]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
e21fe19f1c124ec300c03a8a2fa655e740fd27fd
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiket:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Anahtar:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Alıntı Stili"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&NatBib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Vazgeç"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "İçin&dekiler:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&Tamam"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Aşağı"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Yukarı"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Veritabanları"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Ekle..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Çıkar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Hizalama"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Sola dayalı"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Ortalı"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Sağ"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Çekiştir"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Üst"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Orta"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Alt"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Kutu:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "İ&çerik:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Dikey"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Yatay"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Yü&kseklik:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&İç Kutu:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasyon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Genişlik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Genişlik değeri"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Yok"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Kısım"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ufak sayfa"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Yeni:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Dosya adı"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&Aç/Kapa"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
497 #: src/Buffer.cpp:3790
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Sil"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Se&çili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Vazgeç"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Boyut:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
592 msgid "Default"
593 msgstr "Öntanımlı"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Ufacık"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "En küçük"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Çok küçük"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Küçük"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normal"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Büyük"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Çok büyük"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "En büyük"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Kocaman"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Devasa"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Özel Madde İmi:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&Seviye:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Değişiklik:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 #, fuzzy
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 #, fuzzy
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Sonraki değişiklik"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Sonraki değişiklik"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Kabul et"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Bu değişikliği reddet"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Reddet"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Font ailesi"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Aile:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Font biçimi"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "&Biçim:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Font serileri"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
720 msgid "Language"
721 msgstr "Dil"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Font rengi"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Dil:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Seri:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Renk:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Font boyu"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Diğer font ayarları"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "&Çeşitli:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "&Hepsini değiştir"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Uygula"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Kapat"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&Aşağı"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Geri yükle"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "&Uygula"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Biçimleme"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "&Alıntı stili:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "&Öncü metin:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "&Artçı metin:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Tüm yazarları listele"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Tüm yazar listesi"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Büyük harf kullan"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Alıntı Ara"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Arama Alanı:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Arama hatası"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Arama Alanı:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Tüm Alanlar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Düzenli &İfade"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Girdi Tipleri:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Font rengi"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Düz metin"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Öntanımlı"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Sıfırla"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Gri"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Değişiklik:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "arkaplan"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Sayfa: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "gölgeli kutu"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Compare Revisions"
1015 msgstr "Revizyon"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "Revizyon"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Satır a&raları:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 #, fuzzy
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "&Yeni:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Yeni belge"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Alt Belge"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "G&öz at..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Belge Ayarları"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 #, fuzzy
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Yeni belge"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Alt Belge"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kodu: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Uyumlu tut"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Boyut:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Ayraç ekle"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "&Ekle"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Görünüm"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Katlanır"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "ERT içeriğini göster"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "&Aç"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Hatalar:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Açıklama:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "D&osya"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Dosya adı"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Dosya:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Bir dosya seçin"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Taslak"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Şablon"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Mevcut şablonlar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "Seçe&nek:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "&Biçim:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "LyX içinde &göster"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "Döndürme"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "&Merkez:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "&Açı:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "Ölçek"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "Orantıyı &koru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "Kırp"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "Sol &alt:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "Sağ &üst:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Dosyadan al"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1319 #, fuzzy
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "Genişlik"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Basi&c"
1326 msgstr "Temel"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgid "&Find:"
1331 msgstr "&Bul:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "De&ğiştir:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgid "Find &Next"
1354 msgstr "S&onrakini Bul"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 #, fuzzy
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "&Tüm kelimeler"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 msgid "&Replace"
1375 msgstr "&Değiştir"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "&Geriye ara"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1395 msgid "Ad&vanced"
1396 msgstr "&Gelişmiş"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1403 msgid "Sco&pe"
1404 msgstr "&Kapsam"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Belgeyi yazdır"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Ana Belge"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Belge aç"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Belge aç"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 msgid ""
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "Bi&çime:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Makroları &genişlet"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Form"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "Bilgi tipi:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&Sayfanın üstü"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&Mümkünse buraya"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "Sayfanın &altı"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "Font"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1532 msgid "&Base Size:"
1533 msgstr "&Taban Boyut:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1536 #, fuzzy
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Te&X kodlaması:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1545 msgid "&Roman:"
1546 msgstr "&Roman:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "Sa&ns Serif:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "S&cale (%):"
1562 msgstr "Ö&lçek (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1569 msgid "&Typewriter:"
1570 msgstr "&Daktilo:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 msgid "Sc&ale (%):"
1578 msgstr "&Ölçek (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1585 msgid "C&JK:"
1586 msgstr "C&JK:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1609 msgid "&Graphics"
1610 msgstr "&Grafik"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgid "Output Size"
1618 msgstr "Çıktı Boyutu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1637 msgid "Set &width:"
1638 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "Grafikleri Döndür"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1657 msgid "Or&igin:"
1658 msgstr "&Merkez:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "A&çı (Derece):"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "Resmin dosya adı"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1670 msgid "&Clipping"
1671 msgstr "&Sınırlama"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1675 msgid "y:"
1676 msgstr "y:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1680 msgid "x:"
1681 msgstr "x:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1701 msgid ""
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1704 msgstr ""
1705 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1706 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1709 msgid "Sho&w in LyX"
1710 msgstr "LyX &içinde göster"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1713 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1714 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1717 msgid "Graphics Group"
1718 msgstr "Grafik Grubu"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1721 msgid "A&ssigned to group:"
1722 msgstr "&Gruba atandı:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1725 msgid "Click to define a new graphics group."
1726 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1729 msgid "O&pen new group..."
1730 msgstr "&Yeni grup aç..."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1733 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1734 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1737 msgid "Draft mode"
1738 msgstr "Taslak modu"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1741 msgid "&Draft mode"
1742 msgstr "&Taslak modu"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1745 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1746 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1749 msgid "..............."
1750 msgstr "..............."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1753 msgid "________"
1754 msgstr "________"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1757 msgid "<-----------"
1758 msgstr "<-----------"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1761 msgid "----------->"
1762 msgstr "----------->"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1765 msgid "\\-----v-----/"
1766 msgstr "\\-----v-----/"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1769 msgid "/-----^-----\\"
1770 msgstr "/-----^-----\\"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1773 msgid "&Spacing:"
1774 msgstr "&Boşluklar:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1777 msgid "Supported spacing types"
1778 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1781 msgid "&Value:"
1782 msgstr "&Değer:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1787 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1790 msgid "&Fill Pattern:"
1791 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1794 msgid "&Protect:"
1795 msgstr "&Koruma:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 msgid "URL"
1807 msgstr "URL"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1810 msgid "&Target:"
1811 msgstr "&Hedef:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "URL'ye ait isim"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1820 msgid "&Name:"
1821 msgstr "&Ad:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1828 msgid "Link type"
1829 msgstr "Bağlantı tipi"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1836 msgid "&Web"
1837 msgstr "&Ağ"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1844 msgid "&Email"
1845 msgstr "&Eposta"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1852 msgid "&File"
1853 msgstr "&Dosya"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1872 msgid "C&aption:"
1873 msgstr "Başlı&k:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1876 msgid "La&bel:"
1877 msgstr "&Etiket:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "&Daha fazla parametre"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "&İçerme Tipi:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1908 msgid "Include"
1909 msgstr "İçer"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1912 msgid "Input"
1913 msgstr "Giriş"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 msgid "Verbatim"
1917 msgstr "Olduğu gibi"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "Program Listeleme"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "Dosyayı düzenle"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1929 msgid "&Edit"
1930 msgstr "&Düzenle"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1942 msgid ""
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Index generation"
1950 msgstr "&Girinti"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1966 msgid ""
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1978 #, fuzzy
1979 msgid "1"
1980 msgstr "10"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1993 #, fuzzy
1994 msgid "R&ename..."
1995 msgstr "&Yeniden adlandır"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 msgid "Information Type:"
2004 msgstr "Bilgi tipi:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2007 msgid "Information Name:"
2008 msgstr "Bilgi Adı:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Inset Parameter Configuration"
2013 msgstr "Standart kesir ekle"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "&Anında Uygula"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2021 #, fuzzy
2022 msgid "New Inset"
2023 msgstr "Eki Aç|A"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "Belge &sınıfı"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 msgid "&Local Layout..."
2035 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "&Öntanımlı:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 msgid ""
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2053 "select/deselect."
2054 msgstr ""
2055 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2056 "tıklayın."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Cus&tom:"
2061 msgstr "Özel:Makale"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2064 msgid "&Graphics driver:"
2065 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2068 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2069 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2076 msgid "&Master:"
2077 msgstr "&Ana:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2084 msgid "&Suppress default date on front page"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2088 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2092 msgid "Encoding"
2093 msgstr "Kodlama"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2100 msgid "&Other:"
2101 msgstr "&Diğer:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Of&fset:"
2110 msgstr "Sapmalar"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2115 msgstr "&Düşey boşluk"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "KalınÇizgi"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Input here the listings parameters"
2135 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2139 msgid "Feedback window"
2140 msgstr "Geribesleme penceresi"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2143 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2144 msgid "Listing"
2145 msgstr "Liste"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2148 msgid "&Main Settings"
2149 msgstr "&Temel Ayarlar"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgid "Placement"
2153 msgstr "Yerleşim"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2156 msgid "Check for inline listings"
2157 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2160 msgid "&Inline listing"
2161 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2164 msgid "Check for floating listings"
2165 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgid "&Float"
2169 msgstr "&Yüzen"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgid "&Placement:"
2173 msgstr "&Yerleşim:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2176 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2177 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2180 msgid "Line numbering"
2181 msgstr "Satır numaralandırma"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2184 msgid "&Side:"
2185 msgstr "&Yüz:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2188 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2189 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2192 msgid "S&tep:"
2193 msgstr "A&dım:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2196 msgid "Difference between two numbered lines"
2197 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgid "Font si&ze:"
2201 msgstr "Font &boyu:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2204 msgid "Choose the font size for line numbers"
2205 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2209 msgid "Style"
2210 msgstr "Stil"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2213 msgid "F&ont size:"
2214 msgstr "&Font boyu:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2217 msgid "The content's base font size"
2218 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2221 msgid "Font Famil&y:"
2222 msgstr "F&ont ailesi:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2225 msgid "The content's base font style"
2226 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2229 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2230 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2233 msgid "&Break long lines"
2234 msgstr "&Uzun satırları kes"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2237 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2238 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2241 msgid "S&pace as symbol"
2242 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2245 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2246 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2249 msgid "Space i&n string as symbol"
2250 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2253 msgid "Tab&ulator size:"
2254 msgstr "&Tablo boyu:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2257 msgid "Use extended character table"
2258 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2261 msgid "&Extended character table"
2262 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2265 msgid "Lan&guage:"
2266 msgstr "&Dil:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2269 msgid "Select the programming language"
2270 msgstr "Programlama dilini seç"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2273 msgid "&Dialect:"
2274 msgstr "&Diyalekt:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2277 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2278 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2281 msgid "Range"
2282 msgstr "Aralık"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2285 msgid "Fi&rst line:"
2286 msgstr "&İlk satır:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2289 msgid "The first line to be printed"
2290 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgid "&Last line:"
2294 msgstr "&Son satır:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2297 msgid "The last line to be printed"
2298 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2301 msgid "More Parameters"
2302 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2305 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2306 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Document-specific layout information"
2311 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Errors reported in terminal."
