2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgstr "Seçe&nekler:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Tekrar Tara"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "İçin&dekiler:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Veritabanları"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasyon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Genişlik değeri"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
497 #: src/Buffer.cpp:3790
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Özel Madde İmi:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Sonraki değişiklik"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "&Sonraki değişiklik"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Bu değişikliği reddet"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Font serileri"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Diğer font ayarları"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "&Hepsini değiştir"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "&Alıntı stili:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "&Öncü metin:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "&Artçı metin:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Tüm yazarları listele"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Tüm yazar listesi"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Büyük harf kullan"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Arama Alanı:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Arama hatası"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Arama Alanı:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Düzenli &İfade"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Girdi Tipleri:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "gölgeli kutu"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 msgid "Compare Revisions"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Satır a&raları:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1038 msgid "&New Document:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1043 msgid "&Old Document:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Belge Ayarları"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1057 msgid "N&ew Document"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1062 msgid "Ol&d Document"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Uyumlu tut"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "ERT içeriğini göster"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Bir dosya seçin"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Mevcut şablonlar"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "LyX içinde &göster"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "Orantıyı &koru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Dosyadan al"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgstr "S&onrakini Bul"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "&Tüm kelimeler"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "&Geriye ara"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Belgeyi yazdır"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1419 msgid "&Master document"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1424 msgid "All open documents"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1429 msgid "&Open documents"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1444 msgid "Ignore &format"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Makroları &genişlet"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 msgstr "Bilgi tipi:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&Sayfanın üstü"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&Mümkünse buraya"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "Sayfanın &altı"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1533 msgstr "&Taban Boyut:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Te&X kodlaması:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "Sa&ns Serif:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgstr "Ö&lçek (%):"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1569 msgid "&Typewriter:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1578 msgstr "&Ölçek (%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgstr "Çıktı Boyutu"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "Grafikleri Döndür"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "A&çı (Derece):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "Resmin dosya adı"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1705 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1706 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1709 msgid "Sho&w in LyX"
1710 msgstr "LyX &içinde göster"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1713 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1714 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1717 msgid "Graphics Group"
1718 msgstr "Grafik Grubu"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1721 msgid "A&ssigned to group:"
1722 msgstr "&Gruba atandı:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1725 msgid "Click to define a new graphics group."
1726 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1729 msgid "O&pen new group..."
1730 msgstr "&Yeni grup aç..."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1733 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1734 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1738 msgstr "Taslak modu"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1742 msgstr "&Taslak modu"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1745 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1746 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1749 msgid "..............."
1750 msgstr "..............."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1757 msgid "<-----------"
1758 msgstr "<-----------"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1761 msgid "----------->"
1762 msgstr "----------->"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1765 msgid "\\-----v-----/"
1766 msgstr "\\-----v-----/"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1769 msgid "/-----^-----\\"
1770 msgstr "/-----^-----\\"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1774 msgstr "&Boşluklar:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1777 msgid "Supported spacing types"
1778 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1786 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1787 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1790 msgid "&Fill Pattern:"
1791 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "URL'ye ait isim"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1829 msgstr "Bağlantı tipi"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "&Daha fazla parametre"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "&İçerme Tipi:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1917 msgstr "Olduğu gibi"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "Program Listeleme"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "Dosyayı düzenle"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1949 msgid "Index generation"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1995 msgstr "&Yeniden adlandır"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 msgid "Information Type:"
2004 msgstr "Bilgi tipi:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2007 msgid "Information Name:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2012 msgid "Inset Parameter Configuration"
2013 msgstr "Standart kesir ekle"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "&Anında Uygula"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "Belge &sınıfı"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 msgid "&Local Layout..."
2035 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "&Öntanımlı:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2061 msgstr "Özel:Makale"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2064 msgid "&Graphics driver:"
2065 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2068 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2069 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2084 msgid "&Suppress default date on front page"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2088 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2115 msgstr "&Düşey boşluk"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2134 msgid "Input here the listings parameters"
2135 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2139 msgid "Feedback window"
2140 msgstr "Geribesleme penceresi"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2143 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2148 msgid "&Main Settings"
2149 msgstr "&Temel Ayarlar"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2156 msgid "Check for inline listings"
2157 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2160 msgid "&Inline listing"
2161 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2164 msgid "Check for floating listings"
2165 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2176 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2177 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2180 msgid "Line numbering"
2181 msgstr "Satır numaralandırma"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2188 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2189 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2196 msgid "Difference between two numbered lines"
2197 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2201 msgstr "Font &boyu:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2204 msgid "Choose the font size for line numbers"
2205 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2214 msgstr "&Font boyu:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2217 msgid "The content's base font size"
2218 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2221 msgid "Font Famil&y:"
2222 msgstr "F&ont ailesi:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2225 msgid "The content's base font style"
2226 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2229 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2230 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2233 msgid "&Break long lines"
2234 msgstr "&Uzun satırları kes"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2237 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2238 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2241 msgid "S&pace as symbol"
2242 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2245 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2246 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2249 msgid "Space i&n string as symbol"
2250 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2253 msgid "Tab&ulator size:"
2254 msgstr "&Tablo boyu:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2257 msgid "Use extended character table"
2258 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2261 msgid "&Extended character table"
2262 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2269 msgid "Select the programming language"
2270 msgstr "Programlama dilini seç"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2277 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2278 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2285 msgid "Fi&rst line:"
2286 msgstr "&İlk satır:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2289 msgid "The first line to be printed"
2290 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2294 msgstr "&Son satır:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2297 msgid "The last line to be printed"
2298 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2301 msgid "More Parameters"
2302 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2305 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2306 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2310 msgid "Document-specific layout information"
2311 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2315 msgid "Errors reported in terminal."
2316 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2320 msgid "Press button to check validity..."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2326 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2329 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2330 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2370 msgstr "Okuma Hatası"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2398 msgstr "Ba&şlık arası:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "&Başlık boyu:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2414 msgid "Master Document Output"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2418 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2422 msgid "Include only &selected children"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2427 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 msgid "Include all subdocuments in the output"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2442 msgid "&Include all children"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2449 msgid "Number of rows"
2450 msgstr "Satır sayısı"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2461 msgid "Number of columns"
2462 msgstr "Sütun sayısı"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2470 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2471 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2474 msgid "Vertical alignment"
2475 msgstr "Yatay hizalama"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2482 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2483 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2486 msgid "&Horizontal:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2492 msgstr "&Dekorasyon:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2499 msgid "decoration type / matrix border"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2524 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2525 "are inserted into formulas"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2529 msgid "&Use AMS math package automatically"
2530 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2533 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2537 msgid "Use AMS &math package"
2538 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2542 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2543 "inserted into formulas"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2566 msgid "Use math&dots package automatically"
2567 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2570 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2586 msgid "Use mhchem &package automatically"
2587 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2590 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Terminoloji"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2666 msgstr "&Numaralama"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2670 msgid "Output Format"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2675 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2676 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2681 msgid "De&fault Output Format:"
2682 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2685 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2690 msgid "S&ynchronize with Output"
2691 msgstr "date (çıktı)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2695 msgid "C&ustom Macro:"
2696 msgstr "Müşteri no.:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2700 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2701 msgstr "LaTeX Önsözü"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2718 msgid "&Math Output:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2722 msgid "Format to use for math output."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2728 msgstr "Matematik|M"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2748 msgid "Math &Image Scaling:"
2749 msgstr "Matematik Boşlukları"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2752 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2756 msgid "&Use hyperref support"
2757 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2765 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2766 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2781 msgid "Header Information"
2782 msgstr "Başlık bilgisi"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2798 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2802 msgstr "&Bağlantılar"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2805 msgid "Allows link text to break across lines."
2806 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2809 msgid "B&reak links over lines"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2813 msgid "No &frames around links"
2814 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2817 msgid "C&olor links"
2818 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2821 msgid "Bibliographical backreferences"
2822 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2825 msgid "B&ackreferences:"
2826 msgstr "&Ters referanslar:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2833 msgid "G&enerate Bookmarks"
2834 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2837 msgid "&Numbered bookmarks"
2838 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2841 msgid "Number of levels"
2842 msgstr "Seviye sayısı"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2845 msgid "&Open bookmarks"
2846 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2849 msgid "Additional o&ptions"
2850 msgstr "E&k seçenekler"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2853 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2857 msgid "Paper Format"
2858 msgstr "Kağıt Formatı"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2868 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2869 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2872 msgid "&Orientation:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2886 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2889 msgid "Headings &style:"
2890 msgstr "Başlık s&tili:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2893 msgid "Style used for the page header and footer"
2894 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2897 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2898 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2901 msgid "&Two-sided document"
2902 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2906 msgstr "Etiket Genişliği"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2910 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2911 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2914 msgid "Lo&ngest label"
2915 msgstr "&En uzun etiket"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2918 msgid "Line &spacing"
2919 msgstr "Satır &aralığı"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2951 msgid "&Indent Paragraph"
2952 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2960 msgstr "S&ola dayalı"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2971 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2972 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2975 msgid "Paragraph's &Default"
2976 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2979 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2989 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2990 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "Yatay Çizgi"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2999 msgid "Vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "Yatay hizalama"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3009 msgstr "&Değiştir..."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "Sistem dizini yok"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3018 msgstr "Matematikte"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3025 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3026 "tamamlamayı göster."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3029 msgid "Automatic in&line completion"
3030 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3033 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3034 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3037 msgid "Automatic p&opup"
3038 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3042 msgid "Autoco&rrection"
3043 msgstr "&Otomatik başla"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3054 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3058 msgid "Automatic &inline completion"
3059 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3062 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3063 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3066 msgid "Automatic &popup"
3067 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3071 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3074 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3077 msgid "Cursor i&ndicator"
3078 msgstr "İmleç &Belirteci"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3081 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3087 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3088 "if it is available."
3090 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3091 "tamamlamayı göster."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3094 msgid "s inline completion dela&y"
3095 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3099 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3100 "if it is available."
3102 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3103 "pencerede tamamlamayı göster."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3106 msgid "s popup d&elay"
3107 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3111 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3112 "It will be shown right away."
3114 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3118 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3122 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3126 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3134 msgid "E&xtra flag:"
3135 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3138 msgid "&From format:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3157 msgid "Converter Defi&nitions"
3158 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3161 msgid "Converter File Cache"
3162 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3169 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3170 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3173 msgid "Display &Graphics"
3174 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3177 msgid "Instant &Preview:"
3178 msgstr "&Anında Önizleme:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3187 msgstr "Matematik yok"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3195 msgid "Preview Si&ze:"
3196 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3200 msgid "Factor for the preview size"
3201 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3204 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3209 msgid "&Mark end of paragraphs"
3210 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3217 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3218 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3222 msgid "Scroll &below end of document"
3223 msgstr "Belge okunamıyor"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3226 msgid "Sort &environments alphabetically"
3227 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3230 msgid "&Group environments by their category"
3231 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3234 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3235 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3238 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3239 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3242 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3244 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3247 msgid "Skip trailing non-word characters"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3251 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3272 msgid "Hide &menubar"
3273 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3276 msgid "&Limit text width"
3277 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3280 msgid "Screen used (&pixels):"
3281 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3292 msgid "&Document format"
3293 msgstr "&Belge biçimi"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3296 msgid "Vector &graphics format"
3297 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3300 msgid "S&hort Name:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3313 msgstr "Dü&zenleyici:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3317 msgstr "&Gösterici:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3325 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3326 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3330 msgid "Default Format"
3331 msgstr "Tarih biçimi"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3342 msgid "Your E-mail address"
3343 msgstr "E-posta adresiniz"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3350 msgid "Use &keyboard map"
3351 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3368 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3369 "time LyX is launched."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3373 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3381 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3382 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3386 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3387 "speed it up, low values slow it down."
3389 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3390 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3393 msgid "Scroll wheel zoom"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3417 msgid "User &interface language:"
3418 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3421 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3425 msgid "Language pac&kage:"
3426 msgstr "Dil &paketi:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3429 msgid "Select which language package LyX should use"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3435 msgstr "Otomatik yardım"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3439 msgid "Always Babel"
3440 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3444 msgid "None[[language package]]"
3445 msgstr "Dil &paketi:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3448 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3449 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3452 msgid "Command s&tart:"
3453 msgstr "&Başla komutu:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3456 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3460 msgid "Command e&nd:"
3461 msgstr "Biti&ş komutu:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3464 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3469 msgid "Default Decimal &Point:"
3470 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3474 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3475 "the language package)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3479 msgid "Set languages &globally"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3484 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3490 msgstr "&Otomatik başla"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3500 msgstr "Oto&matik bitiş"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3505 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3508 msgid "Mark &foreign languages"
3509 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3512 msgid "Right-to-left language support"
3513 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3517 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3518 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3521 msgid "Enable RTL su&pport"
3522 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3525 msgid "Cursor movement:"
3526 msgstr "İmleç hareketi:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3538 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3543 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3544 msgstr "Te&X kodlaması:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3547 msgid "Default paper si&ze:"
3548 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3562 msgid "US executive"
3563 msgstr "US executive"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3586 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3587 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3590 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3591 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3594 msgid "BibTeX command and options"
3595 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3599 msgid "Processor for &Japanese:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3604 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3615 msgstr "Seçe&nekler:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3618 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3619 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3623 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3624 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3627 msgid "&Nomenclature command:"
3628 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3632 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3635 msgid "Chec&kTeX command:"
3636 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3639 msgid "CheckTeX start options and flags"
3640 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3644 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3645 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3646 "rather than the Cygwin teTeX."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3651 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3654 msgid "Set class options to default on class change"
3655 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3658 msgid "R&eset class options when document class changes"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3662 msgid "Output &line length:"
3663 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3667 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3668 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3669 "paragraphs are separated by a blank line."
3671 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3672 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3673 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3676 msgid "&Date format:"
3677 msgstr "Tarih &biçimi:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3680 msgid "Date format for strftime output"
3681 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3685 msgid "&Overwrite on export:"
3686 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3689 msgid "Ask permission"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3693 msgid "Main file only"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3699 msgstr "Tüm Alanlar"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3702 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3706 msgid "Forward search"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3711 msgid "DV&I command:"
3712 msgstr "&İndeks komutu:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3716 msgid "&PDF command:"
3717 msgstr "&roff komutu:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3720 msgid "&PATH prefix:"
3721 msgstr "&PATH öneki:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3736 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3737 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3740 msgid "&Temporary directory:"
3741 msgstr "&Geçici dizin:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3744 msgid "Ly&XServer pipe:"
3745 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3748 msgid "&Backup directory:"
3749 msgstr "&Yedek dizini:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3752 msgid "&Example files:"
3753 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3756 msgid "&Document templates:"
3757 msgstr "&Belge şablonları:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3760 msgid "&Working directory:"
3761 msgstr "&Çalışma dizini:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3765 msgid "H&unspell dictionaries:"
3766 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "Dosyaya yazdır."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "&Yazıcı seç:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Spool &yazıcı:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3811 msgid "Spool co&mmand:"
3812 msgstr "Spool &komutu:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3815 msgid "Option used to reverse page order."
3816 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3819 msgid "Re&verse pages:"
3820 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3827 msgid "&Number of copies:"
3828 msgstr "&Kopya sayısı:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3831 msgid "Option used to set number of copies."
3832 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3835 msgid "Option used to print a range of pages."
3836 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3840 msgstr "&Harmanlanmış:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3843 msgid "Pa&ge range:"
3844 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3847 msgid "Option used to collate multiple copies."
3848 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3852 msgstr "&Tek sayfalar:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3855 msgid "&Even pages:"
3856 msgstr "&Çift sayfalar:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3859 msgid "Paper t&ype:"
3860 msgstr "&Kağıt tipi:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3863 msgid "Paper si&ze:"
3864 msgstr "Kağıt &boyu:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3868 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3871 msgid "E&xtra options:"
3872 msgstr "&Başka seçenekler:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3876 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3886 msgid "Adapt &output to printer"
3887 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3890 msgid "Name of the default printer"
3891 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3894 msgid "Default &printer:"
3895 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3898 msgid "Printer co&mmand:"
3899 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3902 msgid "Sans Seri&f:"
3903 msgstr "Sa&ns Serif:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3906 msgid "T&ypewriter:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3915 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3919 msgstr "Font Boyları"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3927 msgstr "&Çok büyük:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3947 msgstr "Ç&ok küçük:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3963 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3966 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3979 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3995 msgid "&Spellchecker engine:"
3996 msgstr "Yazım denetimi"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4000 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4003 msgid "Accept compound &words"
4004 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4007 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4011 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4015 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4019 msgid "&Escape characters:"
4020 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4023 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4024 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4027 msgid "Al&ternative language:"
4028 msgstr "Alternatif &dil:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4031 msgid "&User interface file:"
4032 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4035 msgid "Automatic help"
4036 msgstr "Otomatik yardım"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4040 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4041 "the main work area of an edited document"
4043 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4044 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4047 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4048 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4055 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4056 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4059 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4060 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4063 msgid "Restore cursor &positions"
4064 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "&Load opened files from last session"
4068 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Clear all session &information"
4072 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4080 msgid "Backup original documents when saving"
4081 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4084 msgid "&Backup documents, every"
4085 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4089 msgstr "dakikada bir"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4093 msgid "&Save documents compressed by default"
4094 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4097 msgid "&Maximum last files:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4101 msgid "&Open documents in tabs"
4102 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4106 msgid "S&ingle instance"
4107 msgstr "Tek Tırnak|T"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4110 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4114 msgid "&Single close-tab button"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4124 msgid "Nomenclature settings"
4125 msgstr "Terminoloji"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4129 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4134 msgid "&List Indentation:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4139 msgid "Custom &Width:"
4140 msgstr "Sütun Genişliği"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4144 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4145 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4152 msgid "Page number to print from"
4153 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4156 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4160 msgid "Page number to print to"
4161 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4164 msgid "Print all pages"
4165 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4177 msgid "Print &odd-numbered pages"
4178 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4181 msgid "Print &even-numbered pages"
4182 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4185 msgid "Print in reverse order"
4186 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4189 msgid "Re&verse order"
4190 msgstr "&Ters sırayla"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4197 msgid "Number of copies"
4198 msgstr "Kopya sayısı"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4201 msgid "Collate copies"
4202 msgstr "Kopyaları harmanla"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4213 msgid "Print Destination"
4214 msgstr "Baskı Hedefi"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4217 msgid "Send output to the printer"
4218 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4225 msgid "Send output to the given printer"
4226 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4229 msgid "Send output to a file"
4230 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4233 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4243 msgid "A&vailable indexes:"
4244 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4248 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4249 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4261 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4265 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4270 msgid "&Clear automatically"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4275 msgid "Debug messages"
4276 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4280 msgid "Display no debug messages"
4281 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4289 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4299 msgid "Display all debug messages"
4300 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4303 msgid "Display statusbar messages?"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4308 msgid "&Statusbar messages"
4309 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4318 msgid "Enter string to filter the label list"
4319 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4323 msgid "Filter case-sensitively"
4324 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4328 msgid "Case-sensiti&ve"
4329 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4332 msgid "Update the label list"
4333 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4337 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4338 "sensitive option is checked)"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4347 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4348 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4352 msgid "Cas&e-sensitive"
4353 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4356 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4365 msgid "&Go to Label"
4366 msgstr "Etikete &Git"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4373 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4374 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4381 msgid "(<reference>)"
4382 msgstr "(<referans>)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4389 msgid "on page <page>"
4390 msgstr "sayfa <sayfa>"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4393 msgid "<reference> on page <page>"
4394 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4397 msgid "Formatted reference"
4398 msgstr "Biçimli referans"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4402 msgid "Textual reference"
4403 msgstr "tüm referanslar"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4407 msgid "Match w&hole words only"
4408 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4411 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4412 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4415 msgid "&Export formats:"
4416 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4423 msgid "Edit shortcut"
4424 msgstr "Kısayolu düzenle"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4427 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4428 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4431 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4432 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4439 msgid "Clear current shortcut"
4440 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4453 msgstr "&Fonksiyon:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4457 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4458 "the 'Clear' button"
4460 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4461 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4465 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4469 msgid "Unknown word:"
4470 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4473 msgid "Current word"
4474 msgstr "Şimdiki sözcük"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4479 msgid "Replace word with current choice"
4480 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4485 msgstr "S&onrakini Bul"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4489 msgid "Re&placement:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4493 msgid "Replace with selected word"
4494 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4498 msgid "S&uggestions:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4502 msgid "Ignore this word"
4503 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4510 msgid "Ignore this word throughout this session"
4511 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4515 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4519 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4526 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4534 msgid "Select this to display all available characters at once"
4535 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4538 msgid "&Display all"
4539 msgstr "&Tümünü göster"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4542 msgid "&Table Settings"
4543 msgstr "&Tablo Ayarları"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4547 msgid "Column settings"
4548 msgstr "Belge Ayarları"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4551 msgid "&Horizontal alignment:"
4552 msgstr "&Yatay hizalama:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4555 msgid "Horizontal alignment in column"
4556 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4565 msgid "At Decimal Separator"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4570 msgid "&Decimal separator:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4574 msgid "Fixed width of the column"
4575 msgstr "Sütunun sabit eni"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4578 msgid "&Vertical alignment in row:"
4579 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4583 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4585 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4588 msgid "Merge cells of different columns"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4592 msgid "&Multicolumn"
4593 msgstr "&Çoklusütun"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4598 msgstr "Kutu Ayarları"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4601 msgid "Merge cells of different rows"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4610 msgid "&Vertical Offset:"
4611 msgstr "&Düşey boşluk"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4615 msgid "Optional vertical offset"
4616 msgstr "&Düşey boşluk"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4620 msgid "Cell setting"
4621 msgstr "Not Ayarları"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4624 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4625 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4628 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4629 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4633 msgid "Table-wide settings"
4634 msgstr "Tablo Ayarları"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4638 msgid "Verti&cal alignment:"
4639 msgstr "Yatay hizalama"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4643 msgid "Vertical alignment of the table"
4644 msgstr "Yatay hizalama"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4647 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4648 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4651 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4652 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4655 msgid "LaTe&X argument:"
4656 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4659 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4660 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4668 msgstr "Sınırları seç"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4671 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4672 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4676 msgstr "Tüm sınırlar"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4679 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4680 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4687 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4688 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4691 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4692 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4699 msgid "Use default (grid-like) border style"
4700 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4707 msgid "Additional Space"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4711 msgid "T&op of row:"
4712 msgstr "Satır &üstü:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4715 msgid "Botto&m of row:"
4716 msgstr "Satırın &altı:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4719 msgid "Bet&ween rows:"
4720 msgstr "Satır a&raları:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4724 msgstr "&Uzun tablo"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4727 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4728 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4731 msgid "&Use long table"
4732 msgstr "U&zun tablo kullan"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4736 msgid "Row settings"
4737 msgstr "Kutu Ayarları"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4744 msgid "Border above"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4748 msgid "Border below"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4753 msgstr "İçindekiler"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4760 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4761 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4784 msgid "First header:"
4785 msgstr "İlk başlık:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4788 msgid "This row is the header of the first page"
4789 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4792 msgid "Don't output the first header"
4793 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4805 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4806 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4809 msgid "Last footer:"
4810 msgstr "Son altlık:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4813 msgid "This row is the footer of the last page"
4814 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4817 msgid "Don't output the last footer"
4818 msgstr "Son altlığı gösterme"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4825 msgid "Set a page break on the current row"
4826 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4829 msgid "Page &break on current row"
4830 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4834 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4835 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "&Yatay hizalama:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Bulunulan hücre:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4866 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4874 msgid "Selected classes or styles"
4875 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4878 msgid "LaTeX classes"
4879 msgstr "LaTeX sınıfları"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4882 msgid "LaTeX styles"
4883 msgstr "LaTeX stilleri"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4886 msgid "BibTeX styles"
4887 msgstr "BibTeX stilleri"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4890 msgid "Toggles view of the file list"
4891 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4895 msgstr "&Yolu göster"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4898 msgid "Separate paragraphs with"
4899 msgstr "Paragrafları ayır"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4902 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4903 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4906 msgid "&Indentation"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4911 msgid "Size of the indentation"
4912 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4915 msgid "&Vertical space"
4916 msgstr "&Düşey boşluk"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4920 msgid "Size of the vertical space"
4921 msgstr "&Düşey boşluk"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4928 msgid "&Line spacing:"
4929 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4933 msgid "Spacing type"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4938 msgid "Number of lines"
4939 msgstr "Seviye sayısı"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4942 msgid "Format text into two columns"
4943 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4946 msgid "Two-&column document"
4947 msgstr "&İki sütunlu belge"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4951 msgid "Language of the thesaurus"
4952 msgstr "Dil Altlığı:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4956 msgstr "İndeks girdisi"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4960 msgstr "&Anahtar kelime:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4963 msgid "Word to look up"
4964 msgstr "Aranacak kelime"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4972 msgid "The selected entry"
4973 msgstr "Seçili giriş"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4980 msgid "Replace the entry with the selection"
4981 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4985 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4986 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4995 msgid "Enter string to filter contents"
4996 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5000 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5001 "tables, and others)"
5003 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5007 msgid "Update navigation tree"
5008 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5017 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5018 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5021 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5022 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5025 msgid "Move selected item down by one"
5026 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5029 msgid "Move selected item up by one"
5030 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5037 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5045 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5046 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5049 msgid "LyX: Enter text"
5050 msgstr "LyX: Metin girin"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5053 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5057 msgid "&Do not show this warning again!"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5061 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5062 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5066 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5067 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5091 msgid "&Output Format:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5096 msgid "Select the output format"
5097 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5100 msgid "Complete source"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5104 msgid "Automatic update"
5105 msgstr "Otomatik güncelle"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5108 msgid "Unit of width value"
5109 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5112 msgid "number of needed lines"
5113 msgstr "gereken satırların sayısı"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5116 msgid "use number of lines"
5117 msgstr "satır sayısını kullan"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5121 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5124 msgid "Outer (default)"
5125 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5132 msgid "use overhang"
5133 msgstr "çıkıntı kullan."
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5140 msgid "Overhang value"
5141 msgstr "Çıkıntı değeri"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5144 msgid "Unit of overhang value"
5145 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5148 msgid "Check this to allow flexible placement"
5149 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5152 msgid "Allow &floating"
5153 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5162 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5163 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5164 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5167 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5169 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5172 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5187 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5193 msgid "Publication Month"
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5198 msgid "Publication Month:"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5203 msgid "Publication Year"
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5208 msgid "Publication Year:"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5213 msgid "Publication Volume"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5218 msgid "Publication Volume:"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5223 msgid "Publication Issue"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5228 msgid "Publication Issue:"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5233 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5238 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5247 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5249 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5250 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5252 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5254 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5255 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5257 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5259 #: src/output_plaintext.cpp:133
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5264 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5265 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5266 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5273 msgid "Acknowledgement"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5280 msgid "Acknowledgement."
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5285 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5296 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5303 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5310 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5311 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5333 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5343 msgid "Case \\thecase."
5344 msgstr "İddia \\theclaim."
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5347 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5398 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5410 msgstr "Doğal Sonuç"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5424 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5468 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5510 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5541 msgid "Remark \\theremark."
5542 msgstr "Açıklama \\theremark."
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5545 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5551 msgid "Solution \\thesolution."
5552 msgstr "Netice \\thetheorem."
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5569 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5574 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5575 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5589 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5594 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5603 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5605 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5606 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5611 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5613 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5618 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5621 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5627 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5630 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5631 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5632 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5634 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5636 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5641 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5645 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5654 msgid "IEEE membership"
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5660 msgstr "Küçük Harf|K"
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5663 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5673 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5675 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5676 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5678 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5687 msgid "Special Paper Notice"
5688 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5691 msgid "After Title Text"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5696 msgid "Page headings"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5701 msgstr "İkisini de İşaretle"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5705 msgid "Publication ID"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5723 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5726 msgid "Index Terms---"
5727 msgstr "İndeks Terimleri---"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5751 #: src/rowpainter.cpp:523
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5756 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5759 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5765 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5766 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5768 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5769 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5770 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5771 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5777 msgid "Bibliography"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5784 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5791 msgstr "Referanslar"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5799 msgid "Biography without photo"
5800 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5804 msgid "BiographyNoPhoto"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5808 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5811 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5815 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5818 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5819 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5826 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5827 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5830 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5831 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5837 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5838 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5843 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5846 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5847 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5848 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5853 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5855 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5857 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5863 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5867 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5871 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5872 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5877 msgid "Subsubsection"
5878 msgstr "Altaltbölüm"
5880 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5884 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5885 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5889 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5893 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5894 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5898 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5900 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5901 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5903 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5909 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5912 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5915 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5916 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5920 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5929 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5933 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5940 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5944 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5949 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5954 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5958 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5959 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5961 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5969 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5970 #: lib/external_templates:345
5974 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5975 msgid "Offprint Requests to:"
5976 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5978 #: lib/layouts/aa.layout:187
5979 msgid "Correspondence to:"
5982 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5984 msgid "Acknowledgements."
5985 msgstr "Teşekkürlerler."
5987 #: lib/layouts/aa.layout:299
5988 msgid "institute mark"
5989 msgstr "enstitü imi"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:363
5993 msgstr "Anahtar sözcükler."
