiir başlığı"
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8116 msgstr "Şiir başlığı*"
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8120 msgstr "Açıklamalar"
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8136 msgstr "Liste Öğesi:"
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8143 msgid "Double Item:"
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8154 #: lib/layouts/paper.layout:146
8158 #: lib/layouts/paper.layout:158
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8163 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8188 msgid "Empty slide:"
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8192 msgid "\\arabic{section}"
8193 msgstr "\\arabic{section}"
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8196 msgid "ItemizeType1"
8197 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8200 msgid "EnumerateType1"
8201 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8204 msgid "List of Algorithms"
8205 msgstr "Algoritma Listesi"
8207 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8208 msgid "\\thechapter"
8209 msgstr "\\thechapter"
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8224 msgid "Ingredients:"
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8232 msgid "AltAffiliation"
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8237 msgstr "Teşekkürler:"
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8240 msgid "Electronic Address:"
8241 msgstr "Elektronik Adres:"
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8244 msgid "acknowledgments"
8245 msgstr "teşekkürler"
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8248 msgid "PACS number:"
8249 msgstr "PACS numarası:"
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8254 msgstr "Etiketlendirme"
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8277 msgid "Specialmail:"
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8286 msgstr "Referansınız"
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8293 msgid "Your letter of:"
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8305 msgid "Customer no.:"
8306 msgstr "Müşteri no.:"
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8313 msgid "Invoice no.:"
8314 msgstr "Fatura no.:"
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8318 msgstr "SonrakiAdres"
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8321 msgid "Next Address:"
8322 msgstr "Sonraki Adres:"
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8325 msgid "Sender Name:"
8326 msgstr "Gönderen Adı:"
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8329 msgid "Sender Phone:"
8330 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8338 msgstr "Gönderen Faksı:"
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8345 msgid "Sender E-Mail:"
8346 msgstr "Gönderen E-postası:"
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8350 msgstr "Gönderici URL:"
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8365 msgid "End of letter"
8368 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8369 msgid "LandscapeSlide"
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8373 msgid "Landscape Slide:"
8374 msgstr "Yatay Slayt:"
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8377 msgid "PortraitSlide"
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8381 msgid "Portrait Slide:"
8382 msgstr "Dikey Slayt:"
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8393 msgid "SlideHeading"
8394 msgstr "SlaytBaşlığı"
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8397 msgid "SlideSubHeading"
8398 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8401 msgid "ListOfSlides"
8402 msgstr "SlaytListesi"
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8405 msgid "[List Of Slides]"
8406 msgstr "[Slayt Listesi"
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8409 msgid "SlideContents"
8410 msgstr "Slaytİçeriği"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8413 msgid "[Slide Contents]"
8414 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8417 msgid "ProgressContents"
8418 msgstr "Gelişme İçeriği"
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8421 msgid "[Progress Contents]"
8422 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8424 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8429 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8435 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8440 msgid "Subjectclass"
8441 msgstr "Konu sınıfı"
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8444 msgid "AMS subject classifications:"
8445 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8456 msgid "CopyrightYear"
8457 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8460 msgid "Copyright year:"
8461 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8464 msgid "Copyrightdata"
8465 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8468 msgid "Copyright data:"
8469 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8479 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8483 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8487 #: lib/layouts/slides.layout:105
8489 msgstr "Yeni Slayt:"
8491 #: lib/layouts/slides.layout:127
8495 #: lib/layouts/slides.layout:142
8496 msgid "New Overlay:"
8497 msgstr "Yeni Katman:"
8499 #: lib/layouts/slides.layout:182
8503 #: lib/layouts/slides.layout:207
8504 msgid "InvisibleText"
8505 msgstr "GörünmezMetin"
8507 #: lib/layouts/slides.layout:214
8508 msgid "<Invisible Text Follows>"
8509 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8511 #: lib/layouts/slides.layout:231
8513 msgstr "GörünürMetin"
8515 #: lib/layouts/slides.layout:238
8516 msgid "<Visible Text Follows>"
8517 msgstr "<Görünür Metin>"
8519 #: lib/layouts/spie.layout:54
8521 msgstr "Yazarbilgisi"
8523 #: lib/layouts/spie.layout:66
8525 msgstr "Yazarbilgisi:"
8527 #: lib/layouts/spie.layout:79
8531 #: lib/layouts/spie.layout:94
8532 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8533 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8538 msgstr "Konu sınıfı"
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8543 msgstr "Şiir başlığı"
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8547 msgid "Front Matter"
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8552 msgid "--- Front Matter ---"
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8561 msgid "--- Main Matter ---"
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8571 msgid "--- Back Matter ---"
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8576 msgid "Part \\thepart"
8577 msgstr "Kısım \\thepart"
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8581 msgid "Chapter \\thechapter"
8582 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8586 msgid "Appendix \\thechapter"
8587 msgstr "Ek \\thechapter"
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8605 msgid "Proof(smartQED)"
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8609 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8619 msgid "Institute and e-mail: "
8620 msgstr "Enstitü imi"
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8627 msgid "TOC depth (provide a number):"
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8632 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8633 msgstr "Alıntı Listesi"
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8646 msgid "List of Contributors"
8647 msgstr "Alıntı Listesi"
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8662 msgstr "Slaytİçeriği"
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8672 msgstr "Kenar Notu|K"
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8690 msgstr "Küçük Başlıklar"
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8695 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8700 msgstr "Küçük Başlıklar"
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8705 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8710 msgstr "Etiket Genişliği"
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8719 msgid "MarginFigure"
8722 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8726 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8727 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8728 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8731 msgid "Element:Firstname"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8739 msgid "Element:Fname"
8740 msgstr "Element:Dosyaadı"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8747 msgid "Element:Surname"
8748 msgstr "Element:Soyad"
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8756 msgid "Element:Filename"
8757 msgstr "Element:Dosyaadı"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8760 msgid "Element:Literal"
8761 msgstr "Element:Edebiyat"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8764 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8769 msgid "Element:Emph"
8770 msgstr "Element:Vurgu"
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8777 msgid "Element:Abbrev"
8778 msgstr "Element:Kısaltma"
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8785 msgid "Element:Citation-number"
8786 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8789 msgid "Citation-number"
8790 msgstr "Alıntı-numarası"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8793 msgid "Element:Volume"
8794 msgstr "Element:Cilt"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8802 msgstr "Element:Gün"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8809 msgid "Element:Month"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8817 msgid "Element:Year"
8818 msgstr "Element:Yıl"
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8825 msgid "Element:Issue-number"
8826 msgstr "Element:Basım-numarası"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8829 msgid "Issue-number"
8830 msgstr "Basım-numarası"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8833 msgid "Element:Issue-day"
8834 msgstr "Element:Basım-günü"
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8841 msgid "Element:Issue-months"
8842 msgstr "Element:Basım-ayları"
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8845 msgid "Issue-months"
8846 msgstr "Basım-ayları"
8848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8849 msgid "Subsubparagraph"
8850 msgstr "Altaltparagraf"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8857 msgid "-- Header --"
8858 msgstr "-- Başlık --"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8861 msgid "Special-section"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8865 msgid "Special-section:"
8866 msgstr "Özel-bölüm:"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8873 msgid "AGU-journal:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8877 msgid "Citation-number:"
8878 msgstr "Alıntı-numarası:"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8898 msgstr "Telif hakkı:"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8902 msgstr "İndeks-terimleri"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8905 msgid "Index-terms..."
8906 msgstr "İndeks-terimleri..."
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8910 msgstr "İndeks-terimi"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8914 msgstr "İndeks-terimi:"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8918 msgstr "Çapraz-koşul"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8922 msgstr "Çapraz-koşul:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8925 msgid "Supplementary"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8929 msgid "Supplementary..."
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8937 msgid "Sup-mat-note:"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8973 msgid "Published-online:"
8974 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8985 msgid "Posting-order"
8986 msgstr "Atama-sırası"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8989 msgid "Posting-order:"
8990 msgstr "Atama-sırası:"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8994 msgstr "AGU-sayfaları"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8998 msgstr "AGU-sayfaları:"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9026 msgstr "Verikümeleri"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9030 msgstr "Verikümeleri:"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9033 msgid "Element:ISSN"
9034 msgstr "Element:ISSN"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9041 msgid "Element:CODEN"
9042 msgstr "Element:CODEN"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9049 msgid "Element:SS-Code"
9050 msgstr "Element:SS-Kod"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9057 msgid "Element:SS-Title"
9058 msgstr "Element:SS-Başlık"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9065 msgid "Element:CCC-Code"
9066 msgstr "Element:CCC-Kod"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9073 msgid "Element:Code"
9074 msgstr "Element:Kod"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9081 msgid "Element:Dscr"
9082 msgstr "Element:Açklm"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9089 msgid "Element:Keyword"
9090 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9093 msgid "Element:Orgdiv"
9094 msgstr "Element:Orgdiv"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9101 msgid "Element:Orgname"
9102 msgstr "Element:Orgadı"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9109 msgid "Element:Street"
9110 msgstr "Element:Sokak"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9113 msgid "Element:City"
9114 msgstr "Element:Şehir"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9121 msgid "Element:State"
9122 msgstr "Element:State"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9125 msgid "Element:Postcode"
9126 msgstr "Element:Postakodu"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9133 msgid "Element:Country"
9134 msgstr "Element:Ülke"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9163 msgstr "YazarAdresi"
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9166 msgid "Author Address:"
9167 msgstr "Yazar Adresi:"
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9174 msgid "Slug Comment:"
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9186 msgid "Table Caption"
9187 msgstr "Tablo Başlığı"
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9190 msgid "TableCaption"
9191 msgstr "TabloBaşlığı"
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9194 msgid "Current Address"
9195 msgstr "Bulunulan Adres"
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9198 msgid "Current address:"
9199 msgstr "Bulunulan adres:"
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9202 msgid "E-mail address:"
9203 msgstr "E-posta adresi:"
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9206 msgid "Key words and phrases:"
9207 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9226 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9227 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9230 msgid "Element:Directory"
9231 msgstr "Element:Dizin"
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9238 msgid "Element:Email"
9239 msgstr "Element:Eposta"
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9242 msgid "Element:KeyCombo"
9243 msgstr "Element:KeyCombo"
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9250 msgid "Element:KeyCap"
9251 msgstr "Element:KeyCap"
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9258 msgid "Element:GuiMenu"
9259 msgstr "Element:GuiMenü"
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9266 msgid "Element:GuiMenuItem"
9267 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9271 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9274 msgid "Element:GuiButton"
9275 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9282 msgid "Element:MenuChoice"
9283 msgstr "Element:MenüTercihi"
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9287 msgstr "MenüTercihi"
9289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9294 msgid "Subparagraph*"
9295 msgstr "Alt paragraf*"
9297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9302 msgid "RevisionHistory"
9303 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9306 msgid "Revision History"
9307 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9314 msgid "RevisionRemark"
9315 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9321 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9322 #: lib/layouts/sweave.module:43
9326 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9327 msgid "\\arabic{chapter}"
9328 msgstr "\\arabic{chapter}"
9330 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9331 msgid "\\Alph{chapter}"
9332 msgstr "\\Alph{chapter}"
9334 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9335 msgid "\\arabic{footnote}"
9336 msgstr "\\arabic{footnote}"
9338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9339 msgid "\\Roman{section}."
9340 msgstr "\\Roman{section}"
9342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9343 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9344 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9347 msgid "\\Alph{subsection}."
9348 msgstr "\\Alph{subsection}."
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9351 msgid "\\arabic{subsection}."
9352 msgstr "\\arabic{subsection}."
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9355 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9356 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9359 msgid "\\alph{subsubsection}."
9360 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9363 msgid "\\alph{paragraph}."
9364 msgstr "\\alph{paragraph}."
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9403 msgid "Uppertitleback"
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9407 msgid "Lowertitleback"
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9412 msgstr "Ekstra başlık"
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9415 msgid "Captionabove"
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9419 msgid "Captionbelow"
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9426 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9428 msgstr "KarakterStili"
9430 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9438 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9443 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9447 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9452 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9458 msgid "\\Roman{part}"
9459 msgstr "\\Roman{part}"
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9463 msgid "Part \\Roman{part}"
9464 msgstr "\\Roman{part}"
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9479 msgid "Paragraph ##"
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9483 msgid "\\arabic{enumi}."
9484 msgstr "\\arabic{enumi}."
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9487 msgid "\\roman{enumiii}."
9488 msgstr "\\roman{enumiii}."
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9491 msgid "\\Alph{enumiv}."
9492 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9521 msgid "Note:Comment"
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9537 msgid "Note:Greyedout"
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9545 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9567 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9578 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9584 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9611 msgid "Info:shortcut"
9612 msgstr "Bilgi:kısayol"
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9615 msgid "Info:shortcuts"
9616 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9627 msgid "--Separator--"
9630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9631 msgid "--- Separate Environment ---"
9632 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9638 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9639 msgid "Headnote (optional):"
9640 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9642 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9643 msgid "Corr Author:"
9646 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9652 msgstr "Önbaskılar:"
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9656 msgid "Fact \\thefact."
9657 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9661 msgid "Problem \\theproblem."
9662 msgstr "Problem \\thetheorem."
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9666 msgid "Exercise \\theexercise."
9667 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9670 msgid "Corollary \\thetheorem."
9671 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9674 msgid "Lemma \\thetheorem."
9675 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9678 msgid "Proposition \\thetheorem."
9679 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9682 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9683 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9686 msgid "Fact \\thetheorem."
9687 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9690 msgid "Definition \\thetheorem."
9691 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9694 msgid "Example \\thetheorem."
9695 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9698 msgid "Problem \\thetheorem."
9699 msgstr "Problem \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9702 msgid "Exercise \\thetheorem."
9703 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9706 msgid "Remark \\thetheorem."
9707 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9710 msgid "Claim \\thetheorem."
9711 msgstr "İddia \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9753 #: lib/layouts/braille.module:2
9757 #: lib/layouts/braille.module:6
9759 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9762 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9763 "lyx dosyasına bakın."
9765 #: lib/layouts/braille.module:22
9766 msgid "Braille (default)"
9767 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9769 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9773 #: lib/layouts/braille.module:45
9774 msgid "Braille (textsize)"
9775 msgstr "Braille (textsize)"
9777 #: lib/layouts/braille.module:68
9778 msgid "Braille (dots on)"
9779 msgstr "Braille (dots on)"
9781 #: lib/layouts/braille.module:83
9782 msgid "Braille_dots_on"
9783 msgstr "Braille_dots_on"
9785 #: lib/layouts/braille.module:92
9786 msgid "Braille (dots off)"
9787 msgstr "Braille (dots off)"
9789 #: lib/layouts/braille.module:107
9790 msgid "Braille_dots_off"
9791 msgstr "Braille_dots_off"
9793 #: lib/layouts/braille.module:116
9794 msgid "Braille (mirror on)"
9795 msgstr "Braille (mirror on)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:131
9798 msgid "Braille_mirror_on"
9799 msgstr "Braille_mirror_on"
9801 #: lib/layouts/braille.module:140
9802 msgid "Braille (mirror off)"
9805 #: lib/layouts/braille.module:155
9806 msgid "Braille_mirror_off"
9807 msgstr "Braille_mirror_off"
9809 #: lib/layouts/braille.module:163
9813 #: lib/layouts/braille.module:167
9815 msgstr "Braille box"
9817 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9821 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9823 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9824 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9826 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9827 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9829 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9830 msgid "Custom:Endnote"
9831 msgstr "Özel:Sonnot"
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9837 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9838 msgid "Number Equations by Section"
9841 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9843 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9844 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9847 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9849 msgid "Number Figures by Section"
9850 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9852 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9854 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9855 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9858 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9862 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9864 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9865 "where you want the endnotes to appear."
9867 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9868 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9870 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9874 #: lib/layouts/hanging.module:6
9876 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9877 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9881 #: lib/layouts/initials.module:2
9885 #: lib/layouts/initials.module:6
9887 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9888 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9891 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9894 msgstr "KarakterStili"
9896 #: lib/layouts/initials.module:10
9898 msgid "CharStyle:Initial"
9899 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9901 #: lib/layouts/initials.module:12
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9912 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9913 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9916 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9917 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9918 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9921 msgid "Numbered Example (multiline)"
9922 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9929 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9930 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9945 msgid "Custom:Glosse"
9946 msgstr "Özel:Makale"
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9953 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9954 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9958 msgstr "Üçlü-Makale"
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9961 msgid "CharStyle:Expression"
9962 msgstr "KarakterStili:İfade"
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9969 msgid "CharStyle:Concepts"
9970 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9977 msgid "CharStyle:Meaning"
9978 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9989 msgid "List of Tableaux"
9990 msgstr "Tablo Listesi"
9992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9993 msgid "Logical Markup"
9994 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9998 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10001 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10005 msgid "CharStyle:Noun"
10006 msgstr "KarakterStili:Ad"
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10013 msgid "CharStyle:Emph"
10014 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10021 msgid "CharStyle:Strong"
10022 msgstr "KarakterStili:Strong"
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10029 msgid "CharStyle:Code"
10030 msgstr "KarakterStili:Kod"
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10036 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10037 msgid "Minimalistic"
10038 msgstr "Minimalistik"
10040 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10041 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10043 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10045 #: lib/layouts/noweb.module:2
10047 msgid "Noweb literate programming"
10048 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10050 #: lib/layouts/noweb.module:5
10051 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10054 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10059 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10060 #: lib/configure.py:507
10065 #: lib/layouts/sweave.module:5
10067 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10070 #: lib/layouts/sweave.module:21
10074 #: lib/layouts/sweave.module:47
10076 msgid "Sweave Options"
10077 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10079 #: lib/layouts/sweave.module:48
10081 msgid "Sweave opts"
10082 msgstr "Ekran fontları"
10084 #: lib/layouts/sweave.module:67
10086 msgid "S/R expression"
10087 msgstr "Düzenli &İfade"
10089 #: lib/layouts/sweave.module:68
10094 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10095 msgid "Sweave Input File"
10098 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10100 msgid "Number Tables by Section"
10101 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10103 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10105 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10106 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10111 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10112 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10116 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10117 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10118 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10119 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10120 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10121 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10122 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10123 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10128 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10129 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10133 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10134 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10135 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10136 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10137 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10138 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10139 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10144 msgid "Criterion \\thecriterion."
10145 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10159 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10160 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10165 msgstr "Algoritma."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10169 msgid "Axiom \\theaxiom."
10170 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10184 msgid "Condition \\thecondition."
10185 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10199 msgid "Note \\thenote."
10200 msgstr "Not \\thetheorem."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10224 msgid "Summary \\thesummary."
10225 msgstr "Özet \\thetheorem."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10239 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10240 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10244 msgid "Acknowledgement*"
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10258 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10259 msgstr "Netice \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10263 msgid "Conclusion*"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10268 msgid "Conclusion."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10282 msgid "Assumption \\theassumption."
10283 msgstr "Alt alt bölüm"
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10287 msgid "Assumption*"
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10292 msgid "Assumption."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10296 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10297 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10301 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10302 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10303 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10304 "in both numbered and non-numbered forms."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10310 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10316 msgid "Criterion \\thetheorem."
10317 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10320 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10321 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10324 msgid "Axiom \\thetheorem."
10325 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10328 msgid "Condition \\thetheorem."
10329 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10332 msgid "Note \\thetheorem."
10333 msgstr "Not \\thetheorem."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10336 msgid "Notation \\thetheorem."
10337 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10340 msgid "Summary \\thetheorem."
10341 msgstr "Özet \\thetheorem."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10344 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10345 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10348 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10349 msgstr "Netice \\thetheorem."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10352 msgid "Assumption \\thetheorem."
10353 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10357 msgid "Question \\thetheorem."
10358 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10369 msgid "Theorems (AMS)"
10370 msgstr "Teorem (AMS)"
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10374 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10375 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10376 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10377 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10380 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10382 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10383 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10385 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10387 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10388 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10389 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10390 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10391 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10392 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10393 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10398 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10399 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10403 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10404 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10405 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10406 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10407 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10412 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10413 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10417 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10418 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10419 "chapter environment."
10422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10424 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10425 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10429 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10430 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10431 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10432 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10433 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10436 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10438 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10439 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10441 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10443 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10447 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10449 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10450 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10452 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10454 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10455 "using the extended AMS machinery."