2316 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2320 msgid "Press button to check validity..."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2324 #, fuzzy
2325 msgid "&Validate"
2326 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2329 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2330 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Log &Type:"
2335 msgstr "Ti&p"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2343 msgid "&Update"
2344 msgstr "&Güncelle"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 msgid "&Go!"
2352 msgstr "&Git!"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Next &Error"
2370 msgstr "Okuma Hatası"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2381 msgid "&Top:"
2382 msgstr "&Üst:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2385 msgid "&Bottom:"
2386 msgstr "&Alt:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2389 msgid "&Inner:"
2390 msgstr "&İç:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2393 msgid "O&uter:"
2394 msgstr "&Dış:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgid "Head &sep:"
2398 msgstr "Ba&şlık arası:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "&Başlık boyu:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgid "&Foot skip:"
2406 msgstr "A&ltlık:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Master Document Output"
2415 msgstr "Ana Belge"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2418 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2422 msgid "Include only &selected children"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2426 msgid ""
2427 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "compilation)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 msgid "Include all subdocuments in the output"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Include all children"
2443 msgstr "Dosya ekle"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2449 msgid "Number of rows"
2450 msgstr "Satır sayısı"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2454 msgid "&Rows:"
2455 msgstr "&Satırlar:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2461 msgid "Number of columns"
2462 msgstr "Sütun sayısı"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2466 msgid "&Columns:"
2467 msgstr "S&ütunlar:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2470 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2471 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2474 msgid "Vertical alignment"
2475 msgstr "Yatay hizalama"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2478 msgid "&Vertical:"
2479 msgstr "&Dikey:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2482 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2483 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2486 msgid "&Horizontal:"
2487 msgstr "&Yatay:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Decoration"
2492 msgstr "&Dekorasyon:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 msgid "&Type:"
2496 msgstr "Ti&p"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2499 msgid "decoration type / matrix border"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 msgid "[x]"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 msgid "(x)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 msgid "{x}"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 msgid "|x|"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 msgid "||x||"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2523 msgid ""
2524 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2525 "are inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2529 msgid "&Use AMS math package automatically"
2530 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2533 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2537 msgid "Use AMS &math package"
2538 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2541 msgid ""
2542 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2543 "inserted into formulas"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2561 "into formulas"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Use math&dots package automatically"
2567 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2570 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use mhchem &package automatically"
2587 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2590 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2599 msgid "A&vailable:"
2600 msgstr "&Mevcut:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2605 msgid "A&dd"
2606 msgstr "&Ekle"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2609 msgid "De&lete"
2610 msgstr "&Çıkar"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2613 msgid "S&elected:"
2614 msgstr "Se&çili:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Terminoloji"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2621 msgid "Sort &as:"
2622 msgstr "&Sırala:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2626 msgstr "&Açıklama:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2629 msgid "&Symbol:"
2630 msgstr "&Sembol:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2633 msgid "Type"
2634 msgstr "Tip"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2641 msgid "LyX &Note"
2642 msgstr "LyX &Notu"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2649 msgid "&Comment"
2650 msgstr "&Açıklama"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2657 msgid "&Greyed out"
2658 msgstr "&Gri"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2665 msgid "&Numbering"
2666 msgstr "&Numaralama"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Output Format"
2671 msgstr "Çıktı boş"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2676 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2680 #, fuzzy
2681 msgid "De&fault Output Format:"
2682 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2685 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2689 #, fuzzy
2690 msgid "S&ynchronize with Output"
2691 msgstr "date (çıktı)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2694 #, fuzzy
2695 msgid "C&ustom Macro:"
2696 msgstr "Müşteri no.:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2701 msgstr "LaTeX Önsözü"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2704 #, fuzzy
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2717 #, fuzzy
2718 msgid "&Math Output:"
2719 msgstr "Çıktı"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2722 msgid "Format to use for math output."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2726 #, fuzzy
2727 msgid "MathML"
2728 msgstr "Matematik|M"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2731 msgid "HTML"
2732 msgstr "HTML"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Images"
2737 msgstr "Sayfalar"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2743 msgid "LaTeX"
2744 msgstr "LaTeX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Math &Image Scaling:"
2749 msgstr "Matematik Boşlukları"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2752 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2756 msgid "&Use hyperref support"
2757 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2760 msgid "&General"
2761 msgstr "&Genel"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2764 msgid ""
2765 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2766 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2781 msgid "Header Information"
2782 msgstr "Başlık bilgisi"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2785 msgid "&Title:"
2786 msgstr "&Başlık:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2789 msgid "&Author:"
2790 msgstr "&Yazar:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2793 msgid "&Subject:"
2794 msgstr "&Konu:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2797 msgid "&Keywords:"
2798 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2801 msgid "H&yperlinks"
2802 msgstr "&Bağlantılar"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2805 msgid "Allows link text to break across lines."
2806 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2809 msgid "B&reak links over lines"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2813 msgid "No &frames around links"
2814 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2817 msgid "C&olor links"
2818 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2821 msgid "Bibliographical backreferences"
2822 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2825 msgid "B&ackreferences:"
2826 msgstr "&Ters referanslar:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2829 msgid "&Bookmarks"
2830 msgstr "&Yerimleri"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2833 msgid "G&enerate Bookmarks"
2834 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2837 msgid "&Numbered bookmarks"
2838 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2841 msgid "Number of levels"
2842 msgstr "Seviye sayısı"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2845 msgid "&Open bookmarks"
2846 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2849 msgid "Additional o&ptions"
2850 msgstr "E&k seçenekler"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2853 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2857 msgid "Paper Format"
2858 msgstr "Kağıt Formatı"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2863 msgid "&Format:"
2864 msgstr "&Biçim:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2869 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2872 msgid "&Orientation:"
2873 msgstr "&Yönlenim:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2876 msgid "&Portrait"
2877 msgstr "&Dikey"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2880 msgid "&Landscape"
2881 msgstr "&Yatay"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2885 msgid "Page Layout"
2886 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2889 msgid "Headings &style:"
2890 msgstr "Başlık s&tili:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2893 msgid "Style used for the page header and footer"
2894 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2897 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2898 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2901 msgid "&Two-sided document"
2902 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2905 msgid "Label Width"
2906 msgstr "Etiket Genişliği"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2910 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2911 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2914 msgid "Lo&ngest label"
2915 msgstr "&En uzun etiket"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2918 msgid "Line &spacing"
2919 msgstr "Satır &aralığı"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2923 msgid "Single"
2924 msgstr "Tek"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2927 msgid "1.5"
2928 msgstr "1.5"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2932 msgid "Double"
2933 msgstr "Çift"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2947 msgid "Custom"
2948 msgstr "Özel"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2951 msgid "&Indent Paragraph"
2952 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2955 msgid "&Justified"
2956 msgstr "&Yaslanmış"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2959 msgid "&Left"
2960 msgstr "S&ola dayalı"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2963 msgid "C&enter"
2964 msgstr "&Ortalı"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2967 msgid "Ri&ght"
2968 msgstr "Sa&ğ"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2971 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2972 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2975 msgid "Paragraph's &Default"
2976 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2979 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2983 #, fuzzy
2984 msgid "&Phantom"
2985 msgstr "Düz metin"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2990 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "Yatay Çizgi"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3003 #, fuzzy
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "Yatay hizalama"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3008 msgid "A&lter..."
3009 msgstr "&Değiştir..."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3012 #, fuzzy
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "Sistem dizini yok"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3017 msgid "In Math"
3018 msgstr "Matematikte"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr ""
3025 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3026 "tamamlamayı göster."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3029 msgid "Automatic in&line completion"
3030 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3033 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3034 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3037 msgid "Automatic p&opup"
3038 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Autoco&rrection"
3043 msgstr "&Otomatik başla"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3046 msgid "In Text"
3047 msgstr "Metinde"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3050 msgid ""
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3052 "delay."
3053 msgstr ""
3054 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3055 "göster."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3058 msgid "Automatic &inline completion"
3059 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3062 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3063 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3066 msgid "Automatic &popup"
3067 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3070 msgid ""
3071 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3072 "mode."
3073 msgstr ""
3074 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3077 msgid "Cursor i&ndicator"
3078 msgstr "İmleç &Belirteci"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3081 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3082 msgid "General"
3083 msgstr "Genel"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3086 msgid ""
3087 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3088 "if it is available."
3089 msgstr ""
3090 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3091 "tamamlamayı göster."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3094 msgid "s inline completion dela&y"
3095 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3098 msgid ""
3099 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3100 "if it is available."
3101 msgstr ""
3102 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3103 "pencerede tamamlamayı göster."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3106 msgid "s popup d&elay"
3107 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3110 msgid ""
3111 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3112 "It will be shown right away."