5995 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5997 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6001 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6005 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6012 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6013 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6023 msgstr "Eşanlamlılar"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6026 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6027 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6030 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6039 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6041 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6050 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6054 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6055 msgid "Acknowledgements"
6056 msgstr "Teşekkürler"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6060 msgstr "FigürYerleştir"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6064 msgstr "TabloYerleştir"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6067 msgid "TableComments"
6068 msgstr "TabloYorumları"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6076 msgstr "MathLetters"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6079 msgid "NoteToEditor"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6095 msgid "Altaffilation"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6099 msgid "Alternative affiliation:"
6100 msgstr "Alternatif ilişki:"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6103 msgid "altaffiliation mark"
6104 msgstr "altilişki imi"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6107 msgid "Subject headings:"
6108 msgstr "Konu başlıkları:"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6111 msgid "[Acknowledgements]"
6112 msgstr "[Teşekkürler]"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6122 msgid "Place Figure here:"
6123 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6126 msgid "Place Table here:"
6127 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6134 msgid "Note to Editor:"
6135 msgstr "Editöre Not:"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6138 msgid "References. ---"
6139 msgstr "Referanslar. ---"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6151 msgstr "Tablo notu:"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6154 msgid "tablenote mark"
6155 msgstr "tablo notu imi"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6175 msgstr "Verikümesi:"
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6182 msgid "List of Schemes"
6183 msgstr "Plan Listesi"
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6190 msgid "List of Charts"
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6198 msgid "List of Graphs"
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6214 msgid "Teaser image:"
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6219 msgstr "CR kategorisi"
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6222 msgid "CR categories"
6223 msgstr "CR kategorileri"
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6226 msgid "Computing Review Categories"
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6232 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6234 msgid "Acknowledgments"
6235 msgstr "Teşekkürler"
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6244 msgid "Affiliation Mark"
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6249 msgid "Author affiliation"
6252 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6254 msgid "Author affiliation:"
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6258 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6260 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6267 msgid "Acknowledgments."
6268 msgstr "Teşekkürlerler."
6270 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6273 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6274 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6281 msgid "SpecialSection"
6284 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6286 msgid "SpecialSection*"
6289 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6291 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6292 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6309 msgid "Subsubsection*"
6310 msgstr "Altaltbölüm*"
6312 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6313 msgid "Chapter Exercises"
6314 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6316 #: lib/layouts/apa.layout:51
6320 #: lib/layouts/apa.layout:60
6321 msgid "Right header:"
6322 msgstr "Sağ başlık:"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:83
6328 #: lib/layouts/apa.layout:100
6329 msgid "Short title:"
6330 msgstr "Kısa başlık:"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:129
6336 #: lib/layouts/apa.layout:136
6337 msgid "ThreeAuthors"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:143
6344 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6346 msgid "Affiliation:"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:171
6350 msgid "TwoAffiliations"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:178
6354 msgid "ThreeAffiliations"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:185
6358 msgid "FourAffiliations"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6365 #: lib/layouts/apa.layout:206
6369 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6382 #: lib/layouts/apa.layout:234
6383 msgid "Acknowledgements:"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:248
6390 #: lib/layouts/apa.layout:258
6391 msgid "CenteredCaption"
6392 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6395 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6399 #: lib/layouts/apa.layout:278
6403 #: lib/layouts/apa.layout:284
6407 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6409 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6412 msgid "Subparagraph"
6413 msgstr "Alt paragraf"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6416 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6417 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6421 #: lib/layouts/apa.layout:397
6425 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6427 msgid "(\\alph{enumii})"
6428 msgstr "(\\alph{enumii})"
6430 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6434 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6440 msgstr "LatinKapalı"
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6444 msgstr "Latin kapalı"
6446 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6447 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6451 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6453 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6454 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6455 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6457 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6458 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6462 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6463 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6464 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6470 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6475 msgid "Section \\arabic{section}"
6476 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6479 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6480 msgid "\\Alph{section}"
6481 msgstr "\\Alph{section}"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6484 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6485 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6488 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6489 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6502 msgid "BeginPlainFrame"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6506 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6507 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6514 msgid "Again frame with label"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6519 msgstr "ÇerçeveSonu"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6522 msgid "________________________________"
6523 msgstr "________________________________"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6526 msgid "FrameSubtitle"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6540 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6541 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6544 msgid "ColumnsCenterAligned"
6545 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6548 msgid "Columns (center aligned)"
6549 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6552 msgid "ColumnsTopAligned"
6553 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6556 msgid "Columns (top aligned)"
6557 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6570 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6571 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6575 msgstr "Üzerine Yaz"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6579 msgstr "KatmanAlanı"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6583 msgstr "Katmanalanı"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6590 msgid "Uncovered on slides"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6598 msgid "Only on slides"
6599 msgstr "Sadece slaytlarda"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6616 msgid "ExampleBlock"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6621 msgid "Example Block:"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6630 msgid "Alert Block:"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6640 msgid "Title (Plain Frame)"
6641 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6644 msgid "Institute mark"
6645 msgstr "Enstitü imi"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6651 msgstr "Blok alıntı"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6664 msgid "TitleGraphic"
6665 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6674 msgstr "Doğal Sonuç."
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6686 msgid "Definitions."
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6729 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6746 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6762 msgid "PresentationMode"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6766 msgid "Presentation"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6771 #: src/insets/Inset.cpp:97
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6778 msgid "List of Tables"
6779 msgstr "Tablo Listesi"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6789 msgid "List of Figures"
6790 msgstr "Figür Listesi"
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6805 msgid "ACT \\arabic{act}"
6806 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6813 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6814 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6829 msgid "Parenthetical"
6830 msgstr "Parantez içinde"
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6845 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6846 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6847 msgid "Right Address"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:35
6854 #: lib/layouts/chess.layout:42
6858 #: lib/layouts/chess.layout:61
6862 #: lib/layouts/chess.layout:65
6866 #: lib/layouts/chess.layout:71
6867 msgid "SubVariation"
6870 #: lib/layouts/chess.layout:74
6871 msgid "Subvariation:"
6872 msgstr "Altdeğişim:"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:80
6875 msgid "SubVariation2"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:83
6879 msgid "Subvariation(2):"
6880 msgstr "Altdeğişim(2):"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:89
6883 msgid "SubVariation3"
6884 msgstr "AltDeğişim3"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:92
6887 msgid "Subvariation(3):"
6888 msgstr "Altdeğişim(3):"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:98
6891 msgid "SubVariation4"
6892 msgstr "AltDeğişim4"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:101
6895 msgid "Subvariation(4):"
6896 msgstr "Altdeğişim(4):"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:107
6899 msgid "SubVariation5"
6900 msgstr "AltDeğişim5"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:110
6903 msgid "Subvariation(5):"
6904 msgstr "Altdeğişim(5):"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:117
6910 #: lib/layouts/chess.layout:122
6914 #: lib/layouts/chess.layout:127
6916 msgstr "SatrançTahtası"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:131
6919 msgid "[chessboard]"
6920 msgstr "[satrançtahtası]"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:140
6923 msgid "BoardCentered"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:145
6927 msgid "[centered board]"
6928 msgstr "[ortalanmış pano]"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:155
6934 #: lib/layouts/chess.layout:160
6936 msgstr "Işıklandırmalar:"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:175
6942 #: lib/layouts/chess.layout:180
6946 #: lib/layouts/chess.layout:186
6950 #: lib/layouts/chess.layout:191
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6959 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6961 msgid "Send To Address"
6962 msgstr "Adrese Gönder"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6974 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6980 msgid "Sender Address:"
6981 msgstr "Gönderen Adresi:"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6984 msgid "Return address"
6985 msgstr "Geridönüş adresi"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6989 msgid "Backaddress:"
6990 msgstr "Ters Adres:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6993 msgid "Postal comment"
6994 msgstr "Posta Yorumu"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6998 msgid "Postal Remark:"
6999 msgstr "Postvermerk:"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7008 msgstr "Dosya Yönetimi"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7014 msgstr "Referansınız"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7019 msgstr "Referansınız:"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7030 msgstr "Referansımız:"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7042 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7062 msgid "Bottom text:"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7173 msgid "Post Scriptum:"
7174 msgstr "Post Scriptum:"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7177 msgid "SenderAddress"
7178 msgstr "GönderenAdresi"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7186 msgid "RetourAdresse"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7195 msgstr "Postvermerk"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7211 msgid "IhrSchreiben"
7212 msgstr "IhrSchreiben"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7216 msgstr "MeinZeichen"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7219 msgid "Unterschrift"
7220 msgstr "Unterschrift"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7304 msgstr "MevcutBaşlık"
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7308 msgid "Running Title:"
7309 msgstr "MevcutBaşlık"
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7314 msgstr "MevcutYazar"
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7318 msgid "Running Author:"
7319 msgstr "Mevcut yazar:"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7332 msgid "Web address:"
7333 msgstr "Sonraki Adres:"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7337 msgid "Authors Block"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7342 msgid "Authors Block:"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7346 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7349 msgstr "Anahtar kelime"
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7354 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7358 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7363 msgstr "Teşekkürler"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7366 msgid "Thanks \\theThanks:"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7372 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7377 msgstr "Teşekkürler"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7380 msgid "Internet Addess Ref"
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7385 msgid "Corresponding Author"
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7404 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7405 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7409 #: lib/layouts/egs.layout:274
7411 msgstr "LaTeX Başlığı"
7413 #: lib/layouts/egs.layout:308
7417 #: lib/layouts/egs.layout:317
7421 #: lib/layouts/egs.layout:330
7425 #: lib/layouts/egs.layout:352
7429 #: lib/layouts/egs.layout:361
7433 #: lib/layouts/egs.layout:375
7437 #: lib/layouts/egs.layout:385
7441 #: lib/layouts/egs.layout:398
7442 msgid "1st_author_surname:"
7443 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7445 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7450 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7455 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7458 msgstr "Kabul edildi"
7460 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7463 msgstr "Kabul edildi:"
7465 #: lib/layouts/egs.layout:451
7469 #: lib/layouts/egs.layout:464
7470 msgid "reprint_reqs_to:"
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7474 msgid "Author Address"
7475 msgstr "Yazarın Adresi"
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7478 msgid "Author Email"
7479 msgstr "Yazarın Epostası"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7498 msgstr "Teşekkürler"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7501 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7509 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7513 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7517 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7521 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7525 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7529 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7533 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7537 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7541 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7545 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7549 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7553 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7558 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7561 msgid "Case \\arabic{case}"
7562 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7565 msgid "Titlenote mark"
7566 msgstr "Başlıknotu imi"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7569 msgid "Title footnote"
7570 msgstr "Başlık dipnotu"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7573 msgid "Title footnote:"
7574 msgstr "Başlık dipnotu:"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7581 msgid "Author footnote"
7582 msgstr "Yazar dipnotu"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7585 msgid "Author footnote:"
7586 msgstr "Yazar dipnotu:"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7589 msgid "CorAuthor mark"
7590 msgstr "İlgiliYazar imi"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7593 msgid "Corresponding author"
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7597 msgid "Corresponding author text:"
7600 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7603 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7614 msgid "BulletedItem"
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7618 msgid "Bulleted Item:"
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7627 msgstr "CV Başlangıcı"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7630 msgid "PersonalInfo"
7631 msgstr "KişiselBilgi"
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7634 msgid "Personal Info"
7635 msgstr "Kişisel Bilgi"
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7638 msgid "MotherTongue"
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7642 msgid "Mother Tongue:"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:42
7649 #: lib/layouts/foils.layout:61
7650 msgid "ShortFoilhead"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:67
7654 msgid "Rotatefoilhead"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:73
7658 msgid "ShortRotatefoilhead"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:82
7665 #: lib/layouts/foils.layout:97
7669 #: lib/layouts/foils.layout:101
7671 msgstr "ÇaprazListe"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:116
7677 #: lib/layouts/foils.layout:160
7681 #: lib/layouts/foils.layout:168
7685 #: lib/layouts/foils.layout:177
7689 #: lib/layouts/foils.layout:181
7690 msgid "Restriction:"
7693 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7698 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7700 msgid "Left Header:"
7701 msgstr "Sol Başlık:"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7705 msgid "Right Header"
7708 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7710 msgid "Right Header:"
7711 msgstr "Sağ Başlık:"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7714 msgid "Right Footer"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7718 msgid "Right Footer:"
7719 msgstr "Sağ Altlık:"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7733 msgid "Corollary #."
7734 msgstr "Doğal sonuç #."
7736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7738 msgid "Proposition #."
7741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7743 msgid "Definition #."
7746 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7751 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7756 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7760 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7763 msgstr "Doğal Sonuç*"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7767 msgid "Proposition*"
7770 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7771 msgid "Proposition."
7774 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7826 msgid "ReturnAddress"
7827 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7830 msgid "ReturnAddress:"
7831 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7836 msgstr "Referansım:"
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7841 msgstr "Referansınız:"
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7897 msgstr "Banka Kodu:"
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7901 msgstr "Banka Hesabı"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7904 msgid "BankAccount:"
7905 msgstr "Banka Hesabı:"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7908 msgid "PostalComment"
7909 msgstr "PostaYorumu"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7912 msgid "PostalComment:"
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7981 msgstr "AdresSatırıA"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7984 msgid "AddressRowA:"
7985 msgstr "AdresSatırıA:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7989 msgstr "AdresSatırıB"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7992 msgid "AddressRowB:"
7993 msgstr "AdresSatırıB:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7997 msgstr "AdresSatırıC"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8000 msgid "AddressRowC:"
8001 msgstr "AdresSatırıC:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8005 msgstr "AdresSatırıD"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8008 msgid "AddressRowD:"
8009 msgstr "AdresSatırıD:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8013 msgstr "AdresSatırıE"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8016 msgid "AddressRowE:"
8017 msgstr "AdresSatırıE:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8021 msgstr "AdresSatırıF"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8024 msgid "AddressRowF:"
8025 msgstr "AdresSatırıF:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8028 msgid "TelephoneRowA"
8029 msgstr "TelefonSatırıA"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8033 msgstr "TelefonSatırıA:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8036 msgid "TelephoneRowB"
8037 msgstr "TelefonSatırıB"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8040 msgid "TelephoneRowB:"
8041 msgstr "TelefonSatırıB:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8044 msgid "TelephoneRowC"
8045 msgstr "TelefonSatırıC"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8048 msgid "TelephoneRowC:"
8049 msgstr "TelefonSatırıC:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8052 msgid "TelephoneRowD"
8053 msgstr "TelefonSatırıD"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8056 msgid "TelephoneRowD:"
8057 msgstr "TelefonSatırıD:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8060 msgid "TelephoneRowE"
8061 msgstr "TelefonSatırıE"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8064 msgid "TelephoneRowE:"
8065 msgstr "TelefonSatırıE:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8068 msgid "TelephoneRowF"
8069 msgstr "TelefonSatırıF"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8072 msgid "TelephoneRowF:"
8073 msgstr "TelefonSatırıF:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8076 msgid "InternetRowA"
8077 msgstr "InternetSatırıA"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8080 msgid "InternetRowA:"
8081 msgstr "InternetSatırıA:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8084 msgid "InternetRowB"
8085 msgstr "InternetSatırıB"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8088 msgid "InternetRowB:"
8089 msgstr "InternetSatırıB:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8092 msgid "InternetRowC"
8093 msgstr "InternetSatırıC"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8096 msgid "InternetRowC:"
8097 msgstr "InternetSatırıC:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8100 msgid "InternetRowD"
8101 msgstr "InternetSatırıD"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8104 msgid "InternetRowD:"
8105 msgstr "InternetSatırıD:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8108 msgid "InternetRowE"
8109 msgstr "InternetSatırıE"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8112 msgid "InternetRowE:"
8113 msgstr "InternetSatırıE:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8116 msgid "InternetRowF"
8117 msgstr "InternetSatırıF"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8120 msgid "InternetRowF:"
8121 msgstr "InternetSatırıF:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8125 msgstr "BankaSırasıA"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8129 msgstr "BankaSırasıA:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8133 msgstr "BankaSırasıB"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8137 msgstr "BankaSırasıB:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8141 msgstr "BankaSırasıC"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8145 msgstr "BankaSırasıC:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8149 msgstr "BankaSırasıD"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8153 msgstr "BankaSırasıD:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8157 msgstr "BankaSırasıE"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8161 msgstr "BankaSırasıE:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8165 msgstr "BankaSırasıF"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8169 msgstr "BankaSırasıF:"
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8177 msgstr "Açıklamalar"
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8181 msgstr "Açıklamalar #."
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8193 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8209 msgstr "Devam ediyor"
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8212 msgid "(continuing)"
8213 msgstr "(devam ediyor)"
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8228 msgid "INTERCUT WITH:"
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8240 msgid "Classification Codes"
8241 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8245 msgid "Definition \\thedefinition."
8246 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8253 msgid "Step \\thestep."
8254 msgstr "Adım \\thestep."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8258 msgid "Example \\theexample."
8259 msgstr "Örnek \\theexample."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8263 msgid "Notation \\thenotation."
8264 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8269 msgid "Theorem \\thetheorem."
8270 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8274 msgid "Corollary \\thecorollary."
8275 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8279 msgid "Lemma \\thelemma."
8280 msgstr "Lemma \\thelemma."
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8284 msgid "Proposition \\theproposition."
8285 msgstr "Önerme \\theproposition."
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8292 msgid "Prop \\theprop."
8293 msgstr "Önerme \\theprop."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8306 msgid "Question \\thequestion."
8307 msgstr "Soru \\thequestion."
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8311 msgid "Claim \\theclaim."
8312 msgstr "İddia \\theclaim."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8316 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8317 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8320 msgid "Appendices Section"
8321 msgstr "Ekler Bölümü"
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8324 msgid "--- Appendices ---"
8325 msgstr "--- Ekler ---"
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8328 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8329 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8361 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8362 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8369 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8370 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8377 msgid "submit to paper:"
8378 msgstr "kağıda teslim et:"
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8381 msgid "Bibliography (plain)"
8382 msgstr "Kaynakça (düz)"
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8385 msgid "Bibliography heading"
8386 msgstr "Kaynakça başlığı"
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8394 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8401 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8402 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8405 msgid "AddressForOffprints"
8406 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8409 msgid "Address for Offprints:"
8410 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8413 msgid "RunningTitle"
8414 msgstr "MevcutBaşlık"
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8417 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8418 msgid "Running title:"
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8422 msgid "RunningAuthor"
8423 msgstr "MevcutYazar"
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8426 msgid "Running author:"
8427 msgstr "Mevcut yazar:"
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8459 msgid "Post Scriptum"
8460 msgstr "Post Scriptum:"
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8463 msgid "EndOfMessage"
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8513 msgid "EndOfMessage."
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8526 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8527 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8530 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8535 msgid "Running LaTeX Title"
8536 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8540 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8544 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8547 msgid "Author Running"
8548 msgstr "Mevcut Yazar"
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8551 msgid "Author Running:"
8552 msgstr "Mevcut Yazar:"
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8556 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8560 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8575 msgid "Conjecture #."
8576 msgstr "Varsayım #."
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8584 msgstr "Alıştırma #."
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8591 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8609 msgstr "Açıklama #."
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8623 msgid "Chapterprecis"
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8635 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8637 msgstr "Şiir başlığı"
8639 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8641 msgstr "Şiir başlığı*"
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8645 msgstr "Açıklamalar"
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8661 msgstr "Liste Öğesi:"
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8668 msgid "Double Item:"
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8679 #: lib/layouts/paper.layout:146
8683 #: lib/layouts/paper.layout:158
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8688 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8713 msgid "Empty slide:"
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8717 msgid "\\arabic{section}"
8718 msgstr "\\arabic{section}"
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8721 msgid "ItemizeType1"
8722 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8725 msgid "EnumerateType1"
8726 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8729 msgid "List of Algorithms"
8730 msgstr "Algoritma Listesi"
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8733 msgid "\\thechapter"
8734 msgstr "\\thechapter"
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8749 msgid "Ingredients:"
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8757 msgid "AltAffiliation"
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8762 msgstr "Teşekkürler:"
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8765 msgid "Electronic Address:"
8766 msgstr "Elektronik Adres:"
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8769 msgid "acknowledgments"
8770 msgstr "teşekkürler"
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8773 msgid "PACS number:"
8774 msgstr "PACS numarası:"
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8778 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8780 msgstr "Etiketlendirme"
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8803 msgid "Specialmail:"
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8812 msgstr "Referansınız"
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8819 msgid "Your letter of:"
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8831 msgid "Customer no.:"
8832 msgstr "Müşteri no.:"
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8839 msgid "Invoice no.:"
8840 msgstr "Fatura no.:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8844 msgstr "SonrakiAdres"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8847 msgid "Next Address:"
8848 msgstr "Sonraki Adres:"
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8851 msgid "Sender Name:"
8852 msgstr "Gönderen Adı:"
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8855 msgid "Sender Phone:"
8856 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8860 msgstr "Gönderen Faksı:"
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8863 msgid "Sender E-Mail:"
8864 msgstr "Gönderen E-postası:"
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8868 msgstr "Gönderici URL:"
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8883 msgid "End of letter"
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8887 msgid "LandscapeSlide"
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8891 msgid "Landscape Slide:"
8892 msgstr "Yatay Slayt:"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8895 msgid "PortraitSlide"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8899 msgid "Portrait Slide:"
8900 msgstr "Dikey Slayt:"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8911 msgid "SlideHeading"
8912 msgstr "SlaytBaşlığı"
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8915 msgid "SlideSubHeading"
8916 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8919 msgid "ListOfSlides"
8920 msgstr "SlaytListesi"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8923 msgid "[List Of Slides]"
8924 msgstr "[Slayt Listesi"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8927 msgid "SlideContents"
8928 msgstr "Slaytİçeriği"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8931 msgid "[Slide Contents]"
8932 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8935 msgid "ProgressContents"
8936 msgstr "Gelişme İçeriği"
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8939 msgid "[Progress Contents]"
8940 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8958 msgid "Subjectclass"
8959 msgstr "Konu sınıfı"
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8962 msgid "AMS subject classifications:"
8963 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8974 msgid "CopyrightYear"
8975 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8978 msgid "Copyright year:"
8979 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8982 msgid "Copyrightdata"
8983 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8986 msgid "Copyright data:"
8987 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8997 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9001 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9005 #: lib/layouts/slides.layout:105
9007 msgstr "Yeni Slayt:"
9009 #: lib/layouts/slides.layout:127
9013 #: lib/layouts/slides.layout:142
9014 msgid "New Overlay:"
9015 msgstr "Yeni Katman:"
9017 #: lib/layouts/slides.layout:182
9021 #: lib/layouts/slides.layout:207
9022 msgid "InvisibleText"
9023 msgstr "GörünmezMetin"
9025 #: lib/layouts/slides.layout:214
9026 msgid "<Invisible Text Follows>"
9027 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9029 #: lib/layouts/slides.layout:231
9031 msgstr "GörünürMetin"
9033 #: lib/layouts/slides.layout:238
9034 msgid "<Visible Text Follows>"
9035 msgstr "<Görünür Metin>"
9037 #: lib/layouts/spie.layout:54
9039 msgstr "Yazarbilgisi"
9041 #: lib/layouts/spie.layout:66
9043 msgstr "Yazarbilgisi:"
9045 #: lib/layouts/spie.layout:79
9049 #: lib/layouts/spie.layout:94
9050 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9051 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9056 msgstr "Konu sınıfı"
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9061 msgstr "Şiir başlığı"
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9065 msgid "Front Matter"
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9070 msgid "--- Front Matter ---"
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9079 msgid "--- Main Matter ---"
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9089 msgid "--- Back Matter ---"
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9093 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9094 msgid "Part \\thepart"
9095 msgstr "Kısım \\thepart"
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9099 msgid "Chapter \\thechapter"
9100 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9103 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9104 msgid "Appendix \\thechapter"
9105 msgstr "Ek \\thechapter"
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9123 msgid "Proof(smartQED)"
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9127 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9137 msgid "Institute and e-mail: "
9138 msgstr "Enstitü imi"
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9145 msgid "TOC depth (provide a number):"
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9150 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9151 msgstr "Alıntı Listesi"
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9164 msgid "List of Contributors"
9165 msgstr "Alıntı Listesi"
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9189 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9194 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9199 msgstr "Etiket Genişliği"
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9208 msgid "MarginFigure"
9211 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9215 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9216 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9217 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9230 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9245 msgid "Citation-number"
9246 msgstr "Alıntı-numarası"
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9265 msgid "Issue-number"
9266 msgstr "Basım-numarası"
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9273 msgid "Issue-months"
9274 msgstr "Basım-ayları"
9276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9277 msgid "Subsubparagraph"
9278 msgstr "Altaltparagraf"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9285 msgid "-- Header --"
9286 msgstr "-- Başlık --"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9289 msgid "Special-section"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9293 msgid "Special-section:"
9294 msgstr "Özel-bölüm:"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9301 msgid "AGU-journal:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9305 msgid "Citation-number:"
9306 msgstr "Alıntı-numarası:"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9326 msgstr "Telif hakkı:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9330 msgstr "İndeks-terimleri"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9333 msgid "Index-terms..."
9334 msgstr "İndeks-terimleri..."
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9338 msgstr "İndeks-terimi"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9342 msgstr "İndeks-terimi:"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9346 msgstr "Çapraz-koşul"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9350 msgstr "Çapraz-koşul:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9353 msgid "Supplementary"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9357 msgid "Supplementary..."
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9365 msgid "Sup-mat-note:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9401 msgid "Published-online:"
9402 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9413 msgid "Posting-order"
9414 msgstr "Atama-sırası"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9417 msgid "Posting-order:"
9418 msgstr "Atama-sırası:"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9422 msgstr "AGU-sayfaları"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9426 msgstr "AGU-sayfaları:"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9454 msgstr "Verikümeleri"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9458 msgstr "Verikümeleri:"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9481 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9532 msgstr "YazarAdresi"
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9535 msgid "Author Address:"
9536 msgstr "Yazar Adresi:"
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9543 msgid "Slug Comment:"
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9555 msgid "Table Caption"
9556 msgstr "Tablo Başlığı"
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9559 msgid "TableCaption"
9560 msgstr "TabloBaşlığı"
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9563 msgid "Current Address"
9564 msgstr "Bulunulan Adres"
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9567 msgid "Current address:"
9568 msgstr "Bulunulan adres:"
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9571 msgid "E-mail address:"
9572 msgstr "E-posta adresi:"
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9575 msgid "Key words and phrases:"
9576 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9595 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9596 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9616 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9624 msgstr "MenüTercihi"
9626 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9631 msgid "Subparagraph*"
9632 msgstr "Alt paragraf*"
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9639 msgid "RevisionHistory"
9640 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9643 msgid "Revision History"
9644 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9651 msgid "RevisionRemark"
9652 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9658 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9659 #: lib/layouts/sweave.module:46
9663 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9664 msgid "\\arabic{chapter}"
9665 msgstr "\\arabic{chapter}"
9667 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9668 msgid "\\Alph{chapter}"
9669 msgstr "\\Alph{chapter}"
9671 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9672 msgid "\\arabic{footnote}"
9673 msgstr "\\arabic{footnote}"
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9676 msgid "\\Roman{section}."
9677 msgstr "\\Roman{section}"
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9680 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9681 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9684 msgid "\\Alph{subsection}."
9685 msgstr "\\Alph{subsection}."
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9688 msgid "\\arabic{subsection}."
9689 msgstr "\\arabic{subsection}."
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9692 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9693 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9696 msgid "\\alph{subsubsection}."
9697 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9700 msgid "\\alph{paragraph}."
9701 msgstr "\\alph{paragraph}."
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9740 msgid "Uppertitleback"
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9744 msgid "Lowertitleback"
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9749 msgstr "Ekstra başlık"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9752 msgid "Captionabove"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9756 msgid "Captionbelow"
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9763 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9780 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9790 msgid "\\Roman{part}"
9791 msgstr "\\Roman{part}"
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9795 msgid "Part \\Roman{part}"
9796 msgstr "\\Roman{part}"
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9811 msgid "Paragraph ##"
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9815 msgid "\\arabic{enumi}."
9816 msgstr "\\arabic{enumi}."
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9819 msgid "\\roman{enumiii}."
9820 msgstr "\\roman{enumiii}."
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9823 msgid "\\Alph{enumiv}."
9824 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9850 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9871 msgid "--Separator--"
9874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9875 msgid "--- Separate Environment ---"
9876 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9878 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9882 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9883 msgid "Headnote (optional):"
9884 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9886 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9887 msgid "Corr Author:"
9890 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9894 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9896 msgstr "Önbaskılar:"
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9900 msgid "Fact \\thefact."
9901 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9905 msgid "Problem \\theproblem."
9906 msgstr "Problem \\thetheorem."
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9910 msgid "Exercise \\theexercise."
9911 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9914 msgid "Corollary \\thetheorem."
9915 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9918 msgid "Lemma \\thetheorem."
9919 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9922 msgid "Proposition \\thetheorem."
9923 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9926 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9927 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9930 msgid "Fact \\thetheorem."
9931 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9934 msgid "Definition \\thetheorem."
9935 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9938 msgid "Example \\thetheorem."
9939 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9942 msgid "Problem \\thetheorem."
9943 msgstr "Problem \\thetheorem."
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9946 msgid "Exercise \\thetheorem."
9947 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9950 msgid "Remark \\thetheorem."
9951 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9954 msgid "Claim \\thetheorem."
9955 msgstr "İddia \\thetheorem."
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9997 #: lib/layouts/braille.module:2
10001 #: lib/layouts/braille.module:6
10003 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10006 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10007 "lyx dosyasına bakın."
10009 #: lib/layouts/braille.module:22
10010 msgid "Braille (default)"
10011 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10017 #: lib/layouts/braille.module:45
10018 msgid "Braille (textsize)"
10019 msgstr "Braille (textsize)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:68
10022 msgid "Braille (dots on)"
10023 msgstr "Braille (dots on)"
10025 #: lib/layouts/braille.module:83
10026 msgid "Braille_dots_on"
10027 msgstr "Braille_dots_on"
10029 #: lib/layouts/braille.module:92
10030 msgid "Braille (dots off)"
10031 msgstr "Braille (dots off)"
10033 #: lib/layouts/braille.module:107
10034 msgid "Braille_dots_off"
10035 msgstr "Braille_dots_off"
10037 #: lib/layouts/braille.module:116
10038 msgid "Braille (mirror on)"
10039 msgstr "Braille (mirror on)"
10041 #: lib/layouts/braille.module:131
10042 msgid "Braille_mirror_on"
10043 msgstr "Braille_mirror_on"
10045 #: lib/layouts/braille.module:140
10046 msgid "Braille (mirror off)"
10049 #: lib/layouts/braille.module:155
10050 msgid "Braille_mirror_off"
10051 msgstr "Braille_mirror_off"
10053 #: lib/layouts/braille.module:167
10054 msgid "Braille box"
10055 msgstr "Braille box"
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10058 msgid "Custom Header/Footerlines"
10061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10063 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10064 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10065 "Page Layout to 'fancy'!"