10458 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10461 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10462 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10465 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10466 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10472 msgstr "Hollanda lehçesi"
10479 msgid "English (USA)"
10480 msgstr "İngilizce (ABD)"
10482 #: lib/languages:10
10483 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10484 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10486 #: lib/languages:11
10487 msgid "Arabic (Arabi)"
10488 msgstr "Arapça (Arabi)"
10490 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10494 #: lib/languages:13
10495 msgid "German (Austria, old spelling)"
10496 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10498 #: lib/languages:14
10499 msgid "German (Austria)"
10500 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10502 #: lib/languages:15
10504 msgstr "Endonezya dili"
10506 #: lib/languages:16
10510 #: lib/languages:17
10514 #: lib/languages:18
10518 #: lib/languages:19
10519 msgid "Portuguese (Brazil)"
10520 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10522 #: lib/languages:20
10526 #: lib/languages:21
10527 msgid "English (UK)"
10528 msgstr "İngilizce (UK)"
10530 #: lib/languages:22
10534 #: lib/languages:23
10535 msgid "English (Canada)"
10536 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10538 #: lib/languages:24
10539 msgid "French (Canada)"
10540 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10542 #: lib/languages:25
10546 #: lib/languages:26
10547 msgid "Chinese (simplified)"
10548 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10550 #: lib/languages:27
10551 msgid "Chinese (traditional)"
10552 msgstr "Çince (geleneksel)"
10554 #: lib/languages:28
10558 #: lib/languages:29
10562 #: lib/languages:30
10566 #: lib/languages:31
10568 msgstr "Hollandaca"
10570 #: lib/languages:32
10574 #: lib/languages:34
10578 #: lib/languages:35
10582 #: lib/languages:37
10586 #: lib/languages:38
10590 #: lib/languages:40
10594 #: lib/languages:41
10598 #: lib/languages:42
10599 msgid "German (old spelling)"
10600 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10602 #: lib/languages:43
10606 #: lib/languages:44
10607 msgid "German (Switzerland)"
10608 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10610 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10615 #: lib/languages:46
10616 msgid "Greek (polytonic)"
10617 msgstr "Yunanca (politonik)"
10619 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10623 #: lib/languages:51
10627 #: lib/languages:53
10628 msgid "Interlingua"
10629 msgstr "cTümlev ekle"
10631 #: lib/languages:54
10635 #: lib/languages:55
10639 #: lib/languages:56
10643 #: lib/languages:57
10644 msgid "Japanese (CJK)"
10645 msgstr "Japonca (CJK)"
10647 #: lib/languages:58
10651 #: lib/languages:60
10655 #: lib/languages:62
10659 #: lib/languages:63
10663 #: lib/languages:64
10667 #: lib/languages:65
10668 msgid "Lower Sorbian"
10669 msgstr "Lower Sorbian"
10671 #: lib/languages:66
10675 #: lib/languages:67
10679 #: lib/languages:68
10683 #: lib/languages:69
10687 #: lib/languages:70
10691 #: lib/languages:71
10693 msgstr "Portekizce"
10695 #: lib/languages:72
10699 #: lib/languages:73
10703 #: lib/languages:74
10705 msgstr "North Sami"
10707 #: lib/languages:75
10711 #: lib/languages:76
10715 #: lib/languages:77
10716 msgid "Serbian (Latin)"
10717 msgstr "Sırpça (Latin)"
10719 #: lib/languages:78
10723 #: lib/languages:79
10727 #: lib/languages:80
10729 msgstr "İspanyolca"
10731 #: lib/languages:81
10732 msgid "Spanish (Mexico)"
10733 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10735 #: lib/languages:82
10739 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10743 #: lib/languages:84
10747 #: lib/languages:85
10751 #: lib/languages:86
10755 #: lib/languages:87
10756 msgid "Upper Sorbian"
10757 msgstr "Upper Sorbian"
10759 #: lib/languages:88
10763 #: lib/languages:89
10767 #: lib/encodings:14
10768 msgid "Unicode (utf8)"
10769 msgstr "Unikod (utf8)"
10771 #: lib/encodings:19
10772 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10773 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10775 #: lib/encodings:23
10776 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10777 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10779 #: lib/encodings:26
10780 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10781 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10783 #: lib/encodings:29
10784 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10785 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10787 #: lib/encodings:32
10788 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10789 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10791 #: lib/encodings:35
10792 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10793 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10795 #: lib/encodings:38
10796 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10797 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10799 #: lib/encodings:42
10800 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10801 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10803 #: lib/encodings:45
10804 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10805 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10807 #: lib/encodings:48
10808 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10809 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10811 #: lib/encodings:51
10812 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10813 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10815 #: lib/encodings:55
10816 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10817 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10819 #: lib/encodings:58
10820 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10821 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10823 #: lib/encodings:61
10824 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10825 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10827 #: lib/encodings:64
10829 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10830 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10832 #: lib/encodings:67
10833 msgid "DOS (CP 437)"
10834 msgstr "DOS (CP 437)"
10836 #: lib/encodings:71
10837 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10838 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10840 #: lib/encodings:74
10841 msgid "Western European (CP 850)"
10842 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10844 #: lib/encodings:77
10845 msgid "Central European (CP 852)"
10846 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10848 #: lib/encodings:80
10849 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10850 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10852 #: lib/encodings:83
10853 msgid "Western European (CP 858)"
10854 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10856 #: lib/encodings:86
10857 msgid "Hebrew (CP 862)"
10858 msgstr "İbranice (CP 862)"
10860 #: lib/encodings:89
10861 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10862 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10864 #: lib/encodings:92
10865 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10866 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10868 #: lib/encodings:95
10869 msgid "Central European (CP 1250)"
10870 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10872 #: lib/encodings:98
10873 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10874 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10876 #: lib/encodings:102
10877 msgid "Western European (CP 1252)"
10878 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10880 #: lib/encodings:105
10881 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10882 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10884 #: lib/encodings:109
10885 msgid "Arabic (CP 1256)"
10886 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10888 #: lib/encodings:112
10889 msgid "Baltic (CP 1257)"
10890 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10892 #: lib/encodings:115
10893 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10894 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10896 #: lib/encodings:118
10897 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10898 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10900 #: lib/encodings:121
10901 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10902 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10904 #: lib/encodings:124
10905 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10906 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10908 #: lib/encodings:149
10909 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10910 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10912 #: lib/encodings:153
10913 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10914 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10916 #: lib/encodings:157
10917 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10918 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10920 #: lib/encodings:161
10921 msgid "Korean (EUC-KR)"
10922 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10924 #: lib/encodings:165
10925 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10926 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10928 #: lib/encodings:169
10929 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10930 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10932 #: lib/encodings:173
10933 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10934 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10936 #: lib/encodings:180
10937 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10938 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10940 #: lib/encodings:182
10941 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10942 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10944 #: lib/encodings:184
10945 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10946 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10948 #: lib/encodings:191
10949 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10950 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10952 #: lib/encodings:196
10953 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10954 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10956 #: lib/encodings:200
10960 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10964 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10968 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10972 #: lib/ui/classic.ui:35
10974 msgstr "Yerleşim|Y"
10976 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10980 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10984 #: lib/ui/classic.ui:38
10985 msgid "Documents|D"
10986 msgstr "Belgeler|B"
10988 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10992 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10996 #: lib/ui/classic.ui:48
10997 msgid "New from Template...|T"
10998 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11000 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11004 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11008 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11012 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11013 msgid "Save As...|A"
11014 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11016 #: lib/ui/classic.ui:54
11020 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11021 msgid "Version Control|V"
11022 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11024 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11026 msgstr "İçeri aktar|İ"
11028 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11030 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11032 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11034 msgstr "Yazdır...|Y"
11036 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11040 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11044 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11045 msgid "Register...|R"
11046 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11048 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11049 msgid "Check In Changes...|I"
11050 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11052 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11053 msgid "Check Out for Edit|O"
11054 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11056 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11058 msgid "Revert to Repository Version|v"
11059 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11061 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11062 msgid "Undo Last Check In|U"
11063 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11065 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11066 msgid "Show History...|H"
11067 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11069 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11070 msgid "Custom...|C"
11073 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11077 #: lib/ui/classic.ui:91
11079 msgstr "İleri al|İ"
11081 #: lib/ui/classic.ui:93
11085 #: lib/ui/classic.ui:94
11089 #: lib/ui/classic.ui:95
11091 msgstr "Yapıştır|Y"
11093 #: lib/ui/classic.ui:96
11094 msgid "Paste External Selection|x"
11095 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11097 #: lib/ui/classic.ui:98
11098 msgid "Find & Replace...|F"
11099 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11101 #: lib/ui/classic.ui:100
11105 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11107 msgstr "Matematik|M"
11109 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11110 msgid "Spellchecker...|S"
11111 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11113 #: lib/ui/classic.ui:105
11114 msgid "Thesaurus..."
11115 msgstr "Eşanlamlılar..."
11117 #: lib/ui/classic.ui:106
11118 msgid "Statistics...|i"
11119 msgstr "İstatistikler...|i"
11121 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11122 msgid "Check TeX|h"
11123 msgstr "TeX denetimi|X"
11125 #: lib/ui/classic.ui:108
11126 msgid "Change Tracking|g"
11127 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11129 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11130 msgid "Preferences...|P"
11131 msgstr "Tercihler..|T"
11133 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11134 msgid "Reconfigure|R"
11135 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11137 #: lib/ui/classic.ui:115
11138 msgid "Selection as Lines|L"
11139 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11141 #: lib/ui/classic.ui:116
11142 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11143 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11145 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11146 msgid "Multicolumn|M"
11147 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11149 #: lib/ui/classic.ui:122
11151 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11153 #: lib/ui/classic.ui:123
11154 msgid "Line Bottom|B"
11155 msgstr "Alt Çizgi|A"
11157 #: lib/ui/classic.ui:124
11158 msgid "Line Left|L"
11159 msgstr "Sol Çizgi|o"
11161 #: lib/ui/classic.ui:125
11162 msgid "Line Right|R"
11163 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11165 #: lib/ui/classic.ui:127
11166 msgid "Alignment|i"
11167 msgstr "Hizalama|i"
11169 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11171 msgstr "Satır Ekle|ı"
11173 #: lib/ui/classic.ui:130
11174 msgid "Delete Row|w"
11175 msgstr "Satır Sil|i"
11177 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11179 msgstr "Satır Kopyala"
11181 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11183 msgstr "Satır Değiştokuş"
11185 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11186 msgid "Add Column|u"
11187 msgstr "Sütun Ekle|u"
11189 #: lib/ui/classic.ui:135
11190 msgid "Delete Column|D"
11191 msgstr "Sütun Sil|S"
11193 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11194 msgid "Copy Column"
11195 msgstr "Sütun Kopyala"
11197 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11198 msgid "Swap Columns"
11199 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11201 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11205 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11209 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11213 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11217 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11221 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11225 #: lib/ui/classic.ui:159
11226 msgid "Toggle Numbering|N"
11227 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11229 #: lib/ui/classic.ui:160
11230 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11231 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11233 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11234 msgid "Change Limits Type|L"
11235 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11237 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11238 msgid "Change Formula Type|F"
11239 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11241 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11242 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11243 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11245 #: lib/ui/classic.ui:168
11246 msgid "Alignment|A"
11247 msgstr "Hizalama|H"
11249 #: lib/ui/classic.ui:170
11251 msgstr "Satır Ekle|a"
11253 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11254 msgid "Delete Row|D"
11255 msgstr "Satır Sil|i"
11257 #: lib/ui/classic.ui:175
11258 msgid "Add Column|C"
11259 msgstr "Sütun Ekle|u"
11261 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11262 msgid "Delete Column|e"
11263 msgstr "Sütun Sil|S"
11265 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11267 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11269 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11273 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11275 msgstr "Satır içi|S"
11277 #: lib/ui/classic.ui:188
11281 #: lib/ui/classic.ui:189
11285 #: lib/ui/classic.ui:190
11286 msgid "Mathematica"
11287 msgstr "Mathematica"
11289 #: lib/ui/classic.ui:192
11290 msgid "Maple, simplify"
11291 msgstr "Maple, basitleştir"
11293 #: lib/ui/classic.ui:193
11294 msgid "Maple, factor"
11295 msgstr "Maple, faktör"
11297 #: lib/ui/classic.ui:194
11298 msgid "Maple, evalm"
11299 msgstr "Maple, evalm"
11301 #: lib/ui/classic.ui:195
11302 msgid "Maple, evalf"
11303 msgstr "Maple, evalf"
11305 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11307 msgid "Inline Formula|I"
11308 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11310 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11311 msgid "Displayed Formula|D"
11312 msgstr "Görünen Formül|G"
11314 #: lib/ui/classic.ui:201
11315 msgid "Eqnarray Environment|q"
11316 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11318 #: lib/ui/classic.ui:202
11319 msgid "Align Environment|A"
11320 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11322 #: lib/ui/classic.ui:203
11323 msgid "AlignAt Environment"
11324 msgstr "AlignAt Ortamı"
11326 #: lib/ui/classic.ui:204
11327 msgid "Flalign Environment|F"
11328 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11330 #: lib/ui/classic.ui:207
11331 msgid "Gather Environment"
11332 msgstr "Ortamı Topla"
11334 #: lib/ui/classic.ui:208
11335 msgid "Multline Environment"
11336 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11338 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11340 msgstr "Matematik|M"
11342 #: lib/ui/classic.ui:216
11343 msgid "Special Character|S"
11344 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11346 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11347 msgid "Citation...|C"
11348 msgstr "Alıntı...|A"
11350 #: lib/ui/classic.ui:218
11351 msgid "Cross-reference...|r"
11352 msgstr "Çapraz referans...|z"
11354 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11356 msgstr "Etiket...|E"
11358 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11362 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11363 msgid "Marginal Note|M"
11364 msgstr "Kenar Notu|K"
11366 #: lib/ui/classic.ui:222
11367 msgid "Short Title"
11368 msgstr "Kısa Başlık"
11370 #: lib/ui/classic.ui:223
11371 msgid "Index Entry|I"
11372 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11374 #: lib/ui/classic.ui:224
11375 msgid "Nomenclature Entry"
11376 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11378 #: lib/ui/classic.ui:225
11380 msgstr "Bağlantı...|a"
11382 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11386 #: lib/ui/classic.ui:227
11387 msgid "Lists & TOC|O"
11388 msgstr "Listeler|L"
11390 #: lib/ui/classic.ui:229
11392 msgstr "TeX Kodu|X"
11394 #: lib/ui/classic.ui:230
11396 msgstr "Ufak sayfa|U"
11398 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11399 msgid "Graphics...|G"
11400 msgstr "Grafik...|G"
11402 #: lib/ui/classic.ui:232
11403 msgid "Tabular Material...|b"
11404 msgstr "Tablo...|T"
11406 #: lib/ui/classic.ui:233
11408 msgstr "Yüzenler|e"
11410 #: lib/ui/classic.ui:235
11411 msgid "Include File...|d"
11412 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11414 #: lib/ui/classic.ui:236
11415 msgid "Insert File|e"
11416 msgstr "Dosya Ekle|e"
11418 #: lib/ui/classic.ui:237
11419 msgid "External Material...|x"
11420 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11422 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11423 msgid "Symbols...|b"
11424 msgstr "Semboller...|m"
11426 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11427 msgid "Superscript|S"
11428 msgstr "Üstsimge|Ü"
11430 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11431 msgid "Subscript|u"
11434 #: lib/ui/classic.ui:244
11435 msgid "Hyphenation Point|P"
11436 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11438 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11439 msgid "Protected Hyphen|y"
11440 msgstr "Korumalı Tire|i"
11442 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11443 msgid "Ligature Break|k"
11444 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11446 #: lib/ui/classic.ui:247
11447 msgid "Protected Space|r"
11450 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11451 msgid "Inter-word Space|w"
11452 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11454 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11456 msgid "Thin Space|T"
11457 msgstr "İnce boşluk|İ"
11459 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11460 msgid "Horizontal Space...|o"
11461 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11463 #: lib/ui/classic.ui:251
11464 msgid "Vertical Space..."
11465 msgstr "Düşey Boşluk..."
11467 #: lib/ui/classic.ui:252
11468 msgid "Line Break|L"
11469 msgstr "Satır Sonu|n"
11471 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11473 msgstr "Üç Nokta|ç"
11475 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11476 msgid "End of Sentence|E"
11477 msgstr "Cümle Sonu|C"
11479 #: lib/ui/classic.ui:255
11480 msgid "Protected Dash|D"
11481 msgstr "Korumalı Tire|r"
11483 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11484 msgid "Breakable Slash|a"
11485 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11487 #: lib/ui/classic.ui:257
11488 msgid "Single Quote|Q"
11489 msgstr "Tek Tırnak|T"
11491 #: lib/ui/classic.ui:258
11492 msgid "Ordinary Quote|O"
11493 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11495 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11496 msgid "Menu Separator|M"
11497 msgstr "Menü Ayracı|A"
11499 #: lib/ui/classic.ui:260
11500 msgid "Horizontal Line"
11501 msgstr "Yatay Çizgi"
11503 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11505 msgstr "Sayfa Sonu"
11507 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11508 msgid "Display Formula|D"
11509 msgstr "Formülü Göster|F"
11511 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11513 msgid "Eqnarray Environment|E"
11514 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11516 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11518 msgid "AMS align Environment|a"
11519 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11521 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11523 msgid "AMS alignat Environment|t"
11524 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11526 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11528 msgid "AMS flalign Environment|f"
11529 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11531 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11533 msgid "AMS gather Environment|g"
11534 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11536 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11538 msgid "AMS multline Environment|m"
11539 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11541 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11542 msgid "Array Environment|y"
11543 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11545 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11546 msgid "Cases Environment|C"
11547 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11549 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11550 msgid "Split Environment|S"
11551 msgstr "Ortamı Böl|B"
11553 #: lib/ui/classic.ui:280
11554 msgid "Font Change|o"
11555 msgstr "Font Değiştir|F"
11557 #: lib/ui/classic.ui:284
11558 msgid "Math Normal Font"
11559 msgstr "Matematik Normal Font"
11561 #: lib/ui/classic.ui:286
11562 msgid "Math Calligraphic Family"
11563 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11565 #: lib/ui/classic.ui:287
11566 msgid "Math Fraktur Family"
11567 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11569 #: lib/ui/classic.ui:288
11570 msgid "Math Roman Family"
11571 msgstr "Matematik Roman Font"
11573 #: lib/ui/classic.ui:289
11574 msgid "Math Sans Serif Family"
11575 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11577 #: lib/ui/classic.ui:291
11578 msgid "Math Bold Series"
11579 msgstr "Matematik Kalın Font"
11581 #: lib/ui/classic.ui:293
11582 msgid "Text Normal Font"
11583 msgstr "Metin Normal Font"
11585 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11586 msgid "Text Roman Family"
11587 msgstr "Metin Roman Font"
11589 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11590 msgid "Text Sans Serif Family"
11591 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11593 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11594 msgid "Text Typewriter Family"
11595 msgstr "Metin Daktilo Font"
11597 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11598 msgid "Text Bold Series"
11599 msgstr "Metin Kalın Font"
11601 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11602 msgid "Text Medium Series"
11603 msgstr "Metin Orta Serisi"
11605 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11606 msgid "Text Italic Shape"
11607 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11609 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11610 msgid "Text Small Caps Shape"
11611 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11613 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11614 msgid "Text Slanted Shape"
11615 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11617 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11618 msgid "Text Upright Shape"
11619 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11621 #: lib/ui/classic.ui:310
11622 msgid "Floatflt Figure"
11623 msgstr "Floatflt Figür"
11625 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11626 msgid "Table of Contents|C"
11627 msgstr "İçindekiler|ç"
11629 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11630 msgid "Index List|I"
11631 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11633 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11634 msgid "Nomenclature|N"
11635 msgstr "Terminoloji|T"
11637 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11638 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11639 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11641 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11642 msgid "LyX Document...|X"
11643 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11645 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11646 msgid "Plain Text...|T"
11647 msgstr "Düz metin...|D"
11649 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11650 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11651 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11653 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11654 msgid "Track Changes|T"
11655 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11657 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11658 msgid "Merge Changes...|M"
11659 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11661 #: lib/ui/classic.ui:330
11662 msgid "Accept All Changes|A"
11663 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11665 #: lib/ui/classic.ui:331
11666 msgid "Reject All Changes|R"
11667 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11669 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11670 msgid "Show Changes in Output|S"
11671 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11673 #: lib/ui/classic.ui:339
11674 msgid "Character...|C"
11675 msgstr "Karakter...|K"
11677 #: lib/ui/classic.ui:340
11678 msgid "Paragraph...|P"
11679 msgstr "Paragraf...|P"
11681 #: lib/ui/classic.ui:341
11682 msgid "Document...|D"
11683 msgstr "Belge...|B"
11685 #: lib/ui/classic.ui:342
11686 msgid "Tabular...|T"
11687 msgstr "Tablo...|T"
11689 #: lib/ui/classic.ui:344
11690 msgid "Emphasize Style|E"
11691 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11693 #: lib/ui/classic.ui:345
11694 msgid "Noun Style|N"
11695 msgstr "Ad Stili|A"
11697 #: lib/ui/classic.ui:346
11698 msgid "Bold Style|B"
11699 msgstr "Kalın Stil|n"
11701 #: lib/ui/classic.ui:349
11702 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11703 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11705 #: lib/ui/classic.ui:350
11706 msgid "Increase Environment Depth|i"
11707 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11709 #: lib/ui/classic.ui:351
11710 msgid "Start Appendix Here|S"
11711 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11713 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11714 msgid "Build Program|B"
11715 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11717 #: lib/ui/classic.ui:361
11719 msgstr "Güncelle|G"
11721 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11722 msgid "LaTeX Log|L"
11723 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11725 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11729 #: lib/ui/classic.ui:365
11730 msgid "TeX Information|X"
11731 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11733 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11734 msgid "Next Note|N"
11735 msgstr "Sonraki Not|r"
11737 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11738 msgid "Go to Label|L"
11739 msgstr "Etikete Git|E"
11741 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11742 msgid "Bookmarks|B"
11743 msgstr "Yerimleri|Y"
11745 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11746 msgid "Save Bookmark 1|S"
11747 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11749 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11750 msgid "Save Bookmark 2"
11751 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11753 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11754 msgid "Save Bookmark 3"
11755 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11757 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11758 msgid "Save Bookmark 4"
11759 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11761 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11762 msgid "Save Bookmark 5"
11763 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11765 #: lib/ui/classic.ui:390
11766 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11767 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11769 #: lib/ui/classic.ui:391
11770 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11771 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11773 #: lib/ui/classic.ui:392
11774 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11775 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11777 #: lib/ui/classic.ui:393
11778 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11779 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11781 #: lib/ui/classic.ui:394
11782 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11783 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11785 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11786 msgid "Introduction|I"
11789 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11791 msgstr "Başlangıç|B"
11793 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11794 msgid "User's Guide|U"
11795 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11797 #: lib/ui/classic.ui:412
11798 msgid "Extended Features|E"
11799 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11801 #: lib/ui/classic.ui:413
11802 msgid "Embedded Objects|m"
11803 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11805 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11806 msgid "Customization|C"
11807 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11809 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11810 msgid "LaTeX Configuration|L"
11811 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11813 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11814 msgid "About LyX|X"
11815 msgstr "LyX Hakkında|H"
11817 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11819 msgstr "LyX Hakkında"
11821 #: lib/ui/classic.ui:426
11822 msgid "Preferences..."
11823 msgstr "Tercihler..."