3113 msgstr ""
3114 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3115 "gösterilecek."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3118 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3122 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3126 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3130 msgid "C&onverter:"
3131 msgstr "Ç&evirici:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3134 msgid "E&xtra flag:"
3135 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3138 msgid "&From format:"
3139 msgstr "&Biçimden:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3142 msgid "&To format:"
3143 msgstr "Bi&çime:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3147 msgid "&Modify"
3148 msgstr "&Değiştir"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3153 msgid "Remo&ve"
3154 msgstr "&Kaldır"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3157 msgid "Converter Defi&nitions"
3158 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3161 msgid "Converter File Cache"
3162 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3165 msgid "&Enabled"
3166 msgstr "&Seçili"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3169 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3170 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3173 msgid "Display &Graphics"
3174 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3177 msgid "Instant &Preview:"
3178 msgstr "&Anında Önizleme:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3182 msgid "Off"
3183 msgstr "Kapalı"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3186 msgid "No math"
3187 msgstr "Matematik yok"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3190 msgid "On"
3191 msgstr "Açık"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Preview Si&ze:"
3196 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Factor for the preview size"
3201 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3204 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3208 #, fuzzy
3209 msgid "&Mark end of paragraphs"
3210 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3213 msgid "Editing"
3214 msgstr "Düzenleme"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3217 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3218 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Scroll &below end of document"
3223 msgstr "Belge okunamıyor"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3226 msgid "Sort &environments alphabetically"
3227 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3230 msgid "&Group environments by their category"
3231 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3234 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3235 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3238 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3239 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3242 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3243 msgstr ""
3244 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3247 msgid "Skip trailing non-word characters"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3251 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3255 msgid "Fullscreen"
3256 msgstr "Tam ekran"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Hide &menubar"
3273 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3276 msgid "&Limit text width"
3277 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3280 msgid "Screen used (&pixels):"
3281 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3284 msgid "&New..."
3285 msgstr "&Yeni..."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3288 msgid "Re&move"
3289 msgstr "&Kaldır"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3292 msgid "&Document format"
3293 msgstr "&Belge biçimi"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3296 msgid "Vector &graphics format"
3297 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3300 msgid "S&hort Name:"
3301 msgstr "&Kısa Ad:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3304 msgid "E&xtension:"
3305 msgstr "&Uzantı:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3308 msgid "Shortc&ut:"
3309 msgstr "&Kısayol:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3312 msgid "Ed&itor:"
3313 msgstr "Dü&zenleyici:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3316 msgid "&Viewer:"
3317 msgstr "&Gösterici:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3320 msgid "Co&pier:"
3321 msgstr "Ko&pyalar:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3326 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Default Format"
3331 msgstr "Tarih biçimi"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3334 msgid "&E-mail:"
3335 msgstr "&E-posta:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3338 msgid "Your name"
3339 msgstr "Adınız"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3342 msgid "Your E-mail address"
3343 msgstr "E-posta adresiniz"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3346 msgid "Keyboard"
3347 msgstr "Klavye"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3350 msgid "Use &keyboard map"
3351 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3354 msgid "&First:"
3355 msgstr "&İlk:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3359 msgid "Br&owse..."
3360 msgstr "&Göz at..."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3363 msgid "S&econd:"
3364 msgstr "İkin&ci:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3367 msgid ""
3368 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3369 "time LyX is launched."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3373 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3377 msgid "Mouse"
3378 msgstr "Fare"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3381 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3382 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3385 msgid ""
3386 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3387 "speed it up, low values slow it down."
3388 msgstr ""
3389 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3390 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3393 msgid "Scroll wheel zoom"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Enable"
3399 msgstr "&Seçili"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Ctrl"
3404 msgstr "Kontrol"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Shift"
3409 msgstr "Shift-"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Alt"
3414 msgstr "Uyarı"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3417 msgid "User &interface language:"
3418 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3421 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3425 msgid "Language pac&kage:"
3426 msgstr "Dil &paketi:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3429 msgid "Select which language package LyX should use"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Automatic"
3435 msgstr "Otomatik yardım"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Always Babel"
3440 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3443 #, fuzzy
3444 msgid "None[[language package]]"
3445 msgstr "Dil &paketi:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3448 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3449 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3452 msgid "Command s&tart:"
3453 msgstr "&Başla komutu:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3456 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3460 msgid "Command e&nd:"
3461 msgstr "Biti&ş komutu:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3464 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Default Decimal &Point:"
3470 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3473 msgid ""
3474 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3475 "the language package)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3479 msgid "Set languages &globally"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3483 msgid ""
3484 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3485 "command"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3489 msgid "Auto &begin"
3490 msgstr "&Otomatik başla"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3493 msgid ""
3494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3495 "switch command"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3499 msgid "Auto &end"
3500 msgstr "Oto&matik bitiş"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3504 msgstr ""
3505 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3508 msgid "Mark &foreign languages"
3509 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3512 msgid "Right-to-left language support"
3513 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3516 msgid ""
3517 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3518 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3521 msgid "Enable RTL su&pport"
3522 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3525 msgid "Cursor movement:"
3526 msgstr "İmleç hareketi:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3529 msgid "&Logical"
3530 msgstr "&Mantıksal"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3533 msgid "&Visual"
3534 msgstr "&Görsel"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3537 msgid ""
3538 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3544 msgstr "Te&X kodlaması:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3547 msgid "Default paper si&ze:"
3548 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3552 msgid "US letter"
3553 msgstr "US letter"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3557 msgid "US legal"
3558 msgstr "US legal"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3562 msgid "US executive"
3563 msgstr "US executive"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3567 msgid "A3"
3568 msgstr "A3"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3572 msgid "A4"
3573 msgstr "A4"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3577 msgid "A5"
3578 msgstr "A5"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3582 msgid "B5"
3583 msgstr "B5"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3586 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3587 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3590 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3591 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3594 msgid "BibTeX command and options"
3595 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3599 msgid "Processor for &Japanese:"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3608 msgid "Pr&ocessor:"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Op&tions:"
3615 msgstr "Seçe&nekler:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3618 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3619 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3624 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3627 msgid "&Nomenclature command:"
3628 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3632 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3635 msgid "Chec&kTeX command:"
3636 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3639 msgid "CheckTeX start options and flags"
3640 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3643 msgid ""
3644 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3645 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3646 "rather than the Cygwin teTeX."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3651 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3654 msgid "Set class options to default on class change"
3655 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3658 msgid "R&eset class options when document class changes"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3662 msgid "Output &line length:"
3663 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3666 msgid ""
3667 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3668 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3669 "paragraphs are separated by a blank line."
3670 msgstr ""
3671 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3672 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3673 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3676 msgid "&Date format:"
3677 msgstr "Tarih &biçimi:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3680 msgid "Date format for strftime output"
3681 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&Overwrite on export:"
3686 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3689 msgid "Ask permission"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3693 msgid "Main file only"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3697 #, fuzzy
3698 msgid "All files"
3699 msgstr "Tüm Alanlar"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3702 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3706 msgid "Forward search"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3710 #, fuzzy
3711 msgid "DV&I command:"
3712 msgstr "&İndeks komutu:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&PDF command:"
3717 msgstr "&roff komutu:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3720 msgid "&PATH prefix:"
3721 msgstr "&PATH öneki:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3731 msgid "Browse..."
3732 msgstr "Göz at..."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3735 #, fuzzy
3736 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3737 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3740 msgid "&Temporary directory:"
3741 msgstr "&Geçici dizin:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3744 msgid "Ly&XServer pipe:"
3745 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3748 msgid "&Backup directory:"
3749 msgstr "&Yedek dizini:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3752 msgid "&Example files:"
3753 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3756 msgid "&Document templates:"
3757 msgstr "&Belge şablonları:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3760 msgid "&Working directory:"
3761 msgstr "&Çalışma dizini:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3764 #, fuzzy
3765 msgid "H&unspell dictionaries:"
3766 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "Dosyaya yazdır."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "&Yazıcı seç:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Spool &yazıcı:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3805 msgid ""
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3807 "to print."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3811 msgid "Spool co&mmand:"
3812 msgstr "Spool &komutu:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3815 msgid "Option used to reverse page order."
3816 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3819 msgid "Re&verse pages:"
3820 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3823 msgid "Lan&dscape:"
3824 msgstr "&Yatay:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3827 msgid "&Number of copies:"
3828 msgstr "&Kopya sayısı:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3831 msgid "Option used to set number of copies."
3832 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3835 msgid "Option used to print a range of pages."
3836 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3839 msgid "Co&llated:"
3840 msgstr "&Harmanlanmış:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3843 msgid "Pa&ge range:"
3844 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3847 msgid "Option used to collate multiple copies."