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10070 msgid "Center Header"
10071 msgstr "Sol Başlık"
10073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10075 msgid "Center Header:"
10076 msgstr "Sol Başlık:"
10078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10080 msgid "Left Footer"
10081 msgstr "Son altlık:"
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10085 msgid "Left Footer:"
10086 msgstr "Son altlık:"
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10090 msgid "Center Footer"
10091 msgstr "Sağ Altlık"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10095 msgid "Center Footer:"
10098 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10102 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10105 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10106 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10108 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10109 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10111 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10115 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10116 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10119 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10121 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10122 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10126 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10128 msgid "Enumerate-Resume"
10129 msgstr "Sıralı öğe"
10131 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10132 msgid "Number Equations by Section"
10135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10137 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10138 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10141 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10143 msgid "Number Figures by Section"
10144 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10148 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10149 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10152 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10157 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10159 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10160 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10161 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10162 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10163 "may provide more bugfixes in future versions."
10166 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10167 msgid "Foot to End"
10170 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10173 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10174 "code where you want the endnotes to appear."
10176 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10177 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10179 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10183 #: lib/layouts/hanging.module:6
10185 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10186 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10190 #: lib/layouts/initials.module:2
10194 #: lib/layouts/initials.module:6
10196 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10197 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10200 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10203 msgstr "KarakterStili"
10205 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10210 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10212 msgid "LilyPond Book"
10215 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10217 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10218 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10221 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10226 msgid "Linguistics"
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10231 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10232 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10235 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10236 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10237 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10240 msgid "Numbered Example (multiline)"
10241 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10248 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10249 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10260 msgid "Subexample:"
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10269 msgstr "Üçlü-Makale"
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10274 msgstr "Düzenli &İfade"
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10303 msgid "List of Tableaux"
10304 msgstr "Tablo Listesi"
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10307 msgid "Logical Markup"
10308 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10312 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10315 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10343 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10344 msgid "Minimalistic"
10345 msgstr "Minimalistik"
10347 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10348 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10350 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10352 #: lib/layouts/noweb.module:2
10357 #: lib/layouts/noweb.module:5
10358 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10361 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10366 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10367 #: lib/configure.py:506
10372 #: lib/layouts/sweave.module:5
10374 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10375 "via Sweave package."
10378 #: lib/layouts/sweave.module:27
10382 #: lib/layouts/sweave.module:51
10384 msgid "Sweave opts"
10385 msgstr "Ekran fontları"
10387 #: lib/layouts/sweave.module:72
10392 #: lib/layouts/sweave.module:93
10393 msgid "Sweave Input File"
10396 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10398 msgid "Number Tables by Section"
10399 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10401 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10403 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10404 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10409 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10410 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10414 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10415 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10416 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10426 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10427 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10431 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10432 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10433 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10434 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10435 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10436 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10437 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10442 msgid "Criterion \\thecriterion."
10443 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10457 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10458 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10463 msgstr "Algoritma."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10467 msgid "Axiom \\theaxiom."
10468 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10482 msgid "Condition \\thecondition."
10483 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10497 msgid "Note \\thenote."
10498 msgstr "Not \\thetheorem."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10522 msgid "Summary \\thesummary."
10523 msgstr "Özet \\thetheorem."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10537 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10538 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10542 msgid "Acknowledgement*"
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10547 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10548 msgstr "Netice \\thetheorem."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10552 msgid "Conclusion*"
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10557 msgid "Conclusion."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10571 msgid "Assumption \\theassumption."
10572 msgstr "Alt alt bölüm"
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10576 msgid "Assumption*"
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10581 msgid "Assumption."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10585 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10586 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10590 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10591 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10592 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10593 "in both numbered and non-numbered forms."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10597 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10599 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10605 msgid "Criterion \\thetheorem."
10606 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10609 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10610 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10613 msgid "Axiom \\thetheorem."
10614 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10617 msgid "Condition \\thetheorem."
10618 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10621 msgid "Note \\thetheorem."
10622 msgstr "Not \\thetheorem."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10625 msgid "Notation \\thetheorem."
10626 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10629 msgid "Summary \\thetheorem."
10630 msgstr "Özet \\thetheorem."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10633 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10634 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10637 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10638 msgstr "Netice \\thetheorem."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10641 msgid "Assumption \\thetheorem."
10642 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10646 msgid "Question \\thetheorem."
10647 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10657 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10658 msgid "Theorems (AMS)"
10659 msgstr "Teorem (AMS)"
10661 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10663 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10664 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10665 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10666 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10669 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10671 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10672 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10674 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10676 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10677 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10680 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10681 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10682 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10687 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10688 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10693 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10696 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10701 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10702 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10706 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10707 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10708 "chapter environment."
10711 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10713 msgid "Named Theorems"
10716 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10718 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10719 "'Short Title' inset."
10722 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10724 msgid "Named Theorem"
10727 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10729 msgid "Named Theorem."
10732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10735 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10743 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10748 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10749 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10753 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10759 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10760 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10764 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10765 "using the extended AMS machinery."
10768 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10771 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10772 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10775 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10776 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10780 #: lib/languages:79
10782 msgstr "Hollanda lehçesi"
10784 #: lib/languages:86
10788 #: lib/languages:94
10789 msgid "English (USA)"
10790 msgstr "İngilizce (ABD)"
10792 #: lib/languages:113
10793 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10794 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10796 #: lib/languages:122
10797 msgid "Arabic (Arabi)"
10798 msgstr "Arapça (Arabi)"
10800 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10804 #: lib/languages:138
10805 msgid "German (Austria, old spelling)"
10806 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10808 #: lib/languages:145
10809 msgid "German (Austria)"
10810 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10812 #: lib/languages:152
10814 msgstr "Endonezya dili"
10816 #: lib/languages:160
10820 #: lib/languages:168
10824 #: lib/languages:176
10828 #: lib/languages:183
10829 msgid "Portuguese (Brazil)"
10830 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10832 #: lib/languages:191
10836 #: lib/languages:199
10837 msgid "English (UK)"
10838 msgstr "İngilizce (UK)"
10840 #: lib/languages:208
10844 #: lib/languages:217
10845 msgid "English (Canada)"
10846 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10848 #: lib/languages:227
10849 msgid "French (Canada)"
10850 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10852 #: lib/languages:236
10856 #: lib/languages:246
10857 msgid "Chinese (simplified)"
10858 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10860 #: lib/languages:253
10861 msgid "Chinese (traditional)"
10862 msgstr "Çince (geleneksel)"
10864 #: lib/languages:266
10868 #: lib/languages:274
10872 #: lib/languages:282
10876 #: lib/languages:297
10878 msgstr "Hollandaca"
10880 #: lib/languages:306
10884 #: lib/languages:315
10888 #: lib/languages:323
10892 #: lib/languages:334
10896 #: lib/languages:347
10900 #: lib/languages:356
10904 #: lib/languages:370
10908 #: lib/languages:379
10909 msgid "German (old spelling)"
10910 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10912 #: lib/languages:389
10916 #: lib/languages:400
10917 msgid "German (Switzerland)"
10918 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10920 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10925 #: lib/languages:418
10926 msgid "Greek (polytonic)"
10927 msgstr "Yunanca (politonik)"
10929 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10933 #: lib/languages:456
10937 #: lib/languages:465
10938 msgid "Interlingua"
10939 msgstr "cTümlev ekle"
10941 #: lib/languages:473
10945 #: lib/languages:481
10949 #: lib/languages:492
10953 #: lib/languages:501
10954 msgid "Japanese (CJK)"
10955 msgstr "Japonca (CJK)"
10957 #: lib/languages:507
10961 #: lib/languages:515
10965 #: lib/languages:529
10969 #: lib/languages:539
10973 #: lib/languages:550
10977 #: lib/languages:559
10978 msgid "Lower Sorbian"
10979 msgstr "Lower Sorbian"
10981 #: lib/languages:567
10985 #: lib/languages:584
10989 #: lib/languages:592
10990 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10993 #: lib/languages:600
10994 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10997 #: lib/languages:625
11001 #: lib/languages:633
11003 msgstr "Portekizce"
11005 #: lib/languages:641
11009 #: lib/languages:649
11013 #: lib/languages:657
11015 msgstr "North Sami"
11017 #: lib/languages:672
11021 #: lib/languages:680
11025 #: lib/languages:688
11026 msgid "Serbian (Latin)"
11027 msgstr "Sırpça (Latin)"
11029 #: lib/languages:697
11033 #: lib/languages:705
11037 #: lib/languages:713
11039 msgstr "İspanyolca"
11041 #: lib/languages:725
11042 msgid "Spanish (Mexico)"
11043 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11045 #: lib/languages:736
11049 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11053 #: lib/languages:776
11057 #: lib/languages:786
11061 #: lib/languages:795
11065 #: lib/languages:803
11066 msgid "Upper Sorbian"
11067 msgstr "Upper Sorbian"
11069 #: lib/languages:821
11073 #: lib/languages:830
11077 #: lib/encodings:14
11078 msgid "Unicode (utf8)"
11079 msgstr "Unikod (utf8)"
11081 #: lib/encodings:19
11082 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11083 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11085 #: lib/encodings:23
11086 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11087 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11089 #: lib/encodings:26
11090 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11091 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11093 #: lib/encodings:29
11094 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11095 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11097 #: lib/encodings:32
11098 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11099 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11101 #: lib/encodings:35
11102 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11103 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11105 #: lib/encodings:38
11106 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11107 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11109 #: lib/encodings:42
11110 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11111 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11113 #: lib/encodings:45
11114 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11115 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11117 #: lib/encodings:48
11118 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11119 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11121 #: lib/encodings:51
11122 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11123 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11125 #: lib/encodings:55
11126 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11127 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11129 #: lib/encodings:58
11130 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11131 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11133 #: lib/encodings:61
11134 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11135 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11137 #: lib/encodings:64
11139 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11140 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11142 #: lib/encodings:67
11143 msgid "DOS (CP 437)"
11144 msgstr "DOS (CP 437)"
11146 #: lib/encodings:71
11147 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11148 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11150 #: lib/encodings:74
11151 msgid "Western European (CP 850)"
11152 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11154 #: lib/encodings:77
11155 msgid "Central European (CP 852)"
11156 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11158 #: lib/encodings:80
11159 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11160 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11162 #: lib/encodings:83
11163 msgid "Western European (CP 858)"
11164 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11166 #: lib/encodings:86
11167 msgid "Hebrew (CP 862)"
11168 msgstr "İbranice (CP 862)"
11170 #: lib/encodings:89
11171 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11172 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11174 #: lib/encodings:92
11175 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11176 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11178 #: lib/encodings:95
11179 msgid "Central European (CP 1250)"
11180 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11182 #: lib/encodings:98
11183 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11184 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11186 #: lib/encodings:102
11187 msgid "Western European (CP 1252)"
11188 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11190 #: lib/encodings:105
11191 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11192 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11194 #: lib/encodings:109
11195 msgid "Arabic (CP 1256)"
11196 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11198 #: lib/encodings:112
11199 msgid "Baltic (CP 1257)"
11200 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11202 #: lib/encodings:115
11203 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11204 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11206 #: lib/encodings:118
11207 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11208 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11210 #: lib/encodings:121
11211 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11212 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11214 #: lib/encodings:124
11215 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11216 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11218 #: lib/encodings:149
11219 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11220 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11222 #: lib/encodings:153
11223 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11224 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11226 #: lib/encodings:157
11227 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11228 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11230 #: lib/encodings:161
11231 msgid "Korean (EUC-KR)"
11232 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11234 #: lib/encodings:165
11235 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11236 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11238 #: lib/encodings:169
11239 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11240 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11242 #: lib/encodings:173
11243 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11244 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11246 #: lib/encodings:180
11247 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11248 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11250 #: lib/encodings:182
11251 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11252 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11254 #: lib/encodings:184
11255 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11256 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11258 #: lib/encodings:191
11259 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11260 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11262 #: lib/encodings:196
11263 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11264 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11266 #: lib/encodings:200
11270 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11274 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11278 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11282 #: lib/ui/classic.ui:35
11284 msgstr "Yerleşim|Y"
11286 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11290 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11294 #: lib/ui/classic.ui:38
11295 msgid "Documents|D"
11296 msgstr "Belgeler|B"
11298 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11302 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11306 #: lib/ui/classic.ui:48
11307 msgid "New from Template...|T"
11308 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11310 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11314 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11318 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11322 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11323 msgid "Save As...|A"
11324 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11326 #: lib/ui/classic.ui:54
11330 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11331 msgid "Version Control|V"
11332 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11334 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11336 msgstr "İçeri aktar|İ"
11338 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11340 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11342 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11344 msgstr "Yazdır...|Y"
11346 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11350 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11354 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11355 msgid "Register...|R"
11356 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11358 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11359 msgid "Check In Changes...|I"
11360 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11362 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11363 msgid "Check Out for Edit|O"
11364 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11366 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11368 msgid "Revert to Repository Version|v"
11369 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11371 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11372 msgid "Undo Last Check In|U"
11373 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11375 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11376 msgid "Show History...|H"
11377 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11379 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11380 msgid "Custom...|C"
11383 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11387 #: lib/ui/classic.ui:91
11389 msgstr "İleri al|İ"
11391 #: lib/ui/classic.ui:93
11395 #: lib/ui/classic.ui:94
11399 #: lib/ui/classic.ui:95
11401 msgstr "Yapıştır|Y"
11403 #: lib/ui/classic.ui:96
11404 msgid "Paste External Selection|x"
11405 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11407 #: lib/ui/classic.ui:98
11408 msgid "Find & Replace...|F"
11409 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11411 #: lib/ui/classic.ui:100
11415 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11417 msgstr "Matematik|M"
11419 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11420 msgid "Spellchecker...|S"
11421 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11423 #: lib/ui/classic.ui:105
11424 msgid "Thesaurus..."
11425 msgstr "Eşanlamlılar..."
11427 #: lib/ui/classic.ui:106
11428 msgid "Statistics...|i"
11429 msgstr "İstatistikler...|i"
11431 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11432 msgid "Check TeX|h"
11433 msgstr "TeX denetimi|X"
11435 #: lib/ui/classic.ui:108
11436 msgid "Change Tracking|g"
11437 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11439 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11440 msgid "Preferences...|P"
11441 msgstr "Tercihler..|T"
11443 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11444 msgid "Reconfigure|R"
11445 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11447 #: lib/ui/classic.ui:115
11448 msgid "Selection as Lines|L"
11449 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11451 #: lib/ui/classic.ui:116
11452 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11453 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11455 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11456 msgid "Multicolumn|M"
11457 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11459 #: lib/ui/classic.ui:122
11461 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11463 #: lib/ui/classic.ui:123
11464 msgid "Line Bottom|B"
11465 msgstr "Alt Çizgi|A"
11467 #: lib/ui/classic.ui:124
11468 msgid "Line Left|L"
11469 msgstr "Sol Çizgi|o"
11471 #: lib/ui/classic.ui:125
11472 msgid "Line Right|R"
11473 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11475 #: lib/ui/classic.ui:127
11476 msgid "Alignment|i"
11477 msgstr "Hizalama|i"
11479 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11481 msgstr "Satır Ekle|ı"
11483 #: lib/ui/classic.ui:130
11484 msgid "Delete Row|w"
11485 msgstr "Satır Sil|i"
11487 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11489 msgstr "Satır Kopyala"
11491 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11493 msgstr "Satır Değiştokuş"
11495 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11496 msgid "Add Column|u"
11497 msgstr "Sütun Ekle|u"
11499 #: lib/ui/classic.ui:135
11500 msgid "Delete Column|D"
11501 msgstr "Sütun Sil|S"
11503 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11504 msgid "Copy Column"
11505 msgstr "Sütun Kopyala"
11507 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11508 msgid "Swap Columns"
11509 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11511 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11515 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11519 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11523 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11527 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11531 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11535 #: lib/ui/classic.ui:159
11536 msgid "Toggle Numbering|N"
11537 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11539 #: lib/ui/classic.ui:160
11540 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11541 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11543 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11544 msgid "Change Limits Type|L"
11545 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11547 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11548 msgid "Change Formula Type|F"
11549 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11551 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11552 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11553 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11555 #: lib/ui/classic.ui:168
11556 msgid "Alignment|A"
11557 msgstr "Hizalama|H"
11559 #: lib/ui/classic.ui:170
11561 msgstr "Satır Ekle|a"
11563 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11564 msgid "Delete Row|D"
11565 msgstr "Satır Sil|i"
11567 #: lib/ui/classic.ui:175
11568 msgid "Add Column|C"
11569 msgstr "Sütun Ekle|u"
11571 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11572 msgid "Delete Column|e"
11573 msgstr "Sütun Sil|S"
11575 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11577 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11579 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11583 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11585 msgstr "Satır içi|S"
11587 #: lib/ui/classic.ui:188
11591 #: lib/ui/classic.ui:189
11595 #: lib/ui/classic.ui:190
11596 msgid "Mathematica"
11597 msgstr "Mathematica"
11599 #: lib/ui/classic.ui:192
11600 msgid "Maple, simplify"
11601 msgstr "Maple, basitleştir"
11603 #: lib/ui/classic.ui:193
11604 msgid "Maple, factor"
11605 msgstr "Maple, faktör"
11607 #: lib/ui/classic.ui:194
11608 msgid "Maple, evalm"
11609 msgstr "Maple, evalm"
11611 #: lib/ui/classic.ui:195
11612 msgid "Maple, evalf"
11613 msgstr "Maple, evalf"
11615 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11617 msgid "Inline Formula|I"
11618 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11620 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11621 msgid "Displayed Formula|D"
11622 msgstr "Görünen Formül|G"
11624 #: lib/ui/classic.ui:201
11625 msgid "Eqnarray Environment|q"
11626 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11628 #: lib/ui/classic.ui:202
11629 msgid "Align Environment|A"
11630 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11632 #: lib/ui/classic.ui:203
11633 msgid "AlignAt Environment"
11634 msgstr "AlignAt Ortamı"
11636 #: lib/ui/classic.ui:204
11637 msgid "Flalign Environment|F"
11638 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11640 #: lib/ui/classic.ui:207
11641 msgid "Gather Environment"
11642 msgstr "Ortamı Topla"
11644 #: lib/ui/classic.ui:208
11645 msgid "Multline Environment"
11646 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11648 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11650 msgstr "Matematik|M"
11652 #: lib/ui/classic.ui:216
11653 msgid "Special Character|S"
11654 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11656 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11657 msgid "Citation...|C"
11658 msgstr "Alıntı...|A"
11660 #: lib/ui/classic.ui:218
11661 msgid "Cross-reference...|r"
11662 msgstr "Çapraz referans...|z"
11664 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11666 msgstr "Etiket...|E"
11668 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11672 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11673 msgid "Marginal Note|M"
11674 msgstr "Kenar Notu|K"
11676 #: lib/ui/classic.ui:222
11677 msgid "Short Title"
11678 msgstr "Kısa Başlık"
11680 #: lib/ui/classic.ui:223
11681 msgid "Index Entry|I"
11682 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11684 #: lib/ui/classic.ui:224
11685 msgid "Nomenclature Entry"
11686 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11688 #: lib/ui/classic.ui:225
11690 msgstr "Bağlantı...|a"
11692 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11696 #: lib/ui/classic.ui:227
11697 msgid "Lists & TOC|O"
11698 msgstr "Listeler|L"
11700 #: lib/ui/classic.ui:229
11702 msgstr "TeX Kodu|X"
11704 #: lib/ui/classic.ui:230
11706 msgstr "Ufak sayfa|U"
11708 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11709 msgid "Graphics...|G"
11710 msgstr "Grafik...|G"
11712 #: lib/ui/classic.ui:232
11713 msgid "Tabular Material...|b"
11714 msgstr "Tablo...|T"
11716 #: lib/ui/classic.ui:233
11718 msgstr "Yüzenler|e"
11720 #: lib/ui/classic.ui:235
11721 msgid "Include File...|d"
11722 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11724 #: lib/ui/classic.ui:236
11725 msgid "Insert File|e"
11726 msgstr "Dosya Ekle|e"
11728 #: lib/ui/classic.ui:237
11729 msgid "External Material...|x"
11730 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11732 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11733 msgid "Symbols...|b"
11734 msgstr "Semboller...|m"
11736 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11737 msgid "Superscript|S"
11738 msgstr "Üstsimge|Ü"
11740 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11741 msgid "Subscript|u"
11744 #: lib/ui/classic.ui:244
11745 msgid "Hyphenation Point|P"
11746 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11748 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11749 msgid "Protected Hyphen|y"
11750 msgstr "Korumalı Tire|i"
11752 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11753 msgid "Ligature Break|k"
11754 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11756 #: lib/ui/classic.ui:247
11757 msgid "Protected Space|r"
11760 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11761 msgid "Interword Space|w"
11762 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11764 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11766 msgid "Thin Space|T"
11767 msgstr "İnce boşluk|İ"
11769 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11770 msgid "Horizontal Space...|o"
11771 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11773 #: lib/ui/classic.ui:251
11774 msgid "Vertical Space..."
11775 msgstr "Düşey Boşluk..."
11777 #: lib/ui/classic.ui:252
11778 msgid "Line Break|L"
11779 msgstr "Satır Sonu|n"
11781 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11783 msgstr "Üç Nokta|ç"
11785 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11786 msgid "End of Sentence|E"
11787 msgstr "Cümle Sonu|C"
11789 #: lib/ui/classic.ui:255
11790 msgid "Protected Dash|D"
11791 msgstr "Korumalı Tire|r"
11793 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11794 msgid "Breakable Slash|a"
11795 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11797 #: lib/ui/classic.ui:257
11798 msgid "Single Quote|Q"
11799 msgstr "Tek Tırnak|T"
11801 #: lib/ui/classic.ui:258
11802 msgid "Ordinary Quote|O"
11803 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11805 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11806 msgid "Menu Separator|M"
11807 msgstr "Menü Ayracı|A"
11809 #: lib/ui/classic.ui:260
11810 msgid "Horizontal Line"
11811 msgstr "Yatay Çizgi"
11813 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11815 msgstr "Sayfa Sonu"
11817 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11818 msgid "Display Formula|D"
11819 msgstr "Formülü Göster|F"
11821 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11823 msgid "Eqnarray Environment|E"
11824 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11826 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11828 msgid "AMS align Environment|a"
11829 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11831 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11833 msgid "AMS alignat Environment|t"
11834 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11836 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11838 msgid "AMS flalign Environment|f"
11839 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11841 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11843 msgid "AMS gather Environment|g"
11844 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11846 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11848 msgid "AMS multline Environment|m"
11849 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11851 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11852 msgid "Array Environment|y"
11853 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11855 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11856 msgid "Cases Environment|C"
11857 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11859 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11860 msgid "Split Environment|S"
11861 msgstr "Ortamı Böl|B"
11863 #: lib/ui/classic.ui:280
11864 msgid "Font Change|o"
11865 msgstr "Font Değiştir|F"
11867 #: lib/ui/classic.ui:284
11868 msgid "Math Normal Font"
11869 msgstr "Matematik Normal Font"
11871 #: lib/ui/classic.ui:286
11872 msgid "Math Calligraphic Family"
11873 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11875 #: lib/ui/classic.ui:287
11876 msgid "Math Fraktur Family"
11877 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11879 #: lib/ui/classic.ui:288
11880 msgid "Math Roman Family"
11881 msgstr "Matematik Roman Font"
11883 #: lib/ui/classic.ui:289
11884 msgid "Math Sans Serif Family"
11885 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11887 #: lib/ui/classic.ui:291
11888 msgid "Math Bold Series"
11889 msgstr "Matematik Kalın Font"
11891 #: lib/ui/classic.ui:293
11892 msgid "Text Normal Font"
11893 msgstr "Metin Normal Font"
11895 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11896 msgid "Text Roman Family"
11897 msgstr "Metin Roman Font"
11899 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11900 msgid "Text Sans Serif Family"
11901 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11903 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11904 msgid "Text Typewriter Family"
11905 msgstr "Metin Daktilo Font"
11907 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11908 msgid "Text Bold Series"
11909 msgstr "Metin Kalın Font"
11911 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11912 msgid "Text Medium Series"
11913 msgstr "Metin Orta Serisi"
11915 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11916 msgid "Text Italic Shape"
11917 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11919 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11920 msgid "Text Small Caps Shape"
11921 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11923 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11924 msgid "Text Slanted Shape"
11925 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11927 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11928 msgid "Text Upright Shape"
11929 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11931 #: lib/ui/classic.ui:310
11932 msgid "Floatflt Figure"
11933 msgstr "Floatflt Figür"
11935 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11936 msgid "Table of Contents|C"
11937 msgstr "İçindekiler|ç"
11939 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11940 msgid "Index List|I"
11941 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11943 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11944 msgid "Nomenclature|N"
11945 msgstr "Terminoloji|T"
11947 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11948 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11949 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11951 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11952 msgid "LyX Document...|X"
11953 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11955 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11956 msgid "Plain Text...|T"
11957 msgstr "Düz metin...|D"
11959 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11960 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11961 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11963 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11964 msgid "Track Changes|T"
11965 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11967 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11968 msgid "Merge Changes...|M"
11969 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11971 #: lib/ui/classic.ui:330
11972 msgid "Accept All Changes|A"
11973 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11975 #: lib/ui/classic.ui:331
11976 msgid "Reject All Changes|R"
11977 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11979 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11980 msgid "Show Changes in Output|S"
11981 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11983 #: lib/ui/classic.ui:339
11984 msgid "Character...|C"
11985 msgstr "Karakter...|K"
11987 #: lib/ui/classic.ui:340
11988 msgid "Paragraph...|P"
11989 msgstr "Paragraf...|P"
11991 #: lib/ui/classic.ui:341
11992 msgid "Document...|D"
11993 msgstr "Belge...|B"
11995 #: lib/ui/classic.ui:342
11996 msgid "Tabular...|T"
11997 msgstr "Tablo...|T"
11999 #: lib/ui/classic.ui:344
12000 msgid "Emphasize Style|E"
12001 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12003 #: lib/ui/classic.ui:345
12004 msgid "Noun Style|N"
12005 msgstr "Ad Stili|A"
12007 #: lib/ui/classic.ui:346
12008 msgid "Bold Style|B"
12009 msgstr "Kalın Stil|n"
12011 #: lib/ui/classic.ui:349
12012 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12013 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12015 #: lib/ui/classic.ui:350
12016 msgid "Increase Environment Depth|i"
12017 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12019 #: lib/ui/classic.ui:351
12020 msgid "Start Appendix Here|S"
12021 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12023 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12024 msgid "Build Program|B"
12025 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12027 #: lib/ui/classic.ui:361
12029 msgstr "Güncelle|G"
12031 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12032 msgid "LaTeX Log|L"
12033 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12035 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12039 #: lib/ui/classic.ui:365
12040 msgid "TeX Information|X"
12041 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12043 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12044 msgid "Next Note|N"
12045 msgstr "Sonraki Not|r"
12047 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12048 msgid "Go to Label|L"
12049 msgstr "Etikete Git|E"
12051 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12052 msgid "Bookmarks|B"
12053 msgstr "Yerimleri|Y"
12055 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12056 msgid "Save Bookmark 1|S"
12057 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12059 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12060 msgid "Save Bookmark 2"
12061 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12063 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12064 msgid "Save Bookmark 3"
12065 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12067 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12068 msgid "Save Bookmark 4"
12069 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12071 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12072 msgid "Save Bookmark 5"
12073 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12075 #: lib/ui/classic.ui:390
12076 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12077 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12079 #: lib/ui/classic.ui:391
12080 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12081 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12083 #: lib/ui/classic.ui:392
12084 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12085 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12087 #: lib/ui/classic.ui:393
12088 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12089 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12091 #: lib/ui/classic.ui:394
12092 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12093 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12095 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12096 msgid "Introduction|I"
12099 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12101 msgstr "Başlangıç|B"
12103 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12104 msgid "User's Guide|U"
12105 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12107 #: lib/ui/classic.ui:412
12108 msgid "Extended Features|E"
12109 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12111 #: lib/ui/classic.ui:413
12112 msgid "Embedded Objects|m"
12113 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12115 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12116 msgid "Customization|C"
12117 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12119 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12120 msgid "LaTeX Configuration|L"
12121 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12123 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12124 msgid "About LyX|X"
12125 msgstr "LyX Hakkında|H"
12127 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12129 msgstr "LyX Hakkında"
12131 #: lib/ui/classic.ui:426
12132 msgid "Preferences..."
12133 msgstr "Tercihler..."