11825 #: lib/ui/classic.ui:427
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11830 msgid "Aligned Environment|l"
11831 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11834 msgid "AlignedAt Environment|v"
11835 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11838 msgid "Gathered Environment|h"
11839 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11842 msgid "Delimiters...|r"
11843 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11846 msgid "Matrix...|x"
11847 msgstr "Matris...|M"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11854 msgid "AMS Environment|A"
11855 msgstr "AMS Ortamı|A"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11859 msgid "Number Whole Formula|N"
11860 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11864 msgid "Number This Line|u"
11865 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11868 msgid "Equation Label|L"
11869 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11873 msgid "Copy as Reference|R"
11874 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11877 msgid "Split Cell|C"
11878 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11886 msgid "Add Line Above|o"
11887 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11890 msgid "Add Line Below|B"
11891 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11894 msgid "Delete Line Above|D"
11895 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11898 msgid "Delete Line Below|e"
11899 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11902 msgid "Add Line to Left"
11903 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11906 msgid "Add Line to Right"
11907 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11910 msgid "Delete Line to Left"
11911 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11914 msgid "Delete Line to Right"
11915 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11919 msgid "Show Math Toolbar"
11920 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11924 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11925 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11929 msgid "Show Table Toolbar"
11930 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11934 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11935 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11938 msgid "Next Cross-Reference|N"
11939 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11942 msgid "Go to Label|G"
11943 msgstr "Etikete Git|E"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11947 msgid "<Reference>|R"
11948 msgstr "<referans>|r"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11952 msgid "(<Reference>)|e"
11953 msgstr "(<referans>)|e"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11962 msgid "On Page <Page>|O"
11963 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11967 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11968 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11972 msgid "Formatted Reference|t"
11973 msgstr "Biçimli referans|ç"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11989 msgid "Settings...|S"
11990 msgstr "Ayarlar...|A"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11995 msgstr "Geri dön|G"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
11998 msgid "Copy as Reference|C"
11999 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12003 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12004 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12010 msgid "Open Inset|O"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12017 msgid "Close Inset|C"
12018 msgstr "Eki Kapat|t"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12025 msgid "Dissolve Inset|D"
12026 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12030 msgid "Show Label|L"
12031 msgstr "Etikete Git|E"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12034 msgid "Frameless|l"
12035 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12039 msgid "Simple Frame|F"
12040 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12044 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12045 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12049 msgid "Oval, Thin|a"
12050 msgstr "Oval, ince|o"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12054 msgid "Oval, Thick|v"
12055 msgstr "Oval, kalın|l"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12058 msgid "Drop Shadow|w"
12059 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12063 msgid "Shaded Background|B"
12064 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12068 msgid "Double Frame|u"
12069 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12073 msgstr "LyX Notu|N"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12080 msgid "Greyed Out|G"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12085 msgid "Open All Notes|A"
12086 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12090 msgid "Close All Notes|l"
12091 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12094 msgid "Horiz. Phantom"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12098 msgid "Vert. Phantom"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12102 msgid "Interword Space|w"
12103 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12106 msgid "Protected Space|o"
12107 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12110 msgid "Negative Thin Space|N"
12111 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12114 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12115 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12118 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12119 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12122 msgid "Quad Space|Q"
12123 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12126 msgid "Double Quad Space|u"
12127 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12130 msgid "Horizontal Fill|F"
12131 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12134 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12135 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12138 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12139 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12142 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12143 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12146 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12147 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12150 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12151 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12154 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12155 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12158 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12159 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12162 msgid "Custom Length|C"
12163 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12166 msgid "Medium Space|M"
12167 msgstr "Orta boşluk|O"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12170 msgid "Thick Space|h"
12171 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12174 msgid "Negative Medium Space|u"
12175 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12178 msgid "Negative Thick Space|i"
12179 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12186 msgid "SmallSkip|S"
12187 msgstr "SmallSkip|S"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12206 msgid "Settings...|e"
12207 msgstr "Ayarlar...|A"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12219 msgstr "Olduğu gibi|O"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12222 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12223 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12231 msgid "Edit Included File...|E"
12232 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12236 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12239 msgid "Page Break|a"
12240 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12243 msgid "Clear Page|C"
12244 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12247 msgid "Clear Double Page|D"
12248 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12251 msgid "Ragged Line Break|R"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12255 msgid "Justified Line Break|J"
12256 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12277 msgid "Paste Recent|e"
12278 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12281 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12282 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12285 msgid "Move Paragraph Up|o"
12286 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12289 msgid "Move Paragraph Down|v"
12290 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12293 msgid "Promote Section|r"
12294 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12297 msgid "Demote Section|m"
12298 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12302 msgid "Move Section Down|D"
12303 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12307 msgid "Move Section Up|U"
12308 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12311 msgid "Insert Short Title|T"
12312 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12316 msgid "Accept Change|c"
12317 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12321 msgid "Reject Change|j"
12322 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12325 msgid "Apply Last Text Style|A"
12326 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12329 msgid "Text Style|S"
12330 msgstr "Metin Stili|M"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12333 msgid "Paragraph Settings...|P"
12334 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12337 msgid "Fullscreen Mode"
12338 msgstr "Tam ekran Kipi"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12343 msgstr "Herhangi birşey"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12347 msgid "Anything Non-Empty|o"
12348 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12357 msgid "Any Number|N"
12358 msgstr "Herhangi bir sayı"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12362 msgid "User Defined|U"
12363 msgstr "&Öntanımlı:"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12366 msgid "Append Argument"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12370 msgid "Remove Last Argument"
12371 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12375 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12376 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12380 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12381 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12384 msgid "Insert Optional Argument"
12385 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12388 msgid "Remove Optional Argument"
12389 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12392 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12397 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12398 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12402 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12403 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12408 msgstr "&Geri yükle"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12413 msgid "Edit Externally...|x"
12414 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12419 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12423 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12426 msgid "Bottom Line|B"
12427 msgstr "Alt Çizgi|A"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12430 msgid "Left Line|L"
12431 msgstr "Sol Çizgi|S"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12434 msgid "Right Line|R"
12435 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12454 msgstr "Satır Kopyala|p"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12457 msgid "Copy Column|p"
12458 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12462 msgid "Settings...|g"
12463 msgstr "Ayarlar...|A"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12477 msgid "File Revision|R"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12482 msgid "Tree Revision|T"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12487 msgid "Revision Author|A"
12488 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12492 msgid "Revision Date|D"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12497 msgid "Revision Time|i"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12502 msgid "Document Info|D"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12507 msgid "Activate Branch|A"
12508 msgstr "Etkinleştirildi"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12512 msgid "Deactivate Branch|e"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12516 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12521 msgid "All Indexes|A"
12522 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12529 msgid "Reject Change|R"
12530 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12534 msgid "Promote Section|P"
12535 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12539 msgid "Demote Section|D"
12540 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12544 msgid "Move Section Down|w"
12545 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12549 msgid "Select Section|S"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12554 msgid "Wrap by Preview|P"
12555 msgstr "LyX Önizleme"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12566 msgid "New from Template...|m"
12567 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12570 msgid "Open Recent|t"
12571 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12576 msgstr "Dosyayı Kapat"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12580 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12583 msgid "Revert to Saved|R"
12584 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12587 msgid "New Window|W"
12588 msgstr "Yeni Pencere|P"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12591 msgid "Close Window|d"
12592 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12595 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12599 msgid "Compare with Older Revision|C"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12603 msgid "Use Locking Property|L"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12608 msgstr "İleri al|İ"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12611 msgid "Paste Special"
12612 msgstr "Özel Yapıştır"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12616 msgstr "Tümünü Seç"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12620 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12621 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12625 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12626 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12633 msgid "Rows & Columns|C"
12634 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12637 msgid "Increase List Depth|I"
12638 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12641 msgid "Decrease List Depth|D"
12642 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12646 msgid "Dissolve Inset"
12647 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12650 msgid "TeX Code Settings...|C"
12651 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12654 msgid "Float Settings...|a"
12655 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12658 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12659 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12662 msgid "Note Settings...|N"
12663 msgstr "Not Ayarları...|N"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12667 msgid "Phantom Settings...|h"
12668 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12671 msgid "Branch Settings...|B"
12672 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12675 msgid "Box Settings...|x"
12676 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12680 msgid "Index Entry Settings...|y"
12681 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12685 msgid "Index Settings...|x"
12686 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12690 msgid "Info Settings...|n"
12691 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12694 msgid "Listings Settings...|g"
12695 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12698 msgid "Table Settings...|a"
12699 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12702 msgid "Plain Text|T"
12703 msgstr "Düz Metin|M"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12706 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12707 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12710 msgid "Selection|S"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12714 msgid "Selection, Join Lines|i"
12715 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12719 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12720 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12724 msgid "Paste as PDF"
12725 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12729 msgid "Paste as PNG"
12730 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12734 msgid "Paste as JPEG"
12735 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12739 msgid "Dissolve Text Style"
12740 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12743 msgid "Customized...|C"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12747 msgid "Capitalize|a"
12748 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12751 msgid "Uppercase|U"
12752 msgstr "Büyük Harf|B"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12755 msgid "Lowercase|L"
12756 msgstr "Küçük Harf|K"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12771 msgid "Macro Definition"
12772 msgstr "Makro Tanımları"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12775 msgid "Text Style|T"
12776 msgstr "Metin Stili|M"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12779 msgid "Add Line Above|A"
12780 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12783 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12784 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12787 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12791 msgid "Math Normal Font|N"
12792 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12795 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12796 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12799 msgid "Math Fraktur Family|F"
12800 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12803 msgid "Math Roman Family|R"
12804 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12807 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12808 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12811 msgid "Math Bold Series|B"
12812 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12815 msgid "Text Normal Font|T"
12816 msgstr "Metin Normal Font|M"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12827 msgid "Mathematica|a"
12828 msgstr "Mathematica|a"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12832 msgid "Maple, Simplify|S"
12833 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12837 msgid "Maple, Factor|F"
12838 msgstr "Maple, faktör|f"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12842 msgid "Maple, Evalm|E"
12843 msgstr "Maple, evalm|e"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12847 msgid "Maple, Evalf|v"
12848 msgstr "Maple, evalf|v"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12851 msgid "Open All Insets|O"
12852 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12855 msgid "Close All Insets|C"
12856 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12860 msgid "Unfold Math Macro|n"
12861 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12865 msgid "Fold Math Macro|d"
12866 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12869 msgid "View Messages|g"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12873 msgid "View Source|S"
12874 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12878 msgid "View Master Document|M"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12883 msgid "Update Master Document|a"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12888 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12889 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12893 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12894 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12897 msgid "Close Current View|w"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12901 msgid "Fullscreen|l"
12902 msgstr "Tam Ekran|E"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12906 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12909 msgid "Special Character|p"
12910 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12913 msgid "Formatting|o"
12914 msgstr "Biçimleme|ç"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12917 msgid "List / TOC|i"
12918 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12930 msgid "Custom Insets"
12931 msgstr "Özel eklemeler"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12938 msgid "Box[[Menu]]"
12939 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12942 msgid "Cross-Reference...|R"
12943 msgstr "Çapraz referans...|z"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12946 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12947 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12951 msgstr "Tablo...|T"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12956 msgstr "Bağlantı...|a"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12960 msgid "Hyperlink...|k"
12961 msgstr "Bağlantı|ğ"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12964 msgid "Short Title|S"
12965 msgstr "Kısa Başlık|B"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12969 msgstr "TeX Kodu|X"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12972 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12973 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12981 msgid "Ordinary Quote|Q"
12982 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12985 msgid "Single Quote|S"
12986 msgstr "Tek Tırnak|T"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12989 msgid "Phonetic Symbols|P"
12990 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12993 msgid "Protected Space|P"
12994 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12997 msgid "Horizontal Line|L"
12998 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13001 msgid "Vertical Space...|V"
13002 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13005 msgid "Hyphenation Point|H"
13006 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13009 msgid "Numbered Formula|N"
13010 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13013 msgid "Figure Wrap Float|F"
13014 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13017 msgid "Table Wrap Float|T"
13018 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13021 msgid "External Material...|M"
13022 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13025 msgid "Child Document...|d"
13026 msgstr "Alt Belge...|t"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13030 msgstr "Açıklama|A"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13033 msgid "Insert New Branch...|I"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13038 msgid "Horizontal Phantom"
13039 msgstr "Yatay Çizgi"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13043 msgid "Vertical Phantom"
13044 msgstr "Yatay hizalama"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13047 msgid "Change Tracking|C"
13048 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13051 msgid "Start Appendix Here|A"
13052 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13055 msgid "Save in Bundled Format|F"
13056 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13059 msgid "Compressed|m"
13060 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13063 msgid "Accept Change|A"
13064 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13067 msgid "Accept All Changes|c"
13068 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13071 msgid "Reject All Changes|e"
13072 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13075 msgid "Next Change|C"
13076 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13079 msgid "Next Cross-Reference|R"
13080 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13083 msgid "Clear Bookmarks|C"
13084 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13087 msgid "Navigate Back|B"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13091 msgid "Thesaurus...|T"
13092 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13095 msgid "Statistics...|a"
13096 msgstr "İstatistikler...|İ"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13099 msgid "TeX Information|I"
13100 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13104 msgid "Compare...|C"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13108 msgid "Additional Features|F"
13109 msgstr "Ek Özellikler|E"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13112 msgid "Embedded Objects|O"
13113 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13116 msgid "Shortcuts|S"
13117 msgstr "Kısayollar|K"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13120 msgid "LyX Functions|y"
13121 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13124 msgid "Specific Manuals|p"
13125 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13128 msgid "Linguistics Manual|L"
13129 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13132 msgid "Braille Manual|B"
13133 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13136 msgid "XY-pic Manual|X"
13137 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13140 msgid "Multicolumn Manual|M"
13141 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13144 msgid "New document"
13145 msgstr "Yeni belge"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13148 msgid "Open document"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13152 msgid "Save document"
13153 msgstr "Belgeyi kaydet"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13156 msgid "Print document"
13157 msgstr "Belgeyi yazdır"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13160 msgid "Check spelling"
13161 msgstr "Yazım denetimi"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13172 msgid "Find and replace"
13173 msgstr "Bul ve değiştir"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13177 msgid "Find and replace (advanced)"
13178 msgstr "Bul ve değiştir"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13181 msgid "Navigate back"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13185 msgid "Toggle emphasis"
13186 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13189 msgid "Toggle noun"
13190 msgstr "Ad stilini değiştir"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13194 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13197 msgid "Insert math"
13198 msgstr "Matematik ekle"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13201 msgid "Insert graphics"
13202 msgstr "Grafik ekle"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13205 msgid "Insert table"
13206 msgstr "Tablo ekle"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13210 msgid "Toggle outline"
13211 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13215 msgid "Toggle math toolbar"
13216 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13220 msgid "Toggle table toolbar"
13221 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13224 msgid "View/Update"
13225 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13239 msgid "View master document"
13240 msgstr "Ana belgeyi seç"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13244 msgid "Update master document"
13245 msgstr "Ana belgeyi seç"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13249 msgid "View other formats"
13250 msgstr "Dosya biçimleri"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13254 msgid "Update other formats"
13255 msgstr "Tarih biçimi"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13262 msgid "Numbered list"
13263 msgstr "Numaralı liste"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13266 msgid "Itemized list"
13267 msgstr "Öğeli liste"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13270 msgid "Increase depth"
13271 msgstr "Derinliği arttır"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13274 msgid "Decrease depth"
13275 msgstr "Derinliği azalt"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13278 msgid "Insert figure float"
13279 msgstr "Yüzen figür ekle"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13282 msgid "Insert table float"
13283 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13286 msgid "Insert label"
13287 msgstr "Etiket ekle"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13290 msgid "Insert cross-reference"
13291 msgstr "Çapraz referans ekle"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13294 msgid "Insert citation"
13295 msgstr "Alıntı ekle"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13298 msgid "Insert index entry"
13299 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13302 msgid "Insert nomenclature entry"
13303 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13306 msgid "Insert footnote"
13307 msgstr "Dipnot ekle"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13310 msgid "Insert margin note"
13311 msgstr "Kenar notu ekle"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13314 msgid "Insert note"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13323 msgid "Insert hyperlink"
13324 msgstr "Bağlantı Ekle"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13327 msgid "Insert TeX code"
13328 msgstr "TeX kodu ekle"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13331 msgid "Insert math macro"
13332 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13335 msgid "Include file"
13336 msgstr "Dosya ekle"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13340 msgstr "Metin stili"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13343 msgid "Paragraph settings"
13344 msgstr "Paragraf ayarları"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13348 msgstr "Satır ekle"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13352 msgstr "Sütun ekle"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13359 msgid "Delete column"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13363 msgid "Set top line"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13367 msgid "Set bottom line"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13371 msgid "Set left line"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13375 msgid "Set right line"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13379 msgid "Set border lines"
13380 msgstr "Sınırları ayarlar"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13383 msgid "Set all lines"
13384 msgstr "Tüm çizgiler"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13387 msgid "Unset all lines"
13388 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13392 msgstr "Sola hizala"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13395 msgid "Align center"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13399 msgid "Align right"
13400 msgstr "Sağa hizala"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13404 msgstr "Yukarı hizala"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13407 msgid "Align middle"
13408 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13411 msgid "Align bottom"
13412 msgstr "Alta hizala"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13415 msgid "Rotate cell"
13416 msgstr "Hücreyi çevir"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13419 msgid "Rotate table"
13420 msgstr "Tabloyu çevir"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13423 msgid "Set multi-column"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13428 msgid "Set multi-row"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13436 msgid "Set display mode"
13437 msgstr "Görüntü modu"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13444 msgid "Superscript"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13448 msgid "Insert square root"
13449 msgstr "Karekök ekle"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13452 msgid "Insert root"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13456 msgid "Insert standard fraction"
13457 msgstr "Standart kesir ekle"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13461 msgstr "Toplam ekle"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13464 msgid "Insert integral"
13465 msgstr "İntegral ekle"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13468 msgid "Insert product"
13469 msgstr "Çarpım ekle"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13484 msgid "Insert delimiters"
13485 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13488 msgid "Insert matrix"
13489 msgstr "Matris ekle"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13492 msgid "Insert cases environment"
13493 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13497 msgid "Toggle math panels"
13498 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13501 msgid "Math Macros"
13502 msgstr "Matematik Makroları"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13506 msgid "Remove last argument"
13507 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13511 msgid "Append argument"
13512 msgstr "Parametre Ekle"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13516 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13517 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13521 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13522 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13526 msgid "Remove optional argument"
13527 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13531 msgid "Insert optional argument"
13532 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13536 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13537 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13540 msgid "Append argument eating from the right"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13545 msgid "Append optional argument eating from the right"
13546 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13549 msgid "Command Buffer"
13550 msgstr "Komut Tamponu"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13553 msgid "Review[[Toolbar]]"
13554 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13557 msgid "Track changes"
13558 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13561 msgid "Show changes in output"
13562 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13565 msgid "Next change"
13566 msgstr "Sonraki değişiklik"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13569 msgid "Accept change inside selection"
13570 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13573 msgid "Reject change inside selection"
13574 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13577 msgid "Merge changes"
13578 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13581 msgid "Accept all changes"
13582 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13585 msgid "Reject all changes"
13586 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13590 msgstr "Sonraki not"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13594 msgid "View Other Formats"
13595 msgstr "Diğer font ayarları"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13599 msgid "Update Other Formats"
13600 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13603 msgid "Version Control"
13604 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13611 msgid "Check-out for edit"
13612 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13615 msgid "Check-in changes"
13616 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13619 msgid "View revision log"
13620 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13623 msgid "Revert changes"
13624 msgstr "Değişikliği reddet"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13627 msgid "Compare with older revision"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13631 msgid "Compare with last revision"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13636 msgid "Insert Version Info"
13637 msgstr "Kenar notu ekle"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13640 msgid "Use SVN file locking property"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13644 msgid "Update local directory from repository"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13648 msgid "Math Panels"
13649 msgstr "Matematik Panelleri"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13653 msgid "Math spacings"
13654 msgstr "Matematik Boşlukları"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13671 msgstr "Fonksiyonlar"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13675 msgid "Frame decorations"
13676 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13680 msgid "Big operators"
13681 msgstr "Büyük Operatörler"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13684 msgid "Miscellaneous"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13695 msgstr "AMS Okları"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13699 msgstr "Operatörler"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13707 msgid "AMS relations"
13708 msgstr "AMS İlişkileri"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13712 msgid "AMS negative relations"
13713 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13721 msgid "AMS operators"
13722 msgstr "AMS Operatörleri"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13726 msgid "AMS miscellaneous"
13727 msgstr "AMS çeşitli"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13866 msgid "Thin space\t\\,"
13867 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13870 msgid "Medium space\t\\:"
13871 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13874 msgid "Thick space\t\\;"
13875 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13878 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13879 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13882 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13883 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13886 msgid "Negative space\t\\!"