3848 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3851 msgid "&Odd pages:"
3852 msgstr "&Tek sayfalar:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3855 msgid "&Even pages:"
3856 msgstr "&Çift sayfalar:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3859 msgid "Paper t&ype:"
3860 msgstr "&Kağıt tipi:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3863 msgid "Paper si&ze:"
3864 msgstr "Kağıt &boyu:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3868 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3871 msgid "E&xtra options:"
3872 msgstr "&Başka seçenekler:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3876 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3879 msgid ""
3880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3882 "printers."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3886 msgid "Adapt &output to printer"
3887 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3890 msgid "Name of the default printer"
3891 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3894 msgid "Default &printer:"
3895 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3898 msgid "Printer co&mmand:"
3899 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3902 msgid "Sans Seri&f:"
3903 msgstr "Sa&ns Serif:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3906 msgid "T&ypewriter:"
3907 msgstr "&Daktilo:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3910 msgid "R&oman:"
3911 msgstr "&Roman:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3914 msgid "&Zoom %:"
3915 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3918 msgid "Font Sizes"
3919 msgstr "Font Boyları"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3922 msgid "&Large:"
3923 msgstr "&Büyük:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3926 msgid "&Larger:"
3927 msgstr "&Çok büyük:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3930 msgid "&Largest:"
3931 msgstr "&En büyük:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3934 msgid "&Huge:"
3935 msgstr "&Kocaman:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3938 msgid "&Hugest:"
3939 msgstr "&Devasa:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3942 msgid "S&mallest:"
3943 msgstr "E&n küçük:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3946 msgid "S&maller:"
3947 msgstr "Ç&ok küçük:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3950 msgid "S&mall:"
3951 msgstr "Kü&çük:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3954 msgid "&Normal:"
3955 msgstr "&Normal:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3958 msgid "&Tiny:"
3959 msgstr "&Ufacık:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3962 msgid ""
3963 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3964 "of fonts"
3965 msgstr ""
3966 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3967 "düşürebilir"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3974 msgid "&New"
3975 msgstr "&Yeni"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3978 msgid "&Bind file:"
3979 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Spellchecker engine:"
3996 msgstr "Yazım denetimi"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4000 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4003 msgid "Accept compound &words"
4004 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4007 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4011 msgid "S&pellcheck continuously"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4015 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4019 msgid "&Escape characters:"
4020 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4023 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4024 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4027 msgid "Al&ternative language:"
4028 msgstr "Alternatif &dil:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4031 msgid "&User interface file:"
4032 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4035 msgid "Automatic help"
4036 msgstr "Otomatik yardım"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4039 msgid ""
4040 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4041 "the main work area of an edited document"
4042 msgstr ""
4043 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4044 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4047 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4048 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4051 msgid "Session"
4052 msgstr "Oturum"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4055 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4056 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4059 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4060 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4063 msgid "Restore cursor &positions"
4064 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "&Load opened files from last session"
4068 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Clear all session &information"
4072 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4075 msgid "Documents"
4076 msgstr "Belgeler"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Backup original documents when saving"
4081 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4084 msgid "&Backup documents, every"
4085 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4088 msgid "minutes"
4089 msgstr "dakikada bir"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4092 #, fuzzy
4093 msgid "&Save documents compressed by default"
4094 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4097 msgid "&Maximum last files:"
4098 msgstr "&En çok:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4101 msgid "&Open documents in tabs"
4102 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4105 #, fuzzy
4106 msgid "S&ingle instance"
4107 msgstr "Tek Tırnak|T"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4110 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4114 msgid "&Single close-tab button"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4119 msgid "&Save"
4120 msgstr "&Kaydet"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Nomenclature settings"
4125 msgstr "Terminoloji"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4129 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&List Indentation:"
4135 msgstr "&Girinti"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Custom &Width:"
4140 msgstr "Sütun Genişliği"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4145 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4148 msgid "Pages"
4149 msgstr "Sayfalar"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4152 msgid "Page number to print from"
4153 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4156 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4160 msgid "Page number to print to"
4161 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4164 msgid "Print all pages"
4165 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4168 msgid "Fro&m"
4169 msgstr "&Baş"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4173 msgid "&All"
4174 msgstr "&Hepsi"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4177 msgid "Print &odd-numbered pages"
4178 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4181 msgid "Print &even-numbered pages"
4182 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4185 msgid "Print in reverse order"
4186 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4189 msgid "Re&verse order"
4190 msgstr "&Ters sırayla"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4193 msgid "Copie&s"
4194 msgstr "&Kopyalar"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4197 msgid "Number of copies"
4198 msgstr "Kopya sayısı"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4201 msgid "Collate copies"
4202 msgstr "Kopyaları harmanla"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4205 msgid "&Collate"
4206 msgstr "&Harmanla"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4209 msgid "&Print"
4210 msgstr "&Yazdır"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4213 msgid "Print Destination"
4214 msgstr "Baskı Hedefi"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4217 msgid "Send output to the printer"
4218 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4221 msgid "P&rinter:"
4222 msgstr "Ya&zıcı:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4225 msgid "Send output to the given printer"
4226 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4229 msgid "Send output to a file"
4230 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4233 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4237 #, fuzzy
4238 msgid "&Subindex"
4239 msgstr "&Yüz:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4242 #, fuzzy
4243 msgid "A&vailable indexes:"
4244 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4249 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4253 msgid "Output"
4254 msgstr "Çıktı"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4257 msgid "Settings"
4258 msgstr "Ayarlar"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4261 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4265 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4269 #, fuzzy
4270 msgid "&Clear automatically"
4271 msgstr "otomatik"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Debug messages"
4276 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Display no debug messages"
4281 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4284 #, fuzzy
4285 msgid "&None"
4286 msgstr "Yok"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4289 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4293 #, fuzzy
4294 msgid "S&elected"
4295 msgstr "Se&çili:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Display all debug messages"
4300 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4303 msgid "Display statusbar messages?"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4307 #, fuzzy
4308 msgid "&Statusbar messages"
4309 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Fil&ter:"
4314 msgstr "&Dosya:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Enter string to filter the label list"
4319 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Filter case-sensitively"
4324 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Case-sensiti&ve"
4329 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4332 msgid "Update the label list"
4333 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4336 msgid ""
4337 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4338 "sensitive option is checked)"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4342 msgid "&Sort"
4343 msgstr "&Sırala"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4348 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Cas&e-sensitive"
4353 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4356 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Grou&p"
4362 msgstr "Grup Yok"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4365 msgid "&Go to Label"
4366 msgstr "Etikete &Git"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4369 msgid "La&bels in:"
4370 msgstr "&Etiket:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4373 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4374 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4377 msgid "<reference>"
4378 msgstr "<referans>"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4381 msgid "(<reference>)"
4382 msgstr "(<referans>)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4385 msgid "<page>"
4386 msgstr "<sayfa>"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4389 msgid "on page <page>"
4390 msgstr "sayfa <sayfa>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4393 msgid "<reference> on page <page>"
4394 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4397 msgid "Formatted reference"
4398 msgstr "Biçimli referans"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Textual reference"
4403 msgstr "tüm referanslar"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Match w&hole words only"
4408 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4411 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4412 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4415 msgid "&Export formats:"
4416 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4419 msgid "&Command:"
4420 msgstr "&Komut:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4423 msgid "Edit shortcut"
4424 msgstr "Kısayolu düzenle"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4427 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4428 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4431 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4432 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4435 msgid "&Delete Key"
4436 msgstr "&Çıkar"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4439 msgid "Clear current shortcut"
4440 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4444 msgid "C&lear"
4445 msgstr "S&il"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4448 msgid "&Shortcut:"
4449 msgstr "&Kısayol:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4452 msgid "&Function:"
4453 msgstr "&Fonksiyon:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4456 msgid ""
4457 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4458 "the 'Clear' button"
4459 msgstr ""
4460 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4461 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4464 msgid ""
4465 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4469 msgid "Unknown word:"
4470 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4473 msgid "Current word"
4474 msgstr "Şimdiki sözcük"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4479 msgid "Replace word with current choice"
4480 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4483 #, fuzzy
4484 msgid "&Find Next"
4485 msgstr "S&onrakini Bul"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Re&placement:"
4490 msgstr "Değiştir:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4493 msgid "Replace with selected word"
4494 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4497 #, fuzzy
4498 msgid "S&uggestions:"
4499 msgstr "Öneriler:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4502 msgid "Ignore this word"
4503 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4506 msgid "&Ignore"
4507 msgstr "&Yoksay"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4510 msgid "Ignore this word throughout this session"
4511 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4514 msgid "I&gnore All"
4515 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4519 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4522 msgid ""
4523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4524 "full range."
4525 msgstr ""
4526 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4527 "seçin."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4530 msgid "Ca&tegory:"
4531 msgstr "&Kategori:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4534 msgid "Select this to display all available characters at once"
4535 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4538 msgid "&Display all"
4539 msgstr "&Tümünü göster"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4542 msgid "&Table Settings"
4543 msgstr "&Tablo Ayarları"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Column settings"
4548 msgstr "Belge Ayarları"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4551 msgid "&Horizontal alignment:"
4552 msgstr "&Yatay hizalama:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4555 msgid "Horizontal alignment in column"
4556 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4560 msgid "Justified"
4561 msgstr "Yaslanmış"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4564 #, fuzzy
4565 msgid "At Decimal Separator"
4566 msgstr "Ayraç"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4569 #, fuzzy
4570 msgid "&Decimal separator:"
4571 msgstr "Ayraç"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4574 msgid "Fixed width of the column"
4575 msgstr "Sütunun sabit eni"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4578 msgid "&Vertical alignment in row:"
4579 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4582 msgid ""
4583 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4584 "the row."