12135 #: lib/ui/classic.ui:427
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12140 msgid "Aligned Environment|l"
12141 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12144 msgid "AlignedAt Environment|v"
12145 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12148 msgid "Gathered Environment|h"
12149 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12152 msgid "Delimiters...|r"
12153 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12156 msgid "Matrix...|x"
12157 msgstr "Matris...|M"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12164 msgid "AMS Environment|A"
12165 msgstr "AMS Ortamı|A"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12169 msgid "Number Whole Formula|N"
12170 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12174 msgid "Number This Line|u"
12175 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12178 msgid "Equation Label|L"
12179 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12183 msgid "Copy as Reference|R"
12184 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12187 msgid "Split Cell|C"
12188 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12196 msgid "Add Line Above|o"
12197 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12200 msgid "Add Line Below|B"
12201 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12205 msgid "Delete Line Above|v"
12206 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12210 msgid "Delete Line Below|w"
12211 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12214 msgid "Add Line to Left"
12215 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12218 msgid "Add Line to Right"
12219 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12222 msgid "Delete Line to Left"
12223 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12226 msgid "Delete Line to Right"
12227 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12231 msgid "Show Math Toolbar"
12232 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12236 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12237 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12241 msgid "Show Table Toolbar"
12242 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12246 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12247 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12250 msgid "Next Cross-Reference|N"
12251 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12254 msgid "Go to Label|G"
12255 msgstr "Etikete Git|E"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12259 msgid "<Reference>|R"
12260 msgstr "<referans>|r"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12264 msgid "(<Reference>)|e"
12265 msgstr "(<referans>)|e"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12274 msgid "On Page <Page>|O"
12275 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12279 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12280 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12284 msgid "Formatted Reference|t"
12285 msgstr "Biçimli referans|ç"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12289 msgid "Textual Reference|x"
12290 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12304 msgid "Settings...|S"
12305 msgstr "Ayarlar...|A"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12310 msgstr "Geri dön|G"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12313 msgid "Copy as Reference|C"
12314 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12318 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12319 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12322 msgid "Open Inset|O"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12326 msgid "Close Inset|C"
12327 msgstr "Eki Kapat|t"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12331 msgid "Dissolve Inset|D"
12332 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12336 msgid "Show Label|L"
12337 msgstr "Etikete Git|E"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12340 msgid "Frameless|l"
12341 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12345 msgid "Simple Frame|F"
12346 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12350 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12351 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12355 msgid "Oval, Thin|a"
12356 msgstr "Oval, ince|o"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12360 msgid "Oval, Thick|v"
12361 msgstr "Oval, kalın|l"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12364 msgid "Drop Shadow|w"
12365 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12369 msgid "Shaded Background|B"
12370 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12374 msgid "Double Frame|u"
12375 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12379 msgstr "LyX Notu|N"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12386 msgid "Greyed Out|G"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12391 msgid "Open All Notes|A"
12392 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12396 msgid "Close All Notes|l"
12397 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12406 msgid "Horizontal Phantom|H"
12407 msgstr "Yatay Çizgi"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12411 msgid "Vertical Phantom|V"
12412 msgstr "Yatay hizalama"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12415 msgid "Protected Space|o"
12416 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12419 msgid "Negative Thin Space|N"
12420 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12423 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12424 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12427 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12428 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12431 msgid "Quad Space|Q"
12432 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12435 msgid "Double Quad Space|u"
12436 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12439 msgid "Horizontal Fill|F"
12440 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12443 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12444 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12447 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12448 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12451 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12452 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12455 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12456 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12460 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12464 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12467 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12468 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12471 msgid "Custom Length|C"
12472 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12475 msgid "Medium Space|M"
12476 msgstr "Orta boşluk|O"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12479 msgid "Thick Space|h"
12480 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12483 msgid "Negative Medium Space|u"
12484 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12487 msgid "Negative Thick Space|i"
12488 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12495 msgid "SmallSkip|S"
12496 msgstr "SmallSkip|S"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12515 msgid "Settings...|e"
12516 msgstr "Ayarlar...|A"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12528 msgstr "Olduğu gibi|O"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12531 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12532 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12540 msgid "Edit Included File...|E"
12541 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12545 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12548 msgid "Page Break|a"
12549 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12552 msgid "Clear Page|C"
12553 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12556 msgid "Clear Double Page|D"
12557 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12560 msgid "Ragged Line Break|R"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12564 msgid "Justified Line Break|J"
12565 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12568 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12573 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12578 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12584 msgid "Paste Recent|e"
12585 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12588 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12589 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12592 msgid "Forward search|F"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12596 msgid "Move Paragraph Up|o"
12597 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12600 msgid "Move Paragraph Down|v"
12601 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12604 msgid "Promote Section|r"
12605 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12608 msgid "Demote Section|m"
12609 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12613 msgid "Move Section Down|D"
12614 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12618 msgid "Move Section Up|U"
12619 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12622 msgid "Insert Short Title|T"
12623 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12627 msgid "Accept Change|c"
12628 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12632 msgid "Reject Change|j"
12633 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12636 msgid "Apply Last Text Style|A"
12637 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12640 msgid "Text Style|S"
12641 msgstr "Metin Stili|M"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12644 msgid "Paragraph Settings...|P"
12645 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12648 msgid "Fullscreen Mode"
12649 msgstr "Tam ekran Kipi"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12654 msgstr "Herhangi birşey"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12658 msgid "Anything Non-Empty|o"
12659 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12668 msgid "Any Number|N"
12669 msgstr "Herhangi bir sayı"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12673 msgid "User Defined|U"
12674 msgstr "&Öntanımlı:"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12677 msgid "Append Argument"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12681 msgid "Remove Last Argument"
12682 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12686 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12687 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12691 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12692 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12695 msgid "Insert Optional Argument"
12696 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12699 msgid "Remove Optional Argument"
12700 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12703 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12708 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12709 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12713 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12714 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12719 msgstr "&Geri yükle"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12724 msgid "Edit Externally...|x"
12725 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12729 msgid "Multicolumn|u"
12730 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12735 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12740 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12744 msgid "Bottom Line|i"
12745 msgstr "Alt Çizgi|A"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12748 msgid "Left Line|L"
12749 msgstr "Sol Çizgi|S"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12752 msgid "Right Line|R"
12753 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12772 msgid "Append Row|A"
12773 msgstr "Satır Ekle|ı"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12777 msgstr "Satır Kopyala|p"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12781 msgid "Append Column|p"
12782 msgstr "Sütun Ekle|u"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12786 msgid "Copy Column|y"
12787 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12791 msgid "Settings...|g"
12792 msgstr "Ayarlar...|A"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12806 msgid "File Revision|R"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12811 msgid "Tree Revision|T"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12816 msgid "Revision Author|A"
12817 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12821 msgid "Revision Date|D"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12826 msgid "Revision Time|i"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12831 msgid "LyX Version|X"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12836 msgid "Document Info|D"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12841 msgid "Copy Text|o"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12846 msgid "Activate Branch|A"
12847 msgstr "Etkinleştirildi"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12851 msgid "Deactivate Branch|e"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12855 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12860 msgid "All Indexes|A"
12861 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12868 msgid "Reject Change|R"
12869 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12873 msgid "Promote Section|P"
12874 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12878 msgid "Demote Section|D"
12879 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12883 msgid "Move Section Down|w"
12884 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12888 msgid "Select Section|S"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12893 msgid "Wrap by Preview|P"
12894 msgstr "LyX Önizleme"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12905 msgid "New from Template...|m"
12906 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12909 msgid "Open Recent|t"
12910 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12915 msgstr "Dosyayı Kapat"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12919 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12922 msgid "Revert to Saved|R"
12923 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12926 msgid "New Window|W"
12927 msgstr "Yeni Pencere|P"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12930 msgid "Close Window|d"
12931 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12934 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12938 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12942 msgid "Use Locking Property|L"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12947 msgstr "İleri al|İ"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12950 msgid "Paste Special"
12951 msgstr "Özel Yapıştır"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12955 msgstr "Tümünü Seç"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12959 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12960 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12964 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12965 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12972 msgid "Rows & Columns|C"
12973 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12976 msgid "Increase List Depth|I"
12977 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12980 msgid "Decrease List Depth|D"
12981 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12985 msgid "Dissolve Inset"
12986 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12989 msgid "TeX Code Settings...|C"
12990 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12993 msgid "Float Settings...|a"
12994 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12997 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12998 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13001 msgid "Note Settings...|N"
13002 msgstr "Not Ayarları...|N"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13006 msgid "Phantom Settings...|h"
13007 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13010 msgid "Branch Settings...|B"
13011 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13014 msgid "Box Settings...|x"
13015 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13019 msgid "Index Entry Settings...|y"
13020 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13024 msgid "Index Settings...|x"
13025 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13029 msgid "Info Settings...|n"
13030 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13033 msgid "Listings Settings...|g"
13034 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13037 msgid "Table Settings...|a"
13038 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13041 msgid "Plain Text|T"
13042 msgstr "Düz Metin|M"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13045 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13046 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13049 msgid "Selection|S"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13053 msgid "Selection, Join Lines|i"
13054 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13058 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13059 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13063 msgid "Paste as PDF"
13064 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13068 msgid "Paste as PNG"
13069 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13073 msgid "Paste as JPEG"
13074 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13078 msgid "Dissolve Text Style"
13079 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13082 msgid "Customized...|C"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13086 msgid "Capitalize|a"
13087 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13090 msgid "Uppercase|U"
13091 msgstr "Büyük Harf|B"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13094 msgid "Lowercase|L"
13095 msgstr "Küçük Harf|K"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13100 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13104 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13107 msgid "Bottom Line|B"
13108 msgstr "Alt Çizgi|A"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13123 msgid "Copy Column|p"
13124 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13127 msgid "Macro Definition"
13128 msgstr "Makro Tanımları"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13131 msgid "Text Style|T"
13132 msgstr "Metin Stili|M"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13135 msgid "Add Line Above|A"
13136 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13139 msgid "Delete Line Above|D"
13140 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13143 msgid "Delete Line Below|e"
13144 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13147 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13148 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13151 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13155 msgid "Math Normal Font|N"
13156 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13159 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13160 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13164 msgid "Math Formal Script Family|o"
13165 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13168 msgid "Math Fraktur Family|F"
13169 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13172 msgid "Math Roman Family|R"
13173 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13176 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13177 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13180 msgid "Math Bold Series|B"
13181 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13184 msgid "Text Normal Font|T"
13185 msgstr "Metin Normal Font|M"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13196 msgid "Mathematica|a"
13197 msgstr "Mathematica|a"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13201 msgid "Maple, Simplify|S"
13202 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13206 msgid "Maple, Factor|F"
13207 msgstr "Maple, faktör|f"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13211 msgid "Maple, Evalm|E"
13212 msgstr "Maple, evalm|e"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13216 msgid "Maple, Evalf|v"
13217 msgstr "Maple, evalf|v"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13220 msgid "Open All Insets|O"
13221 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13224 msgid "Close All Insets|C"
13225 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13229 msgid "Unfold Math Macro|n"
13230 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13234 msgid "Fold Math Macro|d"
13235 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13238 msgid "View Source|S"
13239 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13242 msgid "View Messages|g"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13247 msgid "View Master Document|M"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13252 msgid "Update Master Document|a"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13257 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13258 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13262 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13263 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13266 msgid "Close Current View|w"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13270 msgid "Fullscreen|l"
13271 msgstr "Tam Ekran|E"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13275 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13278 msgid "Special Character|p"
13279 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13282 msgid "Formatting|o"
13283 msgstr "Biçimleme|ç"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13286 msgid "List / TOC|i"
13287 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13299 msgid "Custom Insets"
13300 msgstr "Özel eklemeler"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13307 msgid "Box[[Menu]]"
13308 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13311 msgid "Cross-Reference...|R"
13312 msgstr "Çapraz referans...|z"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13315 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13316 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13320 msgstr "Tablo...|T"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13325 msgstr "Bağlantı...|a"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13329 msgid "Hyperlink...|k"
13330 msgstr "Bağlantı|ğ"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13333 msgid "Short Title|S"
13334 msgstr "Kısa Başlık|B"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13338 msgstr "TeX Kodu|X"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13341 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13342 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13350 msgid "Ordinary Quote|Q"
13351 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13354 msgid "Single Quote|S"
13355 msgstr "Tek Tırnak|T"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13358 msgid "Phonetic Symbols|P"
13359 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13362 msgid "Protected Space|P"
13363 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13367 msgid "Horizontal Line...|L"
13368 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13371 msgid "Vertical Space...|V"
13372 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13380 msgid "Hyphenation Point|H"
13381 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13384 msgid "Numbered Formula|N"
13385 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13388 msgid "Figure Wrap Float|F"
13389 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13392 msgid "Table Wrap Float|T"
13393 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13396 msgid "External Material...|M"
13397 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13400 msgid "Child Document...|d"
13401 msgstr "Alt Belge...|t"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13405 msgstr "Açıklama|A"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13408 msgid "Insert New Branch...|I"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13412 msgid "Change Tracking|C"
13413 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13416 msgid "Start Appendix Here|A"
13417 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13420 msgid "Save in Bundled Format|F"
13421 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13424 msgid "Compressed|m"
13425 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13428 msgid "Accept Change|A"
13429 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13432 msgid "Accept All Changes|c"
13433 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13436 msgid "Reject All Changes|e"
13437 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13440 msgid "Next Change|C"
13441 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13444 msgid "Next Cross-Reference|R"
13445 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13448 msgid "Clear Bookmarks|C"
13449 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13452 msgid "Navigate Back|B"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13456 msgid "Thesaurus...|T"
13457 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13460 msgid "Statistics...|a"
13461 msgstr "İstatistikler...|İ"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13464 msgid "TeX Information|I"
13465 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13469 msgid "Compare...|C"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13473 msgid "Additional Features|F"
13474 msgstr "Ek Özellikler|E"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13477 msgid "Embedded Objects|O"
13478 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13481 msgid "Shortcuts|S"
13482 msgstr "Kısayollar|K"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13485 msgid "LyX Functions|y"
13486 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13489 msgid "Specific Manuals|p"
13490 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13493 msgid "Linguistics Manual|L"
13494 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13497 msgid "Braille Manual|B"
13498 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13501 msgid "XY-pic Manual|X"
13502 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13505 msgid "Multicolumn Manual|M"
13506 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13509 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13513 msgid "New document"
13514 msgstr "Yeni belge"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13517 msgid "Open document"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13521 msgid "Save document"
13522 msgstr "Belgeyi kaydet"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13525 msgid "Print document"
13526 msgstr "Belgeyi yazdır"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13529 msgid "Check spelling"
13530 msgstr "Yazım denetimi"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13541 msgid "Find and replace"
13542 msgstr "Bul ve değiştir"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13546 msgid "Find and replace (advanced)"
13547 msgstr "Bul ve değiştir"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13550 msgid "Navigate back"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13554 msgid "Toggle emphasis"
13555 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13558 msgid "Toggle noun"
13559 msgstr "Ad stilini değiştir"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13563 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13566 msgid "Insert math"
13567 msgstr "Matematik ekle"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13570 msgid "Insert graphics"
13571 msgstr "Grafik ekle"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13574 msgid "Insert table"
13575 msgstr "Tablo ekle"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13579 msgid "Toggle outline"
13580 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13584 msgid "Toggle math toolbar"
13585 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13589 msgid "Toggle table toolbar"
13590 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13593 msgid "View/Update"
13594 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13608 msgid "View master document"
13609 msgstr "Ana belgeyi seç"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13613 msgid "Update master document"
13614 msgstr "Ana belgeyi seç"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13617 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13622 msgid "View other formats"
13623 msgstr "Dosya biçimleri"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13627 msgid "Update other formats"
13628 msgstr "Tarih biçimi"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13635 msgid "Numbered list"
13636 msgstr "Numaralı liste"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13639 msgid "Itemized list"
13640 msgstr "Öğeli liste"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13643 msgid "Increase depth"
13644 msgstr "Derinliği arttır"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13647 msgid "Decrease depth"
13648 msgstr "Derinliği azalt"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13651 msgid "Insert figure float"
13652 msgstr "Yüzen figür ekle"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13655 msgid "Insert table float"
13656 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13659 msgid "Insert label"
13660 msgstr "Etiket ekle"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13663 msgid "Insert cross-reference"
13664 msgstr "Çapraz referans ekle"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13667 msgid "Insert citation"
13668 msgstr "Alıntı ekle"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13671 msgid "Insert index entry"
13672 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13675 msgid "Insert nomenclature entry"
13676 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13679 msgid "Insert footnote"
13680 msgstr "Dipnot ekle"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13683 msgid "Insert margin note"
13684 msgstr "Kenar notu ekle"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13687 msgid "Insert note"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13696 msgid "Insert hyperlink"
13697 msgstr "Bağlantı Ekle"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13700 msgid "Insert TeX code"
13701 msgstr "TeX kodu ekle"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13704 msgid "Insert math macro"
13705 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13708 msgid "Include file"
13709 msgstr "Dosya ekle"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13713 msgstr "Metin stili"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13716 msgid "Paragraph settings"
13717 msgstr "Paragraf ayarları"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13721 msgstr "Satır ekle"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13725 msgstr "Sütun ekle"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13732 msgid "Delete column"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13736 msgid "Set top line"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13740 msgid "Set bottom line"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13744 msgid "Set left line"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13748 msgid "Set right line"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13752 msgid "Set border lines"
13753 msgstr "Sınırları ayarlar"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13756 msgid "Set all lines"
13757 msgstr "Tüm çizgiler"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13760 msgid "Unset all lines"
13761 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13765 msgstr "Sola hizala"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13768 msgid "Align center"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13772 msgid "Align right"
13773 msgstr "Sağa hizala"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13776 msgid "Align on decimal"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13781 msgstr "Yukarı hizala"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13784 msgid "Align middle"
13785 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13788 msgid "Align bottom"
13789 msgstr "Alta hizala"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13792 msgid "Rotate cell"
13793 msgstr "Hücreyi çevir"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13796 msgid "Rotate table"
13797 msgstr "Tabloyu çevir"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13800 msgid "Set multi-column"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13805 msgid "Set multi-row"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13813 msgid "Set display mode"
13814 msgstr "Görüntü modu"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13821 msgid "Superscript"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13825 msgid "Insert square root"
13826 msgstr "Karekök ekle"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13829 msgid "Insert root"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13833 msgid "Insert standard fraction"
13834 msgstr "Standart kesir ekle"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13838 msgstr "Toplam ekle"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13841 msgid "Insert integral"
13842 msgstr "İntegral ekle"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13845 msgid "Insert product"
13846 msgstr "Çarpım ekle"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13861 msgid "Insert delimiters"
13862 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13865 msgid "Insert matrix"
13866 msgstr "Matris ekle"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13869 msgid "Insert cases environment"
13870 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13874 msgid "Toggle math panels"
13875 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13878 msgid "Math Macros"
13879 msgstr "Matematik Makroları"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13883 msgid "Remove last argument"
13884 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13888 msgid "Append argument"
13889 msgstr "Parametre Ekle"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13893 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13894 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13898 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13899 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13903 msgid "Remove optional argument"
13904 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13908 msgid "Insert optional argument"
13909 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13913 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13914 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13917 msgid "Append argument eating from the right"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13922 msgid "Append optional argument eating from the right"
13923 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13926 msgid "Command Buffer"
13927 msgstr "Komut Tamponu"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13930 msgid "Review[[Toolbar]]"
13931 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13934 msgid "Track changes"
13935 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13938 msgid "Show changes in output"
13939 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13942 msgid "Next change"
13943 msgstr "Sonraki değişiklik"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13946 msgid "Accept change inside selection"
13947 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13950 msgid "Reject change inside selection"
13951 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13954 msgid "Merge changes"
13955 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13958 msgid "Accept all changes"
13959 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13962 msgid "Reject all changes"
13963 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13967 msgstr "Sonraki not"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13971 msgid "View Other Formats"
13972 msgstr "Diğer font ayarları"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13976 msgid "Update Other Formats"
13977 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13980 msgid "Version Control"
13981 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13988 msgid "Check-out for edit"
13989 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13992 msgid "Check-in changes"
13993 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13996 msgid "View revision log"
13997 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14000 msgid "Revert changes"
14001 msgstr "Değişikliği reddet"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14004 msgid "Compare with older revision"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14008 msgid "Compare with last revision"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14013 msgid "Insert Version Info"
14014 msgstr "Kenar notu ekle"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14017 msgid "Use SVN file locking property"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14021 msgid "Update local directory from repository"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14025 msgid "Math Panels"
14026 msgstr "Matematik Panelleri"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14030 msgid "Math spacings"
14031 msgstr "Matematik Boşlukları"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14048 msgstr "Fonksiyonlar"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14052 msgid "Frame decorations"
14053 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14057 msgid "Big operators"
14058 msgstr "Büyük Operatörler"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14061 msgid "Miscellaneous"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14072 msgstr "AMS Okları"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14076 msgstr "Operatörler"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14084 msgid "AMS relations"
14085 msgstr "AMS İlişkileri"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14089 msgid "AMS negative relations"
14090 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14098 msgid "AMS operators"
14099 msgstr "AMS Operatörleri"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14103 msgid "AMS miscellaneous"
14104 msgstr "AMS çeşitli"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14243 msgid "Thin space\t\\,"
14244 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14247 msgid "Medium space\t\\:"
14248 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14251 msgid "Thick space\t\\;"
14252 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14255 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14256 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14259 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14260 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14263 msgid "Negative space\t\\!"
14264 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14268 msgid "Phantom\t\\phantom"
14269 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14273 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14274 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14278 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14279 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14286 msgid "Square root\t\\sqrt"
14287 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14290 msgid "Other root\t\\root"
14291 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14294 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14295 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14298 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14299 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14302 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14303 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14306 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14307 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14310 msgid "Standard\t\\frac"
14311 msgstr "Standart\t\\frac"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14314 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14315 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14318 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14319 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14322 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14323 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14326 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14327 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14330 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14331 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14334 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14335 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14338 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14339 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14342 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14343 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14346 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14347 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14350 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14351 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14354 msgid "Binomial\t\\binom"
14355 msgstr "Binom\t\\binom"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14358 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14359 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14362 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14363 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14366 msgid "Roman\t\\mathrm"
14367 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14370 msgid "Bold\t\\mathbf"
14371 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14374 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14375 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14378 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14379 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14382 msgid "Italic\t\\mathit"
14383 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14386 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14387 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14390 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14391 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14394 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14395 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14398 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14399 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14402 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14406 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14407 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14431 msgid "Frame Decorations"
14432 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14456 msgstr "kontro let"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14501 msgid "overleftarrow"
14502 msgstr "overleftarrow"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14505 msgid "overrightarrow"
14506 msgstr "overrightarrow"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14509 msgid "overleftrightarrow"
14510 msgstr "overleftrightarrow"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14522 msgstr "underbrace"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14525 msgid "underleftarrow"
14526 msgstr "underleftarrow"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14529 msgid "underrightarrow"
14530 msgstr "underrightarrow"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14533 msgid "underleftrightarrow"
14534 msgstr "underleftrightarrow"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14546 msgstr "rightarrow"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14557 msgid "updownarrow"
14558 msgstr "updownarrow"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14561 msgid "leftrightarrow"
14562 msgstr "leftrightarrow"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14570 msgstr "Rightarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14581 msgid "Updownarrow"
14582 msgstr "Updownarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14585 msgid "Leftrightarrow"
14586 msgstr "Leftrightarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14589 msgid "Longleftrightarrow"
14590 msgstr "Longleftrightarrow"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14593 msgid "Longleftarrow"
14594 msgstr "Longleftarrow"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14597 msgid "Longrightarrow"
14598 msgstr "Longrightarrow"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14601 msgid "longleftrightarrow"
14602 msgstr "longleftrightarrow"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14605 msgid "longleftarrow"
14606 msgstr "longleftarrow"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14609 msgid "longrightarrow"
14610 msgstr "longrightarrow"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14613 msgid "leftharpoondown"
14614 msgstr "leftharpoondown"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14617 msgid "rightharpoondown"
14618 msgstr "rightharpoondown"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14626 msgstr "longmapsto"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14637 msgid "leftharpoonup"
14638 msgstr "leftharpoonup"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14641 msgid "rightharpoonup"
14642 msgstr "rightharpoonup"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14645 msgid "hookleftarrow"
14646 msgstr "hookleftarrow"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14649 msgid "hookrightarrow"
14650 msgstr "hookrightarrow"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14661 msgid "rightleftharpoons"
14662 msgstr "rightleftharpoons"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14689 msgid "bigtriangleup"
14690 msgstr "bigtriangleup"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14705 msgid "bigtriangledown"
14706 msgstr "bigtriangledown"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14721 msgid "triangleright"
14722 msgstr "triangleright"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14737 msgid "triangleleft"
14738 msgstr "triangleleft"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14886 msgstr "sqsubseteq"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14890 msgstr "sqsupseteq"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14901 msgid "in[[math relation]]"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14950 msgstr "varepsilon"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15082 msgstr "varepsilon"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15244 msgid "diamondsuit"
15245 msgstr "diamondsuit"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15260 msgid "textrm \\AA"
15261 msgstr "textrm \\AA"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15265 msgstr "textrm \\O"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15268 msgid "mathcircumflex"
15269 msgstr "mathcircumflex"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15320 msgid "Big Operators"
15321 msgstr "Büyük Operatörler"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15380 msgid "ointctrclockwiseop"
15381 msgstr "ointctrclockwiseop"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15384 msgid "ointctrclockwise"
15385 msgstr "ointctrclockwise"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15388 msgid "ointclockwiseop"
15389 msgstr "ointclockwiseop"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15392 msgid "ointclockwise"
15393 msgstr "ointclockwise"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15424 msgid "landupintop"
15425 msgstr "landupintop"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15428 msgid "landdownint"
15429 msgstr "landdownint"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15432 msgid "landdownintop"
15433 msgstr "landdownintop"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15484 msgid "AMS Miscellaneous"
15485 msgstr "AMS çeşitli"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15528 msgid "vartriangle"
15529 msgstr "vartriangle"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15532 msgid "triangledown"
15533 msgstr "triangledown"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15548 msgid "measuredangle"
15549 msgstr "measuredangle"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15577 msgstr "varnothing"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15585 msgid "blacktriangle"
15586 msgstr "blacktriangle"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15589 msgid "blacktriangledown"
15590 msgstr "blacktriangledown"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15593 msgid "blacksquare"
15594 msgstr "blacksquare"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15597 msgid "blacklozenge"
15598 msgstr "blacklozenge"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15605 msgid "sphericalangle"