13887 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13890 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13891 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13894 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13895 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13898 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13899 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13906 msgid "Square root\t\\sqrt"
13907 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13910 msgid "Other root\t\\root"
13911 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13914 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13915 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13918 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13919 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13922 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13923 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13926 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13927 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13930 msgid "Standard\t\\frac"
13931 msgstr "Standart\t\\frac"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13934 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13935 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13938 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13939 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13942 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13943 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13946 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13947 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13950 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13951 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13954 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13955 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13958 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13959 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13962 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13963 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13966 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13967 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13970 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13971 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13974 msgid "Binomial\t\\binom"
13975 msgstr "Binom\t\\binom"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13978 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13979 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13982 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13983 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13986 msgid "Roman\t\\mathrm"
13987 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13990 msgid "Bold\t\\mathbf"
13991 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13994 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13995 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13998 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13999 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14002 msgid "Italic\t\\mathit"
14003 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14006 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14007 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14010 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14011 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14014 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14015 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14018 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14019 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14022 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14023 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14042 msgid "Frame Decorations"
14043 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14067 msgstr "kontro let"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14112 msgid "overleftarrow"
14113 msgstr "overleftarrow"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14116 msgid "overrightarrow"
14117 msgstr "overrightarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14120 msgid "overleftrightarrow"
14121 msgstr "overleftrightarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14133 msgstr "underbrace"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14136 msgid "underleftarrow"
14137 msgstr "underleftarrow"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14140 msgid "underrightarrow"
14141 msgstr "underrightarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14144 msgid "underleftrightarrow"
14145 msgstr "underleftrightarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14157 msgstr "rightarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14168 msgid "updownarrow"
14169 msgstr "updownarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14172 msgid "leftrightarrow"
14173 msgstr "leftrightarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14181 msgstr "Rightarrow"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14192 msgid "Updownarrow"
14193 msgstr "Updownarrow"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14196 msgid "Leftrightarrow"
14197 msgstr "Leftrightarrow"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14200 msgid "Longleftrightarrow"
14201 msgstr "Longleftrightarrow"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14204 msgid "Longleftarrow"
14205 msgstr "Longleftarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14208 msgid "Longrightarrow"
14209 msgstr "Longrightarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14212 msgid "longleftrightarrow"
14213 msgstr "longleftrightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14216 msgid "longleftarrow"
14217 msgstr "longleftarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14220 msgid "longrightarrow"
14221 msgstr "longrightarrow"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14224 msgid "leftharpoondown"
14225 msgstr "leftharpoondown"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14228 msgid "rightharpoondown"
14229 msgstr "rightharpoondown"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14237 msgstr "longmapsto"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14248 msgid "leftharpoonup"
14249 msgstr "leftharpoonup"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14252 msgid "rightharpoonup"
14253 msgstr "rightharpoonup"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14256 msgid "hookleftarrow"
14257 msgstr "hookleftarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14260 msgid "hookrightarrow"
14261 msgstr "hookrightarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14272 msgid "rightleftharpoons"
14273 msgstr "rightleftharpoons"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14300 msgid "bigtriangleup"
14301 msgstr "bigtriangleup"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14316 msgid "bigtriangledown"
14317 msgstr "bigtriangledown"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14332 msgid "triangleright"
14333 msgstr "triangleright"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14348 msgid "triangleleft"
14349 msgstr "triangleleft"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14497 msgstr "sqsubseteq"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14501 msgstr "sqsupseteq"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14557 msgstr "varepsilon"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14796 msgid "diamondsuit"
14797 msgstr "diamondsuit"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14812 msgid "textrm \\AA"
14813 msgstr "textrm \\AA"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14817 msgstr "textrm \\O"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14820 msgid "mathcircumflex"
14821 msgstr "mathcircumflex"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14872 msgid "Big Operators"
14873 msgstr "Büyük Operatörler"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14932 msgid "ointctrclockwiseop"
14933 msgstr "ointctrclockwiseop"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14936 msgid "ointctrclockwise"
14937 msgstr "ointctrclockwise"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14940 msgid "ointclockwiseop"
14941 msgstr "ointclockwiseop"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14944 msgid "ointclockwise"
14945 msgstr "ointclockwise"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14976 msgid "landupintop"
14977 msgstr "landupintop"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14980 msgid "landdownint"
14981 msgstr "landdownint"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14984 msgid "landdownintop"
14985 msgstr "landdownintop"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15036 msgid "AMS Miscellaneous"
15037 msgstr "AMS çeşitli"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15080 msgid "vartriangle"
15081 msgstr "vartriangle"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15084 msgid "triangledown"
15085 msgstr "triangledown"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15100 msgid "measuredangle"
15101 msgstr "measuredangle"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15129 msgstr "varnothing"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15137 msgid "blacktriangle"
15138 msgstr "blacktriangle"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15141 msgid "blacktriangledown"
15142 msgstr "blacktriangledown"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15145 msgid "blacksquare"
15146 msgstr "blacksquare"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15149 msgid "blacklozenge"
15150 msgstr "blacklozenge"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15157 msgid "sphericalangle"
15158 msgstr "sphericalangle"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15162 msgstr "complement"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15178 msgstr "AMS Okları"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15181 msgid "dashleftarrow"
15182 msgstr "dashleftarrow"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15185 msgid "dashrightarrow"
15186 msgstr "dashrightarrow"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15189 msgid "leftleftarrows"
15190 msgstr "leftleftarrows"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15193 msgid "leftrightarrows"
15194 msgstr "leftrightarrows"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15197 msgid "rightrightarrows"
15198 msgstr "rightrightarrows"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15201 msgid "rightleftarrows"
15202 msgstr "rightleftarrows"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15206 msgstr "Lleftarrow"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15209 msgid "Rrightarrow"
15210 msgstr "Rrightarrow"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15213 msgid "twoheadleftarrow"
15214 msgstr "twoheadleftarrow"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15217 msgid "twoheadrightarrow"
15218 msgstr "twoheadrightarrow"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15221 msgid "leftarrowtail"
15222 msgstr "leftarrowtail"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15225 msgid "rightarrowtail"
15226 msgstr "rightarrowtail"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15229 msgid "looparrowleft"
15230 msgstr "looparrowleft"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15233 msgid "looparrowright"
15234 msgstr "looparrowright"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15237 msgid "curvearrowleft"
15238 msgstr "curvearrowleft"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15241 msgid "curvearrowright"
15242 msgstr "curvearrowright"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15245 msgid "circlearrowleft"
15246 msgstr "circlearrowleft"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15249 msgid "circlearrowright"
15250 msgstr "circlearrowright"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15262 msgstr "upuparrows"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15265 msgid "downdownarrows"
15266 msgstr "downdownarrows"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15269 msgid "upharpoonleft"
15270 msgstr "upharpoonleft"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15273 msgid "upharpoonright"
15274 msgstr "upharpoonright"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15277 msgid "downharpoonleft"
15278 msgstr "downharpoonleft"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15281 msgid "downharpoonright"
15282 msgstr "downharpoonright"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15285 msgid "leftrightharpoons"
15286 msgstr "leftrightharpoons"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15289 msgid "rightsquigarrow"
15290 msgstr "rightsquigarrow"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15293 msgid "leftrightsquigarrow"
15294 msgstr "leftrightsquigarrow"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15298 msgstr "nleftarrow"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15301 msgid "nrightarrow"
15302 msgstr "nrightarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15305 msgid "nleftrightarrow"
15306 msgstr "nleftrightarrow"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15310 msgstr "nLeftarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15313 msgid "nRightarrow"
15314 msgstr "nRightarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15317 msgid "nLeftrightarrow"
15318 msgstr "nLeftrightarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15325 msgid "AMS Relations"
15326 msgstr "AMS İlişkileri"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15345 msgid "eqslantless"
15346 msgstr "eqslantless"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15350 msgstr "eqslantgtr"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15362 msgstr "lessapprox"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15410 msgstr "lesseqqgtr"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15414 msgstr "gtreqqless"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15429 msgid "thickapprox"
15430 msgstr "thickapprox"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15465 msgid "preccurlyeq"
15466 msgstr "preccurlyeq"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15469 msgid "succcurlyeq"
15470 msgstr "succcurlyeq"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15473 msgid "curlyeqprec"
15474 msgstr "curlyeqprec"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15477 msgid "curlyeqsucc"
15478 msgstr "curlyeqsucc"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15490 msgstr "precapprox"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15494 msgstr "succapprox"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15497 msgid "vartriangleleft"
15498 msgstr "vartriangleleft"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15501 msgid "vartriangleright"
15502 msgstr "vartriangleright"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15505 msgid "trianglelefteq"
15506 msgstr "trianglelefteq"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15509 msgid "trianglerighteq"
15510 msgstr "trianglerighteq"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15525 msgid "risingdotseq"
15526 msgstr "risingdotseq"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15529 msgid "fallingdotseq"
15530 msgstr "fallingdotseq"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15549 msgid "shortparallel"
15550 msgstr "shortparallel"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15554 msgstr "smallsmile"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15558 msgstr "smallfrown"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15561 msgid "blacktriangleleft"
15562 msgstr "blacktriangleleft"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15565 msgid "blacktriangleright"
15566 msgstr "blacktriangleright"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15577 msgid "backepsilon"
15578 msgstr "backepsilon"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15593 msgid "AMS Negative Relations"
15594 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15693 msgid "precnapprox"
15694 msgstr "precnapprox"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15697 msgid "succnapprox"
15698 msgstr "succnapprox"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15710 msgstr "subsetneqq"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15714 msgstr "supsetneqq"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15726 msgstr "nsupseteqq"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15741 msgid "varsubsetneq"
15742 msgstr "varsubsetneq"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15745 msgid "varsupsetneq"
15746 msgstr "varsupsetneq"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15749 msgid "varsubsetneqq"
15750 msgstr "varsubsetneqq"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15753 msgid "varsupsetneqq"
15754 msgstr "varsupsetneqq"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15757 msgid "ntriangleleft"
15758 msgstr "ntriangleleft"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15761 msgid "ntriangleright"
15762 msgstr "ntriangleright"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15765 msgid "ntrianglelefteq"
15766 msgstr "ntrianglelefteq"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15769 msgid "ntrianglerighteq"
15770 msgstr "ntrianglerighteq"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15793 msgid "nshortparallel"
15794 msgstr "nshortparallel"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15797 msgid "AMS Operators"
15798 msgstr "AMS Operatörleri"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15805 msgid "smallsetminus"
15806 msgstr "smallsetminus"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15825 msgid "doublebarwedge"
15826 msgstr "doublebarwedge"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15845 msgid "divideontimes"
15846 msgstr "divideontimes"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15857 msgid "leftthreetimes"
15858 msgstr "leftthreetimes"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15861 msgid "rightthreetimes"
15862 msgstr "rightthreetimes"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15866 msgstr "curlywedge"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15873 msgid "circleddash"
15874 msgstr "circleddash"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15878 msgstr "circledast"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15881 msgid "circledcirc"
15882 msgstr "circledcirc"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15892 #: lib/external_templates:37
15893 msgid "RasterImage"
15894 msgstr "RasterImage"
15896 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15897 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15898 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15900 #: lib/external_templates:45
15901 msgid "A bitmap file.\n"
15902 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15904 #: lib/external_templates:109
15908 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15909 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15910 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15912 #: lib/external_templates:112
15913 msgid "An Xfig figure.\n"
15914 msgstr "Xfig figürü.\n"
15916 #: lib/external_templates:162
15917 msgid "ChessDiagram"
15918 msgstr "SatrançDiyagramı"
15920 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15921 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15922 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15924 #: lib/external_templates:165
15926 "A chess position diagram.\n"
15927 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15928 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15929 "the position that you want to display.\n"
15930 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15931 "and remember to type in a relative path\n"
15932 "to the LyX document location.\n"
15933 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15934 "to enable general editing of the board.\n"
15935 "You might also check out the\n"
15936 "'Options->Test legality' option, and\n"
15937 "remember to middle and right click to\n"
15938 "insert new material in the board.\n"
15939 "In order for this to work, you have to\n"
15940 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15941 "that TeX will find it, and you will need\n"
15942 "to install the skak package from CTAN.\n"
15945 #: lib/external_templates:212
15949 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15950 msgid "Lilypond typeset music"
15951 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15953 #: lib/external_templates:215
15955 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15956 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15957 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15958 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15961 #: lib/external_templates:261
15963 msgstr "PDFSayfalar"
15965 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15966 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969 #: lib/external_templates:264
15971 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15972 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15973 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15975 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15976 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15977 "* pages=- (to include all pages)\n"
15978 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15979 "for further options and details.\n"
15981 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15982 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15984 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15985 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15986 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15987 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15988 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15990 #: lib/external_templates:304
15993 "Read 'info date' for more information.\n"
15995 "Bugünün tarihi.\n"
15996 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15998 #: lib/external_templates:333
16002 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16003 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 #: lib/external_templates:336
16007 msgid "Dia diagram.\n"
16008 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16010 #: lib/configure.py:445
16014 #: lib/configure.py:448
16018 #: lib/configure.py:451
16022 #: lib/configure.py:454
16026 #: lib/configure.py:457
16030 #: lib/configure.py:460
16034 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16038 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16042 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16047 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16051 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16055 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16060 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16064 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16068 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16072 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16076 #: lib/configure.py:498
16077 msgid "Plain text (chess output)"
16078 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16080 #: lib/configure.py:499
16081 msgid "Plain text (image)"
16082 msgstr "Düz metin (resim)"
16084 #: lib/configure.py:500
16085 msgid "Plain text (Xfig output)"
16086 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16088 #: lib/configure.py:501
16089 msgid "date (output)"
16090 msgstr "date (çıktı)"
16092 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16096 #: lib/configure.py:502
16100 #: lib/configure.py:503
16101 msgid "Docbook (XML)"
16102 msgstr "Docbook (XML)"
16104 #: lib/configure.py:504
16105 msgid "Graphviz Dot"
16106 msgstr "Graphviz Dot"
16108 #: lib/configure.py:505
16109 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16110 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16112 #: lib/configure.py:506
16116 #: lib/configure.py:506
16120 #: lib/configure.py:507
16125 #: lib/configure.py:508
16126 msgid "LilyPond music"
16127 msgstr "LilyPond müzik"
16129 #: lib/configure.py:509
16130 msgid "LaTeX (plain)"
16131 msgstr "LaTeX (düz)"
16133 #: lib/configure.py:509
16134 msgid "LaTeX (plain)|L"
16135 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16137 #: lib/configure.py:510
16138 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16139 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16141 #: lib/configure.py:511
16143 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16144 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16146 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16150 #: lib/configure.py:512
16151 msgid "Plain text|a"
16152 msgstr "Düz metin|ü"
16154 #: lib/configure.py:513
16155 msgid "Plain text (pstotext)"
16156 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16158 #: lib/configure.py:514
16159 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16160 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16162 #: lib/configure.py:515
16163 msgid "Plain text (catdvi)"
16164 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16166 #: lib/configure.py:516
16167 msgid "Plain Text, Join Lines"
16168 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16170 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16175 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16180 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16184 #: lib/configure.py:533
16188 #: lib/configure.py:534
16190 msgstr "Postscript"
16192 #: lib/configure.py:534
16193 msgid "Postscript|t"
16194 msgstr "Postscript|t"
16196 #: lib/configure.py:538
16197 msgid "PDF (ps2pdf)"
16198 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16200 #: lib/configure.py:538
16201 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16202 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16204 #: lib/configure.py:539
16205 msgid "PDF (pdflatex)"
16206 msgstr "PDF (pdflatex)"
16208 #: lib/configure.py:539
16209 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16210 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16212 #: lib/configure.py:540
16213 msgid "PDF (dvipdfm)"
16214 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16216 #: lib/configure.py:540
16217 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16218 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16220 #: lib/configure.py:541
16221 msgid "PDF (XeTeX)"
16224 #: lib/configure.py:541
16225 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16228 #: lib/configure.py:544
16232 #: lib/configure.py:544
16236 #: lib/configure.py:547
16240 #: lib/configure.py:550
16244 #: lib/configure.py:550
16248 #: lib/configure.py:553
16252 #: lib/configure.py:556
16253 msgid "OpenDocument"
16254 msgstr "OpenDocument"
16256 #: lib/configure.py:557
16257 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16258 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16260 #: lib/configure.py:560
16261 msgid "Rich Text Format"
16262 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16264 #: lib/configure.py:561
16268 #: lib/configure.py:561
16272 #: lib/configure.py:564
16273 msgid "date command"
16274 msgstr "date komutu"
16276 #: lib/configure.py:565
16277 msgid "Table (CSV)"
16278 msgstr "Tablo (CSV)"
16280 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16285 #: lib/configure.py:568
16289 #: lib/configure.py:569
16293 #: lib/configure.py:570
16297 #: lib/configure.py:571
16301 #: lib/configure.py:572
16302 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16303 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16305 #: lib/configure.py:573
16306 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16307 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16309 #: lib/configure.py:574
16310 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16311 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16313 #: lib/configure.py:575
16314 msgid "LyX Preview"
16315 msgstr "LyX Önizleme"
16317 #: lib/configure.py:576
16318 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16319 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16321 #: lib/configure.py:577
16325 #: lib/configure.py:578
16329 #: lib/configure.py:579
16333 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16334 msgid "Windows Metafile"
16335 msgstr "Windows Metafile"
16337 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16338 msgid "Enhanced Metafile"
16339 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16341 #: lib/configure.py:582
16342 msgid "HTML (MS Word)"
16343 msgstr "HTML (MS Word)"
16345 #: lib/configure.py:653
16349 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16351 msgid "%1$s and %2$s"
16352 msgstr "%1$s ve %2$s"
16354 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16356 msgid "%1$s et al."
16357 msgstr "%1$s et al."
16359 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16360 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16368 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16369 msgid "Add to bibliography only."
16370 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16372 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16376 #: src/Buffer.cpp:136
16379 "Could not print the document %1$s.\n"
16380 "Check that your printer is set up correctly."
16382 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16383 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16385 #: src/Buffer.cpp:139
16386 msgid "Print document failed"
16387 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16389 #: src/Buffer.cpp:309
16390 msgid "Disk Error: "
16391 msgstr "Disk Hatası: "
16393 #: src/Buffer.cpp:310
16396 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16397 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16399 #: src/Buffer.cpp:390
16400 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16403 #: src/Buffer.cpp:392
16405 msgid "Attempting to close changed document!"
16406 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16408 #: src/Buffer.cpp:400
16409 msgid "Could not remove temporary directory"
16410 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16412 #: src/Buffer.cpp:401
16414 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16415 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16417 #: src/Buffer.cpp:706
16418 msgid "Unknown document class"
16419 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16421 #: src/Buffer.cpp:707
16423 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16424 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16426 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16428 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16429 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16431 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16432 msgid "Document header error"
16433 msgstr "Belge başlık hatası"
16435 #: src/Buffer.cpp:721
16436 msgid "\\begin_header is missing"
16437 msgstr "\\begin_header eksik"
16439 #: src/Buffer.cpp:741
16440 msgid "\\begin_document is missing"
16441 msgstr "\\begin_document eksik"
16443 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16444 #: src/BufferView.cpp:1397
16445 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16446 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16448 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16450 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16451 "xcolor/ulem are installed.\n"
16452 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16456 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16458 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16459 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16460 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16464 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16465 msgid "Document format failure"
16466 msgstr "Belge biçimi hatası"
16468 #: src/Buffer.cpp:879
16470 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16471 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16473 #: src/Buffer.cpp:916
16474 msgid "Conversion failed"
16475 msgstr "Çevrim başarısız"
16477 #: src/Buffer.cpp:917
16480 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16481 "it could not be created."
16483 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16484 "oluşturulmayacak."
16486 #: src/Buffer.cpp:926
16487 msgid "Conversion script not found"
16488 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16490 #: src/Buffer.cpp:927
16493 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16494 "could not be found."
16495 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16497 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16498 msgid "Conversion script failed"
16499 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16501 #: src/Buffer.cpp:948
16504 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16507 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16510 #: src/Buffer.cpp:954
16513 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16516 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16519 #: src/Buffer.cpp:969
16521 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16522 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16524 #: src/Buffer.cpp:986
16527 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16528 "overwrite this file?"
16529 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16531 #: src/Buffer.cpp:988
16532 msgid "Overwrite modified file?"
16533 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16535 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16539 msgstr "&Üzerine Yaz"
16541 #: src/Buffer.cpp:1012
16542 msgid "Backup failure"
16543 msgstr "Yedekleme başarısız"
16545 #: src/Buffer.cpp:1013
16548 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16549 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16551 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16552 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16554 #: src/Buffer.cpp:1039
16556 msgid "Saving document %1$s..."
16557 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16559 #: src/Buffer.cpp:1054
16560 msgid " could not write file!"
16561 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16563 #: src/Buffer.cpp:1062
16567 #: src/Buffer.cpp:1077
16569 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16570 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16572 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16574 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16575 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16577 #: src/Buffer.cpp:1090
16579 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16580 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16582 #: src/Buffer.cpp:1104
16584 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16585 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16587 #: src/Buffer.cpp:1118
16588 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16589 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16591 #: src/Buffer.cpp:1202
16592 msgid "Iconv software exception Detected"
16593 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16595 #: src/Buffer.cpp:1202
16598 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16601 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16603 #: src/Buffer.cpp:1224
16605 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16606 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16608 #: src/Buffer.cpp:1227
16610 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16611 "chosen encoding.\n"
16612 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16614 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16615 "gösterilebilir değil.\n"
16616 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16618 #: src/Buffer.cpp:1234
16619 msgid "iconv conversion failed"
16620 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16622 #: src/Buffer.cpp:1239
16623 msgid "conversion failed"
16624 msgstr "çevrim başarısız"
16626 #: src/Buffer.cpp:1336
16628 msgid "Uncodable character in file path"
16629 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16631 #: src/Buffer.cpp:1337
16634 "The path of your document\n"
16636 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16637 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16638 "This will likely result in incomplete output.\n"
16640 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16641 "or change the file path name."
16644 #: src/Buffer.cpp:1616
16645 msgid "Running chktex..."
16646 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16648 #: src/Buffer.cpp:1630
16649 msgid "chktex failure"
16650 msgstr "chktex hatası"
16652 #: src/Buffer.cpp:1631
16653 msgid "Could not run chktex successfully."
16654 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16656 #: src/Buffer.cpp:1839
16658 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16659 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16661 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
16663 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16664 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16666 #: src/Buffer.cpp:1986
16668 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16671 #: src/Buffer.cpp:2014
16673 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16676 #: src/Buffer.cpp:2071
16678 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16679 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16681 #: src/Buffer.cpp:2078
16683 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16684 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16686 #: src/Buffer.cpp:2088
16688 msgid "Error exporting to DVI."
16689 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16691 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
16694 "The file %1$s already exists.\n"
16696 "Do you want to overwrite that file?"
16698 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16700 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16702 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
16703 msgid "Overwrite file?"
16704 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16706 #: src/Buffer.cpp:2170
16708 msgid "Error running external commands."
16709 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16711 #: src/Buffer.cpp:2945
16712 msgid "Preview source code"
16713 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16715 #: src/Buffer.cpp:2959
16717 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16718 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16720 #: src/Buffer.cpp:2963
16722 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16723 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16725 #: src/Buffer.cpp:3071
16727 msgid "Auto-saving %1$s"
16728 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16730 #: src/Buffer.cpp:3125
16731 msgid "Autosave failed!"
16732 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16734 #: src/Buffer.cpp:3183
16735 msgid "Autosaving current document..."
16736 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16738 #: src/Buffer.cpp:3251
16739 msgid "Couldn't export file"
16740 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16742 #: src/Buffer.cpp:3252
16744 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16745 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16747 #: src/Buffer.cpp:3312
16748 msgid "File name error"
16749 msgstr "Dosya adı hatası"
16751 #: src/Buffer.cpp:3313
16752 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16753 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16755 #: src/Buffer.cpp:3386
16756 msgid "Document export cancelled."
16757 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16759 #: src/Buffer.cpp:3392
16761 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16762 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16764 #: src/Buffer.cpp:3398
16766 msgid "Document exported as %1$s"
16767 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16769 #: src/Buffer.cpp:3476
16772 "The specified document\n"
16774 "could not be read."
16777 "belirtilen dosya\n"
16780 #: src/Buffer.cpp:3478
16781 msgid "Could not read document"
16782 msgstr "Belge okunamıyor"
16784 #: src/Buffer.cpp:3488
16787 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16789 "Recover emergency save?"
16791 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16793 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16795 #: src/Buffer.cpp:3491
16796 msgid "Load emergency save?"
16797 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16799 #: src/Buffer.cpp:3492
16803 #: src/Buffer.cpp:3492
16804 msgid "&Load Original"
16805 msgstr "&Aslını Yükle"
16807 #: src/Buffer.cpp:3502
16808 msgid "Document was successfully recovered."
16811 #: src/Buffer.cpp:3504
16812 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16815 #: src/Buffer.cpp:3505
16818 "Remove emergency file now?\n"
16820 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16822 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
16824 msgid "Delete emergency file?"
16825 msgstr "Harici dosya seçin"
16827 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
16830 msgstr "&Uyumlu tut"
16832 #: src/Buffer.cpp:3512
16833 msgid "Emergency file deleted"
16836 #: src/Buffer.cpp:3513
16837 msgid "Do not forget to save your file now!"
16840 #: src/Buffer.cpp:3519
16842 msgid "Remove emergency file now?"
16843 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16845 #: src/Buffer.cpp:3534
16848 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16850 "Load the backup instead?"
16852 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16854 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16856 #: src/Buffer.cpp:3537
16857 msgid "Load backup?"
16858 msgstr "Yedeği yükle?"
16860 #: src/Buffer.cpp:3538
16861 msgid "&Load backup"
16862 msgstr "&Yedeği yükle"
16864 #: src/Buffer.cpp:3538
16865 msgid "Load &original"
16866 msgstr "&Aslını yükle"
16868 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16869 msgid "Senseless!!! "
16872 #: src/Buffer.cpp:3953
16874 msgid "Document %1$s reloaded."
16875 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16877 #: src/Buffer.cpp:3955
16879 msgid "Could not reload document %1$s."
16880 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16882 #: src/Buffer.cpp:3990
16884 msgid "Included File Invalid"
16885 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16887 #: src/Buffer.cpp:3991
16890 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16892 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16895 #: src/BufferParams.cpp:532
16898 "The document class requested\n"
16900 "requires external files that are not available.\n"
16901 "The document class can still be used, but LyX\n"
16902 "will not be able to produce output until the\n"
16903 "following prerequisites are installed:\n"
16905 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16906 "more information."