4585 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4588 msgid "Merge cells of different columns"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4592 msgid "&Multicolumn"
4593 msgstr "&Çoklusütun"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Row setting"
4598 msgstr "Kutu Ayarları"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4601 msgid "Merge cells of different rows"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4605 msgid "M&ultirow"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4609 #, fuzzy
4610 msgid "&Vertical Offset:"
4611 msgstr "&Düşey boşluk"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Optional vertical offset"
4616 msgstr "&Düşey boşluk"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Cell setting"
4621 msgstr "Not Ayarları"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4624 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4625 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4628 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4629 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Table-wide settings"
4634 msgstr "Tablo Ayarları"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Verti&cal alignment:"
4639 msgstr "Yatay hizalama"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Vertical alignment of the table"
4644 msgstr "Yatay hizalama"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4647 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4648 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4651 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4652 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4655 msgid "LaTe&X argument:"
4656 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4659 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4660 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4663 msgid "&Borders"
4664 msgstr "&Sınırlar"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4667 msgid "Set Borders"
4668 msgstr "Sınırları seç"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4671 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4672 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4675 msgid "All Borders"
4676 msgstr "Tüm sınırlar"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4679 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4680 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4683 msgid "&Set"
4684 msgstr "&Seç"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4687 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4688 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4691 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4692 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4695 msgid "Fo&rmal"
4696 msgstr "&Resmi"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4699 msgid "Use default (grid-like) border style"
4700 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4703 msgid "De&fault"
4704 msgstr "&Öntanımlı"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4707 msgid "Additional Space"
4708 msgstr "Ek Boşluk"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4711 msgid "T&op of row:"
4712 msgstr "Satır &üstü:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4715 msgid "Botto&m of row:"
4716 msgstr "Satırın &altı:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4719 msgid "Bet&ween rows:"
4720 msgstr "Satır a&raları:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4723 msgid "&Longtable"
4724 msgstr "&Uzun tablo"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4727 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4728 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4731 msgid "&Use long table"
4732 msgstr "U&zun tablo kullan"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Row settings"
4737 msgstr "Kutu Ayarları"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4740 msgid "Status"
4741 msgstr "Durum"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4744 msgid "Border above"
4745 msgstr "Üst sınır"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4748 msgid "Border below"
4749 msgstr "Alt sınır"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4752 msgid "Contents"
4753 msgstr "İçindekiler"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4756 msgid "Header:"
4757 msgstr "Başlık:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4760 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4761 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4769 msgid "on"
4770 msgstr "açık"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4780 msgid "double"
4781 msgstr "çift"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4784 msgid "First header:"
4785 msgstr "İlk başlık:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4788 msgid "This row is the header of the first page"
4789 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4792 msgid "Don't output the first header"
4793 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4797 msgid "is empty"
4798 msgstr "boş"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4801 msgid "Footer:"
4802 msgstr "Altlık:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4805 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4806 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4809 msgid "Last footer:"
4810 msgstr "Son altlık:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4813 msgid "This row is the footer of the last page"
4814 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4817 msgid "Don't output the last footer"
4818 msgstr "Son altlığı gösterme"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4821 msgid "Caption:"
4822 msgstr "Başlık:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4825 msgid "Set a page break on the current row"
4826 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4829 msgid "Page &break on current row"
4830 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4835 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "&Yatay hizalama:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Bulunulan hücre:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4863 msgid ""
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865 msgstr ""
4866 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4867 "mümkündür"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4870 msgid "&View"
4871 msgstr "&Göster"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4874 msgid "Selected classes or styles"
4875 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4878 msgid "LaTeX classes"
4879 msgstr "LaTeX sınıfları"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4882 msgid "LaTeX styles"
4883 msgstr "LaTeX stilleri"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4886 msgid "BibTeX styles"
4887 msgstr "BibTeX stilleri"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4890 msgid "Toggles view of the file list"
4891 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4894 msgid "Show &path"
4895 msgstr "&Yolu göster"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4898 msgid "Separate paragraphs with"
4899 msgstr "Paragrafları ayır"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4902 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4903 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4906 msgid "&Indentation"
4907 msgstr "&Girinti"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Size of the indentation"
4912 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4915 msgid "&Vertical space"
4916 msgstr "&Düşey boşluk"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Size of the vertical space"
4921 msgstr "&Düşey boşluk"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4924 msgid "Spacing"
4925 msgstr "Boşluklar"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4928 msgid "&Line spacing:"
4929 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Spacing type"
4934 msgstr "Boşluklar"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Number of lines"
4939 msgstr "Seviye sayısı"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4942 msgid "Format text into two columns"
4943 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4946 msgid "Two-&column document"
4947 msgstr "&İki sütunlu belge"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Language of the thesaurus"
4952 msgstr "Dil Altlığı:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4955 msgid "Index entry"
4956 msgstr "İndeks girdisi"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4959 msgid "&Keyword:"
4960 msgstr "&Anahtar kelime:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4963 msgid "Word to look up"
4964 msgstr "Aranacak kelime"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4967 msgid "L&ookup"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4972 msgid "The selected entry"
4973 msgstr "Seçili giriş"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4976 msgid "&Selection:"
4977 msgstr "&Seçim:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4980 msgid "Replace the entry with the selection"
4981 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4986 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Filter:"
4991 msgstr "&Dosya:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Enter string to filter contents"
4996 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4999 msgid ""
5000 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5001 "tables, and others)"
5002 msgstr ""
5003 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5004 "diğerleri)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5007 msgid "Update navigation tree"
5008 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5013 msgid "..."
5014 msgstr "..."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5017 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5018 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5021 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5022 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5025 msgid "Move selected item down by one"
5026 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5029 msgid "Move selected item up by one"
5030 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5033 msgid "Sort"
5034 msgstr "Sırala"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5037 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5041 msgid "Keep"
5042 msgstr "Koru"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5045 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5046 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5049 msgid "LyX: Enter text"
5050 msgstr "LyX: Metin girin"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5053 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5057 msgid "&Do not show this warning again!"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5061 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5062 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5067 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5070 msgid "DefSkip"
5071 msgstr "DefSkip"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5074 msgid "SmallSkip"
5075 msgstr "SmallSkip"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5078 msgid "MedSkip"
5079 msgstr "MedSkip"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5082 msgid "BigSkip"
5083 msgstr "Büyük"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5086 msgid "VFill"
5087 msgstr "DDolgu"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5090 #, fuzzy
5091 msgid "&Output Format:"
5092 msgstr "Çıktı boş"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Select the output format"
5097 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5100 msgid "Complete source"
5101 msgstr "Tam kaynak"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5104 msgid "Automatic update"
5105 msgstr "Otomatik güncelle"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5108 msgid "Unit of width value"
5109 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5112 msgid "number of needed lines"
5113 msgstr "gereken satırların sayısı"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5116 msgid "use number of lines"
5117 msgstr "satır sayısını kullan"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5120 msgid "&Line span:"
5121 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5124 msgid "Outer (default)"
5125 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5128 msgid "Inner"
5129 msgstr "İç"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5132 msgid "use overhang"
5133 msgstr "çıkıntı kullan."
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5136 msgid "Over&hang:"
5137 msgstr "&Çıkıntı:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5140 msgid "Overhang value"
5141 msgstr "Çıkıntı değeri"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5144 msgid "Unit of overhang value"
5145 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5148 msgid "Check this to allow flexible placement"
5149 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5152 msgid "Allow &floating"
5153 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5156 msgid "ShortTitle"
5157 msgstr "KısaBaşlık"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5162 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5163 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5164 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5167 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5169 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5172 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5187 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5188 msgid "FrontMatter"
5189 msgstr "Öncü"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Publication Month"
5194 msgstr "AltDeğişim"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Publication Month:"
5199 msgstr "AltDeğişim"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Publication Year"
5204 msgstr "AltDeğişim"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Publication Year:"
5209 msgstr "AltDeğişim"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Publication Volume"
5214 msgstr "AltDeğişim"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Publication Volume:"
5219 msgstr "AltDeğişim"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Publication Issue"
5224 msgstr "AltDeğişim"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Publication Issue:"
5229 msgstr "AltDeğişim"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5233 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5238 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5247 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5249 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5250 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5252 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5254 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5255 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5257 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5259 #: src/output_plaintext.cpp:133
5260 msgid "Abstract"
5261 msgstr "Özet"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5264 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5265 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5266 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5273 msgid "Acknowledgement"
5274 msgstr "Teşekkür"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5280 msgid "Acknowledgement."
5281 msgstr "Teşekkür."
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5285 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5296 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5303 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5306 msgid "Theorem"
5307 msgstr "Teorem"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5310 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5311 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5318 msgid "Algorithm"
5319 msgstr "Algoritma"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5328 msgid "Axiom"
5329 msgstr "Aksiyom"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5333 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5338 msgid "Case"
5339 msgstr "Durum"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Case \\thecase."
5344 msgstr "İddia \\theclaim."
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5347 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5358 msgid "Claim"
5359 msgstr "İddia"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5368 msgid "Conclusion"
5369 msgstr "Sonuç"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5378 msgid "Condition"
5379 msgstr "Koşul"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5393 msgid "Conjecture"
5394 msgstr "Varsayım"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5398 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5409 msgid "Corollary"
5410 msgstr "Doğal Sonuç"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5419 msgid "Criterion"
5420 msgstr "Kriter"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5424 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5435 msgid "Definition"
5436 msgstr "Tanım"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5451 msgid "Example"
5452 msgstr "Örnek"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5464 msgid "Exercise"
5465 msgstr "Alıştırma"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5468 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5480 msgid "Lemma"
5481 msgstr "Lemma"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5492 msgid "Notation"
5493 msgstr "Notasyon"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5506 msgid "Problem"
5507 msgstr "Problem"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5510 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5521 msgid "Proposition"
5522 msgstr "Önerme"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5535 msgid "Remark"
5536 msgstr "Açıklama"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5541 msgid "Remark \\theremark."
5542 msgstr "Açıklama \\theremark."
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5545 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5546 msgid "Solution"
5547 msgstr "Çözüm"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Solution \\thesolution."
5552 msgstr "Netice \\thetheorem."
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5561 msgid "Summary"
5562 msgstr "Özet"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5565 msgid "Caption"
5566 msgstr "Başlık"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5569 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5574 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5575 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5579 msgid "MainText"
5580 msgstr "AnaMetin"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Caption: "
5585 msgstr "Başlık:"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5589 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5594 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5596 msgid "Proof"
5597 msgstr "İspat"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5603 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5605 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5606 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5611 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5613 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5618 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5621 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5623 msgid "Standard"
5624 msgstr "Standart"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5627 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5630 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5631 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5632 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5634 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5636 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5641 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5645 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5650 msgid "Title"
5651 msgstr "Başlık"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5654 msgid "IEEE membership"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5658 #, fuzzy
5659 msgid "lowercase"
5660 msgstr "Küçük Harf|K"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5663 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5673 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5675 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5676 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5678 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5682 msgid "Author"
5683 msgstr "Yazar"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Special Paper Notice"
5688 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5691 msgid "After Title Text"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Page headings"
5697 msgstr "başlıklar"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5700 msgid "MarkBoth"
5701 msgstr "İkisini de İşaretle"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Publication ID"
5706 msgstr "AltDeğişim"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5709 msgid "Abstract---"
5710 msgstr "Özet---"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5722 msgid "Keywords"
5723 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5726 msgid "Index Terms---"
5727 msgstr "İndeks Terimleri---"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5730 msgid "Appendices"
5731 msgstr "Ekler"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5744 msgid "BackMatter"
5745 msgstr "Artçı"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5751 #: src/rowpainter.cpp:523
5752 msgid "Appendix"
5753 msgstr "Ek"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5756 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5759 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5765 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5766 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5768 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5769 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5770 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5771 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5777 msgid "Bibliography"
5778 msgstr "Kaynakça"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5784 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5790 msgid "References"
5791 msgstr "Referanslar"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5794 msgid "Biography"
5795 msgstr "Kaynakça"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Biography without photo"
5800 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5803 #, fuzzy
5804 msgid "BiographyNoPhoto"
5805 msgstr "Kaynakça"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5808 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5811 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5812 msgid "Proof."