15606 msgstr "sphericalangle"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15610 msgstr "complement"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15626 msgstr "AMS Okları"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15629 msgid "dashleftarrow"
15630 msgstr "dashleftarrow"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15633 msgid "dashrightarrow"
15634 msgstr "dashrightarrow"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15637 msgid "leftleftarrows"
15638 msgstr "leftleftarrows"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15641 msgid "leftrightarrows"
15642 msgstr "leftrightarrows"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15645 msgid "rightrightarrows"
15646 msgstr "rightrightarrows"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15649 msgid "rightleftarrows"
15650 msgstr "rightleftarrows"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15654 msgstr "Lleftarrow"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15657 msgid "Rrightarrow"
15658 msgstr "Rrightarrow"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15661 msgid "twoheadleftarrow"
15662 msgstr "twoheadleftarrow"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15665 msgid "twoheadrightarrow"
15666 msgstr "twoheadrightarrow"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15669 msgid "leftarrowtail"
15670 msgstr "leftarrowtail"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15673 msgid "rightarrowtail"
15674 msgstr "rightarrowtail"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15677 msgid "looparrowleft"
15678 msgstr "looparrowleft"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15681 msgid "looparrowright"
15682 msgstr "looparrowright"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15685 msgid "curvearrowleft"
15686 msgstr "curvearrowleft"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15689 msgid "curvearrowright"
15690 msgstr "curvearrowright"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15693 msgid "circlearrowleft"
15694 msgstr "circlearrowleft"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15697 msgid "circlearrowright"
15698 msgstr "circlearrowright"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15710 msgstr "upuparrows"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15713 msgid "downdownarrows"
15714 msgstr "downdownarrows"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15717 msgid "upharpoonleft"
15718 msgstr "upharpoonleft"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15721 msgid "upharpoonright"
15722 msgstr "upharpoonright"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15725 msgid "downharpoonleft"
15726 msgstr "downharpoonleft"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15729 msgid "downharpoonright"
15730 msgstr "downharpoonright"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15733 msgid "leftrightharpoons"
15734 msgstr "leftrightharpoons"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15737 msgid "rightsquigarrow"
15738 msgstr "rightsquigarrow"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15741 msgid "leftrightsquigarrow"
15742 msgstr "leftrightsquigarrow"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15746 msgstr "nleftarrow"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15749 msgid "nrightarrow"
15750 msgstr "nrightarrow"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15753 msgid "nleftrightarrow"
15754 msgstr "nleftrightarrow"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15758 msgstr "nLeftarrow"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15761 msgid "nRightarrow"
15762 msgstr "nRightarrow"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15765 msgid "nLeftrightarrow"
15766 msgstr "nLeftrightarrow"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15773 msgid "AMS Relations"
15774 msgstr "AMS İlişkileri"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15793 msgid "eqslantless"
15794 msgstr "eqslantless"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15798 msgstr "eqslantgtr"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15810 msgstr "lessapprox"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15858 msgstr "lesseqqgtr"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15862 msgstr "gtreqqless"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15877 msgid "thickapprox"
15878 msgstr "thickapprox"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15913 msgid "preccurlyeq"
15914 msgstr "preccurlyeq"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15917 msgid "succcurlyeq"
15918 msgstr "succcurlyeq"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15921 msgid "curlyeqprec"
15922 msgstr "curlyeqprec"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15925 msgid "curlyeqsucc"
15926 msgstr "curlyeqsucc"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15938 msgstr "precapprox"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15942 msgstr "succapprox"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15945 msgid "vartriangleleft"
15946 msgstr "vartriangleleft"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15949 msgid "vartriangleright"
15950 msgstr "vartriangleright"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15953 msgid "trianglelefteq"
15954 msgstr "trianglelefteq"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15957 msgid "trianglerighteq"
15958 msgstr "trianglerighteq"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15973 msgid "risingdotseq"
15974 msgstr "risingdotseq"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15977 msgid "fallingdotseq"
15978 msgstr "fallingdotseq"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15997 msgid "shortparallel"
15998 msgstr "shortparallel"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16002 msgstr "smallsmile"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16006 msgstr "smallfrown"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16009 msgid "blacktriangleleft"
16010 msgstr "blacktriangleleft"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16013 msgid "blacktriangleright"
16014 msgstr "blacktriangleright"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16025 msgid "backepsilon"
16026 msgstr "backepsilon"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16041 msgid "AMS Negative Relations"
16042 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16141 msgid "precnapprox"
16142 msgstr "precnapprox"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16145 msgid "succnapprox"
16146 msgstr "succnapprox"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16158 msgstr "subsetneqq"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16162 msgstr "supsetneqq"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16174 msgstr "nsupseteqq"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16189 msgid "varsubsetneq"
16190 msgstr "varsubsetneq"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16193 msgid "varsupsetneq"
16194 msgstr "varsupsetneq"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16197 msgid "varsubsetneqq"
16198 msgstr "varsubsetneqq"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16201 msgid "varsupsetneqq"
16202 msgstr "varsupsetneqq"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16205 msgid "ntriangleleft"
16206 msgstr "ntriangleleft"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16209 msgid "ntriangleright"
16210 msgstr "ntriangleright"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16213 msgid "ntrianglelefteq"
16214 msgstr "ntrianglelefteq"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16217 msgid "ntrianglerighteq"
16218 msgstr "ntrianglerighteq"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16241 msgid "nshortparallel"
16242 msgstr "nshortparallel"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16245 msgid "AMS Operators"
16246 msgstr "AMS Operatörleri"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16253 msgid "smallsetminus"
16254 msgstr "smallsetminus"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16273 msgid "doublebarwedge"
16274 msgstr "doublebarwedge"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16293 msgid "divideontimes"
16294 msgstr "divideontimes"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16305 msgid "leftthreetimes"
16306 msgstr "leftthreetimes"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16309 msgid "rightthreetimes"
16310 msgstr "rightthreetimes"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16314 msgstr "curlywedge"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16321 msgid "circleddash"
16322 msgstr "circleddash"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16326 msgstr "circledast"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16329 msgid "circledcirc"
16330 msgstr "circledcirc"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16340 #: lib/external_templates:36
16341 msgid "GnumericSpreadsheet"
16344 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16345 msgid "Spreadsheet"
16348 #: lib/external_templates:39
16350 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16351 "It imports as a long table, so any length\n"
16352 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16353 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16354 "both for gnumeric and excel files.\n"
16357 #: lib/external_templates:76
16358 msgid "RasterImage"
16359 msgstr "RasterImage"
16361 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16362 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16363 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16365 #: lib/external_templates:84
16366 msgid "A bitmap file.\n"
16367 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16369 #: lib/external_templates:148
16373 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16374 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16375 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16377 #: lib/external_templates:151
16378 msgid "An Xfig figure.\n"
16379 msgstr "Xfig figürü.\n"
16381 #: lib/external_templates:201
16382 msgid "ChessDiagram"
16383 msgstr "SatrançDiyagramı"
16385 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16386 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16387 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389 #: lib/external_templates:204
16391 "A chess position diagram.\n"
16392 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16393 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16394 "the position that you want to display.\n"
16395 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16396 "and remember to type in a relative path\n"
16397 "to the LyX document location.\n"
16398 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16399 "to enable general editing of the board.\n"
16400 "You might also check out the\n"
16401 "'Options->Test legality' option, and\n"
16402 "remember to middle and right click to\n"
16403 "insert new material in the board.\n"
16404 "In order for this to work, you have to\n"
16405 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16406 "that TeX will find it, and you will need\n"
16407 "to install the skak package from CTAN.\n"
16410 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16411 msgid "Lilypond typeset music"
16412 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16414 #: lib/external_templates:254
16416 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16417 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16418 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16419 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16422 #: lib/external_templates:300
16424 msgstr "PDFSayfalar"
16426 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16427 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16428 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 #: lib/external_templates:303
16432 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16433 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16434 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16436 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16437 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16438 "* pages=- (to include all pages)\n"
16439 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16440 "for further options and details.\n"
16442 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16443 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16445 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16446 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16447 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16448 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16449 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16451 #: lib/external_templates:343
16454 "Read 'info date' for more information.\n"
16456 "Bugünün tarihi.\n"
16457 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16459 #: lib/external_templates:372
16463 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16464 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16465 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16467 #: lib/external_templates:375
16468 msgid "Dia diagram.\n"
16469 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16471 #: lib/configure.py:444
16475 #: lib/configure.py:447
16479 #: lib/configure.py:450
16483 #: lib/configure.py:453
16487 #: lib/configure.py:456
16491 #: lib/configure.py:459
16495 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16499 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16503 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16508 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16512 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16516 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16521 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16525 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16529 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16533 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16537 #: lib/configure.py:497
16538 msgid "Plain text (chess output)"
16539 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16541 #: lib/configure.py:498
16542 msgid "Plain text (image)"
16543 msgstr "Düz metin (resim)"
16545 #: lib/configure.py:499
16546 msgid "Plain text (Xfig output)"
16547 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16549 #: lib/configure.py:500
16550 msgid "date (output)"
16551 msgstr "date (çıktı)"
16553 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16557 #: lib/configure.py:501
16561 #: lib/configure.py:502
16562 msgid "Docbook (XML)"
16563 msgstr "Docbook (XML)"
16565 #: lib/configure.py:503
16566 msgid "Graphviz Dot"
16567 msgstr "Graphviz Dot"
16569 #: lib/configure.py:504
16570 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16571 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16573 #: lib/configure.py:505
16577 #: lib/configure.py:505
16581 #: lib/configure.py:506
16586 #: lib/configure.py:507
16587 msgid "LilyPond music"
16588 msgstr "LilyPond müzik"
16590 #: lib/configure.py:508
16591 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16594 #: lib/configure.py:509
16595 msgid "LaTeX (plain)"
16596 msgstr "LaTeX (düz)"
16598 #: lib/configure.py:509
16599 msgid "LaTeX (plain)|L"
16600 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16602 #: lib/configure.py:510
16604 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16605 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16607 #: lib/configure.py:511
16608 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16609 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16611 #: lib/configure.py:512
16613 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16614 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16616 #: lib/configure.py:513
16620 #: lib/configure.py:513
16621 msgid "Plain text|a"
16622 msgstr "Düz metin|ü"
16624 #: lib/configure.py:514
16625 msgid "Plain text (pstotext)"
16626 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16628 #: lib/configure.py:515
16629 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16630 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16632 #: lib/configure.py:516
16633 msgid "Plain text (catdvi)"
16634 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16636 #: lib/configure.py:517
16637 msgid "Plain Text, Join Lines"
16638 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16640 #: lib/configure.py:520
16641 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16644 #: lib/configure.py:521
16645 msgid "Excel spreadsheet"
16648 #: lib/configure.py:522
16649 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16652 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16657 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16662 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16666 #: lib/configure.py:539
16670 #: lib/configure.py:540
16672 msgstr "Postscript"
16674 #: lib/configure.py:540
16675 msgid "Postscript|t"
16676 msgstr "Postscript|t"
16678 #: lib/configure.py:544
16679 msgid "PDF (ps2pdf)"
16680 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16682 #: lib/configure.py:544
16683 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16684 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16686 #: lib/configure.py:545
16687 msgid "PDF (pdflatex)"
16688 msgstr "PDF (pdflatex)"
16690 #: lib/configure.py:545
16691 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16692 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16694 #: lib/configure.py:546
16695 msgid "PDF (dvipdfm)"
16696 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16698 #: lib/configure.py:546
16699 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16700 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16702 #: lib/configure.py:547
16703 msgid "PDF (XeTeX)"
16706 #: lib/configure.py:547
16707 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16710 #: lib/configure.py:548
16712 msgid "PDF (LuaTeX)"
16713 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16715 #: lib/configure.py:548
16717 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16718 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16720 #: lib/configure.py:551
16724 #: lib/configure.py:551
16728 #: lib/configure.py:552
16730 msgid "DVI (LuaTeX)"
16731 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16733 #: lib/configure.py:552
16735 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16736 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16738 #: lib/configure.py:555
16742 #: lib/configure.py:558
16746 #: lib/configure.py:561
16750 #: lib/configure.py:564
16751 msgid "OpenDocument"
16752 msgstr "OpenDocument"
16754 #: lib/configure.py:565
16755 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16756 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16758 #: lib/configure.py:568
16759 msgid "Rich Text Format"
16760 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16762 #: lib/configure.py:569
16766 #: lib/configure.py:569
16770 #: lib/configure.py:572
16771 msgid "date command"
16772 msgstr "date komutu"
16774 #: lib/configure.py:573
16775 msgid "Table (CSV)"
16776 msgstr "Tablo (CSV)"
16778 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16783 #: lib/configure.py:576
16787 #: lib/configure.py:577
16791 #: lib/configure.py:578
16795 #: lib/configure.py:579
16799 #: lib/configure.py:580
16800 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16801 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16803 #: lib/configure.py:581
16804 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16805 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16807 #: lib/configure.py:582
16808 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16809 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16811 #: lib/configure.py:583
16812 msgid "LyX Preview"
16813 msgstr "LyX Önizleme"
16815 #: lib/configure.py:584
16817 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16818 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16820 #: lib/configure.py:585
16821 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16822 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16824 #: lib/configure.py:586
16828 #: lib/configure.py:587
16832 #: lib/configure.py:588
16836 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16837 msgid "Windows Metafile"
16838 msgstr "Windows Metafile"
16840 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16841 msgid "Enhanced Metafile"
16842 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16844 #: lib/configure.py:591
16845 msgid "HTML (MS Word)"
16846 msgstr "HTML (MS Word)"
16848 #: lib/configure.py:668
16852 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16854 msgid "%1$s and %2$s"
16855 msgstr "%1$s ve %2$s"
16857 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16859 msgid "%1$s et al."
16860 msgstr "%1$s et al."
16862 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16863 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16867 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16871 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16872 msgid "Add to bibliography only."
16873 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16875 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16879 #: src/Buffer.cpp:137
16882 "Could not print the document %1$s.\n"
16883 "Check that your printer is set up correctly."
16885 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16886 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16888 #: src/Buffer.cpp:140
16889 msgid "Print document failed"
16890 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16892 #: src/Buffer.cpp:318
16893 msgid "Disk Error: "
16894 msgstr "Disk Hatası: "
16896 #: src/Buffer.cpp:319
16899 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16900 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16902 #: src/Buffer.cpp:401
16903 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16906 #: src/Buffer.cpp:403
16908 msgid "Attempting to close changed document!"
16909 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16911 #: src/Buffer.cpp:411
16912 msgid "Could not remove temporary directory"
16913 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16915 #: src/Buffer.cpp:412
16917 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16918 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16920 #: src/Buffer.cpp:722
16921 msgid "Unknown document class"
16922 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16924 #: src/Buffer.cpp:723
16926 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16927 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16929 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16931 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16932 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16934 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16935 msgid "Document header error"
16936 msgstr "Belge başlık hatası"
16938 #: src/Buffer.cpp:737
16939 msgid "\\begin_header is missing"
16940 msgstr "\\begin_header eksik"
16942 #: src/Buffer.cpp:760
16943 msgid "\\begin_document is missing"
16944 msgstr "\\begin_document eksik"
16946 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16947 #: src/BufferView.cpp:1423
16948 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16949 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16951 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16953 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16954 "xcolor/ulem are installed.\n"
16955 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16959 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16961 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16962 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16963 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16967 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16973 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16974 msgid "Document format failure"
16975 msgstr "Belge biçimi hatası"
16977 #: src/Buffer.cpp:892
16979 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16980 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16982 #: src/Buffer.cpp:936
16984 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16985 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16987 #: src/Buffer.cpp:961
16988 msgid "Conversion failed"
16989 msgstr "Çevrim başarısız"
16991 #: src/Buffer.cpp:962
16994 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16995 "it could not be created."
16997 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16998 "oluşturulmayacak."
17000 #: src/Buffer.cpp:972
17001 msgid "Conversion script not found"
17002 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17004 #: src/Buffer.cpp:973
17007 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17008 "could not be found."
17009 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17011 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17012 msgid "Conversion script failed"
17013 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17015 #: src/Buffer.cpp:997
17018 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17021 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17024 #: src/Buffer.cpp:1004
17027 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17030 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17033 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
17035 msgid "File is read-only"
17036 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17038 #: src/Buffer.cpp:1026
17040 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17043 #: src/Buffer.cpp:1035
17046 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17047 "overwrite this file?"
17048 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17050 #: src/Buffer.cpp:1037
17051 msgid "Overwrite modified file?"
17052 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17054 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17058 msgstr "&Üzerine Yaz"
17060 #: src/Buffer.cpp:1062
17061 msgid "Backup failure"
17062 msgstr "Yedekleme başarısız"
17064 #: src/Buffer.cpp:1063
17067 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17068 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17070 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17071 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17073 #: src/Buffer.cpp:1089
17075 msgid "Saving document %1$s..."
17076 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17078 #: src/Buffer.cpp:1104
17079 msgid " could not write file!"
17080 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17082 #: src/Buffer.cpp:1112
17086 #: src/Buffer.cpp:1127
17088 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17089 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17091 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17093 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17094 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17096 #: src/Buffer.cpp:1140
17098 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17099 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17101 #: src/Buffer.cpp:1154
17103 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17104 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17106 #: src/Buffer.cpp:1168
17108 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17109 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17111 #: src/Buffer.cpp:1255
17112 msgid "Iconv software exception Detected"
17113 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17115 #: src/Buffer.cpp:1255
17118 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17121 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17123 #: src/Buffer.cpp:1277
17125 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17126 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17128 #: src/Buffer.cpp:1280
17130 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17131 "chosen encoding.\n"
17132 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17134 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17135 "gösterilebilir değil.\n"
17136 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17138 #: src/Buffer.cpp:1287
17139 msgid "iconv conversion failed"
17140 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17142 #: src/Buffer.cpp:1292
17143 msgid "conversion failed"
17144 msgstr "çevrim başarısız"
17146 #: src/Buffer.cpp:1389
17148 msgid "Uncodable character in file path"
17149 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17151 #: src/Buffer.cpp:1390
17154 "The path of your document\n"
17156 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17157 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17158 "This will likely result in incomplete output.\n"
17160 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17161 "or change the file path name."
17164 #: src/Buffer.cpp:1675
17165 msgid "Running chktex..."
17166 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17168 #: src/Buffer.cpp:1689
17169 msgid "chktex failure"
17170 msgstr "chktex hatası"
17172 #: src/Buffer.cpp:1690
17173 msgid "Could not run chktex successfully."
17174 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17176 #: src/Buffer.cpp:1949
17178 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17179 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17181 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17183 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17184 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17186 #: src/Buffer.cpp:2104
17188 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17191 #: src/Buffer.cpp:2134
17193 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17196 #: src/Buffer.cpp:2194
17198 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17199 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17201 #: src/Buffer.cpp:2201
17203 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17204 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17206 #: src/Buffer.cpp:2211
17208 msgid "Error exporting to DVI."
17209 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17211 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17214 "The file %1$s already exists.\n"
17216 "Do you want to overwrite that file?"
17218 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17220 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17222 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17223 msgid "Overwrite file?"
17224 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17226 #: src/Buffer.cpp:2293
17228 msgid "Error running external commands."
17229 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17231 #: src/Buffer.cpp:3094
17232 msgid "Preview source code"
17233 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17235 #: src/Buffer.cpp:3110
17237 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17238 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17240 #: src/Buffer.cpp:3114
17242 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17243 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17245 #: src/Buffer.cpp:3225
17247 msgid "Auto-saving %1$s"
17248 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17250 #: src/Buffer.cpp:3279
17251 msgid "Autosave failed!"
17252 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17254 #: src/Buffer.cpp:3340
17255 msgid "Autosaving current document..."
17256 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17258 #: src/Buffer.cpp:3494
17259 msgid "Couldn't export file"
17260 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17262 #: src/Buffer.cpp:3495
17264 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17265 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17267 #: src/Buffer.cpp:3558
17268 msgid "File name error"
17269 msgstr "Dosya adı hatası"
17271 #: src/Buffer.cpp:3559
17272 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17273 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17275 #: src/Buffer.cpp:3635
17276 msgid "Document export cancelled."
17277 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17279 #: src/Buffer.cpp:3645
17281 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17282 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17284 #: src/Buffer.cpp:3651
17286 msgid "Document exported as %1$s"
17287 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17289 #: src/Buffer.cpp:3748
17292 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17294 "Recover emergency save?"
17296 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17298 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17300 #: src/Buffer.cpp:3751
17301 msgid "Load emergency save?"
17302 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17304 #: src/Buffer.cpp:3752
17308 #: src/Buffer.cpp:3752
17309 msgid "&Load Original"
17310 msgstr "&Aslını Yükle"
17312 #: src/Buffer.cpp:3763
17315 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17316 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17319 #: src/Buffer.cpp:3769
17320 msgid "Document was successfully recovered."
17323 #: src/Buffer.cpp:3771
17324 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17327 #: src/Buffer.cpp:3772
17330 "Remove emergency file now?\n"
17332 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17334 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17336 msgid "Delete emergency file?"
17337 msgstr "Harici dosya seçin"
17339 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17344 #: src/Buffer.cpp:3781
17345 msgid "Emergency file deleted"
17348 #: src/Buffer.cpp:3782
17349 msgid "Do not forget to save your file now!"
17352 #: src/Buffer.cpp:3789
17354 msgid "Remove emergency file now?"
17355 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17357 #: src/Buffer.cpp:3812
17360 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17362 "Load the backup instead?"
17364 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17366 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17368 #: src/Buffer.cpp:3814
17369 msgid "Load backup?"
17370 msgstr "Yedeği yükle?"
17372 #: src/Buffer.cpp:3815
17373 msgid "&Load backup"
17374 msgstr "&Yedeği yükle"
17376 #: src/Buffer.cpp:3815
17377 msgid "Load &original"
17378 msgstr "&Aslını yükle"
17380 #: src/Buffer.cpp:3825
17383 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17384 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17387 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17388 msgid "Senseless!!! "
17391 #: src/Buffer.cpp:4251
17393 msgid "Document %1$s reloaded."
17394 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17396 #: src/Buffer.cpp:4253
17398 msgid "Could not reload document %1$s."
17399 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17401 #: src/Buffer.cpp:4319
17403 msgid "Included File Invalid"
17404 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17406 #: src/Buffer.cpp:4320
17409 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17411 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17414 #: src/BufferParams.cpp:568
17417 "The selected document class\n"
17419 "requires external files that are not available.\n"
17420 "The document class can still be used, but the\n"
17421 "document cannot be compiled until the following\n"
17422 "prerequisites are installed:\n"
17424 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17425 "User's Guide for more information."
17428 #: src/BufferParams.cpp:577
17429 msgid "Document class not available"
17430 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17432 #: src/BufferParams.cpp:1993
17435 "The layout file:\n"
17437 "could not be found. A default textclass with default\n"
17438 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17441 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17442 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17443 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17445 #: src/BufferParams.cpp:1999
17446 msgid "Document class not found"
17447 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17449 #: src/BufferParams.cpp:2006
17452 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17454 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17455 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17458 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17459 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17460 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17462 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17463 msgid "Could not load class"
17464 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17466 #: src/BufferParams.cpp:2046
17467 msgid "Error reading internal layout information"
17468 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17470 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17472 msgstr "Okuma Hatası"
17474 #: src/BufferView.cpp:188
17475 msgid "No more insets"
17476 msgstr "Ekleme yok"
17478 #: src/BufferView.cpp:728
17479 msgid "Save bookmark"
17480 msgstr "Yerimini kaydet"
17482 #: src/BufferView.cpp:937
17483 msgid "Converting document to new document class..."
17484 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17486 #: src/BufferView.cpp:980
17487 msgid "Document is read-only"
17488 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17490 #: src/BufferView.cpp:989
17491 msgid "This portion of the document is deleted."
17492 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17494 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17496 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17497 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17499 #: src/BufferView.cpp:1315
17500 msgid "No further undo information"
17501 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17503 #: src/BufferView.cpp:1325
17504 msgid "No further redo information"
17505 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17507 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17508 msgid "String not found!"
17509 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17511 #: src/BufferView.cpp:1555
17513 msgstr "İşaret kapalı"
17515 #: src/BufferView.cpp:1561
17517 msgstr "İşaret açık"
17519 #: src/BufferView.cpp:1568
17520 msgid "Mark removed"
17521 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17523 #: src/BufferView.cpp:1571
17525 msgstr "İşaret kondu"
17527 #: src/BufferView.cpp:1626
17528 msgid "Statistics for the selection:"
17529 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17531 #: src/BufferView.cpp:1628
17532 msgid "Statistics for the document:"
17533 msgstr "Belge istatistikleri:"
17535 #: src/BufferView.cpp:1631
17538 msgstr "%1$d kelime"
17540 #: src/BufferView.cpp:1633
17542 msgstr "Tek kelime"
17544 #: src/BufferView.cpp:1636
17546 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17547 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17549 #: src/BufferView.cpp:1639
17550 msgid "One character (including blanks)"
17551 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17553 #: src/BufferView.cpp:1642
17555 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17556 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17558 #: src/BufferView.cpp:1645
17559 msgid "One character (excluding blanks)"
17560 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17562 #: src/BufferView.cpp:1647
17564 msgstr "İstatistikler"
17566 #: src/BufferView.cpp:1777
17569 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17572 #: src/BufferView.cpp:1779
17574 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17577 #: src/BufferView.cpp:1787
17579 msgid "Branch name"
17582 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17583 msgid "Branch already exists"
17586 #: src/BufferView.cpp:2518
17588 msgid "Inserting document %1$s..."
17589 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17591 #: src/BufferView.cpp:2529
17593 msgid "Document %1$s inserted."
17594 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17596 #: src/BufferView.cpp:2531
17598 msgid "Could not insert document %1$s"
17599 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17601 #: src/BufferView.cpp:2796
17604 "Could not read the specified document\n"
17606 "due to the error: %2$s"
17612 #: src/BufferView.cpp:2798
17613 msgid "Could not read file"
17614 msgstr "Dosya okunamıyor"
17616 #: src/BufferView.cpp:2805
17620 " is not readable."
17623 " okunabilir değil."
17625 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17626 msgid "Could not open file"
17627 msgstr "Dosya açılamıyor"
17629 #: src/BufferView.cpp:2813
17630 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17631 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17633 #: src/BufferView.cpp:2814
17635 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17636 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17637 "If this does not give the correct result\n"
17638 "then please change the encoding of the file\n"
17639 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17641 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17642 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17643 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17644 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17645 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17647 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17648 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17650 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17652 msgid "LyX Warning: "
17653 msgstr "LyX Uyarısı: "
17655 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17657 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17658 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17659 msgid "uncodable character"
17660 msgstr "kodlanamayan karakter"
17662 #: src/Changes.cpp:379
17664 msgid "Uncodable character in author name"
17665 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17667 #: src/Changes.cpp:380
17670 "The author name '%1$s',\n"
17671 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17672 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17673 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17675 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17676 "or change the spelling of the author name."
17679 #: src/Chktex.cpp:63
17681 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17682 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17684 #: src/Chktex.cpp:65
17685 msgid "ChkTeX warning id # "
17686 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17688 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17693 #: src/Color.cpp:160
17697 #: src/Color.cpp:161
17701 #: src/Color.cpp:162
17705 #: src/Color.cpp:163
17709 #: src/Color.cpp:164
17713 #: src/Color.cpp:165
17715 msgstr "cam göbeği"
17717 #: src/Color.cpp:166
17721 #: src/Color.cpp:167
17725 #: src/Color.cpp:168
17729 #: src/Color.cpp:169
17733 #: src/Color.cpp:170
17737 #: src/Color.cpp:171
17741 #: src/Color.cpp:172
17742 msgid "selected text"
17743 msgstr "seçili metin"
17745 #: src/Color.cpp:174
17747 msgstr "LaTeX metni"
17749 #: src/Color.cpp:175
17750 msgid "inline completion"
17751 msgstr "satıriçi tamamlama"
17753 #: src/Color.cpp:177
17754 msgid "non-unique inline completion"
17755 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17757 #: src/Color.cpp:179
17758 msgid "previewed snippet"
17759 msgstr "önizlenen parça"
17761 #: src/Color.cpp:180
17763 msgstr "not etiketi"
17765 #: src/Color.cpp:181
17766 msgid "note background"
17767 msgstr "not arkaplanı"
17769 #: src/Color.cpp:182
17770 msgid "comment label"
17771 msgstr "yorum etiketi"
17773 #: src/Color.cpp:183
17774 msgid "comment background"
17775 msgstr "açıklama arkaplanı"
17777 #: src/Color.cpp:184
17778 msgid "greyedout inset label"
17779 msgstr "geri ekleme etiketi"
17781 #: src/Color.cpp:185
17783 msgid "greyedout inset text"
17784 msgstr "geri ekleme etiketi"
17786 #: src/Color.cpp:186
17787 msgid "greyedout inset background"
17788 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17790 #: src/Color.cpp:187
17792 msgid "phantom inset text"
17795 #: src/Color.cpp:188
17797 msgstr "gölgeli kutu"
17799 #: src/Color.cpp:189
17800 msgid "listings background"
17801 msgstr "listeleme arkaplanı"
17803 #: src/Color.cpp:190
17804 msgid "branch label"
17805 msgstr "dal etiketi"
17807 #: src/Color.cpp:191
17808 msgid "footnote label"
17809 msgstr "dipnot etiketi"
17811 #: src/Color.cpp:192
17812 msgid "index label"
17813 msgstr "indeks etiketi"
17815 #: src/Color.cpp:193
17816 msgid "margin note label"
17817 msgstr "kenar notu etiketi"
17819 #: src/Color.cpp:194
17821 msgstr "URL etiketi"
17823 #: src/Color.cpp:195
17827 #: src/Color.cpp:196
17829 msgstr "derinlik çubuğu"
17831 #: src/Color.cpp:197
17835 #: src/Color.cpp:198
17836 msgid "command inset"
17837 msgstr "komut eklemesi"
17839 #: src/Color.cpp:199
17840 msgid "command inset background"
17841 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17843 #: src/Color.cpp:200
17844 msgid "command inset frame"
17845 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17847 #: src/Color.cpp:201
17848 msgid "special character"
17849 msgstr "özel karakter"
17851 #: src/Color.cpp:202
17855 #: src/Color.cpp:203
17856 msgid "math background"
17857 msgstr "matematik arkaplanı"
17859 #: src/Color.cpp:204
17860 msgid "graphics background"
17861 msgstr "grafik arkaplanı"
17863 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17864 msgid "math macro background"
17865 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17867 #: src/Color.cpp:206
17869 msgstr "matematik çerçevesi"
17871 #: src/Color.cpp:207
17872 msgid "math corners"
17875 #: src/Color.cpp:208
17877 msgstr "matematik çizgisi"
17879 #: src/Color.cpp:210
17880 msgid "math macro hovered background"
17883 #: src/Color.cpp:211
17884 msgid "math macro label"
17885 msgstr "matematik makro etiketi"
17887 #: src/Color.cpp:212
17888 msgid "math macro frame"
17889 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17891 #: src/Color.cpp:213
17892 msgid "math macro blended out"
17895 #: src/Color.cpp:214
17896 msgid "math macro old parameter"
17897 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17899 #: src/Color.cpp:215
17900 msgid "math macro new parameter"
17901 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17903 #: src/Color.cpp:216
17904 msgid "collapsable inset text"
17905 msgstr "katlanır ekleme metni"
17907 #: src/Color.cpp:217
17908 msgid "collapsable inset frame"
17909 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17911 #: src/Color.cpp:218
17912 msgid "inset background"
17913 msgstr "ekleme arkaplanı"
17915 #: src/Color.cpp:219
17916 msgid "inset frame"
17917 msgstr "ekleme çerçevesi"
17919 #: src/Color.cpp:220
17920 msgid "LaTeX error"
17921 msgstr "LaTeX hatası"
17923 #: src/Color.cpp:221
17924 msgid "end-of-line marker"
17925 msgstr "satır sonu işareti"
17927 #: src/Color.cpp:222
17928 msgid "appendix marker"
17929 msgstr "ek işareti"
17931 #: src/Color.cpp:223
17933 msgstr "çubuğu değiştir"
17935 #: src/Color.cpp:224
17936 msgid "deleted text"
17937 msgstr "silinmiş metin"
17939 #: src/Color.cpp:225
17941 msgstr "eklenen metin"
17943 #: src/Color.cpp:226
17944 msgid "changed text 1st author"
17945 msgstr "1. yazar metni değişti"
17947 #: src/Color.cpp:227
17948 msgid "changed text 2nd author"
17949 msgstr "2. yazar metni değişti"
17951 #: src/Color.cpp:228
17952 msgid "changed text 3rd author"
17953 msgstr "3. yazar metni değişti"
17955 #: src/Color.cpp:229
17956 msgid "changed text 4th author"
17957 msgstr "4. yazar metni değişti"
17959 #: src/Color.cpp:230
17960 msgid "changed text 5th author"
17961 msgstr "5. yazar metni değişti"
17963 #: src/Color.cpp:231
17964 msgid "deleted text modifier"
17967 #: src/Color.cpp:232
17968 msgid "added space markers"
17969 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17971 #: src/Color.cpp:233
17973 msgstr "tablo çizgisi"
17975 #: src/Color.cpp:234
17976 msgid "table on/off line"
17977 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17979 #: src/Color.cpp:236
17980 msgid "bottom area"
17983 #: src/Color.cpp:237
17985 msgstr "yeni sayfa"
17987 #: src/Color.cpp:238
17988 msgid "page break / line break"
17989 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17991 #: src/Color.cpp:239
17992 msgid "frame of button"
17993 msgstr "düğme çerçevesi"
17995 #: src/Color.cpp:240
17996 msgid "button background"
17997 msgstr "düğme arkaplanı"
17999 #: src/Color.cpp:241
18000 msgid "button background under focus"
18001 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18003 #: src/Color.cpp:242
18005 msgid "paragraph marker"
18006 msgstr "Alt paragraf"
18008 #: src/Color.cpp:243
18010 msgid "preview frame"
18011 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18013 #: src/Color.cpp:244
18017 #: src/Color.cpp:245
18019 msgid "regexp frame"
18020 msgstr "ekleme çerçevesi"
18022 #: src/Color.cpp:246
18026 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18027 #: src/Converter.cpp:543
18028 msgid "Cannot convert file"
18029 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18031 #: src/Converter.cpp:323
18034 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18035 "Define a converter in the preferences."