16909 #: src/BufferParams.cpp:542
16910 msgid "Document class not available"
16911 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16913 #: src/BufferParams.cpp:1771
16916 "The layout file:\n"
16918 "could not be found. A default textclass with default\n"
16919 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16922 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16923 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16924 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16926 #: src/BufferParams.cpp:1777
16927 msgid "Document class not found"
16928 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16930 #: src/BufferParams.cpp:1784
16933 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16935 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16936 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16939 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16940 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16941 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16943 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
16944 msgid "Could not load class"
16945 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16947 #: src/BufferParams.cpp:1824
16948 msgid "Error reading internal layout information"
16949 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16951 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
16953 msgstr "Okuma Hatası"
16955 #: src/BufferView.cpp:182
16956 msgid "No more insets"
16957 msgstr "Ekleme yok"
16959 #: src/BufferView.cpp:720
16960 msgid "Save bookmark"
16961 msgstr "Yerimini kaydet"
16963 #: src/BufferView.cpp:916
16964 msgid "Converting document to new document class..."
16965 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16967 #: src/BufferView.cpp:960
16968 msgid "Document is read-only"
16969 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16971 #: src/BufferView.cpp:969
16972 msgid "This portion of the document is deleted."
16973 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16975 #: src/BufferView.cpp:1277
16976 msgid "No further undo information"
16977 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16979 #: src/BufferView.cpp:1286
16980 msgid "No further redo information"
16981 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16983 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16984 msgid "String not found!"
16985 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16987 #: src/BufferView.cpp:1516
16989 msgstr "İşaret kapalı"
16991 #: src/BufferView.cpp:1522
16993 msgstr "İşaret açık"
16995 #: src/BufferView.cpp:1529
16996 msgid "Mark removed"
16997 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16999 #: src/BufferView.cpp:1532
17001 msgstr "İşaret kondu"
17003 #: src/BufferView.cpp:1583
17004 msgid "Statistics for the selection:"
17005 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17007 #: src/BufferView.cpp:1585
17008 msgid "Statistics for the document:"
17009 msgstr "Belge istatistikleri:"
17011 #: src/BufferView.cpp:1588
17014 msgstr "%1$d kelime"
17016 #: src/BufferView.cpp:1590
17018 msgstr "Tek kelime"
17020 #: src/BufferView.cpp:1593
17022 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17023 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17025 #: src/BufferView.cpp:1596
17026 msgid "One character (including blanks)"
17027 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17029 #: src/BufferView.cpp:1599
17031 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17032 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17034 #: src/BufferView.cpp:1602
17035 msgid "One character (excluding blanks)"
17036 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17038 #: src/BufferView.cpp:1604
17040 msgstr "İstatistikler"
17042 #: src/BufferView.cpp:1743
17045 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17048 #: src/BufferView.cpp:1745
17050 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17053 #: src/BufferView.cpp:1753
17055 msgid "Branch name"
17058 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17059 msgid "Branch already exists"
17062 #: src/BufferView.cpp:2457
17064 msgid "Inserting document %1$s..."
17065 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17067 #: src/BufferView.cpp:2468
17069 msgid "Document %1$s inserted."
17070 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17072 #: src/BufferView.cpp:2470
17074 msgid "Could not insert document %1$s"
17075 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17077 #: src/BufferView.cpp:2735
17080 "Could not read the specified document\n"
17082 "due to the error: %2$s"
17088 #: src/BufferView.cpp:2737
17089 msgid "Could not read file"
17090 msgstr "Dosya okunamıyor"
17092 #: src/BufferView.cpp:2744
17096 " is not readable."
17099 " okunabilir değil."
17101 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17102 msgid "Could not open file"
17103 msgstr "Dosya açılamıyor"
17105 #: src/BufferView.cpp:2752
17106 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17107 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17109 #: src/BufferView.cpp:2753
17111 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17112 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17113 "If this does not give the correct result\n"
17114 "then please change the encoding of the file\n"
17115 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17117 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17118 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17119 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17120 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17121 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17123 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17124 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17126 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17128 msgid "LyX Warning: "
17129 msgstr "LyX Uyarısı: "
17131 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17133 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17134 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17135 msgid "uncodable character"
17136 msgstr "kodlanamayan karakter"
17138 #: src/Changes.cpp:379
17140 msgid "Uncodable character in author name"
17141 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17143 #: src/Changes.cpp:380
17146 "The author name '%1$s',\n"
17147 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17148 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17149 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17151 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17152 "or change the spelling of the author name."
17155 #: src/Chktex.cpp:63
17157 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17158 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17160 #: src/Chktex.cpp:65
17161 msgid "ChkTeX warning id # "
17162 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17164 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17169 #: src/Color.cpp:159
17173 #: src/Color.cpp:160
17177 #: src/Color.cpp:161
17181 #: src/Color.cpp:162
17185 #: src/Color.cpp:163
17189 #: src/Color.cpp:164
17191 msgstr "cam göbeği"
17193 #: src/Color.cpp:165
17197 #: src/Color.cpp:166
17201 #: src/Color.cpp:167
17205 #: src/Color.cpp:168
17209 #: src/Color.cpp:169
17213 #: src/Color.cpp:170
17217 #: src/Color.cpp:171
17218 msgid "selected text"
17219 msgstr "seçili metin"
17221 #: src/Color.cpp:173
17223 msgstr "LaTeX metni"
17225 #: src/Color.cpp:174
17226 msgid "inline completion"
17227 msgstr "satıriçi tamamlama"
17229 #: src/Color.cpp:176
17230 msgid "non-unique inline completion"
17231 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17233 #: src/Color.cpp:178
17234 msgid "previewed snippet"
17235 msgstr "önizlenen parça"
17237 #: src/Color.cpp:179
17239 msgstr "not etiketi"
17241 #: src/Color.cpp:180
17242 msgid "note background"
17243 msgstr "not arkaplanı"
17245 #: src/Color.cpp:181
17246 msgid "comment label"
17247 msgstr "yorum etiketi"
17249 #: src/Color.cpp:182
17250 msgid "comment background"
17251 msgstr "açıklama arkaplanı"
17253 #: src/Color.cpp:183
17254 msgid "greyedout inset label"
17255 msgstr "geri ekleme etiketi"
17257 #: src/Color.cpp:184
17259 msgid "greyedout inset text"
17260 msgstr "geri ekleme etiketi"
17262 #: src/Color.cpp:185
17263 msgid "greyedout inset background"
17264 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17266 #: src/Color.cpp:186
17268 msgid "phantom inset text"
17271 #: src/Color.cpp:187
17273 msgstr "gölgeli kutu"
17275 #: src/Color.cpp:188
17276 msgid "listings background"
17277 msgstr "listeleme arkaplanı"
17279 #: src/Color.cpp:189
17280 msgid "branch label"
17281 msgstr "dal etiketi"
17283 #: src/Color.cpp:190
17284 msgid "footnote label"
17285 msgstr "dipnot etiketi"
17287 #: src/Color.cpp:191
17288 msgid "index label"
17289 msgstr "indeks etiketi"
17291 #: src/Color.cpp:192
17292 msgid "margin note label"
17293 msgstr "kenar notu etiketi"
17295 #: src/Color.cpp:193
17297 msgstr "URL etiketi"
17299 #: src/Color.cpp:194
17303 #: src/Color.cpp:195
17305 msgstr "derinlik çubuğu"
17307 #: src/Color.cpp:196
17311 #: src/Color.cpp:197
17312 msgid "command inset"
17313 msgstr "komut eklemesi"
17315 #: src/Color.cpp:198
17316 msgid "command inset background"
17317 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17319 #: src/Color.cpp:199
17320 msgid "command inset frame"
17321 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17323 #: src/Color.cpp:200
17324 msgid "special character"
17325 msgstr "özel karakter"
17327 #: src/Color.cpp:201
17331 #: src/Color.cpp:202
17332 msgid "math background"
17333 msgstr "matematik arkaplanı"
17335 #: src/Color.cpp:203
17336 msgid "graphics background"
17337 msgstr "grafik arkaplanı"
17339 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17340 msgid "math macro background"
17341 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17343 #: src/Color.cpp:205
17345 msgstr "matematik çerçevesi"
17347 #: src/Color.cpp:206
17348 msgid "math corners"
17351 #: src/Color.cpp:207
17353 msgstr "matematik çizgisi"
17355 #: src/Color.cpp:209
17356 msgid "math macro hovered background"
17359 #: src/Color.cpp:210
17360 msgid "math macro label"
17361 msgstr "matematik makro etiketi"
17363 #: src/Color.cpp:211
17364 msgid "math macro frame"
17365 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17367 #: src/Color.cpp:212
17368 msgid "math macro blended out"
17371 #: src/Color.cpp:213
17372 msgid "math macro old parameter"
17373 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17375 #: src/Color.cpp:214
17376 msgid "math macro new parameter"
17377 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17379 #: src/Color.cpp:215
17380 msgid "caption frame"
17381 msgstr "başlık çerçevesi"
17383 #: src/Color.cpp:216
17384 msgid "collapsable inset text"
17385 msgstr "katlanır ekleme metni"
17387 #: src/Color.cpp:217
17388 msgid "collapsable inset frame"
17389 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17391 #: src/Color.cpp:218
17392 msgid "inset background"
17393 msgstr "ekleme arkaplanı"
17395 #: src/Color.cpp:219
17396 msgid "inset frame"
17397 msgstr "ekleme çerçevesi"
17399 #: src/Color.cpp:220
17400 msgid "LaTeX error"
17401 msgstr "LaTeX hatası"
17403 #: src/Color.cpp:221
17404 msgid "end-of-line marker"
17405 msgstr "satır sonu işareti"
17407 #: src/Color.cpp:222
17408 msgid "appendix marker"
17409 msgstr "ek işareti"
17411 #: src/Color.cpp:223
17413 msgstr "çubuğu değiştir"
17415 #: src/Color.cpp:224
17416 msgid "deleted text"
17417 msgstr "silinmiş metin"
17419 #: src/Color.cpp:225
17421 msgstr "eklenen metin"
17423 #: src/Color.cpp:226
17424 msgid "changed text 1st author"
17425 msgstr "1. yazar metni değişti"
17427 #: src/Color.cpp:227
17428 msgid "changed text 2nd author"
17429 msgstr "2. yazar metni değişti"
17431 #: src/Color.cpp:228
17432 msgid "changed text 3rd author"
17433 msgstr "3. yazar metni değişti"
17435 #: src/Color.cpp:229
17436 msgid "changed text 4th author"
17437 msgstr "4. yazar metni değişti"
17439 #: src/Color.cpp:230
17440 msgid "changed text 5th author"
17441 msgstr "5. yazar metni değişti"
17443 #: src/Color.cpp:231
17444 msgid "deleted text modifier"
17447 #: src/Color.cpp:232
17448 msgid "added space markers"
17449 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17451 #: src/Color.cpp:233
17452 msgid "top/bottom line"
17453 msgstr "üst/alt çizgisi"
17455 #: src/Color.cpp:234
17457 msgstr "tablo çizgisi"
17459 #: src/Color.cpp:235
17460 msgid "table on/off line"
17461 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17463 #: src/Color.cpp:237
17464 msgid "bottom area"
17467 #: src/Color.cpp:238
17469 msgstr "yeni sayfa"
17471 #: src/Color.cpp:239
17472 msgid "page break / line break"
17473 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17475 #: src/Color.cpp:240
17476 msgid "frame of button"
17477 msgstr "düğme çerçevesi"
17479 #: src/Color.cpp:241
17480 msgid "button background"
17481 msgstr "düğme arkaplanı"
17483 #: src/Color.cpp:242
17484 msgid "button background under focus"
17485 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17487 #: src/Color.cpp:243
17489 msgid "paragraph marker"
17490 msgstr "Alt paragraf"
17492 #: src/Color.cpp:244
17494 msgid "preview frame"
17495 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17497 #: src/Color.cpp:245
17501 #: src/Color.cpp:246
17503 msgid "regexp frame"
17504 msgstr "ekleme çerçevesi"
17506 #: src/Color.cpp:247
17510 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17511 #: src/Converter.cpp:536
17512 msgid "Cannot convert file"
17513 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17515 #: src/Converter.cpp:317
17518 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17519 "Define a converter in the preferences."
17521 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17522 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17524 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17525 msgid "Executing command: "
17526 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17528 #: src/Converter.cpp:465
17529 msgid "Build errors"
17530 msgstr "İnşa hataları"
17532 #: src/Converter.cpp:466
17533 msgid "There were errors during the build process."
17534 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17536 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17538 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17539 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17541 #: src/Converter.cpp:494
17543 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17544 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17546 #: src/Converter.cpp:538
17548 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17549 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17551 #: src/Converter.cpp:539
17553 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17554 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17556 #: src/Converter.cpp:595
17557 msgid "Running LaTeX..."
17558 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17560 #: src/Converter.cpp:613
17563 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17566 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17567 "yerini belirleyemedi."
17569 #: src/Converter.cpp:616
17570 msgid "LaTeX failed"
17571 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17573 #: src/Converter.cpp:618
17574 msgid "Output is empty"
17577 #: src/Converter.cpp:619
17578 msgid "An empty output file was generated."
17579 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17581 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17584 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17585 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17587 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17589 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17593 msgid "Unknown branch"
17594 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17596 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17600 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17603 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17607 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17608 msgid "Undefined flex inset"
17609 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17611 #: src/Exporter.cpp:50
17614 msgstr "&Uyumlu tut"
17616 #: src/Exporter.cpp:51
17617 msgid "&Cancel export"
17618 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17620 #: src/Exporter.cpp:57
17621 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
17624 #: src/Exporter.cpp:58
17626 msgid "Overwrite all files?"
17627 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17629 #: src/Exporter.cpp:60
17631 msgid "Continue &asking"
17632 msgstr "Devam ediyor"
17634 #: src/Exporter.cpp:60
17636 msgid "&Overwrite all"
17637 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17639 #: src/Exporter.cpp:107
17640 msgid "Couldn't copy file"
17641 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17643 #: src/Exporter.cpp:108
17645 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17646 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17648 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17654 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17658 msgstr "Sans Serif"
17660 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17670 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17675 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17679 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17683 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17687 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17691 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17697 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17699 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17703 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17711 #: src/Font.cpp:160
17713 msgid "Emphasis %1$s, "
17714 msgstr "Vurgu %1$s, "
17716 #: src/Font.cpp:163
17718 msgid "Underline %1$s, "
17719 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17721 #: src/Font.cpp:166
17723 msgid "Strikeout %1$s, "
17724 msgstr "Ad stili %1$s, "
17726 #: src/Font.cpp:169
17728 msgid "Double underline %1$s, "
17729 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17731 #: src/Font.cpp:172
17733 msgid "Wavy underline %1$s, "
17734 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17736 #: src/Font.cpp:175
17738 msgid "Noun %1$s, "
17739 msgstr "Ad stili %1$s, "
17741 #: src/Font.cpp:189
17743 msgid "Language: %1$s, "
17744 msgstr "Dil: %1$s, "
17746 #: src/Font.cpp:192
17748 msgid " Number %1$s"
17749 msgstr " Numara %1$s"
17751 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17752 msgid "Cannot view file"
17753 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17755 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
17757 msgid "File does not exist: %1$s"
17758 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17760 #: src/Format.cpp:278
17762 msgid "No information for viewing %1$s"
17763 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17765 #: src/Format.cpp:288
17767 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17768 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17770 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17771 #: src/Format.cpp:394
17772 msgid "Cannot edit file"
17773 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17775 #: src/Format.cpp:348
17776 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17777 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17779 #: src/Format.cpp:361
17781 msgid "No information for editing %1$s"
17782 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17784 #: src/Format.cpp:372
17786 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17787 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17789 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17791 msgid "Could not find bind file"
17792 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17794 #: src/KeyMap.cpp:222
17797 "Unable to find the bind file\n"
17799 "Please check your installation."
17801 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17802 "okunurken hata oluştur.\n"
17803 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17805 #: src/KeyMap.cpp:229
17807 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17808 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17810 #: src/KeyMap.cpp:230
17813 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17814 "Please check your installation."
17816 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17817 "okunurken hata oluştur.\n"
17818 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17820 #: src/KeyMap.cpp:237
17823 "Unable to find the bind file\n"
17825 "Falling back to default."
17828 #: src/KeySequence.cpp:166
17830 msgstr " seçenekler: "
17832 #: src/LaTeX.cpp:59
17834 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17835 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17837 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17838 msgid "Running Index Processor."
17839 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17841 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17842 msgid "Running BibTeX."
17843 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17845 #: src/LaTeX.cpp:442
17846 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17847 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17849 #: src/LayoutFile.cpp:323
17851 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17852 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17855 msgid "Could not read configuration file"
17856 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17861 "Error while reading the configuration file\n"
17863 "Please check your installation."
17865 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17866 "okunurken hata oluştur.\n"
17867 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17870 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17871 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17879 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17880 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17883 msgid "Cannot remove temporary directory"
17884 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17888 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17889 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17892 msgid "Unable to remove temporary directory"
17893 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17897 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17898 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17901 msgid "No textclass is found"
17902 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17907 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17908 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17909 "only the defaults, or continue."
17911 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17912 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17913 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17916 msgid "&Reconfigure"
17917 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17921 msgid "&Use Defaults"
17922 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17927 msgstr "Devam ediyor"
17931 "SIGHUP signal caught!\n"
17937 "SIGFPE signal caught!\n"
17943 "SIGSEGV signal caught!\n"
17944 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17945 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17946 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17951 msgid "LyX crashed!"
17954 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
17959 msgid "Could not create temporary directory"
17960 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17965 "Could not create a temporary directory in\n"
17967 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17970 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17971 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17974 msgid "Missing user LyX directory"
17975 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17980 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17981 "It is needed to keep your own configuration."
17983 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17984 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17987 msgid "&Create directory"
17988 msgstr "&Dizin yarat"
17992 msgstr "&LyX'ten Çık"
17995 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17996 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18000 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18001 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18004 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18005 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18008 msgid "List of supported debug flags:"
18009 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18013 msgid "Setting debug level to %1$s"
18014 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18019 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18020 "Command line switches (case sensitive):\n"
18021 "\t-help summarize LyX usage\n"
18022 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18023 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18024 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18025 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18026 " select the features to debug.\n"
18027 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18028 "\t-x [--execute] command\n"
18029 " where command is a lyx command.\n"
18030 "\t-e [--export] fmt\n"
18031 " where fmt is the export format of choice.\n"
18032 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18033 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18034 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18035 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18036 " where fmt is the import format of choice\n"
18037 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18038 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18039 "\t-version summarize version and build info\n"
18040 "Check the LyX man page for more details."
18042 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18043 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18044 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18045 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18046 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18047 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18048 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18049 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18050 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18051 "\t-x [--execute] komut\n"
18052 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18053 "\t-e [--export] biçim\n"
18054 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18055 " kullanılan parametreler için\n"
18056 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18057 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18058 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18059 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18060 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18061 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18063 #: src/LyX.cpp:1026
18064 msgid "No system directory"
18065 msgstr "Sistem dizini yok"
18067 #: src/LyX.cpp:1027
18068 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18069 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18071 #: src/LyX.cpp:1038
18072 msgid "No user directory"
18073 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18075 #: src/LyX.cpp:1039
18076 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18077 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18079 #: src/LyX.cpp:1050
18080 msgid "Incomplete command"
18081 msgstr "Eksik komut"
18083 #: src/LyX.cpp:1051
18084 msgid "Missing command string after --execute switch"
18085 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18087 #: src/LyX.cpp:1062
18088 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18089 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18091 #: src/LyX.cpp:1075
18092 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18093 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18095 #: src/LyX.cpp:1080
18096 msgid "Missing filename for --import"
18097 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18099 #: src/LyXRC.cpp:2817
18101 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18105 #: src/LyXRC.cpp:2822
18107 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18110 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18113 #: src/LyXRC.cpp:2826
18115 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18116 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18117 "specified, an internal routine is used."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2834
18122 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18123 "automatically by what you type."
18126 #: src/LyXRC.cpp:2838
18128 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18132 #: src/LyXRC.cpp:2842
18134 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18136 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18138 #: src/LyXRC.cpp:2849
18140 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18141 "the backup file in the same directory as the original file."
18143 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18144 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18146 #: src/LyXRC.cpp:2853
18148 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18149 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18151 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18152 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18154 #: src/LyXRC.cpp:2857
18155 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18158 #: src/LyXRC.cpp:2861
18160 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18161 "its global and local bind/ directories."
18164 #: src/LyXRC.cpp:2865
18165 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18168 #: src/LyXRC.cpp:2869
18170 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18171 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18173 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18174 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18176 #: src/LyXRC.cpp:2879
18178 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18179 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18181 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18182 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18184 #: src/LyXRC.cpp:2883
18187 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18188 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18189 "the top of the screen"
18191 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18192 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18194 #: src/LyXRC.cpp:2887
18195 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18196 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18198 #: src/LyXRC.cpp:2891
18200 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18203 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18206 #: src/LyXRC.cpp:2896
18209 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18210 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18212 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18213 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18215 #: src/LyXRC.cpp:2900
18217 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18218 "look in its global and local commands/ directories."
18220 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18221 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18223 #: src/LyXRC.cpp:2904
18224 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18227 #: src/LyXRC.cpp:2908
18228 msgid "New documents will be assigned this language."
18229 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18231 #: src/LyXRC.cpp:2912
18232 msgid "Specify the default paper size."
18233 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18235 #: src/LyXRC.cpp:2916
18237 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18238 "shown after the change has been made.)"
18240 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18241 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18243 #: src/LyXRC.cpp:2920
18244 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18245 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18247 #: src/LyXRC.cpp:2924
18249 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18250 "LyX was started from."
18252 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18254 #: src/LyXRC.cpp:2929
18255 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18256 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18258 #: src/LyXRC.cpp:2933
18260 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18261 "value selects the directory LyX was started from."
18264 #: src/LyXRC.cpp:2937
18266 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18267 "recommended for non-English languages."
18269 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18270 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18272 #: src/LyXRC.cpp:2944
18274 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18275 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18276 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18278 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18279 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18280 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18282 #: src/LyXRC.cpp:2948
18283 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18286 #: src/LyXRC.cpp:2952
18288 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18289 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18291 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18292 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18294 #: src/LyXRC.cpp:2961
18296 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18297 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18300 #: src/LyXRC.cpp:2965
18302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18304 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18306 #: src/LyXRC.cpp:2969
18308 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18309 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18311 #: src/LyXRC.cpp:2973
18313 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18314 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18315 "name of the second language."
18317 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18318 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18320 #: src/LyXRC.cpp:2977
18321 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18322 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18324 #: src/LyXRC.cpp:2981
18325 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18326 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18328 #: src/LyXRC.cpp:2985
18330 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18334 #: src/LyXRC.cpp:2989
18336 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18337 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18339 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18340 "\"\\usepackage{omega}\"."
18342 #: src/LyXRC.cpp:2993
18344 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18345 "document is the default language."
18348 #: src/LyXRC.cpp:2997
18349 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18350 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3001
18353 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18355 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3005
18358 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18359 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3009
18363 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18366 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18367 "kontrol etmek için seçin."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3013
18370 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18371 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3018
18374 msgid "The completion popup delay."