5813 msgstr "İspat."
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5818 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5819 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5826 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5827 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5830 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5831 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5837 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5838 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5840 msgid "Section"
5841 msgstr "Bölüm"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5846 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5847 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5848 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5853 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5855 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5857 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5860 msgid "Subsection"
5861 msgstr "Altbölüm"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5867 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5871 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5872 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5877 msgid "Subsubsection"
5878 msgstr "Altaltbölüm"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5884 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5885 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5886 msgid "Itemize"
5887 msgstr "Öğe"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5893 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5894 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5895 msgid "Enumerate"
5896 msgstr "Sıralı öğe"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5900 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5901 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5903 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5906 msgid "Description"
5907 msgstr "Açıklama"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5912 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5915 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5916 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5917 msgid "List"
5918 msgstr "Liste"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5926 msgid "Subtitle"
5927 msgstr "Alt başlık"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5933 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5940 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5941 msgid "Address"
5942 msgstr "Adres"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5946 msgid "Offprint"
5947 msgstr "Ayrı basım"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5951 msgid "Mail"
5952 msgstr "Mektup"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5958 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5959 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5961 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5969 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5970 #: lib/external_templates:345
5971 msgid "Date"
5972 msgstr "Tarih"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5975 msgid "Offprint Requests to:"
5976 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:187
5979 msgid "Correspondence to:"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5984 msgid "Acknowledgements."
5985 msgstr "Teşekkürlerler."
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:299
5988 msgid "institute mark"
5989 msgstr "enstitü imi"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:363
5992 msgid "Key words."
5993 msgstr "Anahtar sözcükler."
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5997 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5998 msgid "Institute"
5999 msgstr "Enstitü"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6002 msgid "E-Mail"
6003 msgstr "E-Posta"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6006 msgid "email"
6007 msgstr "eposta"
6008
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6012 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6013 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6017 msgid "Email"
6018 msgstr "Eposta"
6019
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6022 msgid "Thesaurus"
6023 msgstr "Eşanlamlılar"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6026 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6027 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6030 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6035 msgid "Paragraph"
6036 msgstr "Paragraf"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6039 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6041 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6042 msgid "Affiliation"
6043 msgstr "İlişki"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6046 msgid "And"
6047 msgstr "Ve"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6050 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6054 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6055 msgid "Acknowledgements"
6056 msgstr "Teşekkürler"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6059 msgid "PlaceFigure"
6060 msgstr "FigürYerleştir"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6063 msgid "PlaceTable"
6064 msgstr "TabloYerleştir"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6067 msgid "TableComments"
6068 msgstr "TabloYorumları"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6071 msgid "TableRefs"
6072 msgstr "TabloRefs"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6075 msgid "MathLetters"
6076 msgstr "MathLetters"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6079 msgid "NoteToEditor"
6080 msgstr "EditöreNot"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6083 msgid "Facility"
6084 msgstr "Olanak"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6087 msgid "Objectname"
6088 msgstr "Nesneadı"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6091 msgid "Dataset"
6092 msgstr "Verikümesi"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6095 msgid "Altaffilation"
6096 msgstr "Altİlişki"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6099 msgid "Alternative affiliation:"
6100 msgstr "Alternatif ilişki:"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6103 msgid "altaffiliation mark"
6104 msgstr "altilişki imi"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6107 msgid "Subject headings:"
6108 msgstr "Konu başlıkları:"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6111 msgid "[Acknowledgements]"
6112 msgstr "[Teşekkürler]"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6118 msgid "and"
6119 msgstr "ve"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6122 msgid "Place Figure here:"
6123 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6126 msgid "Place Table here:"
6127 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6130 msgid "[Appendix]"
6131 msgstr "[Ek]"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6134 msgid "Note to Editor:"
6135 msgstr "Editöre Not:"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6138 msgid "References. ---"
6139 msgstr "Referanslar. ---"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6142 msgid "Note. ---"
6143 msgstr "Not. ---"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6146 msgid "Table note"
6147 msgstr "Tablo notu"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6150 msgid "Table note:"
6151 msgstr "Tablo notu:"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6154 msgid "tablenote mark"
6155 msgstr "tablo notu imi"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6158 msgid "FigCaption"
6159 msgstr "FigBaşlık"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6162 msgid "Fig. ---"
6163 msgstr "Fig. ---"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6166 msgid "Facility:"
6167 msgstr "Olanak:"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6170 msgid "Obj:"
6171 msgstr "Nesne:"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6174 msgid "Dataset:"
6175 msgstr "Verikümesi:"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6178 msgid "Scheme"
6179 msgstr "Plan"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6182 msgid "List of Schemes"
6183 msgstr "Plan Listesi"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6186 msgid "Chart"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6190 msgid "List of Charts"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6194 msgid "Graph"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6198 msgid "List of Graphs"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6202 msgid "bibnote"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6206 msgid "chemistry"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6210 msgid "Teaser"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6214 msgid "Teaser image:"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6218 msgid "CR category"
6219 msgstr "CR kategorisi"
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6222 msgid "CR categories"
6223 msgstr "CR kategorileri"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6226 msgid "Computing Review Categories"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6232 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6234 msgid "Acknowledgments"
6235 msgstr "Teşekkürler"
6236
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Authors"
6240 msgstr "Yazar"
6241
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Affiliation Mark"
6245 msgstr "İlişki"
6246
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Author affiliation"
6250 msgstr "Altİlişki"
6251
6252 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Author affiliation:"
6255 msgstr "İlişki:"
6256
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6258 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6260 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6262 msgid "Abstract."
6263 msgstr "Özet."
6264
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Acknowledgments."
6268 msgstr "Teşekkürlerler."
6269
6270 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6273 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6274 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6276 msgid "Section*"
6277 msgstr "Bölüm*"
6278
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6280 #, fuzzy
6281 msgid "SpecialSection"
6282 msgstr "Özel-bölüm"
6283
6284 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6285 #, fuzzy
6286 msgid "SpecialSection*"
6287 msgstr "Özel-bölüm"
6288
6289 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6291 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6292 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6296 msgid "Unnumbered"
6297 msgstr "Numarasız"
6298
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6303 msgid "Subsection*"
6304 msgstr "Altbölüm*"
6305
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6309 msgid "Subsubsection*"
6310 msgstr "Altaltbölüm*"
6311
6312 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6313 msgid "Chapter Exercises"
6314 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:51
6317 msgid "RightHeader"
6318 msgstr "SağBaşlık"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:60
6321 msgid "Right header:"
6322 msgstr "Sağ başlık:"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:83
6325 msgid "Abstract:"
6326 msgstr "Özet:"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:100
6329 msgid "Short title:"
6330 msgstr "Kısa başlık:"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:129
6333 msgid "TwoAuthors"
6334 msgstr "İkiYazar"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:136
6337 msgid "ThreeAuthors"
6338 msgstr "ÜçYazar"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:143
6341 msgid "FourAuthors"
6342 msgstr "DörtYazar"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6346 msgid "Affiliation:"
6347 msgstr "İlişki:"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:171
6350 msgid "TwoAffiliations"
6351 msgstr "İkiİlişki"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:178
6354 msgid "ThreeAffiliations"
6355 msgstr "Üçİlişki"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:185
6358 msgid "FourAffiliations"
6359 msgstr "Dörtİlişki"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6362 msgid "Journal"
6363 msgstr "Günlük"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:206
6366 msgid "CopNum"
6367 msgstr "CopNum"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6379 msgid "Note"
6380 msgstr "Not"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:234
6383 msgid "Acknowledgements:"
6384 msgstr "Teşekkür:"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:248
6387 msgid "ThickLine"
6388 msgstr "KalınÇizgi"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:258
6391 msgid "CenteredCaption"
6392 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6395 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6396 msgid "Senseless!"
6397 msgstr "Saçma!"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:278
6400 msgid "FitFigure"
6401 msgstr "FigüreSığ"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:284
6404 msgid "FitBitmap"
6405 msgstr "BitmapeSığ"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6409 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6412 msgid "Subparagraph"
6413 msgstr "Alt paragraf"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6416 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6417 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6418 msgid "*"
6419 msgstr "*"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:397
6422 msgid "Seriate"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6427 msgid "(\\alph{enumii})"
6428 msgstr "(\\alph{enumii})"
6429
6430 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6431 msgid "LatinOn"
6432 msgstr "LatinAçık"
6433
6434 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6435 msgid "Latin on"
6436 msgstr "Latin açık"
6437
6438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6439 msgid "LatinOff"
6440 msgstr "LatinKapalı"
6441
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6443 msgid "Latin off"
6444 msgstr "Latin kapalı"
6445
6446 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6447 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6448 msgid "BeginFrame"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6453 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6454 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6455 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6457 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6458 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6459 msgid "Part"
6460 msgstr "Kısım"
6461
6462 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6463 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6464 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6466 msgid "Part*"
6467 msgstr "Kısım*"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6470 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6471 msgid "MM"
6472 msgstr "MM"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6475 msgid "Section \\arabic{section}"
6476 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6479 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6480 msgid "\\Alph{section}"
6481 msgstr "\\Alph{section}"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6484 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6485 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6488 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6489 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6494 msgid "Frames"
6495 msgstr "Çerçeveler"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6498 msgid "Frame"
6499 msgstr "Çerçeve"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6502 msgid "BeginPlainFrame"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6506 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6507 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6510 msgid "AgainFrame"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6514 msgid "Again frame with label"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6518 msgid "EndFrame"
6519 msgstr "ÇerçeveSonu"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6522 msgid "________________________________"
6523 msgstr "________________________________"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6526 msgid "FrameSubtitle"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6530 msgid "Column"
6531 msgstr "Sütun"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6536 msgid "Columns"
6537 msgstr "Sütunlar"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6540 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6541 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6544 msgid "ColumnsCenterAligned"
6545 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6548 msgid "Columns (center aligned)"
6549 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6552 msgid "ColumnsTopAligned"
6553 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6556 msgid "Columns (top aligned)"
6557 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6560 msgid "Pause"
6561 msgstr "Durakla"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6566 msgid "Overlays"
6567 msgstr "Katmanlar"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6570 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6571 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6574 msgid "Overprint"
6575 msgstr "Üzerine Yaz"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6578 msgid "OverlayArea"
6579 msgstr "KatmanAlanı"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6582 msgid "Overlayarea"
6583 msgstr "Katmanalanı"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6586 msgid "Uncover"
6587 msgstr "Aç"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6590 msgid "Uncovered on slides"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6594 msgid "Only"
6595 msgstr "Sadece"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6598 msgid "Only on slides"
6599 msgstr "Sadece slaytlarda"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6602 msgid "Block"
6603 msgstr "Blok"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6607 msgid "Blocks"
6608 msgstr "Bloklar"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Block:"
6613 msgstr "Blok"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6616 msgid "ExampleBlock"
6617 msgstr "ÖrnekBlok"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Example Block:"
6622 msgstr "ÖrnekBlok"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6625 msgid "AlertBlock"
6626 msgstr "UyarıBloğu"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Alert Block:"
6631 msgstr "UyarıBloğu"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6636 msgid "Titling"
6637 msgstr "Başlık"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6640 msgid "Title (Plain Frame)"
6641 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6644 msgid "Institute mark"
6645 msgstr "Enstitü imi"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6650 msgid "Quotation"
6651 msgstr "Blok alıntı"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6655 msgid "Quote"
6656 msgstr "Alıntı"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6660 msgid "Verse"
6661 msgstr "Dize"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6664 msgid "TitleGraphic"
6665 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6668 msgid "Theorems"
6669 msgstr "Teoremler"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6673 msgid "Corollary."