18037 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18038 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18040 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18041 msgid "Executing command: "
18042 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18044 #: src/Converter.cpp:472
18045 msgid "Build errors"
18046 msgstr "İnşa hataları"
18048 #: src/Converter.cpp:473
18049 msgid "There were errors during the build process."
18050 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18052 #: src/Converter.cpp:478
18055 "An error occurred while running:\n"
18057 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18059 #: src/Converter.cpp:501
18061 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18062 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18064 #: src/Converter.cpp:545
18066 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18067 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18069 #: src/Converter.cpp:546
18071 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18072 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18074 #: src/Converter.cpp:602
18075 msgid "Running LaTeX..."
18076 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18078 #: src/Converter.cpp:620
18081 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18084 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18085 "yerini belirleyemedi."
18087 #: src/Converter.cpp:623
18088 msgid "LaTeX failed"
18089 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18091 #: src/Converter.cpp:625
18092 msgid "Output is empty"
18095 #: src/Converter.cpp:626
18096 msgid "An empty output file was generated."
18097 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18099 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18102 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18103 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18105 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18107 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18109 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18111 msgid "Unknown branch"
18112 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18114 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18118 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18121 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18125 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18126 msgid "Undefined flex inset"
18127 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18129 #: src/Exporter.cpp:50
18132 msgstr "&Uyumlu tut"
18134 #: src/Exporter.cpp:51
18136 msgid "Overwrite &all"
18137 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18139 #: src/Exporter.cpp:51
18140 msgid "&Cancel export"
18141 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18143 #: src/Exporter.cpp:96
18144 msgid "Couldn't copy file"
18145 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18147 #: src/Exporter.cpp:97
18149 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18150 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18152 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18158 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18162 msgstr "Sans Serif"
18164 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18174 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18179 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18183 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18187 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18191 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18195 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18201 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18203 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18207 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18215 #: src/Font.cpp:160
18217 msgid "Emphasis %1$s, "
18218 msgstr "Vurgu %1$s, "
18220 #: src/Font.cpp:163
18222 msgid "Underline %1$s, "
18223 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18225 #: src/Font.cpp:166
18227 msgid "Strikeout %1$s, "
18228 msgstr "Ad stili %1$s, "
18230 #: src/Font.cpp:169
18232 msgid "Double underline %1$s, "
18233 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18235 #: src/Font.cpp:172
18237 msgid "Wavy underline %1$s, "
18238 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18240 #: src/Font.cpp:175
18242 msgid "Noun %1$s, "
18243 msgstr "Ad stili %1$s, "
18245 #: src/Font.cpp:189
18247 msgid "Language: %1$s, "
18248 msgstr "Dil: %1$s, "
18250 #: src/Font.cpp:192
18252 msgid "Number %1$s"
18253 msgstr " Numara %1$s"
18255 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18256 msgid "Cannot view file"
18257 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18259 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18261 msgid "File does not exist: %1$s"
18262 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18264 #: src/Format.cpp:281
18266 msgid "No information for viewing %1$s"
18267 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18269 #: src/Format.cpp:291
18271 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18272 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18274 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18275 msgid "Cannot edit file"
18276 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18278 #: src/Format.cpp:346
18279 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18280 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18282 #: src/Format.cpp:359
18284 msgid "No information for editing %1$s"
18285 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18287 #: src/Format.cpp:370
18289 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18290 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18292 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18294 msgid "Could not find bind file"
18295 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18297 #: src/KeyMap.cpp:222
18300 "Unable to find the bind file\n"
18302 "Please check your installation."
18304 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18305 "okunurken hata oluştur.\n"
18306 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18308 #: src/KeyMap.cpp:229
18310 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18311 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18313 #: src/KeyMap.cpp:230
18316 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18317 "Please check your installation."
18319 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18320 "okunurken hata oluştur.\n"
18321 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18323 #: src/KeyMap.cpp:237
18326 "Unable to find the bind file\n"
18328 "Falling back to default."
18331 #: src/KeySequence.cpp:166
18333 msgstr " seçenekler: "
18335 #: src/LaTeX.cpp:57
18337 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18338 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18340 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18341 msgid "Running Index Processor."
18342 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18344 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18345 msgid "Running BibTeX."
18346 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18348 #: src/LaTeX.cpp:440
18349 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18350 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18353 msgid "Could not read configuration file"
18354 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18359 "Error while reading the configuration file\n"
18361 "Please check your installation."
18363 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18364 "okunurken hata oluştur.\n"
18365 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18368 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18369 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18377 msgid "The following files could not be loaded:"
18378 msgstr "Belge okunamıyor"
18382 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18383 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18386 msgid "Cannot remove temporary directory"
18387 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18391 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18392 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18395 msgid "Unable to remove temporary directory"
18396 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18400 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18401 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18404 msgid "No textclass is found"
18405 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18410 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18411 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18412 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18414 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18415 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18416 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18419 msgid "&Reconfigure"
18420 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18424 msgid "&Without LaTeX"
18427 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18430 msgstr "Devam ediyor"
18434 "SIGHUP signal caught!\n"
18440 "SIGFPE signal caught!\n"
18446 "SIGSEGV signal caught!\n"
18447 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18448 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18449 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18454 msgid "LyX crashed!"
18457 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18462 msgid "Could not create temporary directory"
18463 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18468 "Could not create a temporary directory in\n"
18470 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18473 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18474 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18477 msgid "Missing user LyX directory"
18478 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18483 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18484 "It is needed to keep your own configuration."
18486 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18487 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18490 msgid "&Create directory"
18491 msgstr "&Dizin yarat"
18495 msgstr "&LyX'ten Çık"
18498 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18499 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18503 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18504 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18507 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18508 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18510 #: src/LyX.cpp:1026
18511 msgid "List of supported debug flags:"
18512 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18514 #: src/LyX.cpp:1030
18516 msgid "Setting debug level to %1$s"
18517 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18519 #: src/LyX.cpp:1041
18522 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18523 "Command line switches (case sensitive):\n"
18524 "\t-help summarize LyX usage\n"
18525 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18526 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18527 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18528 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18529 " select the features to debug.\n"
18530 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18531 "\t-x [--execute] command\n"
18532 " where command is a lyx command.\n"
18533 "\t-e [--export] fmt\n"
18534 " where fmt is the export format of choice.\n"
18535 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18536 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18537 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18538 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18539 " where fmt is the import format of choice\n"
18540 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18541 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18542 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18543 " specifying whether all files, main file only, or no "
18545 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18547 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18549 "\t-n [--no-remote]\n"
18550 " open documents in a new instance\n"
18551 "\t-r [--remote]\n"
18552 " open documents in an already running instance\n"
18553 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18554 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18555 "\t-version summarize version and build info\n"
18556 "Check the LyX man page for more details."
18558 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18559 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18560 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18561 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18562 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18563 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18564 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18565 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18566 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18567 "\t-x [--execute] komut\n"
18568 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18569 "\t-e [--export] biçim\n"
18570 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18571 " kullanılan parametreler için\n"
18572 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18573 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18574 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18575 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18576 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18577 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18579 #: src/LyX.cpp:1093
18580 msgid "No system directory"
18581 msgstr "Sistem dizini yok"
18583 #: src/LyX.cpp:1094
18584 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18585 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18587 #: src/LyX.cpp:1105
18588 msgid "No user directory"
18589 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18591 #: src/LyX.cpp:1106
18592 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18593 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18595 #: src/LyX.cpp:1117
18596 msgid "Incomplete command"
18597 msgstr "Eksik komut"
18599 #: src/LyX.cpp:1118
18600 msgid "Missing command string after --execute switch"
18601 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18603 #: src/LyX.cpp:1129
18604 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18605 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18607 #: src/LyX.cpp:1142
18608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18609 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18611 #: src/LyX.cpp:1147
18612 msgid "Missing filename for --import"
18613 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18615 #: src/LyXRC.cpp:3043
18617 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18621 #: src/LyXRC.cpp:3048
18623 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18626 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18629 #: src/LyXRC.cpp:3052
18631 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18632 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18633 "specified, an internal routine is used."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3060
18638 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18639 "automatically by what you type."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3064
18644 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18648 #: src/LyXRC.cpp:3068
18650 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18652 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3075
18656 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18657 "the backup file in the same directory as the original file."
18659 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18660 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3079
18664 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18665 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18667 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18668 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3083
18671 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3087
18676 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18677 "its global and local bind/ directories."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3091
18681 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3095
18686 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18687 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18689 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18690 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3105
18694 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18695 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18697 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18698 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3109
18703 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18704 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18705 "the top of the screen"
18707 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18708 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3113
18711 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3117
18715 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18716 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18718 #: src/LyXRC.cpp:3121
18720 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18723 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18726 #: src/LyXRC.cpp:3126
18729 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18730 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18732 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18733 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3130
18737 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18738 "look in its global and local commands/ directories."
18740 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18741 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3134
18744 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3138
18748 msgid "New documents will be assigned this language."
18749 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3142
18752 msgid "Specify the default paper size."
18753 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3146
18757 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18758 "shown after the change has been made.)"
18760 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18761 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18763 #: src/LyXRC.cpp:3150
18764 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18765 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3154
18769 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18770 "LyX was started from."
18772 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3159
18775 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18776 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3163
18780 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18781 "value selects the directory LyX was started from."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3167
18786 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18787 "recommended for non-English languages."
18789 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18790 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3174
18794 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18795 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18796 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18798 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18799 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18800 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3178
18803 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3182
18808 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18809 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18811 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18812 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3191
18816 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18817 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3195
18822 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18824 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3199
18828 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18829 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3203
18833 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18834 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18835 "name of the second language."
18837 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18838 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3207
18841 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18842 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3211
18845 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18846 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3215
18850 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18854 #: src/LyXRC.cpp:3219
18856 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18857 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18859 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18860 "\"\\usepackage{omega}\"."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3223
18864 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18865 "document is the default language."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3227
18869 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18870 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3231
18873 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18875 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3235
18878 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18879 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3239
18883 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18886 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18887 "kontrol etmek için seçin."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3243
18890 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18891 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3248
18894 msgid "The completion popup delay."
18895 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18897 #: src/LyXRC.cpp:3252
18898 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18899 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3256
18902 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18903 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3260
18907 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18908 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3264
18912 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18915 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18918 #: src/LyXRC.cpp:3268
18919 msgid "The inline completion delay."
18920 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18922 #: src/LyXRC.cpp:3272
18923 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18924 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3276
18927 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18928 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3280
18931 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18932 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3284
18935 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3288
18940 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3293
18945 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18946 "variable. Use the OS native format."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3299
18950 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18951 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18953 #: src/LyXRC.cpp:3303
18954 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18955 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18957 #: src/LyXRC.cpp:3307
18958 msgid "Scale the preview size to suit."
18959 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3311
18962 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3315
18966 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18967 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3319
18971 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18972 "environment variable PRINTER."
18974 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18975 "değişkeni kullanılacak."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3323
18978 msgid "The option to print only even pages."
18979 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3327
18983 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18984 "the filename of the DVI file to be printed."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3331
18988 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18989 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3335
18992 msgid "The option to print out in landscape."
18993 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3339
18996 msgid "The option to print only odd pages."
18997 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3343
19000 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19001 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3347
19004 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19005 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3351
19008 msgid "The option to specify paper type."
19009 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3355
19012 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19013 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3359
19017 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19018 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19022 #: src/LyXRC.cpp:3363
19024 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19025 "prepended along with the printer name after the spool command."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3367
19029 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3371
19033 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3375
19038 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19042 #: src/LyXRC.cpp:3379
19043 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19044 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3387
19048 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3391
19053 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19054 "wrong, override the setting here."
19056 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19057 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3397
19060 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19061 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3406
19065 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19066 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19067 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3410
19071 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19072 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3415
19077 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19078 "roughly the same size as on paper."
19080 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19081 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3419
19084 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19086 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19089 #: src/LyXRC.cpp:3423
19091 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19092 "\".out\". Only for advanced users."
19094 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19095 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3430
19098 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19099 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3434
19103 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19104 "when you quit LyX."
19106 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3438
19109 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3442
19114 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19115 "value selects the directory LyX was started from."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3452
19120 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19121 "will look in its global and local ui/ directories."
19123 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19124 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3465
19128 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19132 #: src/LyXRC.cpp:3469
19133 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19134 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19136 #: src/LyXRC.cpp:3473
19138 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19139 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3480
19142 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19144 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19147 #: src/LyXVC.cpp:86
19149 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19150 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19152 #: src/LyXVC.cpp:88
19153 msgid "Retrieve from version control?"
19154 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19156 #: src/LyXVC.cpp:89
19160 #: src/LyXVC.cpp:115
19161 msgid "Document not saved"
19162 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19164 #: src/LyXVC.cpp:116
19165 msgid "You must save the document before it can be registered."
19166 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19168 #: src/LyXVC.cpp:148
19169 msgid "LyX VC: Initial description"
19170 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19172 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19173 msgid "(no initial description)"
19174 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19176 #: src/LyXVC.cpp:165
19177 msgid "(no log message)"
19178 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19180 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19181 msgid "LyX VC: Log Message"
19182 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19184 #: src/LyXVC.cpp:216
19187 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19190 "Do you want to revert to the older version?"
19192 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19193 "kaybetmenize yo açar.\n"
19195 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19197 #: src/LyXVC.cpp:221
19198 msgid "Revert to stored version of document?"
19199 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19201 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19205 #: src/Paragraph.cpp:1938
19206 msgid "Senseless with this layout!"
19207 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19209 #: src/Paragraph.cpp:2000
19210 msgid "Alignment not permitted"
19211 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19213 #: src/Paragraph.cpp:2001
19215 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19216 "Setting to default."
19218 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19219 "Öntanımlıya geçiliyor."
19221 #: src/Paragraph.cpp:3055
19222 msgid "Memory problem"
19223 msgstr "Bellek problemi"
19225 #: src/Paragraph.cpp:3055
19226 msgid "Paragraph not properly initialized"
19227 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19229 #: src/Text.cpp:383
19230 msgid "Unknown Inset"
19231 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19233 #: src/Text.cpp:464
19234 msgid "Change tracking error"
19235 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19237 #: src/Text.cpp:465
19239 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19240 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19242 #: src/Text.cpp:476
19243 msgid "Unknown token"
19244 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19246 #: src/Text.cpp:939
19248 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19250 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19252 #: src/Text.cpp:947
19253 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19254 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19256 #: src/Text.cpp:1767
19257 msgid "[Change Tracking] "
19258 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19260 #: src/Text.cpp:1773
19264 #: src/Text.cpp:1777
19268 #: src/Text.cpp:1787
19271 msgstr "Font: %1$s"
19273 #: src/Text.cpp:1792
19275 msgid ", Depth: %1$d"
19276 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19278 #: src/Text.cpp:1798
19279 msgid ", Spacing: "
19280 msgstr ", Aralık: "
19282 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19286 #: src/Text.cpp:1810
19290 #: src/Text.cpp:1819
19292 msgstr ", Ekleme: "
19294 #: src/Text.cpp:1820
19295 msgid ", Paragraph: "
19296 msgstr ", Paragraf: "
19298 #: src/Text.cpp:1821
19302 #: src/Text.cpp:1822
19303 msgid ", Position: "
19306 #: src/Text.cpp:1828
19308 msgstr ", Karakter: 0x"
19310 #: src/Text.cpp:1830
19311 msgid ", Boundary: "
19314 #: src/Text2.cpp:386
19315 msgid "No font change defined."
19316 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19318 #: src/Text2.cpp:426
19319 msgid "Nothing to index!"
19320 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19322 #: src/Text2.cpp:428
19323 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19324 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19326 #: src/Text3.cpp:193
19327 msgid "Math editor mode"
19328 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19330 #: src/Text3.cpp:195
19331 msgid "No valid math formula"
19332 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19334 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19336 msgid "Already in regular expression mode"
19337 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19339 #: src/Text3.cpp:216
19341 msgid "Regexp editor mode"
19342 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19344 #: src/Text3.cpp:1287
19348 #: src/Text3.cpp:1288
19350 msgstr " bilinmiyor"
19352 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19353 msgid "Missing argument"
19354 msgstr "Eksik parametre"
19356 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19357 msgid "Character set"
19358 msgstr "Karakter seti"
19360 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19361 msgid "Paragraph layout set"
19362 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19364 #: src/TextClass.cpp:155
19365 msgid "Plain Layout"
19366 msgstr "Düz Yerleşim"
19368 #: src/TextClass.cpp:731
19369 msgid "Missing File"
19370 msgstr "Eksik Dosya"
19372 #: src/TextClass.cpp:732
19373 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19374 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19376 #: src/TextClass.cpp:735
19377 msgid "Corrupt File"
19378 msgstr "Bozuk Dosya"
19380 #: src/TextClass.cpp:736
19381 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19382 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19384 #: src/TextClass.cpp:1293
19387 "The module %1$s has been requested by\n"
19388 "this document but has not been found in the list of\n"
19389 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19390 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19392 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19393 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19394 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19396 #: src/TextClass.cpp:1297
19397 msgid "Module not available"
19398 msgstr "Modül mevcut değil"
19400 #: src/TextClass.cpp:1302
19403 "The module %1$s requires a package that is\n"
19404 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19405 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19407 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19408 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19409 "mümkün olmayabilir.\n"
19411 #: src/TextClass.cpp:1306
19412 msgid "Package not available"
19413 msgstr "Paket mevcut değil"
19415 #: src/TextClass.cpp:1311
19417 msgid "Error reading module %1$s\n"
19418 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19420 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19421 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19422 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19423 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19425 msgid "Revision control error."
19426 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19428 #: src/VCBackend.cpp:61
19431 "Some problem occured while running the command:\n"
19433 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19435 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19436 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19437 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19438 msgid "Error: Could not generate logfile."
19439 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19441 #: src/VCBackend.cpp:498
19446 #: src/VCBackend.cpp:500
19448 msgid "Locally Modified"
19449 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19451 #: src/VCBackend.cpp:502
19453 msgid "Locally Added"
19454 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19456 #: src/VCBackend.cpp:504
19457 msgid "Needs Merge"
19460 #: src/VCBackend.cpp:506
19461 msgid "Needs Checkout"
19464 #: src/VCBackend.cpp:508
19466 msgid "No CVS file"
19469 #: src/VCBackend.cpp:510
19470 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19473 #: src/VCBackend.cpp:694
19475 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19476 "You have to update from repository first or revert your changes."
19479 #: src/VCBackend.cpp:699
19482 "Bad status when checking in changes.\n"
19488 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19491 "Error when updating from repository.\n"
19492 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19495 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19497 "Depodan güncellerken hata.\n"
19498 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19501 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19503 #: src/VCBackend.cpp:781
19506 "There were detected changes in the working directory:\n"
19509 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19510 "revert back to the repository version."
19513 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19514 #: src/VCBackend.cpp:1250
19515 msgid "Changes detected"
19518 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19521 msgstr "aktarıldı."
19523 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19524 msgid "View &Log ..."
19527 #: src/VCBackend.cpp:808
19530 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19531 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19534 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19536 "Depodan güncellerken hata.\n"
19537 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19540 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19542 #: src/VCBackend.cpp:869
19545 "The document %1$s is not in repository.\n"
19546 "You have to check in the first revision before you can revert."
19549 #: src/VCBackend.cpp:877
19552 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19553 "The status '%2$s' is unexpected."
19556 #: src/VCBackend.cpp:1085
19559 "Error when committing to repository.\n"
19560 "You have to manually resolve the problem.\n"
19561 "LyX will reopen the document after you press OK."
19563 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19564 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19565 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19567 #: src/VCBackend.cpp:1178
19569 "Error while acquiring write lock.\n"
19570 "Another user is most probably editing\n"
19571 "the current document now!\n"
19572 "Also check the access to the repository."
19575 #: src/VCBackend.cpp:1184
19577 "Error while releasing write lock.\n"
19578 "Check the access to the repository."
19581 #: src/VCBackend.cpp:1241
19584 "There were detected changes in the working directory:\n"
19587 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19593 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19598 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19603 #: src/VCBackend.cpp:1313
19604 msgid "VCN File Locking"
19607 #: src/VCBackend.cpp:1314
19608 msgid "Locking property unset."
19611 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19612 msgid "Locking property set."
19615 #: src/VCBackend.cpp:1315
19616 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19619 #: src/VSpace.cpp:468
19620 msgid "Default skip"
19621 msgstr "Öntanımlı aralık"
19623 #: src/VSpace.cpp:471
19625 msgstr "Küçük aralık"
19627 #: src/VSpace.cpp:474
19628 msgid "Medium skip"
19629 msgstr "Orta aralık"
19631 #: src/VSpace.cpp:477
19633 msgstr "Büyük aralık"
19635 #: src/VSpace.cpp:480
19636 msgid "Vertical fill"
19637 msgstr "Düşey doldurma"
19639 #: src/VSpace.cpp:487
19643 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19646 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19647 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19649 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19650 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19652 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19653 msgid "Reload saved document?"
19654 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19656 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19658 msgstr "&Geri yükle"
19660 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19661 msgid "&Keep Changes"
19662 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19666 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19667 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19669 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19670 msgid "File not readable!"
19671 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19676 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19678 "Do you want to create a new document?"
19680 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19682 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19685 msgid "Create new document?"
19686 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19695 "The specified document template\n"
19697 "could not be read."
19699 "Belirtilen belge şablonu\n"
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19704 msgid "Could not read template"
19705 msgstr "Şablon okunamadı"
19707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19708 msgid "Standard[[Bullets]]"
19709 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19731 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19732 msgid "Directories"
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19742 msgid "Master document"
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19748 msgstr "Arabellekleri aç"
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19758 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19759 "Continue searching from the beginning?"
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19765 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19766 "Continue searching from the end?"
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19770 msgid "Wrap search?"
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19774 msgid "Nothing to search"
19775 msgstr "Aranacak birşey yok"
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19779 msgid "No open document(s) in which to search"
19780 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19784 msgid "Advanced Find and Replace"
19785 msgstr "Bul ve Değiştir"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19788 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19789 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19792 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19796 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19797 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19802 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19803 "1995--%1$s LyX Team"
19805 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19806 "1995--%1$s LyX Takımı"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19810 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19811 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19812 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19813 "any later version."
19815 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19816 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19817 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19818 "değiştirebilirsiniz."
19820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19822 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19823 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19824 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19825 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19827 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19830 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19831 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19833 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19834 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19835 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19836 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19839 msgid "not released yet"
19840 msgstr "henüz duyurulmadı"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19845 "LyX Version %1$s\n"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19852 msgid "Library directory: "
19853 msgstr "Kitaplık dizini: "
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19856 msgid "User directory: "
19857 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19868 msgstr "%1 Hakkında"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19872 msgid "Preferences"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19876 msgid "Reconfigure"
19877 msgstr "Yeniden yapılandır"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19881 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19884 msgid "Nothing to do"
19885 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19888 msgid "Unknown action"
19889 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19893 msgid "Command not handled"
19894 msgstr "Komut kapalı"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19897 msgid "Command disabled"
19898 msgstr "Komut kapalı"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19901 msgid "Running configure..."
19902 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19905 msgid "Reloading configuration..."
19906 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19909 msgid "System reconfiguration failed"
19910 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19914 "The system reconfiguration has failed.\n"
19915 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19916 "Please reconfigure again if needed."
19918 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19919 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19920 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19923 msgid "System reconfigured"
19924 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19928 "The system has been reconfigured.\n"
19929 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19930 "updated document class specifications."
19932 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19933 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19934 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19938 msgstr "Çıkılıyor."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19942 msgid "Opening help file %1$s..."
19943 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19946 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19947 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19951 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19953 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19954 "tanımlanmayabilir"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19958 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19959 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19962 msgid "Unable to save document defaults"
19963 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19966 msgid "Unknown function."
19967 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19970 msgid "The current document was closed."
19971 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19975 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19976 "documents and exit.\n"
19980 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19981 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19987 msgid "Software exception Detected"
19988 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19992 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19993 "unsaved documents and exit."
19995 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19996 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20000 msgid "Could not find UI definition file"
20001 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20006 "Error while reading the included file\n"
20008 "Please check your installation."
20010 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20011 "okunurken hata oluştur.\n"
20012 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20016 msgid "Could not find default UI file"
20017 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20022 "LyX could not find the default UI file!\n"
20023 "Please check your installation."
20025 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20026 "okunurken hata oluştur.\n"
20027 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20032 "Error while reading the configuration file\n"
20034 "Falling back to default.\n"
20035 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20036 "check which User Interface file you are using."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20040 msgid "BibTeX Bibliography"
20041 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20050 msgid "Documents|#o#O"
20051 msgstr "Belgeler|#b#B"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20054 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20055 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20058 msgid "Select a BibTeX database to add"
20059 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20062 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20063 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20066 msgid "Select a BibTeX style"
20067 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20071 msgstr "Çerçeve yok"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20074 msgid "Simple rectangular frame"
20075 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20078 msgid "Oval frame, thin"
20079 msgstr "Oval kutu, ince"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20082 msgid "Oval frame, thick"
20083 msgstr "Oval kutu, kalın"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20086 msgid "Drop shadow"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20090 msgid "Shaded background"
20091 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20094 msgid "Double rectangular frame"
20095 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20106 msgid "Total Height"
20107 msgstr "Toplam Yükseklik"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20114 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20125 msgstr "Etkinleştirildi"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20133 msgid "Filename Suffix"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20156 msgid "Enter new branch name"
20157 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20162 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20163 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20165 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20167 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20176 msgid "Renaming failed"
20177 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20181 msgid "The branch could not be renamed."
20182 msgstr "%1$s okunamadı."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20185 msgid "Merge Changes"
20186 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20194 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20199 msgid "Change made at %1$s\n"
20200 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20208 msgstr "Aynı kalsın"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20212 msgstr "Küçük Başlıklar"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20229 msgid "Double underbar"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20234 msgid "Wavy underbar"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20268 msgstr "Cam göbeği"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20280 msgstr "Metin Stili"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20284 msgstr "Anahtarlar"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20287 msgid "LinkBack PDF"
20288 msgstr "LinkBack PDF"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20296 msgstr "yapıştırıldı"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20301 msgstr "%1$s Dosya"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20304 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20305 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20312 msgstr "Vazgeçildi."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20315 msgid "Overwrite external file?"
20316 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20320 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20321 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20324 msgid "List of previous commands"
20325 msgstr "Önceki komutların listesi"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20328 msgid "Next command"
20329 msgstr "Sonraki komut"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20332 msgid "Compare LyX files"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20337 msgid "Select document"
20338 msgstr "Ana belgeyi seç"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20343 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20344 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20354 msgid "Error while comparing documents."
20355 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20360 msgstr "aktarıldı."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20369 msgid "Aborting process..."
20370 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20374 msgid "differences"
20375 msgstr "Referanslar"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20378 msgid "Compare different revisions"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20382 msgid "big[[delimiter size]]"
20383 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20386 msgid "Big[[delimiter size]]"
20387 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20390 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20391 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20394 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20395 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20398 msgid "Math Delimiter"
20399 msgstr "Matematik Ayraç"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20411 msgid "Computer Modern Roman"
20412 msgstr "Computer Modern Roman"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20415 msgid "Latin Modern Roman"
20416 msgstr "Latin Modern Roman"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20419 msgid "AE (Almost European)"
20420 msgstr "AE (Almost European)"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20423 msgid "Times Roman"
20424 msgstr "Times Roman"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20431 msgid "Bitstream Charter"
20432 msgstr "Bitstream Charter"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20435 msgid "New Century Schoolbook"
20436 msgstr "New Century Schoolbook"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20448 msgstr "Bera Serif"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20451 msgid "Concrete Roman"
20452 msgstr "Concrete Roman"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20455 msgid "Zapf Chancery"
20456 msgstr "Zapf Chancery"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20459 msgid "Computer Modern Sans"
20460 msgstr "Computer Modern Sans"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20463 msgid "Latin Modern Sans"
20464 msgstr "Latin Modern Sans"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20471 msgid "Avant Garde"
20472 msgstr "Avant Garde"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20483 msgid "Computer Modern Typewriter"
20484 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20487 msgid "Latin Modern Typewriter"
20488 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20503 msgid "CM Typewriter Light"
20504 msgstr "CM Typewriter Light"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20511 msgid "Module not found!"
20512 msgstr "Modül bulunamadı!"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20516 msgid "Layout is valid!"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20520 msgid "Layout is invalid!"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20524 msgid "Document Settings"
20525 msgstr "Belge Ayarları"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20529 msgid "Child Document"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20534 msgid "Include to Output"
20535 msgstr "date (çıktı)"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20550 msgid "None (no fontenc)"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20669 msgid "Language Default (no inputenc)"
20670 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20701 msgid "Appears in TOC"
20702 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20705 msgid "Author-year"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20714 msgid "Unavailable: %1$s"
20715 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20720 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20721 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20726 msgid "Document Class"
20727 msgstr "Belge Sınıfı"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20733 msgid "Child Documents"
20734 msgstr "Alt Belgeler"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20742 msgid "Local Layout"
20743 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20746 msgid "Text Layout"
20747 msgstr "Metin Yerleşimi"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20750 msgid "Page Margins"
20751 msgstr "Kenar Boşlukları"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20758 msgid "Numbering & TOC"
20759 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20767 msgid "PDF Properties"
20768 msgstr "PDF Özellikleri"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20771 msgid "Math Options"
20772 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20775 msgid "Float Placement"
20776 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20780 msgstr "Madde imleri"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20787 msgid "LaTeX Preamble"
20788 msgstr "LaTeX Önsözü"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20793 msgid " (not installed)"
20794 msgstr " (yüklü değil)"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20797 msgid "Layouts|#o#O"
20798 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20801 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20802 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20806 msgid "Local layout file"
20807 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20811 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20812 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20813 "document may not work with this layout if you do not\n"
20814 "keep the layout file in the document directory."