18375 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18377 #: src/LyXRC.cpp:3022
18378 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18379 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3026
18382 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18383 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3030
18387 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18388 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3034
18392 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18395 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18398 #: src/LyXRC.cpp:3038
18399 msgid "The inline completion delay."
18400 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18402 #: src/LyXRC.cpp:3042
18403 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18404 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3046
18407 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18408 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3050
18411 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18412 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3054
18415 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3058
18420 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3063
18425 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18426 "variable. Use the OS native format."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3069
18430 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18431 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18433 #: src/LyXRC.cpp:3073
18434 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18435 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18437 #: src/LyXRC.cpp:3077
18438 msgid "Scale the preview size to suit."
18439 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3081
18442 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3085
18446 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18447 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3089
18451 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18452 "environment variable PRINTER."
18454 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18455 "değişkeni kullanılacak."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3093
18458 msgid "The option to print only even pages."
18459 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3097
18463 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18464 "the filename of the DVI file to be printed."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3101
18468 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18469 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3105
18472 msgid "The option to print out in landscape."
18473 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3109
18476 msgid "The option to print only odd pages."
18477 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3113
18480 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18481 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3117
18484 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18485 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3121
18488 msgid "The option to specify paper type."
18489 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3125
18492 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18493 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3129
18497 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18498 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18502 #: src/LyXRC.cpp:3133
18504 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18505 "prepended along with the printer name after the spool command."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3137
18509 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3141
18513 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3145
18518 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18522 #: src/LyXRC.cpp:3149
18523 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18524 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3157
18528 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3161
18533 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18534 "wrong, override the setting here."
18536 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18537 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3167
18540 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18541 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3176
18545 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18546 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18547 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3180
18551 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18552 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3185
18557 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18558 "roughly the same size as on paper."
18560 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18561 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3189
18564 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18566 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18569 #: src/LyXRC.cpp:3193
18571 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18572 "\".out\". Only for advanced users."
18574 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18575 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3200
18578 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18579 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3204
18583 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18584 "when you quit LyX."
18586 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3208
18589 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3212
18594 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18595 "value selects the directory LyX was started from."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3222
18600 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18601 "will look in its global and local ui/ directories."
18603 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18604 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3235
18607 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18608 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18610 #: src/LyXRC.cpp:3239
18612 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18613 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3246
18616 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18618 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18621 #: src/LyXVC.cpp:85
18623 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18624 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18626 #: src/LyXVC.cpp:87
18627 msgid "Retrieve from version control?"
18628 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18630 #: src/LyXVC.cpp:88
18634 #: src/LyXVC.cpp:114
18635 msgid "Document not saved"
18636 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18638 #: src/LyXVC.cpp:115
18639 msgid "You must save the document before it can be registered."
18640 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18642 #: src/LyXVC.cpp:147
18643 msgid "LyX VC: Initial description"
18644 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18646 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18647 msgid "(no initial description)"
18648 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18650 #: src/LyXVC.cpp:163
18651 msgid "(no log message)"
18652 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18654 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
18655 msgid "LyX VC: Log Message"
18656 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18658 #: src/LyXVC.cpp:212
18661 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18664 "Do you want to revert to the older version?"
18666 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18667 "kaybetmenize yo açar.\n"
18669 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18671 #: src/LyXVC.cpp:215
18672 msgid "Revert to stored version of document?"
18673 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18675 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
18679 #: src/Paragraph.cpp:1649
18680 msgid "Senseless with this layout!"
18681 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18683 #: src/Paragraph.cpp:1711
18684 msgid "Alignment not permitted"
18685 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18687 #: src/Paragraph.cpp:1712
18689 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18690 "Setting to default."
18692 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18693 "Öntanımlıya geçiliyor."
18695 #: src/Paragraph.cpp:2741
18696 msgid "Memory problem"
18697 msgstr "Bellek problemi"
18699 #: src/Paragraph.cpp:2741
18700 msgid "Paragraph not properly initialized"
18701 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18703 #: src/Text.cpp:362
18704 msgid "Unknown Inset"
18705 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18707 #: src/Text.cpp:448
18708 msgid "Change tracking error"
18709 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18711 #: src/Text.cpp:449
18713 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18714 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18716 #: src/Text.cpp:460
18717 msgid "Unknown token"
18718 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18720 #: src/Text.cpp:923
18722 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18724 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18726 #: src/Text.cpp:934
18727 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18728 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18730 #: src/Text.cpp:1758
18731 msgid "[Change Tracking] "
18732 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18734 #: src/Text.cpp:1764
18738 #: src/Text.cpp:1768
18742 #: src/Text.cpp:1778
18745 msgstr "Font: %1$s"
18747 #: src/Text.cpp:1783
18749 msgid ", Depth: %1$d"
18750 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18752 #: src/Text.cpp:1789
18753 msgid ", Spacing: "
18754 msgstr ", Aralık: "
18756 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18760 #: src/Text.cpp:1801
18764 #: src/Text.cpp:1810
18766 msgstr ", Ekleme: "
18768 #: src/Text.cpp:1811
18769 msgid ", Paragraph: "
18770 msgstr ", Paragraf: "
18772 #: src/Text.cpp:1812
18776 #: src/Text.cpp:1813
18777 msgid ", Position: "
18780 #: src/Text.cpp:1819
18782 msgstr ", Karakter: 0x"
18784 #: src/Text.cpp:1821
18785 msgid ", Boundary: "
18788 #: src/Text2.cpp:384
18789 msgid "No font change defined."
18790 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18792 #: src/Text2.cpp:424
18793 msgid "Nothing to index!"
18794 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18796 #: src/Text2.cpp:426
18797 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18798 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18800 #: src/Text3.cpp:193
18801 msgid "Math editor mode"
18802 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18804 #: src/Text3.cpp:195
18805 msgid "No valid math formula"
18806 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18808 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
18810 msgid "Already in regular expression mode"
18811 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18813 #: src/Text3.cpp:216
18815 msgid "Regexp editor mode"
18816 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18818 #: src/Text3.cpp:1238
18822 #: src/Text3.cpp:1239
18824 msgstr " bilinmiyor"
18826 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18827 msgid "Missing argument"
18828 msgstr "Eksik parametre"
18830 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18831 msgid "Character set"
18832 msgstr "Karakter seti"
18834 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18835 msgid "Paragraph layout set"
18836 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18838 #: src/TextClass.cpp:146
18839 msgid "Plain Layout"
18840 msgstr "Düz Yerleşim"
18842 #: src/TextClass.cpp:718
18843 msgid "Missing File"
18844 msgstr "Eksik Dosya"
18846 #: src/TextClass.cpp:719
18847 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18848 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18850 #: src/TextClass.cpp:722
18851 msgid "Corrupt File"
18852 msgstr "Bozuk Dosya"
18854 #: src/TextClass.cpp:723
18855 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18856 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18858 #: src/TextClass.cpp:1277
18861 "The module %1$s has been requested by\n"
18862 "this document but has not been found in the list of\n"
18863 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18864 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18866 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18867 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18868 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18870 #: src/TextClass.cpp:1281
18871 msgid "Module not available"
18872 msgstr "Modül mevcut değil"
18874 #: src/TextClass.cpp:1282
18875 msgid "Some layouts may not be available."
18876 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18878 #: src/TextClass.cpp:1287
18881 "The module %1$s requires a package that is\n"
18882 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18883 "may not be possible.\n"
18885 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18886 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18887 "mümkün olmayabilir.\n"
18889 #: src/TextClass.cpp:1290
18890 msgid "Package not available"
18891 msgstr "Paket mevcut değil"
18893 #: src/TextClass.cpp:1295
18895 msgid "Error reading module %1$s\n"
18896 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18898 #: src/TextClass.cpp:1365
18900 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18901 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18902 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18905 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18906 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18908 msgid "Revision control error."
18909 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18911 #: src/VCBackend.cpp:64
18914 "Some problem occured while running the command:\n"
18916 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18918 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18919 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18920 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18921 msgid "Error: Could not generate logfile."
18922 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18924 #: src/VCBackend.cpp:677
18927 "Error when committing to repository.\n"
18928 "You have to manually resolve the problem.\n"
18929 "LyX will reopen the document after you press OK."
18931 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
18932 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18933 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18935 #: src/VCBackend.cpp:746
18937 "Error while acquiring write lock.\n"
18938 "Another user is most probably editing\n"
18939 "the current document now!\n"
18940 "Also check the access to the repository."
18943 #: src/VCBackend.cpp:752
18945 "Error while releasing write lock.\n"
18946 "Check the access to the repository."
18949 #: src/VCBackend.cpp:773
18952 "Error when updating from repository.\n"
18953 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18956 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18958 "Depodan güncellerken hata.\n"
18959 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18962 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18964 #: src/VCBackend.cpp:809
18967 "There were detected changes in the working directory:\n"
18970 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18976 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18977 msgid "Changes detected"
18980 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18985 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18990 #: src/VCBackend.cpp:815
18991 msgid "View &Log ..."
18994 #: src/VCBackend.cpp:881
18995 msgid "VCN File Locking"
18998 #: src/VCBackend.cpp:882
18999 msgid "Locking property unset."
19002 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19003 msgid "Locking property set."
19006 #: src/VCBackend.cpp:883
19007 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19010 #: src/VSpace.cpp:468
19011 msgid "Default skip"
19012 msgstr "Öntanımlı aralık"
19014 #: src/VSpace.cpp:471
19016 msgstr "Küçük aralık"
19018 #: src/VSpace.cpp:474
19019 msgid "Medium skip"
19020 msgstr "Orta aralık"
19022 #: src/VSpace.cpp:477
19024 msgstr "Büyük aralık"
19026 #: src/VSpace.cpp:480
19027 msgid "Vertical fill"
19028 msgstr "Düşey doldurma"
19030 #: src/VSpace.cpp:487
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19037 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19038 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19040 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19041 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19044 msgid "Reload saved document?"
19045 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19047 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19049 msgstr "&Geri yükle"
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19052 msgid "&Keep Changes"
19053 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19057 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19058 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19061 msgid "File not readable!"
19062 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19067 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19069 "Do you want to create a new document?"
19071 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19073 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19076 msgid "Create new document?"
19077 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19083 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19086 "The specified document template\n"
19088 "could not be read."
19090 "Belirtilen belge şablonu\n"
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19095 msgid "Could not read template"
19096 msgstr "Şablon okunamadı"
19098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19099 msgid "Standard[[Bullets]]"
19100 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19122 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19123 msgid "Directories"
19126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19127 msgid "file[[scope]]"
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19132 msgid "master document[[scope]]"
19135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19136 msgid "open files[[scope]]"
19139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19140 msgid "manuals[[scope]]"
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19146 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19147 "Continue searching from the beginning?"
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19153 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19154 "Continue searching from the end?"
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19158 msgid "Wrap search?"
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19162 msgid "Nothing to search"
19163 msgstr "Aranacak birşey yok"
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19167 msgid "No open document(s) in which to search"
19168 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19172 msgid "Advanced Find and Replace"
19173 msgstr "Bul ve Değiştir"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19176 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19177 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19180 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19184 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19185 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19190 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19191 "1995--%1$s LyX Team"
19193 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19194 "1995--%1$s LyX Takımı"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19198 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19199 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19200 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19201 "any later version."
19203 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19204 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19205 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19206 "değiştirebilirsiniz."
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19210 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19213 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19214 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19215 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19216 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19218 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19219 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19221 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19222 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19223 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19224 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19227 msgid "not released yet"
19228 msgstr "henüz duyurulmadı"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19233 "LyX Version %1$s\n"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19240 msgid "Library directory: "
19241 msgstr "Kitaplık dizini: "
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19244 msgid "User directory: "
19245 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19256 msgstr "%1 Hakkında"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19260 msgid "Preferences"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19264 msgid "Reconfigure"
19265 msgstr "Yeniden yapılandır"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19269 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19272 msgid "Nothing to do"
19273 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19276 msgid "Unknown action"
19277 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19280 msgid "Command disabled"
19281 msgstr "Komut kapalı"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19284 msgid "Running configure..."
19285 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19288 msgid "Reloading configuration..."
19289 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19292 msgid "System reconfiguration failed"
19293 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19297 "The system reconfiguration has failed.\n"
19298 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19299 "Please reconfigure again if needed."
19301 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19302 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19303 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19306 msgid "System reconfigured"
19307 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19311 "The system has been reconfigured.\n"
19312 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19313 "updated document class specifications."
19315 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19316 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19317 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19321 msgstr "Çıkılıyor."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19325 msgid "Opening help file %1$s..."
19326 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19329 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19330 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19334 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19336 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19337 "tanımlanmayabilir"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19341 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19342 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19345 msgid "Unable to save document defaults"
19346 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19349 msgid "Unknown function."
19350 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19353 msgid "The current document was closed."
19354 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19358 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19359 "documents and exit.\n"
19363 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19364 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19370 msgid "Software exception Detected"
19371 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19375 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19376 "unsaved documents and exit."
19378 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19379 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19383 msgid "Could not find UI definition file"
19384 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19389 "Error while reading the included file\n"
19391 "Please check your installation."
19393 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19394 "okunurken hata oluştur.\n"
19395 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19399 msgid "Could not find default UI file"
19400 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19405 "LyX could not find the default UI file!\n"
19406 "Please check your installation."
19408 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19409 "okunurken hata oluştur.\n"
19410 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19415 "Error while reading the configuration file\n"
19417 "Falling back to default.\n"
19418 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19419 "check which User Interface file you are using."
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19423 msgid "BibTeX Bibliography"
19424 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19433 msgid "Documents|#o#O"
19434 msgstr "Belgeler|#b#B"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19437 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19438 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19441 msgid "Select a BibTeX database to add"
19442 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19445 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19446 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19449 msgid "Select a BibTeX style"
19450 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19454 msgstr "Çerçeve yok"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19457 msgid "Simple rectangular frame"
19458 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19461 msgid "Oval frame, thin"
19462 msgstr "Oval kutu, ince"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19465 msgid "Oval frame, thick"
19466 msgstr "Oval kutu, kalın"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19469 msgid "Drop shadow"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19473 msgid "Shaded background"
19474 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19477 msgid "Double rectangular frame"
19478 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19489 msgid "Total Height"
19490 msgstr "Toplam Yükseklik"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19498 msgstr "Etkinleştirildi"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19506 msgid "Filename Suffix"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19529 msgid "Enter new branch name"
19530 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19535 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19536 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19538 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19540 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19549 msgid "Renaming failed"
19550 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19554 msgid "The branch could not be renamed."
19555 msgstr "%1$s okunamadı."
19557 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19558 msgid "Merge Changes"
19559 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19567 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19572 msgid "Change made at %1$s\n"
19573 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19581 msgstr "Aynı kalsın"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19585 msgstr "Küçük Başlıklar"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19602 msgid "Double underbar"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19607 msgid "Wavy underbar"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19645 msgstr "Cam göbeği"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19657 msgstr "Metin Stili"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19661 msgstr "Anahtarlar"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19664 msgid "LinkBack PDF"
19665 msgstr "LinkBack PDF"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19673 msgstr "yapıştırıldı"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19678 msgstr "%1$s Dosya"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19681 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19682 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19689 msgstr "Vazgeçildi."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19692 msgid "Overwrite external file?"
19693 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19697 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19698 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19701 msgid "List of previous commands"
19702 msgstr "Önceki komutların listesi"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19705 msgid "Next command"
19706 msgstr "Sonraki komut"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19709 msgid "Compare LyX files"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19714 msgid "Select document"
19715 msgstr "Ana belgeyi seç"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
19720 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19721 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19731 msgid "Error while comparing documents."
19732 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19737 msgstr "aktarıldı."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19746 msgid "Aborting process..."
19747 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19751 msgid "differences"
19752 msgstr "Referanslar"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19755 msgid "big[[delimiter size]]"
19756 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19759 msgid "Big[[delimiter size]]"
19760 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19763 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19764 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19767 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19768 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19771 msgid "Math Delimiter"
19772 msgstr "Matematik Ayraç"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19784 msgid "Computer Modern Roman"
19785 msgstr "Computer Modern Roman"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19788 msgid "Latin Modern Roman"
19789 msgstr "Latin Modern Roman"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19792 msgid "AE (Almost European)"
19793 msgstr "AE (Almost European)"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19796 msgid "Times Roman"
19797 msgstr "Times Roman"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19804 msgid "Bitstream Charter"
19805 msgstr "Bitstream Charter"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19808 msgid "New Century Schoolbook"
19809 msgstr "New Century Schoolbook"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19821 msgstr "Bera Serif"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 msgid "Concrete Roman"
19825 msgstr "Concrete Roman"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19828 msgid "Zapf Chancery"
19829 msgstr "Zapf Chancery"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19832 msgid "Computer Modern Sans"
19833 msgstr "Computer Modern Sans"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19836 msgid "Latin Modern Sans"
19837 msgstr "Latin Modern Sans"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19844 msgid "Avant Garde"
19845 msgstr "Avant Garde"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19856 msgid "Computer Modern Typewriter"
19857 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19860 msgid "Latin Modern Typewriter"
19861 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19876 msgid "CM Typewriter Light"
19877 msgstr "CM Typewriter Light"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19884 msgid "Module not found!"
19885 msgstr "Modül bulunamadı!"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19888 msgid "Document Settings"
19889 msgstr "Belge Ayarları"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19893 msgid "Child Document"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19898 msgid "Include to Output"
19899 msgstr "date (çıktı)"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19914 msgid "None (no fontenc)"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19942 msgid "Language Default (no inputenc)"
19943 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19974 msgid "Appears in TOC"
19975 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
19978 msgid "Author-year"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19987 msgid "Unavailable: %1$s"
19988 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
19993 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19994 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
19999 msgid "Document Class"
20000 msgstr "Belge Sınıfı"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20006 msgid "Child Documents"
20007 msgstr "Alt Belgeler"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20014 msgid "Text Layout"
20015 msgstr "Metin Yerleşimi"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20018 msgid "Page Margins"
20019 msgstr "Kenar Boşlukları"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20026 msgid "Numbering & TOC"
20027 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20035 msgid "PDF Properties"
20036 msgstr "PDF Özellikleri"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20039 msgid "Math Options"
20040 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20043 msgid "Float Placement"
20044 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20048 msgstr "Madde imleri"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20056 msgid "LaTeX Preamble"
20057 msgstr "LaTeX Önsözü"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20062 msgid " (not installed)"
20063 msgstr " (yüklü değil)"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20066 msgid "Layouts|#o#O"
20067 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20070 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20071 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20075 msgid "Local layout file"
20076 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20080 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20081 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20082 "document may not work with this layout if you do not\n"
20083 "keep the layout file in the document directory."
20085 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20086 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20087 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20088 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20091 msgid "&Set Layout"
20092 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20095 msgid "Unable to read local layout file."
20096 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20099 msgid "Select master document"
20100 msgstr "Ana belgeyi seç"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20103 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20104 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20108 msgid "Unapplied changes"
20109 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20114 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20115 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20117 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20118 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20127 msgid "Unable to set document class."
20128 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20133 msgstr "%1$s, %2$s"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20137 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20138 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20141 msgid "Module provided by document class."
20142 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20146 msgid "Package(s) required: %1$s."
20147 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20155 msgid "Module required: %1$s."
20156 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20160 msgid "Modules excluded: %1$s."
20161 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20164 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20165 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20168 msgid "[No options predefined]"
20169 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20172 msgid "Can't set layout!"
20173 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20177 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20178 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20182 msgstr "Bulunamadı"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20185 msgid "Assigned master does not include this file"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20191 "You must include this file in the document\n"
20192 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20197 msgid "Could not load master"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20203 "The master document '%1$s'\n"
20204 "could not be loaded."
20207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20219 msgstr "Hata Listesi"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20223 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20224 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20231 msgid "Bottom left"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20235 msgid "Baseline left"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20243 msgid "Bottom center"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20247 msgid "Baseline center"
20248 msgstr "Taban orta"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20255 msgid "Bottom right"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20259 msgid "Baseline right"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20263 msgid "External Material"
20264 msgstr "Harici Materyal"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20271 msgid "Select external file"
20272 msgstr "Harici dosya seçin"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20275 msgid "automatically"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20283 msgid "Dissolve previous group?"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20289 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20290 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20291 "because this graphic was its only member.\n"
20292 "How do you want to proceed?"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20297 msgid "Stick with group '%1$s'"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20302 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20308 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20309 "the group will be dissolved,\n"
20310 "because this graphic was its only member.\n"
20311 "How do you want to proceed?"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20316 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20320 msgid "Enter unique group name:"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20324 msgid "Group already defined!"
20325 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20329 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20345 msgid "Select graphics file"
20346 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20349 msgid "Clipart|#C#c"
20350 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20354 msgstr "İnce boşluk"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20357 msgid "Medium space"
20358 msgstr "Orta boşluk"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20361 msgid "Thick space"
20362 msgstr "Kalın boşluk"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20365 msgid "Negative thin space"
20366 msgstr "Negatif ince boşluk"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20369 msgid "Negative medium space"
20370 msgstr "Negatif orta boşluk"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20373 msgid "Negative thick space"
20374 msgstr "Negatif kalın boşluk"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20377 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20378 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20381 msgid "Quad (1 em)"
20382 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20385 msgid "Double Quad (2 em)"
20386 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20389 msgid "Inter-word space"
20390 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20393 msgid "Horizontal Fill"
20394 msgstr "Yatay Doldur"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20398 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20399 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20400 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20402 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20403 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20413 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20417 msgid "Select document to include"
20418 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20421 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20422 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20426 msgid "Index Entry Settings"
20427 msgstr "İndeks Girişi"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20431 msgid "Label Color"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20436 msgid "Cannot remove standard index"
20437 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20441 msgid "The default index cannot be removed."
20442 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20446 msgid "Enter new index name"
20447 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20450 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20455 msgstr "bilinmiyor"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20463 msgstr "kısayollar"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20475 msgstr "metinsınıfı"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20501 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20505 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20510 msgid "No language"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20514 msgid "Program Listing Settings"
20515 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20519 msgstr "Diyalekt yok"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20523 msgstr "LaTeX Kaydı"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20531 msgid "Literate Programming Build Log"
20532 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20535 msgid "lyx2lyx Error Log"
20536 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20539 msgid "Version Control Log"
20540 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20544 msgid "Log file not found."
20545 msgstr "Dosya bulunamadı"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20548 msgid "No literate programming build log file found."
20549 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20552 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20553 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20556 msgid "No version control log file found."