6674 msgstr "Doğal Sonuç."
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6678 msgid "Definition."
6679 msgstr "Tanım."
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6682 msgid "Definitions"
6683 msgstr "Tanımlar"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6686 msgid "Definitions."
6687 msgstr "Tanımlar."
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6690 msgid "Example."
6691 msgstr "Örnek."
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6694 msgid "Examples"
6695 msgstr "Örnekler"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6698 msgid "Examples."
6699 msgstr "Örnekler."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6708 msgid "Fact"
6709 msgstr "Olgu"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6712 msgid "Fact."
6713 msgstr "Olgu."
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6717 msgid "Theorem."
6718 msgstr "Teorem."
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6721 msgid "Separator"
6722 msgstr "Ayraç"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6725 msgid "___"
6726 msgstr "___"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6729 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6730 msgid "LyX-Code"
6731 msgstr "LYX Kod"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6734 msgid "NoteItem"
6735 msgstr "NotÖğesi"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6738 msgid "Note:"
6739 msgstr "Not:"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6742 msgid "Alert"
6743 msgstr "Uyarı"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6746 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6748 msgid "Structure"
6749 msgstr "Yapı"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6752 #, fuzzy
6753 msgid "ArticleMode"
6754 msgstr "Makale"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6757 msgid "Article"
6758 msgstr "Makale"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6761 #, fuzzy
6762 msgid "PresentationMode"
6763 msgstr "Sunum"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6766 msgid "Presentation"
6767 msgstr "Sunum"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6771 #: src/insets/Inset.cpp:97
6772 msgid "Table"
6773 msgstr "Tablo"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6778 msgid "List of Tables"
6779 msgstr "Tablo Listesi"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6783 msgid "Figure"
6784 msgstr "Figür"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6789 msgid "List of Figures"
6790 msgstr "Figür Listesi"
6791
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6793 msgid "Dialogue"
6794 msgstr "Diyalog"
6795
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6797 msgid "Narrative"
6798 msgstr "Hikaye"
6799
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6801 msgid "ACT"
6802 msgstr "ACT"
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6805 msgid "ACT \\arabic{act}"
6806 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6809 msgid "SCENE"
6810 msgstr "Sahne"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6813 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6814 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6817 msgid "SCENE*"
6818 msgstr "Sahne*"
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6821 msgid "AT RISE:"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6825 msgid "Speaker"
6826 msgstr "Konuşmacı"
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6829 msgid "Parenthetical"
6830 msgstr "Parantez içinde"
6831
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6833 msgid "("
6834 msgstr "("
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6837 msgid ")"
6838 msgstr ")"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6841 msgid "CURTAIN"
6842 msgstr "PERDE"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6845 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6846 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6847 msgid "Right Address"
6848 msgstr "Sağ Adres"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:35
6851 msgid "Mainline"
6852 msgstr "Anahat"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:42
6855 msgid "Mainline:"
6856 msgstr "Anahat:"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:61
6859 msgid "Variation"
6860 msgstr "Değişim"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:65
6863 msgid "Variation:"
6864 msgstr "Değişim:"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:71
6867 msgid "SubVariation"
6868 msgstr "AltDeğişim"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:74
6871 msgid "Subvariation:"
6872 msgstr "Altdeğişim:"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:80
6875 msgid "SubVariation2"
6876 msgstr "AltDeğişim"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:83
6879 msgid "Subvariation(2):"
6880 msgstr "Altdeğişim(2):"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:89
6883 msgid "SubVariation3"
6884 msgstr "AltDeğişim3"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:92
6887 msgid "Subvariation(3):"
6888 msgstr "Altdeğişim(3):"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:98
6891 msgid "SubVariation4"
6892 msgstr "AltDeğişim4"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:101
6895 msgid "Subvariation(4):"
6896 msgstr "Altdeğişim(4):"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:107
6899 msgid "SubVariation5"
6900 msgstr "AltDeğişim5"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:110
6903 msgid "Subvariation(5):"
6904 msgstr "Altdeğişim(5):"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:117
6907 msgid "HideMoves"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:122
6911 msgid "HideMoves:"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:127
6915 msgid "ChessBoard"
6916 msgstr "SatrançTahtası"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:131
6919 msgid "[chessboard]"
6920 msgstr "[satrançtahtası]"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:140
6923 msgid "BoardCentered"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:145
6927 msgid "[centered board]"
6928 msgstr "[ortalanmış pano]"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:155
6931 msgid "HighLight"
6932 msgstr "Işıklandır"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:160
6935 msgid "Highlights:"
6936 msgstr "Işıklandırmalar:"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:175
6939 msgid "Arrow"
6940 msgstr "Ok"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:180
6943 msgid "Arrow:"
6944 msgstr "Oklar:"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:186
6947 msgid "KnightMove"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:191
6951 msgid "KnightMove:"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6955 msgid "DinBrief"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6959 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6961 msgid "Send To Address"
6962 msgstr "Adrese Gönder"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6970 msgid "Address:"
6971 msgstr "Adres:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6974 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6976 msgid "My Address"
6977 msgstr "Adresim"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6980 msgid "Sender Address:"
6981 msgstr "Gönderen Adresi:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6984 msgid "Return address"
6985 msgstr "Geridönüş adresi"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6989 msgid "Backaddress:"
6990 msgstr "Ters Adres:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6993 msgid "Postal comment"
6994 msgstr "Posta Yorumu"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Postal Remark:"
6999 msgstr "Postvermerk:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7002 msgid "Handling"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Handling:"
7008 msgstr "Dosya Yönetimi"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7013 msgid "YourRef"
7014 msgstr "Referansınız"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7018 msgid "Your ref.:"
7019 msgstr "Referansınız:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7024 msgid "MyRef"
7025 msgstr "Referansım"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7029 msgid "Our ref.:"
7030 msgstr "Referansımız:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7033 msgid "Writer"
7034 msgstr "Yazıcı"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Writer:"
7039 msgstr "Yazıcı"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7042 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7046 msgid "Signature"
7047 msgstr "İmza"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7053 msgid "Signature:"
7054 msgstr "İmza:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7057 msgid "Bottomtext"
7058 msgstr "Alt metin"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Bottom text:"
7063 msgstr "Alt metin"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7066 msgid "Area code"
7067 msgstr "Alan kodu"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Area Code:"
7072 msgstr "Alan kodu"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7077 msgid "Telephone"
7078 msgstr "Telefon"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7082 msgid "Telephone:"
7083 msgstr "Telefon:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7088 msgid "Location"
7089 msgstr "Konum"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7093 msgid "Location:"
7094 msgstr "Konum:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7101 msgid "Date:"
7102 msgstr "Tarih:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7107 msgid "Subject"
7108 msgstr "Konu"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7112 msgid "Subject:"
7113 msgstr "Konu:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7120 msgid "Opening"
7121 msgstr "Açılış"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7126 msgid "Opening:"
7127 msgstr "Açılış:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7134 msgid "Closing"
7135 msgstr "Kapanış"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7140 msgid "Closing:"
7141 msgstr "Kapanış:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7145 msgid "encl"
7146 msgstr "encl"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7151 msgid "encl:"
7152 msgstr "encl:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7157 msgid "cc"
7158 msgstr "cc"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7164 msgid "cc:"
7165 msgstr "cc:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7169 msgid "PS"
7170 msgstr "PS"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7173 msgid "Post Scriptum:"
7174 msgstr "Post Scriptum:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7177 msgid "SenderAddress"
7178 msgstr "GönderenAdresi"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7182 msgid "Backaddress"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7186 msgid "RetourAdresse"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7190 msgid "Adresse"
7191 msgstr "Adres"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7194 msgid "Postvermerk"
7195 msgstr "Postvermerk"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7198 msgid "Zusatz"
7199 msgstr "Zusatz"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7202 msgid "IhrZeichen"
7203 msgstr "IhrZeichen"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7207 msgid "YourMail"
7208 msgstr "Mailiniz"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7211 msgid "IhrSchreiben"
7212 msgstr "IhrSchreiben"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7215 msgid "MeinZeichen"
7216 msgstr "MeinZeichen"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7219 msgid "Unterschrift"
7220 msgstr "Unterschrift"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7223 msgid "Phone"
7224 msgstr "Telefon"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7227 msgid "Telefon"
7228 msgstr "Telefon"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7233 msgid "Place"
7234 msgstr "Mekan"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7237 msgid "Stadt"
7238 msgstr "Şehir"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7241 msgid "Town"
7242 msgstr "Şehir"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7245 msgid "Ort"
7246 msgstr "Ort"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7249 msgid "Datum"
7250 msgstr "Datum"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7254 msgid "Reference"
7255 msgstr "Referans"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7258 msgid "Betreff"
7259 msgstr "Betreff"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7262 msgid "Anrede"
7263 msgstr "Anrede"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7268 msgid "Letter"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7272 msgid "Brieftext"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7276 msgid "Gruss"
7277 msgstr "Gruss"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7280 msgid "ps"
7281 msgstr "ps"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7285 msgid "Encl."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7289 msgid "Anlagen"
7290 msgstr "Anlagen"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7294 msgid "CC"
7295 msgstr "CC"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7298 msgid "Verteiler"
7299 msgstr "Verteiler"
7300
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7302 #, fuzzy
7303 msgid "RunTitle"
7304 msgstr "MevcutBaşlık"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Running Title:"
7309 msgstr "MevcutBaşlık"
7310
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7312 #, fuzzy
7313 msgid "RunAuthor"