20816 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20817 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20818 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20819 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20822 msgid "&Set Layout"
20823 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20826 msgid "Unable to read local layout file."
20827 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20830 msgid "Select master document"
20831 msgstr "Ana belgeyi seç"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20834 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20835 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20839 msgid "Unapplied changes"
20840 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20845 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20846 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20848 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20849 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20858 msgid "Unable to set document class."
20859 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20864 msgstr "%1$s, %2$s"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20868 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20869 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20873 msgid "%1$s (unavailable)"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20877 msgid "Module provided by document class."
20878 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20882 msgid "Package(s) required: %1$s."
20883 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20891 msgid "Modules required: %1$s."
20892 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20896 msgid "Modules excluded: %1$s."
20897 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20900 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20901 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20904 msgid "[No options predefined]"
20905 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20908 msgid "Can't set layout!"
20909 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20913 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20914 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20918 msgstr "Bulunamadı"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20921 msgid "Assigned master does not include this file"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20927 "You must include this file in the document\n"
20928 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20933 msgid "Could not load master"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20939 "The master document '%1$s'\n"
20940 "could not be loaded."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20955 msgstr "Hata Listesi"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20959 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20960 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20967 msgid "Bottom left"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20971 msgid "Baseline left"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20979 msgid "Bottom center"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20983 msgid "Baseline center"
20984 msgstr "Taban orta"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20991 msgid "Bottom right"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20995 msgid "Baseline right"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20999 msgid "External Material"
21000 msgstr "Harici Materyal"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21007 msgid "Select external file"
21008 msgstr "Harici dosya seçin"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21011 msgid "automatically"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21019 msgid "Dissolve previous group?"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21025 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21026 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21027 "because this graphic was its only member.\n"
21028 "How do you want to proceed?"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21033 msgid "Stick with group '%1$s'"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21038 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21044 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21045 "the group will be dissolved,\n"
21046 "because this graphic was its only member.\n"
21047 "How do you want to proceed?"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21052 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21056 msgid "Enter unique group name:"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21060 msgid "Group already defined!"
21061 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21065 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21082 msgid "in[[unit of measure]]"
21083 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21086 msgid "Select graphics file"
21087 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21090 msgid "Clipart|#C#c"
21091 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21096 msgstr "İnce boşluk"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21099 msgid "Medium Space"
21100 msgstr "Orta Boşluk"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21103 msgid "Thick Space"
21104 msgstr "Kalın Boşluk"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21108 msgid "Negative Thin Space"
21109 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21112 msgid "Negative Medium Space"
21113 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21116 msgid "Negative Thick Space"
21117 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21120 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21121 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21124 msgid "Quad (1 em)"
21125 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21128 msgid "Double Quad (2 em)"
21129 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21132 msgid "Interword Space"
21133 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21136 msgid "Horizontal Fill"
21137 msgstr "Yatay Doldur"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21141 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21142 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21143 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21145 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21146 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21152 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21156 msgid "Select document to include"
21157 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21160 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21161 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21165 msgid "Index Entry Settings"
21166 msgstr "İndeks Girişi"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21170 msgid "Label Color"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21175 msgid "Cannot remove standard index"
21176 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21180 msgid "The default index cannot be removed."
21181 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21185 msgid "Enter new index name"
21186 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21189 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21194 msgstr "bilinmiyor"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21202 msgstr "kısayollar"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21214 msgstr "metinsınıfı"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21237 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21241 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21245 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21250 msgid "No language"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21254 msgid "Program Listing Settings"
21255 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21259 msgstr "Diyalekt yok"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21263 msgstr "LaTeX Kaydı"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21271 msgid "Literate Programming Build Log"
21272 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21275 msgid "lyx2lyx Error Log"
21276 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21279 msgid "Version Control Log"
21280 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21284 msgid "Log file not found."
21285 msgstr "Dosya bulunamadı"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21288 msgid "No literate programming build log file found."
21289 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21292 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21293 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21296 msgid "No version control log file found."
21297 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21300 msgid "Math Matrix"
21301 msgstr "Matematik Matrisi"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21304 msgid "Note Settings"
21305 msgstr "Not Ayarları"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21308 msgid "Paragraph Settings"
21309 msgstr "Paragraf Ayarları"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21313 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21314 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21316 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21317 "the items is used."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21322 msgid "Phantom Settings"
21323 msgstr "&Temel Ayarlar"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21326 msgid "System files|#S#s"
21327 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21330 msgid "User files|#U#u"
21331 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21334 msgid "Look & Feel"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21338 msgid "Language Settings"
21339 msgstr "Dil Ayarları"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21342 msgid "File Handling"
21343 msgstr "Dosya Yönetimi"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21346 msgid "Keyboard/Mouse"
21347 msgstr "Klavye/Fare"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21350 msgid "Input Completion"
21351 msgstr "Girdi Tamamlama"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21361 msgid "Screen Fonts"
21362 msgstr "Ekran fontları"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21369 msgid "Select directory for example files"
21370 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21373 msgid "Select a document templates directory"
21374 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21377 msgid "Select a temporary directory"
21378 msgstr "Geçici dizin seçin"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21381 msgid "Select a backups directory"
21382 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21385 msgid "Select a document directory"
21386 msgstr "Belge dizini seçin"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21389 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21394 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21395 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21398 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21399 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21403 msgid "Spellchecker"
21404 msgstr "Yazım denetimi"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21428 msgstr "Çeviriciler"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21432 msgid "File Formats"
21433 msgstr "Dosya biçimleri"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21436 msgid "Format in use"
21437 msgstr "Kullanılan biçim"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21442 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21443 "converter. Please remove the converter first."
21445 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21449 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21451 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21455 msgid "LyX needs to be restarted!"
21456 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21460 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21463 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21471 msgid "User Interface"
21472 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21480 msgstr "Kısayollar"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21492 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21493 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21496 msgid "Mathematical Symbols"
21497 msgstr "Matematiksel Semboller"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21500 msgid "Document and Window"
21501 msgstr "Belge ve Pencere"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21504 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21505 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21508 msgid "System and Miscellaneous"
21509 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21513 msgstr "&Geri yükle"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21517 msgid "Failed to create shortcut"
21518 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21521 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21522 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21525 msgid "Invalid or empty key sequence"
21526 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21531 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21533 "You need to remove that binding before creating a new one."
21535 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21537 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21540 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21541 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21548 msgid "Choose bind file"
21549 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21552 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21553 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21556 msgid "Choose UI file"
21557 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21560 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21561 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21564 msgid "Choose keyboard map"
21565 msgstr "Klavye haritası seçin"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21568 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21569 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21572 msgid "Print Document"
21573 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21576 msgid "Print to file"
21577 msgstr "Dosyaya yazdır"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21580 msgid "PostScript files (*.ps)"
21581 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21585 msgid "Longest label width"
21586 msgstr "&En uzun etiket"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21590 msgid "Index Settings"
21591 msgstr "Kutu Ayarları"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21595 msgid "<All indexes>"
21596 msgstr "Tüm Alanlar"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21599 msgid "Progress/Debug Messages"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21603 msgid "Debug Level"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21612 msgid "Cross-reference"
21613 msgstr "Çapraz referans"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21624 msgid "Jump to label"
21625 msgstr "Etikete git"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21628 msgid "<No prefix>"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21632 msgid "Find and Replace"
21633 msgstr "Bul ve Değiştir"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21636 msgid "Send Document to Command"
21637 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21641 msgstr "Dosya Göster"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21644 msgid "Error -> Cannot load file!"
21645 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21649 msgid "%1$d words checked."
21650 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21653 msgid "One word checked."
21654 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21657 msgid "Spelling check completed"
21658 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21661 msgid "Basic Latin"
21662 msgstr "Temel Latince"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21665 msgid "Latin-1 Supplement"
21666 msgstr "Latin-1 Supplement"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21669 msgid "Latin Extended-A"
21670 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21673 msgid "Latin Extended-B"
21674 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21677 msgid "IPA Extensions"
21678 msgstr "IPA Uzantıları"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21681 msgid "Spacing Modifier Letters"
21682 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21685 msgid "Combining Diacritical Marks"
21686 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21698 msgstr "Devanagari"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21745 msgid "Hangul Jamo"
21746 msgstr "Hangul Jamo"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21749 msgid "Phonetic Extensions"
21750 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21753 msgid "Latin Extended Additional"
21754 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21757 msgid "Greek Extended"
21758 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21761 msgid "General Punctuation"
21762 msgstr "Genel Noktalama"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21765 msgid "Superscripts and Subscripts"
21766 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21769 msgid "Currency Symbols"
21770 msgstr "Kur Sembolleri"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21773 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21774 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21777 msgid "Letterlike Symbols"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21781 msgid "Number Forms"
21782 msgstr "Sayı Formları"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21785 msgid "Mathematical Operators"
21786 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21789 msgid "Miscellaneous Technical"
21790 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21793 msgid "Control Pictures"
21794 msgstr "Kontrol Resimleri"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21797 msgid "Optical Character Recognition"
21798 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21801 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21802 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21805 msgid "Box Drawing"
21806 msgstr "Kutu Çizimleri"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21809 msgid "Block Elements"
21810 msgstr "Blok Elementler"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21813 msgid "Geometric Shapes"
21814 msgstr "Geometrik Şekiller"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21817 msgid "Miscellaneous Symbols"
21818 msgstr "Çeşitli Semboller"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21825 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21826 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21829 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21830 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21845 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21846 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21853 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21854 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21857 msgid "CJK Compatibility"
21858 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21861 msgid "CJK Unified Ideographs"
21862 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21865 msgid "Hangul Syllables"
21866 msgstr "Korece Heceleri"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21869 msgid "High Surrogates"
21870 msgstr "Üst Vekiller"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21873 msgid "Private Use High Surrogates"
21874 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21877 msgid "Low Surrogates"
21878 msgstr "Alt Vekiller"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21881 msgid "Private Use Area"
21882 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21885 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21886 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21889 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21890 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21893 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21894 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21897 msgid "Combining Half Marks"
21898 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21901 msgid "CJK Compatibility Forms"
21902 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21905 msgid "Small Form Variants"
21906 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21909 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21910 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21913 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21914 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21921 msgid "Linear B Syllabary"
21922 msgstr "Lineer B Syllabary"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21925 msgid "Linear B Ideograms"
21926 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21929 msgid "Aegean Numbers"
21930 msgstr "Aegean Sayıları"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21933 msgid "Ancient Greek Numbers"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21938 msgstr "Eski İtalik"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21949 msgid "Old Persian"
21950 msgstr "Eski Farsça"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21965 msgid "Cypriot Syllabary"
21966 msgstr "Cypriot Syllabary"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21970 msgstr "Kharoshthi"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21973 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21974 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21977 msgid "Musical Symbols"
21978 msgstr "Müzik Sembolleri"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21981 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21982 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21985 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21986 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21989 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21990 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21993 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21994 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21997 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21998 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22005 msgid "Variation Selectors Supplement"
22006 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22009 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22010 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22013 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22014 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22017 msgid "Character: "
22018 msgstr "Karakter: "
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22021 msgid "Code Point: "
22022 msgstr "Kod Noktası: "
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22028 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22029 msgid "Insert Table"
22030 msgstr "Tablo ekle"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22033 msgid "TeX Information"
22034 msgstr "TeX Bilgisi"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22037 msgid "No thesaurus available for this language!"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22054 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22055 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22062 msgid "unknown version"
22063 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22066 msgid "Small-sized icons"
22067 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22070 msgid "Normal-sized icons"
22071 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22074 msgid "Big-sized icons"
22075 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22080 msgstr "&LyX'ten Çık"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22083 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22087 msgid "Welcome to LyX!"
22088 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22092 msgid "Automatic save done."
22093 msgstr "Otomatik güncelle"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22097 msgid "Automatic save failed!"
22098 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22101 msgid "Command not allowed without any document open"
22102 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22106 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22107 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22110 msgid "Select template file"
22111 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22114 msgid "Templates|#T#t"
22115 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22118 msgid "Document not loaded."
22119 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22122 msgid "Select document to open"
22123 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22127 msgid "Examples|#E#e"
22128 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22131 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22132 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22135 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22136 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22139 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22140 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22143 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22144 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22147 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22149 msgid "Invalid filename"
22150 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22155 "The directory in the given path\n"
22159 "Verilen yoldaki dizin\n"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22165 msgid "Opening document %1$s..."
22166 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22170 msgid "Document %1$s opened."
22171 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22174 msgid "Version control detected."
22175 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22179 msgid "Could not open document %1$s"
22180 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22183 msgid "Couldn't import file"
22184 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22188 msgid "No information for importing the format %1$s."
22189 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22193 msgid "Select %1$s file to import"
22194 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22199 "The document %1$s already exists.\n"
22201 "Do you want to overwrite that document?"
22203 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22205 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22208 msgid "Overwrite document?"
22209 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22213 msgid "Importing %1$s..."
22214 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22218 msgstr "aktarıldı."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22221 msgid "file not imported!"
22222 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22227 msgstr "Dosya ekle"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22230 msgid "Select LyX document to insert"
22231 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22234 msgid "Absolute filename expected."
22235 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22238 msgid "Select file to insert"
22239 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22242 msgid "All Files (*)"
22243 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22246 msgid "Choose a filename to save document as"
22247 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22251 msgstr "&Yeniden adlandır"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22256 "The document %1$s could not be saved.\n"
22258 "Do you want to rename the document and try again?"
22260 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22262 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22265 msgid "Rename and save?"
22266 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22270 msgstr "&Tekrar Dene"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22274 msgid "Close document"
22275 msgstr "Yeni belge"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22278 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22284 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22286 "Do you want to save the document?"
22288 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22290 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22293 msgid "Save new document?"
22294 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22299 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22301 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22303 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22305 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22308 msgid "Save changed document?"
22309 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22318 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22320 "Do you want to save the document?"
22322 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22324 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22331 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22332 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22336 msgid "Reload externally changed document?"
22337 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22340 msgid "Error when setting the locking property."
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22344 msgid "Directory is not accessible."
22345 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22349 msgid "Opening child document %1$s..."
22350 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22354 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22355 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22359 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22360 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22364 msgid "Successful export to format: %1$s"
22365 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22369 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22370 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22374 msgid "Exporting ..."
22375 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22379 msgid "Previewing ..."
22380 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22383 msgid "Document not loaded"
22384 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22389 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22390 "version of the document %1$s?"
22392 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22393 "istediğinizden emin misiniz?"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22396 msgid "Revert to saved document?"
22397 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22400 msgid "Saving all documents..."
22401 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22404 msgid "All documents saved."
22405 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22409 msgid "%1$s unknown command!"
22410 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22414 msgid "Please, preview the document first."
22415 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22419 msgid "Couldn't proceed."
22420 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22424 msgid "LaTeX Source"
22425 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22428 msgid "DocBook Source"
22429 msgstr "DocBook Kaynağı"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22432 msgid "Literate Source"
22433 msgstr "Yazın Kaynağı"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22436 msgid " (version control, locking)"
22437 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22440 msgid " (version control)"
22441 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22445 msgstr " (değişti)"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22448 msgid " (read only)"
22449 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22453 msgstr "Dosyayı Kapat"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22457 msgstr "Sekmeyi gizle"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22461 msgstr "Sekmeyi kapat"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22464 msgid "Wrap Float Settings"
22465 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22467 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22468 msgid "Click to detach"
22469 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22471 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22473 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22475 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22477 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22478 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22479 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22481 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22483 msgstr " (bilinmiyor)"
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22490 msgid "More Spelling Suggestions"
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22495 msgid "Add to personal dictionary|n"
22496 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22500 msgid "Ignore all|I"
22501 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22505 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22506 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22515 msgid "More Languages ...|M"
22516 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22524 msgid "<No Documents Open>"
22525 msgstr "Açık Belge Yok!"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22529 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22530 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22533 msgid "View (Other Formats)|F"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22538 msgid "Update (Other Formats)|p"
22539 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22543 msgid "View [%1$s]|V"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22548 msgid "Update [%1$s]|U"
22549 msgstr "Güncelle|G"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22553 msgid "No Custom Insets Defined!"
22554 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22558 msgid "<No Document Open>"
22559 msgstr "Açık Belge Yok!"
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22562 msgid "Master Document"
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22566 msgid "Open Navigator..."
22567 msgstr "Gezgini Aç..."
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22570 msgid "Other Lists"
22571 msgstr "Diğer Listeler"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22575 msgid "<Empty Table of Contents>"
22576 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22579 msgid "Other Toolbars"
22580 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22584 msgid "No Branches Set for Document!"
22585 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22588 msgid "Index Entry|d"
22589 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22593 msgid "Index: %1$s"
22594 msgstr "Font: %1$s"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22598 msgid "Index Entry (%1$s)"
22599 msgstr "İndeks Girişi"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22602 msgid "No Citation in Scope!"
22603 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22607 msgid "No Action Defined!"
22608 msgstr "Eylem tanımsız!"
22610 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22612 msgid "Export %1$s"
22613 msgstr "Font: %1$s"
22615 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22617 msgid "Import %1$s"
22618 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22620 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22622 msgid "Update %1$s"
22625 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22630 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22634 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22636 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22639 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22642 msgid "Could not update TeX information"
22643 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22647 msgid "The script `%1$s' failed."
22648 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22652 msgstr "Tüm dosyalar "
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22655 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22656 msgid "Table of Contents"
22657 msgstr "İçindekiler"
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22660 msgid "List of Graphics"
22661 msgstr "Grafik Listesi"
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22664 msgid "List of Equations"
22665 msgstr "Denklem Listesi"
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22668 msgid "List of Footnotes"
22669 msgstr "Dipnot Listesi"
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22672 msgid "List of Listings"
22673 msgstr "Listeleme Listesi"
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22676 msgid "List of Indexes"
22677 msgstr "İndeks Listesi"
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22680 msgid "List of Marginal notes"
22681 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22684 msgid "List of Notes"
22685 msgstr "Not Listesi"
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22688 msgid "List of Citations"
22689 msgstr "Alıntı Listesi"
22691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22692 msgid "Labels and References"
22693 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22696 msgid "List of Branches"
22697 msgstr "Dal Listesi"
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22700 msgid "List of Changes"
22701 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22707 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22709 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22713 msgid "Problematic filename for DVI"
22716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22720 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22721 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22722 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22724 #: src/insets/Inset.cpp:88
22726 msgid "Bibliography Entry"
22729 #: src/insets/Inset.cpp:91
22732 msgstr "TeX Kodu|X"
22734 #: src/insets/Inset.cpp:94
22738 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22742 #: src/insets/Inset.cpp:111
22744 msgid "Horizontal Space"
22745 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22747 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22748 msgid "Vertical Space"
22749 msgstr "Düşey Boşluk"
22751 #: src/insets/Inset.cpp:115
22755 #: src/insets/Inset.cpp:158
22757 msgid "Horizontal Math Space"
22758 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22760 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22761 msgid "Keys must be unique!"
22762 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22764 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22767 "The key %1$s already exists,\n"
22768 "it will be changed to %2$s."
22770 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22771 "%2$s olarak değiştirilecek."
22773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22776 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22777 "If you proceed, all of them will be opened."
22779 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22780 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22783 msgid "Open Databases?"
22784 msgstr "Açık Veritabanları?"
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22791 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22792 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22796 msgstr "Veritabanları:"
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22799 msgid "Style File:"
22800 msgstr "Stil Dosyası:"
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22807 msgid "included in TOC"
22808 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22811 msgid "Export Warning!"
22812 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22816 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22817 "BibTeX will be unable to find them."
22819 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22820 "BibTeX bunları bulamayacak."
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22824 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22825 "BibTeX will be unable to find it."
22827 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22828 "BibTeX bunu bulamayacak."
22830 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22831 msgid "simple frame"
22832 msgstr "basit çerçeve"
22834 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22836 msgstr "çerçevesiz"
22838 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22839 msgid "simple frame, page breaks"
22840 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22844 msgstr "oval, ince"
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22847 msgid "oval, thick"
22848 msgstr "oval, kalın"
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22851 msgid "drop shadow"
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22855 msgid "shaded background"
22856 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22859 msgid "double frame"
22860 msgstr "çift çerçeve"
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22864 msgid "%1$s (%2$s)"
22865 msgstr "%1$s (%2$s)"
22867 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22869 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22870 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22882 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22883 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22890 msgid "Branch (child only): "
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22895 msgid "Branch (undefined): "
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22900 msgstr "Tanımsız: "
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22912 msgid "No bibliography defined!"
22913 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22915 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22916 msgid "No citations selected!"
22917 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22919 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22921 msgstr "alıntılanmamış"
22923 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22924 msgid "LaTeX Command: "
22925 msgstr " LaTeX Komutu: "
22927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22928 msgid "InsetCommand Error: "
22929 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22932 msgid "Incompatible command name."
22933 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22936 msgid "InsetCommandParams Error: "
22937 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22940 msgid "InsetCommandParams: "
22941 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22944 msgid "Unknown parameter name: "
22945 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22949 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22950 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22954 msgid "Uncodable characters"
22955 msgstr "kodlanamayan karakter"
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22960 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22961 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22965 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22967 msgid "External template %1$s is not installed"
22968 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22976 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22977 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22985 msgstr "altyüzen: "
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22988 msgid " (sideways)"
22989 msgstr "(çifttaraflı)"
22991 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22992 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22993 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22997 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23000 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23002 msgid "List of %1$s"
23003 msgstr "%1$s Listesi"
23005 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23012 "Could not copy the file\n"
23014 "into the temporary directory."
23020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23022 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23023 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23027 msgid "Graphics file: %1$s"
23028 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23037 msgstr "Dosya ekle"
23039 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23041 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23042 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23045 msgid "Verbatim Input"
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23049 msgid "Verbatim Input*"
23050 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23054 msgid "Include (excluded)"
23055 msgstr "Dosya ekle"
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23059 msgid "Recursive input"
23060 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23065 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23066 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23071 "Included file `%1$s'\n"
23072 "has textclass `%2$s'\n"
23073 "while parent file has textclass `%3$s'."
23075 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23076 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23077 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23080 msgid "Different textclasses"
23081 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23086 "Included file `%1$s'\n"
23087 "uses module `%2$s'\n"
23088 "which is not used in parent file."
23090 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23091 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23092 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23095 msgid "Module not found"
23096 msgstr "Modül bulunamadı"
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23099 msgid "Unsupported Inclusion"
23102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23105 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23106 "Offending file:\n"
23110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23111 msgid "Index sorting failed"
23112 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23117 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23118 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23119 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23120 "explained in the User Guide."
23122 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23123 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23124 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23125 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23128 msgid "Index Entry"
23129 msgstr "İndeks Girişi"
23131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23133 msgid "unknown type!"
23134 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23138 msgid "Unknown index type!"
23139 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23143 msgid "All indexes"
23144 msgstr "Tüm Alanlar"
23146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23153 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23154 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23157 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23158 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23175 msgid "No version control"
23176 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23180 msgid "%1$s unknown"
23181 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23184 msgid "Label names must be unique!"
23185 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23190 "The label %1$s already exists,\n"
23191 "it will be changed to %2$s."
23193 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23194 "%2$s olarak değiştirilecek."
23196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23197 msgid "DUPLICATE: "
23200 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23202 msgid "Horizontal line"
23203 msgstr "Yatay Çizgi"
23205 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23206 msgid "no more lstline delimiters available"
23209 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23210 msgid "Running out of delimiters"
23211 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23215 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23216 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23217 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23218 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23219 "must investigate!"
23222 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23223 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23224 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23226 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23229 "The following characters in one of the program listings are\n"
23230 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23235 msgid "A value is expected."
23236 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23244 msgid "Unbalanced braces!"
23245 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23248 msgid "Please specify true or false."
23249 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23252 msgid "Only true or false is allowed."
23253 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23256 msgid "Please specify an integer value."
23257 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23260 msgid "An integer is expected."
23261 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23264 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23265 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23268 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23269 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23273 msgid "Please specify one of %1$s."
23274 msgstr "%1$s den birini belirt."
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23278 msgid "Try one of %1$s."
23279 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23283 msgid "I guess you mean %1$s."
23284 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23288 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23289 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23293 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23298 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23300 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23304 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23307 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23308 "trblTRBL altkümesi"
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23312 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23313 "right, bottom left and top left corner."
23315 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23319 msgid "Enter something like \\color{white}"
23320 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23323 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23324 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23327 msgid "auto, last or a number"
23328 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23332 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23333 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23334 "defining a listing inset)"
23336 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23337 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23338 "tanımlarken) kullanın."
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23342 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23343 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23346 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23347 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23348 "tanımlarken) kullanın."
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23351 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23352 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23356 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23357 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23361 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23362 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23366 msgid "Parameter %1$s: "
23367 msgstr "%1$s parametresi: "
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23371 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23372 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23376 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23377 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23381 msgstr "Yeni Sayfa"
23383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23385 msgstr "Sayfayı Temizle"
23387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23388 msgid "Clear Double Page"
23389 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23396 msgid "Nomenclature Symbol: "
23397 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23400 msgid "Description: "
23401 msgstr "Açıklama: "
23403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23405 msgstr "Sıralama: "
23407 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23441 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23463 msgid "Page Number"
23464 msgstr "Sayfa Numarası"
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23471 msgid "Textual Page Number"
23472 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23476 msgstr "MetinSayfası: "
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23479 msgid "Standard+Textual Page"
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23484 msgstr "Ref+Text: "
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23498 msgid "Reference to Name"
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23506 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23511 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23513 msgid "superscript"
23516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23517 msgid "Protected Space"
23518 msgstr "Korumalı Boşluk"
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23522 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23526 msgid "Double Quad Space"
23527 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23538 msgid "Protected Horizontal Fill"
23539 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23542 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23543 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23546 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23547 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23550 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23551 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23554 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23555 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23558 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23559 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23563 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23567 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23568 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23572 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23573 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23576 msgid "Unknown TOC type"
23577 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23580 msgid "Selection size should match clipboard content."
23583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23593 msgstr "Gösterilmiyor."
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23597 msgstr "Yükleniyor..."
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23600 msgid "Converting to loadable format..."
23601 msgstr "Çeviriliyor..."
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23604 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23605 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23608 msgid "Scaling etc..."
23609 msgstr "Ölçekleme vs..."
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23612 msgid "Ready to display"
23613 msgstr "Gosterime hazir"
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23616 msgid "No file found!"
23617 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23620 msgid "Error converting to loadable format"
23621 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23624 msgid "Error loading file into memory"
23625 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23628 msgid "Error generating the pixmap"
23629 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23636 msgid "Preview loading"
23637 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23640 msgid "Preview ready"
23641 msgstr "Önizleme hazır"
23643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23644 msgid "Preview failed"
23645 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23647 #: src/lengthcommon.cpp:37
23648 msgid "cc[[unit of measure]]"
23649 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23651 #: src/lengthcommon.cpp:37
23655 #: src/lengthcommon.cpp:37
23659 #: src/lengthcommon.cpp:38
23663 #: src/lengthcommon.cpp:38
23664 msgid "mu[[unit of measure]]"
23665 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23667 #: src/lengthcommon.cpp:38
23671 #: src/lengthcommon.cpp:39
23675 #: src/lengthcommon.cpp:39
23679 #: src/lengthcommon.cpp:39
23680 msgid "Text Width %"
23681 msgstr "Metin Genişliği %"
23683 #: src/lengthcommon.cpp:40
23684 msgid "Column Width %"
23685 msgstr "Sütun Genişliği %"
23687 #: src/lengthcommon.cpp:40
23688 msgid "Page Width %"
23689 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23691 #: src/lengthcommon.cpp:40
23692 msgid "Line Width %"
23693 msgstr "Satır Genişliği %"
23695 #: src/lengthcommon.cpp:41
23696 msgid "Text Height %"
23697 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23699 #: src/lengthcommon.cpp:41
23700 msgid "Page Height %"
23701 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23703 #: src/lyxfind.cpp:142
23704 msgid "Search error"
23705 msgstr "Arama hatası"
23707 #: src/lyxfind.cpp:142
23708 msgid "Search string is empty"
23709 msgstr "Aranacak metin boş"
23711 #: src/lyxfind.cpp:369
23713 msgid "String found."
23714 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23716 #: src/lyxfind.cpp:371
23717 msgid "String has been replaced."
23718 msgstr "Dizge değiştirildi."
23720 #: src/lyxfind.cpp:374
23722 msgid "%1$d strings have been replaced."
23723 msgstr " dizge değiştirildi."
23725 #: src/lyxfind.cpp:1241
23726 msgid "Search text is empty!"
23727 msgstr "Arama metni boş!"
23729 #: src/lyxfind.cpp:1255
23730 msgid "Invalid regular expression!"
23731 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23733 #: src/lyxfind.cpp:1260
23735 msgid "Match not found!"
23736 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23738 #: src/lyxfind.cpp:1264
23740 msgid "Match found!"
23741 msgstr "Modül bulunamadı!"
23743 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23745 msgid " Macro: %1$s: "
23746 msgstr " Makro: %1$s: "
23748 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23749 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23751 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23752 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23754 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23756 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23757 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23761 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23766 msgid "Cursor not in table"
23767 msgstr " (yüklü değil)"
23769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23770 msgid "Only one row"
23771 msgstr "Yalnız bir satır"
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23774 msgid "Only one column"
23775 msgstr "Yalnız bir sütun"
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23778 msgid "No hline to delete"
23779 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23782 msgid "No vline to delete"
23783 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23787 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23788 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23792 msgid "Bad math environment"
23793 msgstr "Ortamı Topla"
23795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23797 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23798 "Change the math formula type and try again."