20557 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20560 msgid "Math Matrix"
20561 msgstr "Matematik Matrisi"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20564 msgid "Nomenclature"
20565 msgstr "Terminoloji"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20568 msgid "Note Settings"
20569 msgstr "Not Ayarları"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20572 msgid "Paragraph Settings"
20573 msgstr "Paragraf Ayarları"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20577 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20578 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20580 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20581 "the items is used."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20586 msgid "Phantom Settings"
20587 msgstr "&Temel Ayarlar"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20590 msgid "System files|#S#s"
20591 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20594 msgid "User files|#U#u"
20595 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20598 msgid "Look & Feel"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20602 msgid "Language Settings"
20603 msgstr "Dil Ayarları"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20606 msgid "File Handling"
20607 msgstr "Dosya Yönetimi"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20610 msgid "Date format"
20611 msgstr "Tarih biçimi"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20614 msgid "Keyboard/Mouse"
20615 msgstr "Klavye/Fare"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20618 msgid "Input Completion"
20619 msgstr "Girdi Tamamlama"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20628 msgid "Screen fonts"
20629 msgstr "Ekran fontları"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20636 msgid "Select directory for example files"
20637 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20640 msgid "Select a document templates directory"
20641 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
20644 msgid "Select a temporary directory"
20645 msgstr "Geçici dizin seçin"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
20648 msgid "Select a backups directory"
20649 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20652 msgid "Select a document directory"
20653 msgstr "Belge dizini seçin"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20656 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
20661 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20662 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
20665 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20666 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20670 msgid "Spellchecker"
20671 msgstr "Yazım denetimi"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
20689 msgstr "Çeviriciler"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
20692 msgid "File formats"
20693 msgstr "Dosya biçimleri"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
20696 msgid "Format in use"
20697 msgstr "Kullanılan biçim"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20700 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20702 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
20706 msgid "LyX needs to be restarted!"
20707 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
20711 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20714 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20721 msgid "User interface"
20722 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20730 msgstr "Kısayollar"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20741 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20742 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20745 msgid "Mathematical Symbols"
20746 msgstr "Matematiksel Semboller"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20749 msgid "Document and Window"
20750 msgstr "Belge ve Pencere"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20753 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20754 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
20757 msgid "System and Miscellaneous"
20758 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
20762 msgstr "&Geri yükle"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20766 msgid "Failed to create shortcut"
20767 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
20770 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20771 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
20774 msgid "Invalid or empty key sequence"
20775 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20780 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20782 "You need to remove that binding before creating a new one."
20784 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20786 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20789 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20790 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20797 msgid "Choose bind file"
20798 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20801 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20802 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20805 msgid "Choose UI file"
20806 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20809 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20810 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20813 msgid "Choose keyboard map"
20814 msgstr "Klavye haritası seçin"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20817 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20818 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20821 msgid "Print Document"
20822 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20825 msgid "Print to file"
20826 msgstr "Dosyaya yazdır"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20829 msgid "PostScript files (*.ps)"
20830 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20834 msgid "Nomenclature settings"
20835 msgstr "Terminoloji"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20839 msgid "Longest label width"
20840 msgstr "&En uzun etiket"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20844 msgid "Index Settings"
20845 msgstr "Kutu Ayarları"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20849 msgid "<All indexes>"
20850 msgstr "Tüm Alanlar"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20853 msgid "Progress/Debug Messages"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20857 msgid "Debug Level"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20866 msgid "Cross-reference"
20867 msgstr "Çapraz referans"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20878 msgid "Jump to label"
20879 msgstr "Etikete git"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20882 msgid "<No prefix>"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20886 msgid "Find and Replace"
20887 msgstr "Bul ve Değiştir"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20890 msgid "Send Document to Command"
20891 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20895 msgstr "Dosya Göster"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20898 msgid "Error -> Cannot load file!"
20899 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20903 msgid "%1$d words checked."
20904 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20907 msgid "One word checked."
20908 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20911 msgid "Spelling check completed"
20912 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20915 msgid "Basic Latin"
20916 msgstr "Temel Latince"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20919 msgid "Latin-1 Supplement"
20920 msgstr "Latin-1 Supplement"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20923 msgid "Latin Extended-A"
20924 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20927 msgid "Latin Extended-B"
20928 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20931 msgid "IPA Extensions"
20932 msgstr "IPA Uzantıları"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20935 msgid "Spacing Modifier Letters"
20936 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20939 msgid "Combining Diacritical Marks"
20940 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20952 msgstr "Devanagari"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20999 msgid "Hangul Jamo"
21000 msgstr "Hangul Jamo"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21003 msgid "Phonetic Extensions"
21004 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21007 msgid "Latin Extended Additional"
21008 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21011 msgid "Greek Extended"
21012 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21015 msgid "General Punctuation"
21016 msgstr "Genel Noktalama"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21019 msgid "Superscripts and Subscripts"
21020 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21023 msgid "Currency Symbols"
21024 msgstr "Kur Sembolleri"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21027 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21028 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21031 msgid "Letterlike Symbols"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21035 msgid "Number Forms"
21036 msgstr "Sayı Formları"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21039 msgid "Mathematical Operators"
21040 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21043 msgid "Miscellaneous Technical"
21044 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21047 msgid "Control Pictures"
21048 msgstr "Kontrol Resimleri"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21051 msgid "Optical Character Recognition"
21052 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21055 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21056 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21059 msgid "Box Drawing"
21060 msgstr "Kutu Çizimleri"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21063 msgid "Block Elements"
21064 msgstr "Blok Elementler"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21067 msgid "Geometric Shapes"
21068 msgstr "Geometrik Şekiller"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21071 msgid "Miscellaneous Symbols"
21072 msgstr "Çeşitli Semboller"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21079 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21080 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21083 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21084 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21099 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21100 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21108 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21111 msgid "CJK Compatibility"
21112 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21115 msgid "CJK Unified Ideographs"
21116 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21119 msgid "Hangul Syllables"
21120 msgstr "Korece Heceleri"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21123 msgid "High Surrogates"
21124 msgstr "Üst Vekiller"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21127 msgid "Private Use High Surrogates"
21128 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21131 msgid "Low Surrogates"
21132 msgstr "Alt Vekiller"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21135 msgid "Private Use Area"
21136 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21139 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21140 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21143 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21144 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21147 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21148 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21151 msgid "Combining Half Marks"
21152 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21155 msgid "CJK Compatibility Forms"
21156 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21159 msgid "Small Form Variants"
21160 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21163 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21164 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21167 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21168 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21175 msgid "Linear B Syllabary"
21176 msgstr "Lineer B Syllabary"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21179 msgid "Linear B Ideograms"
21180 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21183 msgid "Aegean Numbers"
21184 msgstr "Aegean Sayıları"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21187 msgid "Ancient Greek Numbers"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21192 msgstr "Eski İtalik"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21203 msgid "Old Persian"
21204 msgstr "Eski Farsça"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21219 msgid "Cypriot Syllabary"
21220 msgstr "Cypriot Syllabary"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21224 msgstr "Kharoshthi"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21227 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21228 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21231 msgid "Musical Symbols"
21232 msgstr "Müzik Sembolleri"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21235 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21236 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21239 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21240 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21243 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21244 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21247 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21248 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21251 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21252 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21259 msgid "Variation Selectors Supplement"
21260 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21263 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21264 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21267 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21268 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21271 msgid "Character: "
21272 msgstr "Karakter: "
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21275 msgid "Code Point: "
21276 msgstr "Kod Noktası: "
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21282 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21283 msgid "Insert Table"
21284 msgstr "Tablo ekle"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21287 msgid "TeX Information"
21288 msgstr "TeX Bilgisi"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21291 msgid "No thesaurus available for this language!"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21308 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21309 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21316 msgid "unknown version"
21317 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21320 msgid "Small-sized icons"
21321 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21324 msgid "Normal-sized icons"
21325 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21328 msgid "Big-sized icons"
21329 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21334 msgstr "&LyX'ten Çık"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21337 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21341 msgid "Welcome to LyX!"
21342 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21346 msgid "Automatic save failed!"
21347 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21351 msgid "Automatic save done."
21352 msgstr "Otomatik güncelle"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21355 msgid "Command not allowed without any document open"
21356 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21360 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21361 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21364 msgid "Select template file"
21365 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21368 msgid "Templates|#T#t"
21369 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21372 msgid "Document not loaded."
21373 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21376 msgid "Select document to open"
21377 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21381 msgid "Examples|#E#e"
21382 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21385 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21386 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21389 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21390 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21393 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21394 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21397 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21398 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21401 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21403 msgid "Invalid filename"
21404 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21409 "The directory in the given path\n"
21413 "Verilen yoldaki dizin\n"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21419 msgid "Opening document %1$s..."
21420 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21424 msgid "Document %1$s opened."
21425 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21428 msgid "Version control detected."
21429 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21433 msgid "Could not open document %1$s"
21434 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21437 msgid "Couldn't import file"
21438 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21442 msgid "No information for importing the format %1$s."
21443 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21447 msgid "Select %1$s file to import"
21448 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21453 "The document %1$s already exists.\n"
21455 "Do you want to overwrite that document?"
21457 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21459 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21462 msgid "Overwrite document?"
21463 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21467 msgid "Importing %1$s..."
21468 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21472 msgstr "aktarıldı."
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21475 msgid "file not imported!"
21476 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21481 msgstr "Dosya ekle"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21484 msgid "Select LyX document to insert"
21485 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21488 msgid "Absolute filename expected."
21489 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21492 msgid "Select file to insert"
21493 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21496 msgid "All Files (*)"
21497 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21500 msgid "Choose a filename to save document as"
21501 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21505 msgstr "&Yeniden adlandır"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21510 "The document %1$s could not be saved.\n"
21512 "Do you want to rename the document and try again?"
21514 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21516 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21519 msgid "Rename and save?"
21520 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21524 msgstr "&Tekrar Dene"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21528 msgid "Close document "
21529 msgstr "Yeni belge"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21532 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21538 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21540 "Do you want to save the document?"
21542 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21544 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
21547 msgid "Save new document?"
21548 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
21553 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21555 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21557 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21559 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
21562 msgid "Save changed document?"
21563 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
21572 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21574 "Do you want to save the document?"
21576 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21578 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
21585 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21586 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
21590 msgid "Reload externally changed document?"
21591 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21594 msgid "Error when setting the locking property."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
21598 msgid "Directory is not accessible."
21599 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
21603 msgid "Opening child document %1$s..."
21604 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21608 msgid "Successful export to format: %1$s"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21613 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21614 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
21618 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21623 msgid "Error previewing format: %1$s"
21624 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21628 msgid "Exporting ..."
21629 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
21633 msgid "Previewing ..."
21634 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21637 msgid "Document not loaded"
21638 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
21643 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21644 "version of the document %1$s?"
21646 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21647 "istediğinizden emin misiniz?"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
21650 msgid "Revert to saved document?"
21651 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21654 msgid "Saving all documents..."
21655 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
21658 msgid "All documents saved."
21659 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
21663 msgid "%1$s unknown command!"
21664 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21668 msgid "LaTeX Source"
21669 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21672 msgid "DocBook Source"
21673 msgstr "DocBook Kaynağı"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21676 msgid "Literate Source"
21677 msgstr "Yazın Kaynağı"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21680 msgid " (version control, locking)"
21681 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21684 msgid " (version control)"
21685 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21689 msgstr " (değişti)"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21692 msgid " (read only)"
21693 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21697 msgstr "Dosyayı Kapat"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
21701 msgstr "Sekmeyi gizle"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
21705 msgstr "Sekmeyi kapat"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21708 msgid "Wrap Float Settings"
21709 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21711 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21712 msgid "Click to detach"
21713 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21715 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21717 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21719 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21722 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21723 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21725 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21727 msgstr " (bilinmiyor)"
21729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21734 msgid "More Spelling Suggestions"
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21739 msgid "Add to personal dictionary|c"
21740 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21744 msgid "Ignore all|I"
21745 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21754 msgid "More Languages ...|M"
21755 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21760 msgstr "GörünmezMetin"
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21764 msgid "<No Documents Open>"
21765 msgstr "Açık Belge Yok!"
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21769 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21770 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21773 msgid "View (Other Formats)|F"
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21778 msgid "Update (Other Formats)|p"
21779 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21783 msgid "View [%1$s]|V"
21786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21788 msgid "Update [%1$s]|U"
21789 msgstr "Güncelle|G"
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21793 msgid "No Custom Insets Defined!"
21794 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21798 msgid "<No Document Open>"
21799 msgstr "Açık Belge Yok!"
21801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21802 msgid "Master Document"
21805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21806 msgid "Open Navigator..."
21807 msgstr "Gezgini Aç..."
21809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21810 msgid "Other Lists"
21811 msgstr "Diğer Listeler"
21813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21815 msgid "<Empty Table of Contents>"
21816 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21819 msgid "Other Toolbars"
21820 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21824 msgid "No Branches Set for Document!"
21825 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21828 msgid "Index Entry|d"
21829 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21833 msgid "Index Entry"
21834 msgstr "İndeks Girişi"
21836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21837 msgid "No Citation in Scope!"
21838 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21842 msgid "No Action Defined!"
21843 msgstr "Eylem tanımsız!"
21845 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21847 msgid "Export %1$s"
21848 msgstr "Font: %1$s"
21850 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21852 msgid "Import %1$s"
21853 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21855 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21857 msgid "Update %1$s"
21860 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21865 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21869 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21871 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21874 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21877 msgid "Could not update TeX information"
21878 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21882 msgid "The script `%1$s' failed."
21883 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21887 msgstr "Tüm dosyalar "
21889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21890 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21891 msgid "Table of Contents"
21892 msgstr "İçindekiler"
21894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21895 msgid "List of Graphics"
21896 msgstr "Grafik Listesi"
21898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21899 msgid "List of Equations"
21900 msgstr "Denklem Listesi"
21902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21903 msgid "List of Footnotes"
21904 msgstr "Dipnot Listesi"
21906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21907 msgid "List of Listings"
21908 msgstr "Listeleme Listesi"
21910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21911 msgid "List of Indexes"
21912 msgstr "İndeks Listesi"
21914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21915 msgid "List of Marginal notes"
21916 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21919 msgid "List of Notes"
21920 msgstr "Not Listesi"
21922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21923 msgid "List of Citations"
21924 msgstr "Alıntı Listesi"
21926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21927 msgid "Labels and References"
21928 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21931 msgid "List of Branches"
21932 msgstr "Dal Listesi"
21934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21935 msgid "List of Changes"
21936 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21938 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21941 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21942 "file through LaTeX: "
21943 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21945 #: src/insets/Inset.cpp:83
21947 msgid "Bibliography Entry"
21950 #: src/insets/Inset.cpp:86
21953 msgstr "TeX Kodu|X"
21955 #: src/insets/Inset.cpp:106
21957 msgid "Horizontal Space"
21958 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21960 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21961 msgid "Vertical Space"
21962 msgstr "Düşey Boşluk"
21964 #: src/insets/Inset.cpp:152
21966 msgid "Horizontal Math Space"
21967 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21969 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21970 msgid "Keys must be unique!"
21971 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21973 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21976 "The key %1$s already exists,\n"
21977 "it will be changed to %2$s."
21979 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21980 "%2$s olarak değiştirilecek."
21982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21985 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21986 "If you proceed, all of them will be opened."
21988 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21989 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21992 msgid "Open Databases?"
21993 msgstr "Açık Veritabanları?"
21995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22000 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22001 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22005 msgstr "Veritabanları:"
22007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22008 msgid "Style File:"
22009 msgstr "Stil Dosyası:"
22011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22016 msgid "included in TOC"
22017 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22020 msgid "Export Warning!"
22021 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22025 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22026 "BibTeX will be unable to find them."
22028 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22029 "BibTeX bunları bulamayacak."
22031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22033 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22034 "BibTeX will be unable to find it."
22036 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22037 "BibTeX bunu bulamayacak."
22039 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22040 msgid "simple frame"
22041 msgstr "basit çerçeve"
22043 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22045 msgstr "çerçevesiz"
22047 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22048 msgid "simple frame, page breaks"
22049 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22051 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22053 msgstr "oval, ince"
22055 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22056 msgid "oval, thick"
22057 msgstr "oval, kalın"
22059 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22060 msgid "drop shadow"
22063 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22064 msgid "shaded background"
22065 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22067 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22068 msgid "double frame"
22069 msgstr "çift çerçeve"
22071 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22073 msgid "%1$s (%2$s)"
22074 msgstr "%1$s (%2$s)"
22076 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22078 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22079 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22091 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22092 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22099 msgid "Branch (child only): "
22102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22104 msgid "Branch (undefined): "
22107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22109 msgstr "Tanımsız: "
22111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22115 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22120 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22121 msgid "No bibliography defined!"
22122 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22125 msgid "No citations selected!"
22126 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22130 msgstr "alıntılanmamış"
22132 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22133 msgid "LaTeX Command: "
22134 msgstr " LaTeX Komutu: "
22136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22137 msgid "InsetCommand Error: "
22138 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22141 msgid "Incompatible command name."
22142 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22145 msgid "InsetCommandParams Error: "
22146 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22149 msgid "InsetCommandParams: "
22150 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22153 msgid "Unknown parameter name: "
22154 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22158 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22159 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22163 msgid "Uncodable characters"
22164 msgstr "kodlanamayan karakter"
22166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22169 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22170 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22174 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22176 msgid "External template %1$s is not installed"
22177 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22185 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22186 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22194 msgstr "altyüzen: "
22196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22197 msgid " (sideways)"
22198 msgstr "(çifttaraflı)"
22200 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22201 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22202 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22204 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22206 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22211 msgid "List of %1$s"
22212 msgstr "%1$s Listesi"
22214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22221 "Could not copy the file\n"
22223 "into the temporary directory."
22229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22231 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22232 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22236 msgid "Graphics file: %1$s"
22237 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22240 msgid "Verbatim Input"
22243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22244 msgid "Verbatim Input*"
22245 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22249 msgid "Include (excluded)"
22250 msgstr "Dosya ekle"
22252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22254 msgid "Recursive input"
22255 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22260 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22261 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22266 "Included file `%1$s'\n"
22267 "has textclass `%2$s'\n"
22268 "while parent file has textclass `%3$s'."
22270 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22271 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22272 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22275 msgid "Different textclasses"
22276 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22281 "Included file `%1$s'\n"
22282 "uses module `%2$s'\n"
22283 "which is not used in parent file."
22285 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22286 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22287 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22290 msgid "Module not found"
22291 msgstr "Modül bulunamadı"
22293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22294 msgid "Unsupported Inclusion"
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22300 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22301 "Offending file:\n"
22305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22306 msgid "Index sorting failed"
22307 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22312 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22313 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22314 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22315 "explained in the User Guide."
22317 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22318 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22319 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22320 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22324 msgid "unknown type!"
22325 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22329 msgid "Unknown index type!"
22330 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22334 msgid "All indices"
22335 msgstr "Tüm Alanlar"
22337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22344 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22345 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22348 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22349 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22364 msgid "Unknown buffer info"
22365 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22368 msgid "Label names must be unique!"
22369 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22374 "The label %1$s already exists,\n"
22375 "it will be changed to %2$s."
22377 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22378 "%2$s olarak değiştirilecek."
22380 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22381 msgid "DUPLICATE: "
22384 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22385 msgid "no more lstline delimiters available"
22388 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22389 msgid "Running out of delimiters"
22390 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22392 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22394 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22395 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22396 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22397 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22398 "must investigate!"
22401 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22402 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22403 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22405 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22408 "The following characters in one of the program listings are\n"
22409 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22414 msgid "A value is expected."
22415 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22423 msgid "Unbalanced braces!"
22424 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22427 msgid "Please specify true or false."
22428 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22431 msgid "Only true or false is allowed."
22432 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22435 msgid "Please specify an integer value."
22436 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22439 msgid "An integer is expected."
22440 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22443 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22444 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22447 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22448 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22452 msgid "Please specify one of %1$s."
22453 msgstr "%1$s den birini belirt."
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22457 msgid "Try one of %1$s."
22458 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22462 msgid "I guess you mean %1$s."
22463 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22467 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22468 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22472 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22477 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22479 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22483 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22486 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22487 "trblTRBL altkümesi"
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22491 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22492 "right, bottom left and top left corner."
22494 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22498 msgid "Enter something like \\color{white}"
22499 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22502 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22503 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22506 msgid "auto, last or a number"
22507 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22511 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22513 "defining a listing inset)"
22515 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22516 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22517 "tanımlarken) kullanın."
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22521 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22525 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22526 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22527 "tanımlarken) kullanın."
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22530 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22531 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22535 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22536 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22540 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22541 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22545 msgid "Parameter %1$s: "
22546 msgstr "%1$s parametresi: "
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22550 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22551 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22555 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22556 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22560 msgstr "Yeni Sayfa"
22562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22564 msgstr "Sayfayı Temizle"
22566 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22567 msgid "Clear Double Page"
22568 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22575 msgid "Nomenclature Symbol: "
22576 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22578 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22579 msgid "Description: "
22580 msgstr "Açıklama: "
22582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22584 msgstr "Sıralama: "
22586 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22587 msgid "Note[[InsetNote]]"
22588 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22590 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22624 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22628 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22632 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22636 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22640 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22641 msgid "Page Number"
22642 msgstr "Sayfa Numarası"
22644 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22649 msgid "Textual Page Number"
22650 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22654 msgstr "MetinSayfası: "
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22657 msgid "Standard+Textual Page"
22660 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22662 msgstr "Ref+Text: "
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22668 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22671 msgstr "FormatRef: "
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22674 msgid "Interword Space"
22675 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22678 msgid "Protected Space"
22679 msgstr "Korumalı Boşluk"
22681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22683 msgstr "İnce boşluk"
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22686 msgid "Medium Space"
22687 msgstr "Orta Boşluk"
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22690 msgid "Thick Space"
22691 msgstr "Kalın Boşluk"
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22695 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22698 msgid "QQuad Space"
22699 msgstr "QQuad Space"
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22710 msgid "Negative Thin Space"
22711 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22714 msgid "Negative Medium Space"
22715 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
22717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22718 msgid "Negative Thick Space"
22719 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
22721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22722 msgid "Protected Horizontal Fill"
22723 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22726 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22727 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22730 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22731 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22734 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22735 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22739 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22743 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22747 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22751 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22752 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22756 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22757 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22759 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22760 msgid "Unknown TOC type"
22761 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22763 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
22764 msgid "Selection size should match clipboard content."
22767 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22777 msgstr "Gösterilmiyor."
22779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22781 msgstr "Yükleniyor..."
22783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22784 msgid "Converting to loadable format..."
22785 msgstr "Çeviriliyor..."
22787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22788 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22789 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22792 msgid "Scaling etc..."
22793 msgstr "Ölçekleme vs..."
22795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22796 msgid "Ready to display"
22797 msgstr "Gosterime hazir"
22799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22800 msgid "No file found!"