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23803 msgstr "Numara yok"
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23811 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23812 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23816 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23817 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23821 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23822 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23825 msgid "create new math text environment ($...$)"
23826 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23829 msgid "entered math text mode (textrm)"
23830 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23834 msgid "Regular expression editor mode"
23835 msgstr "Düzenli &İfade"
23837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23838 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23842 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23846 msgid "Standard[[mathref]]"
23847 msgstr "Standart[[mathref]]"
23849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23854 msgid "FormatRef: "
23855 msgstr "FormatRef: "
23857 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23859 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23860 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23866 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23872 msgstr "matematik makrosu"
23874 #: src/output.cpp:37
23877 "Could not open the specified document\n"
23880 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23883 #: src/output_plaintext.cpp:136
23887 #: src/output_plaintext.cpp:148
23888 msgid "References: "
23889 msgstr "Referanslar: "
23891 #: src/support/debug.cpp:40
23893 msgid "No debugging messages"
23894 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23896 #: src/support/debug.cpp:41
23897 msgid "General information"
23898 msgstr "Genel bilgiler"
23900 #: src/support/debug.cpp:42
23901 msgid "Program initialisation"
23902 msgstr "Program açılışı"
23904 #: src/support/debug.cpp:43
23905 msgid "Keyboard events handling"
23906 msgstr "Klavye olayları"
23908 #: src/support/debug.cpp:44
23909 msgid "GUI handling"
23910 msgstr "Arabirim yönetimi"
23912 #: src/support/debug.cpp:45
23913 msgid "Lyxlex grammar parser"
23914 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23916 #: src/support/debug.cpp:46
23917 msgid "Configuration files reading"
23918 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23920 #: src/support/debug.cpp:47
23921 msgid "Custom keyboard definition"
23922 msgstr "Özel klavye tanımı"
23924 #: src/support/debug.cpp:48
23925 msgid "LaTeX generation/execution"
23926 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23928 #: src/support/debug.cpp:49
23929 msgid "Math editor"
23930 msgstr "Matematik düzenleyici"
23932 #: src/support/debug.cpp:50
23933 msgid "Font handling"
23934 msgstr "Font yönetimi"
23936 #: src/support/debug.cpp:51
23937 msgid "Textclass files reading"
23938 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23940 #: src/support/debug.cpp:52
23941 msgid "Version control"
23942 msgstr "Sürüm yönetimi"
23944 #: src/support/debug.cpp:53
23945 msgid "External control interface"
23946 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23948 #: src/support/debug.cpp:54
23949 msgid "Undo/Redo mechanism"
23950 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23952 #: src/support/debug.cpp:55
23953 msgid "User commands"
23954 msgstr "Kullanıcı komutları"
23956 #: src/support/debug.cpp:56
23958 msgid "The LyX Lexer"
23959 msgstr "LyX Lexxer"
23961 #: src/support/debug.cpp:57
23962 msgid "Dependency information"
23963 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23965 #: src/support/debug.cpp:58
23967 msgstr "Lyx eklemeleri"
23969 #: src/support/debug.cpp:59
23970 msgid "Files used by LyX"
23971 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23973 #: src/support/debug.cpp:60
23974 msgid "Workarea events"
23975 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23977 #: src/support/debug.cpp:61
23978 msgid "Insettext/tabular messages"
23979 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23981 #: src/support/debug.cpp:62
23982 msgid "Graphics conversion and loading"
23983 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23985 #: src/support/debug.cpp:63
23986 msgid "Change tracking"
23987 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23989 #: src/support/debug.cpp:64
23990 msgid "External template/inset messages"
23991 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23993 #: src/support/debug.cpp:65
23994 msgid "RowPainter profiling"
23997 #: src/support/debug.cpp:66
23998 msgid "Scrolling debugging"
24001 #: src/support/debug.cpp:67
24002 msgid "Math macros"
24003 msgstr "Matematik makroları"
24005 #: src/support/debug.cpp:68
24009 #: src/support/debug.cpp:69
24010 msgid "Locale/Internationalisation"
24011 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24013 #: src/support/debug.cpp:70
24014 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24015 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24017 #: src/support/debug.cpp:71
24019 msgid "Find and replace mechanism"
24020 msgstr "Bul ve değiştir"
24022 #: src/support/debug.cpp:72
24023 msgid "Developers' general debug messages"
24024 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24026 #: src/support/debug.cpp:73
24027 msgid "All debugging messages"
24028 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24030 #: src/support/debug.cpp:152
24032 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24033 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24035 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24036 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24039 #: src/support/os_win32.cpp:444
24040 msgid "System file not found"
24041 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24043 #: src/support/os_win32.cpp:445
24045 "Unable to load shfolder.dll\n"
24048 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24051 #: src/support/os_win32.cpp:450
24052 msgid "System function not found"
24053 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24055 #: src/support/os_win32.cpp:451
24057 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24058 "Don't know how to proceed. Sorry."
24060 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24061 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24063 #: src/support/userinfo.cpp:45
24064 msgid "Unknown user"
24065 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24068 #~ msgid "DockWidget"
24069 #~ msgstr "Genişlik"
24072 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24073 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24076 #~ msgstr "açıklama"
24078 #~ msgid "greyedout"
24082 #~ msgid "Open Target...|O"
24083 #~ msgstr "Aç...|A"
24086 #~ msgid "&Use Defaults"
24087 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24089 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24090 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24092 #~ msgid "LyX binary not found"
24093 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24095 #~ msgid "File not found"
24096 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24098 #~ msgid "Directory not found"
24099 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24101 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24102 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24104 #~ msgid "&Use babel"
24105 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24110 #~ msgid "institutemark"
24111 #~ msgstr "enstitüimi"
24114 #~ msgid "Flex:Institute"
24115 #~ msgstr "Enstitü"
24118 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24119 #~ msgstr "E-Posta"
24121 #~ msgid "altaffilmark"
24122 #~ msgstr "altilişkiimi"
24124 #~ msgid "tablenotemark"
24125 #~ msgstr "tablonotişareti"
24133 #~ msgid "InstituteMark"
24134 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24137 #~ msgid "Flex:Alert"
24141 #~ msgid "Flex:Structure"
24145 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24146 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24149 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24150 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24153 #~ msgid "Thanks Reference"
24154 #~ msgstr "Referans"
24157 #~ msgid "Internet Address Reference"
24158 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24161 #~ msgid "Name (First Name)"
24165 #~ msgid "Name (Surname)"
24168 #~ msgid "Titlenotemark"
24169 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24171 #~ msgid "Authormark"
24172 #~ msgstr "Yazarimi"
24174 #~ msgid "CorAuthormark"
24175 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24178 #~ msgid "Lowercase"
24179 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24186 #~ msgid "Sidenote"
24187 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24190 #~ msgid "Marginnote"
24191 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24195 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24198 #~ msgid "SmallCaps"
24199 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24202 #~ msgid "Flex:Firstname"
24206 #~ msgid "Flex:Fname"
24207 #~ msgstr "Dosya adı"
24210 #~ msgid "Flex:Surname"
24211 #~ msgstr "Element:Soyad"
24214 #~ msgid "Flex:Filename"
24215 #~ msgstr "Dosya adı"
24218 #~ msgid "Flex:Literal"
24219 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24222 #~ msgid "Flex:Emph"
24223 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24226 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24227 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24230 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24231 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24234 #~ msgid "Flex:Volume"
24235 #~ msgstr "Element:Cilt"
24238 #~ msgid "Flex:Day"
24239 #~ msgstr "Element:Gün"
24242 #~ msgid "Flex:Month"
24243 #~ msgstr "Element:Ay"
24246 #~ msgid "Flex:Year"
24247 #~ msgstr "Element:Yıl"
24250 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24251 #~ msgstr "Basım-numarası"
24254 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24255 #~ msgstr "Basım-günü"
24258 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24259 #~ msgstr "Basım-ayları"
24262 #~ msgid "Flex:ISSN"
24263 #~ msgstr "Element:ISSN"
24266 #~ msgid "Flex:CODEN"
24267 #~ msgstr "Element:CODEN"
24270 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24271 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24274 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24275 #~ msgstr "SS-Başlık"
24278 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24279 #~ msgstr "CCC-Kod"
24282 #~ msgid "Flex:Code"
24283 #~ msgstr "Element:Kod"
24286 #~ msgid "Flex:Dscr"
24287 #~ msgstr "Element:Açklm"
24290 #~ msgid "Flex:Keyword"
24291 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24294 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24295 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24298 #~ msgid "Flex:Orgname"
24299 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24302 #~ msgid "Flex:Street"
24303 #~ msgstr "Element:Sokak"
24306 #~ msgid "Flex:City"
24307 #~ msgstr "Element:Şehir"
24310 #~ msgid "Flex:State"
24311 #~ msgstr "Element:State"
24314 #~ msgid "Flex:Postcode"
24315 #~ msgstr "Postakodu"
24318 #~ msgid "Flex:Country"
24319 #~ msgstr "Element:Ülke"
24322 #~ msgid "Flex:Directory"
24326 #~ msgid "Flex:Email"
24327 #~ msgstr "Element:Eposta"
24330 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24331 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24334 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24335 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24338 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24339 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24342 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24343 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24346 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24347 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24350 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24351 #~ msgstr "MenüTercihi"
24360 #~ msgid "Note:Comment"
24361 #~ msgstr "Not:Yorum"
24363 #~ msgid "Note:Note"
24364 #~ msgstr "Not:Not"
24366 #~ msgid "Note:Greyedout"
24367 #~ msgstr "Not:Gri"
24369 #~ msgid "Box:Shaded"
24370 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24373 #~ msgid "Argument"
24374 #~ msgstr "Hizalama"
24376 #~ msgid "Info:menu"
24377 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24379 #~ msgid "Info:shortcut"
24380 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24382 #~ msgid "Info:shortcuts"
24383 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24385 #~ msgid "Braillebox"
24386 #~ msgstr "Braillebox"
24389 #~ msgid "Flex:Endnote"
24393 #~ msgid "Flex:Initial"
24397 #~ msgid "Flex:Glosse"
24401 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24402 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24405 #~ msgid "Flex:Expression"
24406 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24409 #~ msgid "Flex:Concepts"
24410 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24413 #~ msgid "Flex:Meaning"
24414 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24417 #~ msgid "Flex:Noun"
24421 #~ msgid "Flex:Strong"
24422 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24425 #~ msgid "Noweb literate programming"
24426 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24429 #~ msgid "Sweave Options"
24430 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24433 #~ msgid "S/R expression"
24434 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24437 #~ msgstr "Norveççe"
24440 #~ msgstr "Norveççe"
24443 #~ msgid "master document[[scope]]"
24444 #~ msgstr "Ana Belge"
24447 #~ msgid "Keywordsr"
24448 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24451 #~ msgid "Current paragraph"
24452 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24455 #~ msgid "Current ¶graph"
24456 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24459 #~ msgid "A&vailable indices:"
24460 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24464 #~ msgstr "&Genişlik:"
24471 #~ msgid "All indices"
24472 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24478 #~ msgid "Cust&om:"
24483 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24484 #~ "lyx2lyx script."
24486 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24490 #~ "The specified document\n"
24492 #~ "could not be read."
24495 #~ "belirtilen dosya\n"
24498 #~ msgid "Could not read document"
24499 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24502 #~ msgid "&Keep it"
24503 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24506 #~ msgid "Cannot view URL"
24507 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24509 #~ msgid "Hyperlink"
24510 #~ msgstr "Bağlantı"
24516 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24517 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24520 #~ msgid "Invisible"
24521 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24525 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24527 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24528 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24530 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24531 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24533 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24534 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24536 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24537 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24539 #~ msgid "Element:Firstname"
24540 #~ msgstr "Element:Ad"
24542 #~ msgid "Element:Fname"
24543 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24545 #~ msgid "Element:Filename"
24546 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24548 #~ msgid "Element:Citation-number"
24549 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24551 #~ msgid "Element:Issue-number"
24552 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24554 #~ msgid "Element:Issue-day"
24555 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24557 #~ msgid "Element:Issue-months"
24558 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24560 #~ msgid "Element:SS-Title"
24561 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24563 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24564 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24566 #~ msgid "Element:Postcode"
24567 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24569 #~ msgid "Element:Directory"
24570 #~ msgstr "Element:Dizin"
24572 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24573 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24575 #~ msgid "Element:GuiButton"
24576 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24578 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24579 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24581 #~ msgid "CharStyle"
24582 #~ msgstr "KarakterStili"
24584 #~ msgid "Custom:Endnote"
24585 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24588 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24589 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24591 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24592 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24594 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24595 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24597 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24598 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24600 #~ msgid "CharStyle:Code"
24601 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24604 #~ msgid "FrmtRef: "
24605 #~ msgstr "FormatRef: "
24608 #~ msgid "Glossary term"
24612 #~ msgid "Middle|d"
24615 #~ msgid "caption frame"
24616 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24618 #~ msgid "top/bottom line"
24619 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24622 #~ msgid "Decimal point:"
24623 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24625 #~ msgid "Screen &DPI:"
24626 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24629 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24630 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24636 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24637 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24639 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24640 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24643 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24646 #~ msgid "Publisher ID"
24647 #~ msgstr "Yayıncılar"
24649 #~ msgid "TheoremTemplate"
24650 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24652 #~ msgid "Theorem #:"
24653 #~ msgstr "Teorem #:"
24655 #~ msgid "Lemma #:"
24656 #~ msgstr "Lemma #:"
24658 #~ msgid "Corollary #:"
24659 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24661 #~ msgid "Proposition #:"
24662 #~ msgstr "Önerme #:"
24664 #~ msgid "Conjecture #:"
24665 #~ msgstr "Varsayım #:"
24667 #~ msgid "Criterion #:"
24668 #~ msgstr "Kriter #:"
24671 #~ msgstr "Olgu #:"
24673 #~ msgid "Axiom #:"
24674 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24676 #~ msgid "Definition #:"
24677 #~ msgstr "Tanım #:"
24679 #~ msgid "Example #:"
24680 #~ msgstr "Örnek #:"
24682 #~ msgid "Condition #:"
24683 #~ msgstr "Koşul #:"
24685 #~ msgid "Problem #:"
24686 #~ msgstr "Problem #:"
24688 #~ msgid "Exercise #:"
24689 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24691 #~ msgid "Remark #:"
24692 #~ msgstr "Açıklama #:"
24694 #~ msgid "Claim #:"
24695 #~ msgstr "İddia #:"
24700 #~ msgid "Notation #:"
24701 #~ msgstr "Notasyon #:"
24704 #~ msgstr "Durum #:"
24706 #~ msgid "Footernote"
24709 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24710 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24713 #~ msgid "Overwrite all files?"
24714 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24717 #~ msgid "Continue &asking"
24718 #~ msgstr "Devam ediyor"
24720 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24721 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24723 #~ msgid "Thin space"
24724 #~ msgstr "İnce boşluk"
24726 #~ msgid "Medium space"
24727 #~ msgstr "Orta boşluk"
24729 #~ msgid "Thick space"
24730 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24732 #~ msgid "Negative thin space"
24733 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24735 #~ msgid "Negative medium space"
24736 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24738 #~ msgid "Negative thick space"
24739 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24741 #~ msgid "Inter-word space"
24742 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24744 #~ msgid "Date format"
24745 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24747 #~ msgid "Unknown buffer info"
24748 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24750 #~ msgid "QQuad Space"
24751 #~ msgstr "QQuad Space"
24754 #~ msgid "Preview\t"
24755 #~ msgstr "Önizleme"
24757 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24758 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24762 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24764 #~ msgid "Find LyX Text"
24765 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24768 #~ msgid "&Replace with..."
24769 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24776 #~ msgid "Pre&vious"
24777 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24780 #~ msgid "&Keep case"
24781 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24784 #~ msgid "&Find..."
24788 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24789 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24796 #~ msgid "&Previous"
24797 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24800 #~ msgid "&Advanced"
24801 #~ msgstr "Gelişmiş"
24804 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24805 #~ "%1$s.layout,\n"
24806 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24807 #~ "class or style file required by it is not\n"
24808 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24809 #~ "for more information.\n"
24811 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24812 #~ "%1$s.layout,\n"
24813 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24814 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24815 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24816 #~ "belgesine göz atın.\n"
24818 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24819 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24821 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24822 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24825 #~ msgid "Any &word"
24826 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24829 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24832 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24841 #~ msgid "The Enter key works, too"
24842 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24844 #~ msgid "The delete key works, too"
24845 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24850 #~ msgid "&Default language:"
24851 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24853 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24854 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24856 #~ msgid "&BibTeX command:"
24857 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24860 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24861 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24864 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24865 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24867 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24868 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24870 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24871 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24873 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24874 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24876 #~ msgid "Use input encod&ing"
24877 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24879 #~ msgid "Jump to the label"
24880 #~ msgstr "Etikete git"
24882 #~ msgid "Merge cells"
24883 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24885 #~ msgid "Listing settings"
24886 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24888 #~ msgid "LangHeader"
24889 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24891 #~ msgid "Language Header:"
24892 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24894 #~ msgid "Language:"
24897 #~ msgid "LastLanguage"
24900 #~ msgid "Last Language:"
24901 #~ msgstr "Son Dil:"
24903 #~ msgid "LangFooter"
24904 #~ msgstr "DilAltlığı"
24909 #~ msgid "End of CV"
24910 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24913 #~ msgstr "Strasse"
24924 #~ msgid "Computer"
24925 #~ msgstr "Bilgisayar"
24927 #~ msgid "Computer:"
24928 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24930 #~ msgid "EmptySection"
24931 #~ msgstr "BoşBölüm"
24933 #~ msgid "Empty Section"
24934 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24936 #~ msgid "CloseSection"
24937 #~ msgstr "BölümüKapat"
24939 #~ msgid "Close Section"
24940 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24942 #~ msgid "Insert|n"
24945 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24946 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24948 #~ msgid "View DVI"
24949 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24951 #~ msgid "Update DVI"
24952 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24954 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24955 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24957 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24958 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24960 #~ msgid "View PostScript"
24961 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24963 #~ msgid "Update PostScript"
24964 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24966 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24967 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24969 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24970 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24972 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24973 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24976 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24977 #~ "You may not have the right languages installed."
24979 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24980 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24983 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24984 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24986 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24987 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24990 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24993 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24994 #~ "dönüştürülemedi."
24996 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24997 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25000 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25001 #~ "encoding `%2$s'."
25002 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25005 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25006 #~ "encoding `%2$s'."
25008 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25010 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25011 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25013 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25014 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25016 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25017 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25019 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25020 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25023 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25027 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25031 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25032 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25034 #~ msgid "Branch Settings"
25035 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25040 #~ msgid "TeX Code Settings"
25041 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25043 #~ msgid "Float Settings"
25044 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25046 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25047 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25049 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25050 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25055 #~ msgid "pspell (library)"
25056 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25058 #~ msgid "aspell (library)"
25059 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25064 #~ msgid "*.ispell"
25065 #~ msgstr "*.ispell"
25067 #~ msgid "Spellchecker error"
25068 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25070 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25071 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25074 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25075 #~ "Maybe it has been killed."
25077 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25078 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25080 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25081 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25083 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25084 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25086 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25087 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25089 #~ msgid "No Table of contents"
25090 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25092 #~ msgid "Opened inset"
25093 #~ msgstr "Açık ekleme"
25096 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25097 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25099 #~ msgid "Opened Box Inset"
25100 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25102 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25103 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25105 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25106 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25108 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25109 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25111 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25112 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25114 #~ msgid "Opened Float Inset"
25115 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25117 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25118 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25120 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25121 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25123 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25124 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25126 #~ msgid "Opened Note Inset"
25127 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25129 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25130 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25132 #~ msgid "Opened table"
25133 #~ msgstr "Açık tablo"
25135 #~ msgid "Opened Text Inset"
25136 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25138 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25139 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25141 #~ msgid "Anschrift:"
25142 #~ msgstr "Anschrift:"
25144 #~ msgid "Briefkopf:"
25145 #~ msgstr "Briefkopf:"
25147 #~ msgid "Absender:"
25148 #~ msgstr "Gönderen:"
25151 #~ msgstr "Zusatz:"
25153 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25154 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25156 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25157 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25159 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25160 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25162 #~ msgid "Unterschrift:"
25163 #~ msgstr "Unterschrift:"
25165 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25166 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25168 #~ msgid "Vorwahl:"
25169 #~ msgstr "Vorwahl:"
25171 #~ msgid "Telefon:"
25172 #~ msgstr "Telefon:"
25180 #~ msgid "Betreff:"
25181 #~ msgstr "Betreff:"
25184 #~ msgstr "Anrede:"
25189 #~ msgid "Anlage(n):"
25190 #~ msgstr "Anlage(n):"
25192 #~ msgid "Verteiler:"
25193 #~ msgstr "Verteiler:"
25198 #~ msgid "Strasse:"
25199 #~ msgstr "Strasse:"
25204 #~ msgid "RetourAdresse:"
25205 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25207 #~ msgid "MeinZeichen:"
25208 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25210 #~ msgid "IhrZeichen:"
25211 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25213 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25214 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25222 #~ msgid "Adresse:"
25225 #~ msgid "Anlagen:"
25226 #~ msgstr "Anlagen:"
25231 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25232 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25234 #~ msgid "No file open!"
25235 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25237 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25238 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25241 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25242 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25245 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25246 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25248 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25249 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25251 #~ msgid "Toggle Label|L"
25252 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25254 #~ msgid "B&rowse..."
25255 #~ msgstr "&Göz at..."
25257 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25258 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25260 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25261 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25266 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25267 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25269 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25270 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25272 #~ msgid "Find &Prev"
25273 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25275 #~ msgid "Replace P&rev"
25276 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25278 #~ msgid "Current buffer only"
25279 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25282 #~ msgstr "Arabellek"
25284 #~ msgid "Current file and all included files"
25285 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25287 #~ msgid "Document"
25290 #~ msgid "All open buffers"
25291 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25296 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25297 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25303 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25304 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25306 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25307 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25309 #~ msgid "&Postscript driver:"
25310 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25312 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25313 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25315 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25316 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25318 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25319 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25321 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25322 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25330 #~ msgid "algorithm"
25331 #~ msgstr "algoritma"
25336 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25337 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25340 #~ msgid "keywords"
25341 #~ msgstr "Anahtarlar"
25343 #~ msgid "Table of Contents|a"
25344 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25347 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25349 #~ msgid "American"
25350 #~ msgstr "Amerikanca"
25353 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25354 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25356 #~ msgid "Canadian"
25360 #~ msgid "Reference\t"
25361 #~ msgstr "Referans"
25364 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25365 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25368 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25372 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25373 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25375 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25376 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25379 #~ msgid "LaTeX default"
25380 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25383 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25384 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25387 #~ msgid "Class not found"
25388 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25391 #~ "Layout had to be changed from\n"
25392 #~ "%1$s to %2$s\n"
25393 #~ "because of class conversion from\n"
25396 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25397 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25398 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25399 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25401 #~ msgid "Changed Layout"
25402 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25404 #~ msgid "Unknown layout"
25405 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25408 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25409 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25412 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25413 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25415 #~ msgid "Display image in LyX"
25416 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25418 #~ msgid "Screen display"
25419 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25421 #~ msgid "Monochrome"
25422 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25424 #~ msgid "Grayscale"
25425 #~ msgstr "Gri tonları"
25430 #~ msgid "&Display:"
25431 #~ msgstr "&Görüntü:"
25434 #~ msgstr "&Ölçek:"
25437 #~ msgid "Scr&een Display:"
25438 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25440 #~ msgid "Do not display"
25441 #~ msgstr "Gösterme"
25444 #~ msgid "Unknown Info: "
25445 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25448 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25449 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25452 #~ msgid "Clear group"
25460 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25461 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25463 #~ msgid "Edit the file externally"
25464 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25466 #~ msgid "&Edit File..."
25467 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25469 #~ msgid "LyX View"
25470 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25474 #~ msgstr "Slovence"
25477 #~ msgid "<- C&lear"
25481 #~ msgstr "&Uygula"
25493 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25500 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25501 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25504 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25505 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25508 #~ msgid " writing embedded files."
25509 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25512 #~ msgid " could not write embedded files!"
25513 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25516 #~ msgid "Failed to extract file"
25517 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25520 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25522 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25524 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25527 #~ msgid "Copy file failure"
25528 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25531 #~ msgid "Failed to embed file"
25532 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25535 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25537 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25539 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25542 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25543 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25546 #~ msgid "Failed to open file"
25547 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25550 #~ msgid "Sync file failure"
25551 #~ msgstr "chktex hatası"
25554 #~ msgid "Packing all files"
25555 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25558 #~ msgid "Failed to write file"
25559 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25562 #~ msgid "Save failure"
25563 #~ msgstr "chktex hatası"
25566 #~ msgid "Extra embedded file"
25567 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25570 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25571 #~ msgstr "Çok sütun"
25574 #~ msgid "Enspace|E"
25577 #~ msgid "Document could not be read"
25578 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25581 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25582 #~ msgstr "Sonraki komut"
25585 #~ msgid "New Line|e"
25586 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25588 #~ msgid "Line Break|B"
25589 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25592 #~ msgid "line break"
25593 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25596 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25597 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25603 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25604 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25606 #~ msgid "Swap Rows|S"
25607 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25609 #~ msgid "Swap Columns|w"
25610 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25618 #~ msgstr "yuzen: "
25621 #~ msgid "S&ubfigure"
25622 #~ msgstr "Altfigür"
25624 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25625 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25627 #~ msgid "Ca&ption:"
25628 #~ msgstr "Başlı&k:"
25630 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25631 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25633 #~ msgid "Framed in box"
25634 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25637 #~ msgstr "&Gölgeli"
25639 #~ msgid "Paper Size"
25640 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25643 #~ msgstr "&Renkler"
25646 #~ msgid "C&opiers"
25647 #~ msgstr "Kopyalar"
25649 #~ msgid "&File formats"
25650 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25652 #~ msgid "F&ormat:"
25655 #~ msgid "&GUI name:"
25656 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25658 #~ msgid "External Applications"
25659 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25662 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25663 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25665 #~ msgid "Save/restore window position"
25666 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25675 #~ msgstr "&Birim:"
25678 #~ msgstr "Macarca"
25680 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25681 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25684 #~ msgid "Framed|F"
25685 #~ msgstr "Çerçeveli"
25688 #~ msgid "Shaded|S"
25689 #~ msgstr "Gölgeli"
25691 #~ msgid "Insert URL"
25692 #~ msgstr "URL Ekle"
25694 #~ msgid "Can't load document class"
25695 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25699 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25701 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25705 #~ "The document could not be converted\n"
25706 #~ "into the document class %1$s."
25707 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25710 #~ msgid "&Switch to document"
25711 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25715 #~ "Could not open the specified document\n"
25717 #~ "due to the error: %2$s"
25719 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25722 #~ msgid "Rectangular box"
25723 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25725 #~ msgid "Shadow box"
25726 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25728 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25729 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25731 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25732 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25736 #~ msgstr "Kopyalar"
25742 #~ msgstr "ovalkutu"
25745 #~ msgstr "Ovalkutu"
25748 #~ msgid "Shadowbox"
25749 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25751 #~ msgid "Doublebox"
25752 #~ msgstr "Çift kutu"
25755 #~ msgid "Unknown inset name: "
25756 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25759 #~ msgid "Program Listing "
25760 #~ msgstr "Program açılışı"
25763 #~ msgstr "Çerçeveli"
25766 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25767 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25772 #~ msgid "HtmlUrl: "
25773 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25775 #~ msgid "Default (outer)"
25776 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25781 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25782 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25784 #~ msgid "%1$d words in selection."
25785 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25787 #~ msgid "%1$d words in document."
25788 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25790 #~ msgid "One word in selection."
25791 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25793 #~ msgid "One word in document."
25794 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25796 #~ msgid "Count words"
25797 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25800 #~ msgid "Encoding error"
25801 #~ msgstr "&Kodlama"
25805 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25809 #~ msgstr "Yapıştır"
25814 #~ msgid "Co&pies:"
25815 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25817 #~ msgid "Printer &name:"
25818 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25821 #~ msgid "Columns "
25822 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25825 #~ msgid "Overprint "
25826 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25829 #~ msgid "Font st&yle:"
25830 #~ msgstr "Font boyu"
25833 #~ msgid "Definition. "
25837 #~ msgid "Example. "
25849 #~ msgid "&Extended Chars"
25850 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25853 #~ msgstr "öntanımlı"
25857 #~ msgstr "açıklama"
25860 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25861 #~ msgstr "icindekiler"
25867 #~ msgid "Table of Contents|T"
25868 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25876 #~ msgstr "Kopyalar"
25880 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25887 #~ msgid "&Caption"
25891 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25892 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25896 #~ msgstr "&Etiket:"
25899 #~ msgid "<- P&romote"
25900 #~ msgstr "&Koruma:"
25908 #~ msgstr "Güncelle"
25911 #~ msgid "SubSection"
25912 #~ msgstr "Alt bölüm"
25915 #~ msgid "Insert glossary entry"
25916 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25922 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25923 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25925 #~ msgid "&Detach panel"
25926 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25928 #~ msgid "Insert spacing"
25929 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25931 #~ msgid "Set limits style"
25932 #~ msgstr "Limit stili seç"
25934 #~ msgid "Set math font"
25935 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25937 #~ msgid "Insert fraction"
25938 #~ msgstr "Kesir ekle"
25941 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25942 #~ msgstr "Mod değiştir"
25944 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25945 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25947 #~ msgid "Math Panel|l"
25948 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25950 #~ msgid "Math Panel|P"
25951 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25953 #~ msgid "Show math panel"
25954 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25956 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25957 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25959 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25960 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25962 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25963 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25965 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25966 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25968 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25969 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25972 #~ msgid "Insert math delimiters"
25973 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25975 #~ msgid "E&xtra options"
25976 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25978 #~ msgid "Alig&nment:"
25979 #~ msgstr "&Hizalama:"
25982 #~ msgstr "&Kaynak:"
25984 #~ msgid "&Converters"
25985 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25987 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25988 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25990 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25991 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25993 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25994 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25996 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25997 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26000 #~ msgid "Special Insets|S"
26001 #~ msgstr "&Seçim:"