22801 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22804 msgid "Error converting to loadable format"
22805 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22808 msgid "Error loading file into memory"
22809 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22812 msgid "Error generating the pixmap"
22813 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22819 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22820 msgid "Preview loading"
22821 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22824 msgid "Preview ready"
22825 msgstr "Önizleme hazır"
22827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22828 msgid "Preview failed"
22829 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22831 #: src/lengthcommon.cpp:37
22832 msgid "cc[[unit of measure]]"
22833 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22835 #: src/lengthcommon.cpp:37
22839 #: src/lengthcommon.cpp:37
22843 #: src/lengthcommon.cpp:38
22847 #: src/lengthcommon.cpp:38
22848 msgid "mu[[unit of measure]]"
22849 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
22851 #: src/lengthcommon.cpp:38
22855 #: src/lengthcommon.cpp:39
22859 #: src/lengthcommon.cpp:39
22863 #: src/lengthcommon.cpp:39
22864 msgid "Text Width %"
22865 msgstr "Metin Genişliği %"
22867 #: src/lengthcommon.cpp:40
22868 msgid "Column Width %"
22869 msgstr "Sütun Genişliği %"
22871 #: src/lengthcommon.cpp:40
22872 msgid "Page Width %"
22873 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22875 #: src/lengthcommon.cpp:40
22876 msgid "Line Width %"
22877 msgstr "Satır Genişliği %"
22879 #: src/lengthcommon.cpp:41
22880 msgid "Text Height %"
22881 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22883 #: src/lengthcommon.cpp:41
22884 msgid "Page Height %"
22885 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22887 #: src/lyxfind.cpp:138
22888 msgid "Search error"
22889 msgstr "Arama hatası"
22891 #: src/lyxfind.cpp:138
22892 msgid "Search string is empty"
22893 msgstr "Aranacak metin boş"
22895 #: src/lyxfind.cpp:338
22896 msgid "String has been replaced."
22897 msgstr "Dizge değiştirildi."
22899 #: src/lyxfind.cpp:341
22900 msgid " strings have been replaced."
22901 msgstr " dizge değiştirildi."
22903 #: src/lyxfind.cpp:1213
22904 msgid "Search text is empty!"
22905 msgstr "Arama metni boş!"
22907 #: src/lyxfind.cpp:1227
22908 msgid "Invalid regular expression!"
22909 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
22911 #: src/lyxfind.cpp:1232
22913 msgid "Match not found!"
22914 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22916 #: src/lyxfind.cpp:1236
22918 msgid "Match found!"
22919 msgstr "Modül bulunamadı!"
22921 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22923 msgid " Macro: %1$s: "
22924 msgstr " Makro: %1$s: "
22926 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
22927 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22929 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22930 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22932 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22934 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22935 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22937 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22939 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
22944 msgid "Cursor not in table"
22945 msgstr " (yüklü değil)"
22947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
22948 msgid "Only one row"
22949 msgstr "Yalnız bir satır"
22951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
22952 msgid "Only one column"
22953 msgstr "Yalnız bir sütun"
22955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
22956 msgid "No hline to delete"
22957 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
22960 msgid "No vline to delete"
22961 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
22965 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22966 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
22970 msgstr "Numara yok"
22972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
22976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
22978 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22979 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
22983 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22984 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22988 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22989 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
22992 msgid "create new math text environment ($...$)"
22993 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
22996 msgid "entered math text mode (textrm)"
22997 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23001 msgid "Regular expression editor mode"
23002 msgstr "Düzenli &İfade"
23004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23005 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23009 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23013 msgid "Standard[[mathref]]"
23014 msgstr "Standart[[mathref]]"
23016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23017 msgid "FormatRef: "
23018 msgstr "FormatRef: "
23020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23030 msgstr "matematik makrosu"
23032 #: src/output.cpp:37
23035 "Could not open the specified document\n"
23038 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23041 #: src/output_plaintext.cpp:136
23045 #: src/output_plaintext.cpp:148
23046 msgid "References: "
23047 msgstr "Referanslar: "
23049 #: src/support/debug.cpp:40
23051 msgid "No debugging messages"
23052 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23054 #: src/support/debug.cpp:41
23055 msgid "General information"
23056 msgstr "Genel bilgiler"
23058 #: src/support/debug.cpp:42
23059 msgid "Program initialisation"
23060 msgstr "Program açılışı"
23062 #: src/support/debug.cpp:43
23063 msgid "Keyboard events handling"
23064 msgstr "Klavye olayları"
23066 #: src/support/debug.cpp:44
23067 msgid "GUI handling"
23068 msgstr "Arabirim yönetimi"
23070 #: src/support/debug.cpp:45
23071 msgid "Lyxlex grammar parser"
23072 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23074 #: src/support/debug.cpp:46
23075 msgid "Configuration files reading"
23076 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23078 #: src/support/debug.cpp:47
23079 msgid "Custom keyboard definition"
23080 msgstr "Özel klavye tanımı"
23082 #: src/support/debug.cpp:48
23083 msgid "LaTeX generation/execution"
23084 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23086 #: src/support/debug.cpp:49
23087 msgid "Math editor"
23088 msgstr "Matematik düzenleyici"
23090 #: src/support/debug.cpp:50
23091 msgid "Font handling"
23092 msgstr "Font yönetimi"
23094 #: src/support/debug.cpp:51
23095 msgid "Textclass files reading"
23096 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23098 #: src/support/debug.cpp:52
23099 msgid "Version control"
23100 msgstr "Sürüm yönetimi"
23102 #: src/support/debug.cpp:53
23103 msgid "External control interface"
23104 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23106 #: src/support/debug.cpp:54
23107 msgid "Undo/Redo mechanism"
23108 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23110 #: src/support/debug.cpp:55
23111 msgid "User commands"
23112 msgstr "Kullanıcı komutları"
23114 #: src/support/debug.cpp:56
23116 msgid "The LyX Lexer"
23117 msgstr "LyX Lexxer"
23119 #: src/support/debug.cpp:57
23120 msgid "Dependency information"
23121 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23123 #: src/support/debug.cpp:58
23125 msgstr "Lyx eklemeleri"
23127 #: src/support/debug.cpp:59
23128 msgid "Files used by LyX"
23129 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23131 #: src/support/debug.cpp:60
23132 msgid "Workarea events"
23133 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23135 #: src/support/debug.cpp:61
23136 msgid "Insettext/tabular messages"
23137 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23139 #: src/support/debug.cpp:62
23140 msgid "Graphics conversion and loading"
23141 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23143 #: src/support/debug.cpp:63
23144 msgid "Change tracking"
23145 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23147 #: src/support/debug.cpp:64
23148 msgid "External template/inset messages"
23149 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23151 #: src/support/debug.cpp:65
23152 msgid "RowPainter profiling"
23155 #: src/support/debug.cpp:66
23156 msgid "Scrolling debugging"
23159 #: src/support/debug.cpp:67
23160 msgid "Math macros"
23161 msgstr "Matematik makroları"
23163 #: src/support/debug.cpp:68
23167 #: src/support/debug.cpp:69
23168 msgid "Locale/Internationalisation"
23169 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23171 #: src/support/debug.cpp:70
23172 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23173 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23175 #: src/support/debug.cpp:71
23177 msgid "Find and replace mechanism"
23178 msgstr "Bul ve değiştir"
23180 #: src/support/debug.cpp:72
23181 msgid "Developers' general debug messages"
23182 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23184 #: src/support/debug.cpp:73
23185 msgid "All debugging messages"
23186 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23188 #: src/support/debug.cpp:152
23190 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23191 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23193 #: src/support/filetools.cpp:259
23194 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23197 #: src/support/os_win32.cpp:459
23198 msgid "System file not found"
23199 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23201 #: src/support/os_win32.cpp:460
23203 "Unable to load shfolder.dll\n"
23206 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23209 #: src/support/os_win32.cpp:465
23210 msgid "System function not found"
23211 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23213 #: src/support/os_win32.cpp:466
23215 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23216 "Don't know how to proceed. Sorry."
23218 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23219 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23221 #: src/support/userinfo.cpp:45
23222 msgid "Unknown user"
23223 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23226 #~ msgid "Preview\t"
23227 #~ msgstr "Önizleme"
23229 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23230 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23234 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23236 #~ msgid "Find LyX Text"
23237 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23240 #~ msgid "&Replace with..."
23241 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23248 #~ msgid "Pre&vious"
23249 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23252 #~ msgid "&Keep case"
23253 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23256 #~ msgid "&Find..."
23260 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23261 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23268 #~ msgid "&Previous"
23269 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23272 #~ msgid "&Advanced"
23273 #~ msgstr "Gelişmiş"
23276 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23277 #~ "%1$s.layout,\n"
23278 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23279 #~ "class or style file required by it is not\n"
23280 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23281 #~ "for more information.\n"
23283 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23284 #~ "%1$s.layout,\n"
23285 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23286 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23287 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23288 #~ "belgesine göz atın.\n"
23290 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23291 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23293 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23294 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23297 #~ msgid "Any &word"
23298 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23301 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23304 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23307 #~ msgid "LyX binary not found"
23308 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23310 #~ msgid "File not found"
23311 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23313 #~ msgid "Directory not found"
23314 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23322 #~ msgid "The Enter key works, too"
23323 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23325 #~ msgid "The delete key works, too"
23326 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23331 #~ msgid "&Default language:"
23332 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23334 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23335 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23337 #~ msgid "&BibTeX command:"
23338 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23340 #~ msgid "&Index command:"
23341 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23344 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23345 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23348 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23349 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23351 #~ msgid "&roff command:"
23352 #~ msgstr "&roff komutu:"
23354 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23355 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23357 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23358 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23360 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23361 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23363 #~ msgid "Use input encod&ing"
23364 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23366 #~ msgid "Jump to the label"
23367 #~ msgstr "Etikete git"
23369 #~ msgid "Merge cells"
23370 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23372 #~ msgid "Listing settings"
23373 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23375 #~ msgid "LangHeader"
23376 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23378 #~ msgid "Language Header:"
23379 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23381 #~ msgid "Language:"
23384 #~ msgid "LastLanguage"
23387 #~ msgid "Last Language:"
23388 #~ msgstr "Son Dil:"
23390 #~ msgid "LangFooter"
23391 #~ msgstr "DilAltlığı"
23396 #~ msgid "End of CV"
23397 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23400 #~ msgstr "Strasse"
23411 #~ msgid "Computer"
23412 #~ msgstr "Bilgisayar"
23414 #~ msgid "Computer:"
23415 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23417 #~ msgid "EmptySection"
23418 #~ msgstr "BoşBölüm"
23420 #~ msgid "Empty Section"
23421 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23423 #~ msgid "CloseSection"
23424 #~ msgstr "BölümüKapat"
23426 #~ msgid "Close Section"
23427 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23429 #~ msgid "Insert|n"
23432 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23433 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23435 #~ msgid "View DVI"
23436 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23438 #~ msgid "Update DVI"
23439 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23441 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23442 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23444 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23445 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23447 #~ msgid "View PostScript"
23448 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23450 #~ msgid "Update PostScript"
23451 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23453 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23454 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23456 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23457 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23459 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23460 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23463 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23464 #~ "You may not have the right languages installed."
23466 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23467 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23470 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23471 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23473 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23474 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23477 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23480 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23481 #~ "dönüştürülemedi."
23483 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23484 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23487 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23488 #~ "encoding `%2$s'."
23489 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23492 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23493 #~ "encoding `%2$s'."
23495 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23497 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23498 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23500 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23501 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23503 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23504 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23506 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23507 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23510 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23514 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23518 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23519 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23521 #~ msgid "Branch Settings"
23522 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23527 #~ msgid "TeX Code Settings"
23528 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23530 #~ msgid "Float Settings"
23531 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23533 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23534 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23536 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23537 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23542 #~ msgid "pspell (library)"
23543 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23545 #~ msgid "aspell (library)"
23546 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23551 #~ msgid "*.ispell"
23552 #~ msgstr "*.ispell"
23554 #~ msgid "Spellchecker error"
23555 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23557 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23558 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23561 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23562 #~ "Maybe it has been killed."
23564 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23565 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23567 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23568 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23570 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23571 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23573 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23574 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23576 #~ msgid "No Table of contents"
23577 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23579 #~ msgid "Opened inset"
23580 #~ msgstr "Açık ekleme"
23583 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23584 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23586 #~ msgid "Opened Box Inset"
23587 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23589 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23590 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23592 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23593 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23595 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23596 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23598 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23599 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23601 #~ msgid "Opened Float Inset"
23602 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23604 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23605 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23607 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23608 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23610 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23611 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23613 #~ msgid "Opened Note Inset"
23614 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23616 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23617 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23619 #~ msgid "Opened table"
23620 #~ msgstr "Açık tablo"
23622 #~ msgid "Opened Text Inset"
23623 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23625 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23626 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23628 #~ msgid "Anschrift:"
23629 #~ msgstr "Anschrift:"
23631 #~ msgid "Briefkopf:"
23632 #~ msgstr "Briefkopf:"
23634 #~ msgid "Absender:"
23635 #~ msgstr "Gönderen:"
23638 #~ msgstr "Zusatz:"
23640 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23641 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23643 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23644 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23646 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23647 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23649 #~ msgid "Unterschrift:"
23650 #~ msgstr "Unterschrift:"
23652 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23653 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23655 #~ msgid "Vorwahl:"
23656 #~ msgstr "Vorwahl:"
23658 #~ msgid "Telefon:"
23659 #~ msgstr "Telefon:"
23667 #~ msgid "Betreff:"
23668 #~ msgstr "Betreff:"
23671 #~ msgstr "Anrede:"
23676 #~ msgid "Anlage(n):"
23677 #~ msgstr "Anlage(n):"
23679 #~ msgid "Verteiler:"
23680 #~ msgstr "Verteiler:"
23685 #~ msgid "Strasse:"
23686 #~ msgstr "Strasse:"
23691 #~ msgid "RetourAdresse:"
23692 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23694 #~ msgid "MeinZeichen:"
23695 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23697 #~ msgid "IhrZeichen:"
23698 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23700 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23701 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23709 #~ msgid "Adresse:"
23712 #~ msgid "Anlagen:"
23713 #~ msgstr "Anlagen:"
23718 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23719 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23721 #~ msgid "No file open!"
23722 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23724 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23725 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23728 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23729 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
23732 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23733 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
23735 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23736 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23738 #~ msgid "Toggle Label|L"
23739 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23741 #~ msgid "B&rowse..."
23742 #~ msgstr "&Göz at..."
23744 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23745 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23747 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23748 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23753 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23754 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23756 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23757 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
23759 #~ msgid "Find &Prev"
23760 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
23762 #~ msgid "Replace P&rev"
23763 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
23765 #~ msgid "Current buffer only"
23766 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
23769 #~ msgstr "Arabellek"
23771 #~ msgid "Current file and all included files"
23772 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
23774 #~ msgid "Document"
23777 #~ msgid "All open buffers"
23778 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
23780 #~ msgid "Open buffers"
23781 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
23786 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23787 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
23793 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23794 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23796 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23797 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23799 #~ msgid "&Postscript driver:"
23800 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23802 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23803 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23805 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23806 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23808 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23809 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23811 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23812 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23820 #~ msgid "algorithm"
23821 #~ msgstr "algoritma"
23826 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23827 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23830 #~ msgid "keywords"
23831 #~ msgstr "Anahtarlar"
23833 #~ msgid "Table of Contents|a"
23834 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23837 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23839 #~ msgid "American"
23840 #~ msgstr "Amerikanca"
23843 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23844 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23846 #~ msgid "Canadian"
23850 #~ msgid "Reference\t"
23851 #~ msgstr "Referans"
23854 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23855 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23858 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23862 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23863 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23865 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23866 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23869 #~ msgid "LaTeX default"
23870 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23873 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23874 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23877 #~ msgid "Class not found"
23878 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23881 #~ "Layout had to be changed from\n"
23882 #~ "%1$s to %2$s\n"
23883 #~ "because of class conversion from\n"
23886 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23887 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23888 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23889 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23891 #~ msgid "Changed Layout"
23892 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23894 #~ msgid "Unknown layout"
23895 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23898 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23899 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23902 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23903 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23905 #~ msgid "Display image in LyX"
23906 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23908 #~ msgid "Screen display"
23909 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23911 #~ msgid "Monochrome"
23912 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23914 #~ msgid "Grayscale"
23915 #~ msgstr "Gri tonları"
23920 #~ msgid "&Display:"
23921 #~ msgstr "&Görüntü:"
23924 #~ msgstr "&Ölçek:"
23927 #~ msgid "Scr&een Display:"
23928 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23930 #~ msgid "Do not display"
23931 #~ msgstr "Gösterme"
23934 #~ msgid "Unknown Info: "
23935 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23938 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23939 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23942 #~ msgid "Clear group"
23950 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23951 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23953 #~ msgid "Edit the file externally"
23954 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23956 #~ msgid "&Edit File..."
23957 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23959 #~ msgid "LyX View"
23960 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23964 #~ msgstr "Slovence"
23967 #~ msgid "<- C&lear"
23971 #~ msgstr "&Uygula"
23983 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23990 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23991 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23994 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23995 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23998 #~ msgid " writing embedded files."
23999 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24002 #~ msgid " could not write embedded files!"
24003 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24006 #~ msgid "Failed to extract file"
24007 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24010 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24012 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24014 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24017 #~ msgid "Copy file failure"
24018 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24021 #~ msgid "Failed to embed file"
24022 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24025 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24027 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24029 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24032 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24033 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24036 #~ msgid "Failed to open file"
24037 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24040 #~ msgid "Sync file failure"
24041 #~ msgstr "chktex hatası"
24044 #~ msgid "Packing all files"
24045 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24048 #~ msgid "Failed to write file"
24049 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24052 #~ msgid "Save failure"
24053 #~ msgstr "chktex hatası"
24056 #~ msgid "Extra embedded file"
24057 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24060 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24061 #~ msgstr "Çok sütun"
24064 #~ msgid "Enspace|E"
24067 #~ msgid "Document could not be read"
24068 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24071 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24072 #~ msgstr "Sonraki komut"
24075 #~ msgid "New Line|e"
24076 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24078 #~ msgid "Line Break|B"
24079 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24082 #~ msgid "line break"
24083 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24086 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24087 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24093 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24094 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24096 #~ msgid "Swap Rows|S"
24097 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24099 #~ msgid "Swap Columns|w"
24100 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24103 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24104 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24112 #~ msgstr "yuzen: "
24115 #~ msgid "S&ubfigure"
24116 #~ msgstr "Altfigür"
24118 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24119 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24121 #~ msgid "Ca&ption:"
24122 #~ msgstr "Başlı&k:"
24124 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24125 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24127 #~ msgid "Framed in box"
24128 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24131 #~ msgstr "&Gölgeli"
24133 #~ msgid "Paper Size"
24134 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24137 #~ msgstr "&Renkler"
24140 #~ msgid "C&opiers"
24141 #~ msgstr "Kopyalar"
24143 #~ msgid "&File formats"
24144 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24146 #~ msgid "F&ormat:"
24149 #~ msgid "&GUI name:"
24150 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24152 #~ msgid "External Applications"
24153 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24156 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24157 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24159 #~ msgid "Save/restore window position"
24160 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24169 #~ msgstr "&Birim:"
24172 #~ msgstr "Macarca"
24174 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24175 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24178 #~ msgid "Framed|F"
24179 #~ msgstr "Çerçeveli"
24182 #~ msgid "Shaded|S"
24183 #~ msgstr "Gölgeli"
24185 #~ msgid "Insert URL"
24186 #~ msgstr "URL Ekle"
24188 #~ msgid "Can't load document class"
24189 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24193 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24195 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24199 #~ "The document could not be converted\n"
24200 #~ "into the document class %1$s."
24201 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24204 #~ msgid "&Switch to document"
24205 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24209 #~ "Could not open the specified document\n"
24211 #~ "due to the error: %2$s"
24213 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24216 #~ msgid "Rectangular box"
24217 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24219 #~ msgid "Shadow box"
24220 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24222 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24223 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24225 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24226 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24230 #~ msgstr "Kopyalar"
24236 #~ msgstr "ovalkutu"
24239 #~ msgstr "Ovalkutu"
24242 #~ msgid "Shadowbox"
24243 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24245 #~ msgid "Doublebox"
24246 #~ msgstr "Çift kutu"
24249 #~ msgid "Unknown inset name: "
24250 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24253 #~ msgid "Program Listing "
24254 #~ msgstr "Program açılışı"
24257 #~ msgstr "Çerçeveli"
24260 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24261 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24266 #~ msgid "HtmlUrl: "
24267 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24269 #~ msgid "Default (outer)"
24270 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24275 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24276 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24278 #~ msgid "%1$d words in selection."
24279 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24281 #~ msgid "%1$d words in document."
24282 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24284 #~ msgid "One word in selection."
24285 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24287 #~ msgid "One word in document."
24288 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24290 #~ msgid "Count words"
24291 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24294 #~ msgid "Encoding error"
24295 #~ msgstr "&Kodlama"
24299 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24303 #~ msgstr "Yapıştır"
24308 #~ msgid "To &file:"
24309 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24311 #~ msgid "Co&pies:"
24312 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24314 #~ msgid "Printer &name:"
24315 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24318 #~ msgid "Columns "
24319 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24322 #~ msgid "Overprint "
24323 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24326 #~ msgid "Font st&yle:"
24327 #~ msgstr "Font boyu"
24330 #~ msgid "Definition. "
24334 #~ msgid "Example. "
24346 #~ msgid "&Extended Chars"
24347 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24350 #~ msgstr "öntanımlı"
24354 #~ msgstr "açıklama"
24357 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24358 #~ msgstr "icindekiler"
24364 #~ msgid "Table of Contents|T"
24365 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24373 #~ msgstr "Kopyalar"
24377 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24384 #~ msgid "&Caption"
24388 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24389 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24393 #~ msgstr "&Etiket:"
24396 #~ msgid "<- P&romote"
24397 #~ msgstr "&Koruma:"
24405 #~ msgstr "Güncelle"
24408 #~ msgid "SubSection"
24409 #~ msgstr "Alt bölüm"
24412 #~ msgid "Insert glossary entry"
24413 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24419 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24420 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24422 #~ msgid "&Detach panel"
24423 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24425 #~ msgid "Insert spacing"
24426 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24428 #~ msgid "Set limits style"
24429 #~ msgstr "Limit stili seç"
24431 #~ msgid "Set math font"
24432 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24434 #~ msgid "Insert fraction"
24435 #~ msgstr "Kesir ekle"
24438 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24439 #~ msgstr "Mod değiştir"
24441 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24442 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24444 #~ msgid "Math Panel|l"
24445 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24447 #~ msgid "Math Panel|P"
24448 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24450 #~ msgid "Show math panel"
24451 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24453 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24454 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24456 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24457 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24459 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24460 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24462 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24463 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24465 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24466 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24469 #~ msgid "Insert math delimiters"
24470 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24472 #~ msgid "E&xtra options"
24473 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24475 #~ msgid "Alig&nment:"
24476 #~ msgstr "&Hizalama:"
24479 #~ msgstr "&Kaynak:"
24481 #~ msgid "&Converters"
24482 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24484 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24485 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24487 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24488 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24490 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24491 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24493 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24494 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24497 #~ msgid "Special Insets|S"
24498 #~ msgstr "&Seçim:"