7314 msgstr "MevcutYazar"
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Running Author:"
7319 msgstr "Mevcut yazar:"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7322 msgid "E-mail:"
7323 msgstr "E-posta:"
7324
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Web Address"
7328 msgstr "Adres"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Web address:"
7333 msgstr "Sonraki Adres:"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Authors Block"
7338 msgstr "Yazar"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Authors Block:"
7343 msgstr "UyarıBloğu"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7346 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7348 msgid "Keyword"
7349 msgstr "Anahtar kelime"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7354 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7357 msgid "Keywords:"
7358 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Thanks Text"
7363 msgstr "Teşekkürler"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7366 msgid "Thanks \\theThanks:"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Emphasize"
7372 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Thanks Ref"
7377 msgstr "Teşekkürler"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7380 msgid "Internet Addess Ref"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Corresponding Author"
7386 msgstr "Yazar:"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7389 #, fuzzy
7390 msgid "First Name"
7391 msgstr "Ad"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7396 msgid "Surname"
7397 msgstr "Soyad"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7400 #, fuzzy
7401 msgid "bysame"
7402 msgstr "Ad"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7405 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7406 msgid "00.00.0000"
7407 msgstr "00.00.0000"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:274
7410 msgid "LaTeX Title"
7411 msgstr "LaTeX Başlığı"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:308
7414 msgid "Author:"
7415 msgstr "Yazar:"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:317
7418 msgid "Affil"
7419 msgstr "Affil"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:330
7422 msgid "Affilation:"
7423 msgstr "İlişki:"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:352
7426 msgid "Journal:"
7427 msgstr "Günlük:"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:361
7430 msgid "msnumber"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:375
7434 msgid "MS_number:"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:385
7438 msgid "FirstAuthor"
7439 msgstr "İlkYazar"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:398
7442 msgid "1st_author_surname:"
7443 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7447 msgid "Received"
7448 msgstr "Alındı"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7452 msgid "Received:"
7453 msgstr "Alındı:"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7457 msgid "Accepted"
7458 msgstr "Kabul edildi"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7462 msgid "Accepted:"
7463 msgstr "Kabul edildi:"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:451
7466 msgid "Offsets"
7467 msgstr "Sapmalar"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:464
7470 msgid "reprint_reqs_to:"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7474 msgid "Author Address"
7475 msgstr "Yazarın Adresi"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7478 msgid "Author Email"
7479 msgstr "Yazarın Epostası"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7483 msgid "Email:"
7484 msgstr "Eposta:"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7487 msgid "Author URL"
7488 msgstr "Yazar URL"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7492 msgid "URL:"
7493 msgstr "URL:"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7497 msgid "Thanks"
7498 msgstr "Teşekkürler"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7501 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7505 msgid "PROOF."
7506 msgstr "İSPAT."
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7509 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7513 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7517 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7521 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7525 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7529 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7533 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7537 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7541 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7545 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7549 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7553 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7558 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7561 msgid "Case \\arabic{case}"
7562 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7565 msgid "Titlenote mark"
7566 msgstr "Başlıknotu imi"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7569 msgid "Title footnote"
7570 msgstr "Başlık dipnotu"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7573 msgid "Title footnote:"
7574 msgstr "Başlık dipnotu:"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7577 msgid "Author mark"
7578 msgstr "Yazar imi"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7581 msgid "Author footnote"
7582 msgstr "Yazar dipnotu"
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7585 msgid "Author footnote:"
7586 msgstr "Yazar dipnotu:"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7589 msgid "CorAuthor mark"
7590 msgstr "İlgiliYazar imi"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7593 msgid "Corresponding author"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7597 msgid "Corresponding author text:"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7602 msgid "Key words:"
7603 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7606 msgid "Item"
7607 msgstr "Öğe"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7610 msgid "Item:"
7611 msgstr "Öğe:"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7614 msgid "BulletedItem"
7615 msgstr "Maddeimi"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7618 msgid "Bulleted Item:"
7619 msgstr "Madde imi:"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7622 msgid "Begin"
7623 msgstr "Başla"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7626 msgid "Begin of CV"
7627 msgstr "CV Başlangıcı"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7630 msgid "PersonalInfo"
7631 msgstr "KişiselBilgi"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7634 msgid "Personal Info"
7635 msgstr "Kişisel Bilgi"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7638 msgid "MotherTongue"
7639 msgstr "AnaDil"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7642 msgid "Mother Tongue:"
7643 msgstr "Ana Dil:"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:42
7646 msgid "Foilhead"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:61
7650 msgid "ShortFoilhead"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:67
7654 msgid "Rotatefoilhead"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:73
7658 msgid "ShortRotatefoilhead"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:82
7662 msgid "TickList"
7663 msgstr "İmListesi"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:97
7666 msgid "_/"
7667 msgstr "_/"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:101
7670 msgid "CrossList"
7671 msgstr "ÇaprazListe"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:116
7674 msgid "><"
7675 msgstr "><"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:160
7678 msgid "My Logo"
7679 msgstr "Logom"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:168
7682 msgid "My Logo:"
7683 msgstr "Logom:"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:177
7686 msgid "Restriction"
7687 msgstr "Kısıtlama"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:181
7690 msgid "Restriction:"
7691 msgstr "Kısıtlama:"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7695 msgid "Left Header"
7696 msgstr "Sol Başlık"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7700 msgid "Left Header:"
7701 msgstr "Sol Başlık:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7705 msgid "Right Header"
7706 msgstr "Sağ Başlık"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7710 msgid "Right Header:"
7711 msgstr "Sağ Başlık:"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7714 msgid "Right Footer"
7715 msgstr "Sağ Altlık"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7718 msgid "Right Footer:"
7719 msgstr "Sağ Altlık:"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7723 msgid "Theorem #."
7724 msgstr "Teorem #."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7728 msgid "Lemma #."
7729 msgstr "Lemma #."
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7733 msgid "Corollary #."
7734 msgstr "Doğal sonuç #."
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7738 msgid "Proposition #."
7739 msgstr "Önerme #."
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7743 msgid "Definition #."
7744 msgstr "Tanım #."
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7748 msgid "Theorem*"
7749 msgstr "Teorem*"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7753 msgid "Lemma*"
7754 msgstr "Lemma*"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7757 msgid "Lemma."
7758 msgstr "Lemma."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7762 msgid "Corollary*"
7763 msgstr "Doğal Sonuç*"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7767 msgid "Proposition*"
7768 msgstr "Önerme*"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7771 msgid "Proposition."
7772 msgstr "Önerme."
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7776 msgid "Definition*"
7777 msgstr "Tanımlama*"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7780 msgid "Letter:"
7781 msgstr "Mektup:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7787 msgid "Name"
7788 msgstr "Ad"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7792 msgid "Name:"
7793 msgstr "Ad:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7797 msgid "Street"
7798 msgstr "Sokak"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7801 msgid "Street:"
7802 msgstr "Sokak:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7805 msgid "Addition"
7806 msgstr "Ekleme"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7809 msgid "Addition:"
7810 msgstr "Ekleme:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7813 msgid "Town:"
7814 msgstr "Kasaba:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7818 msgid "State"
7819 msgstr "Eyalet"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7822 msgid "State:"
7823 msgstr "Eyalet:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7826 msgid "ReturnAddress"
7827 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7830 msgid "ReturnAddress:"
7831 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7835 msgid "MyRef:"
7836 msgstr "Referansım:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7840 msgid "YourRef:"
7841 msgstr "Referansınız:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7844 msgid "YourMail:"
7845 msgstr "Mailiniz:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7848 msgid "Phone:"
7849 msgstr "Telefon:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7852 msgid "Telefax"
7853 msgstr "Telefaks"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7856 msgid "Telefax:"
7857 msgstr "Telefaks:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7860 msgid "Telex"
7861 msgstr "Teleks"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7864 msgid "Telex:"
7865 msgstr "Teleks:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7868 msgid "EMail"
7869 msgstr "EPosta"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7872 msgid "EMail:"
7873 msgstr "EPosta:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7876 msgid "HTTP"
7877 msgstr "HTTP"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7880 msgid "HTTP:"
7881 msgstr "HTTP:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7884 msgid "Bank"
7885 msgstr "Banka"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7888 msgid "Bank:"
7889 msgstr "Banka:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7892 msgid "BankCode"
7893 msgstr "Banka Kodu"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7896 msgid "BankCode:"
7897 msgstr "Banka Kodu:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7900 msgid "BankAccount"
7901 msgstr "Banka Hesabı"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7904 msgid "BankAccount:"
7905 msgstr "Banka Hesabı:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7908 msgid "PostalComment"
7909 msgstr "PostaYorumu"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7912 msgid "PostalComment:"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7916 msgid "Reference:"
7917 msgstr "Referans:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7920 msgid "Encl.:"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7924 msgid "NameRowA"
7925 msgstr "AdSatırıA"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7928 msgid "NameRowA:"
7929 msgstr "AdSatırıA:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7932 msgid "NameRowB"
7933 msgstr "AdSatırıB"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7936 msgid "NameRowB:"
7937 msgstr "AdSatırıB:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7940 msgid "NameRowC"
7941 msgstr "AdSatırı"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7944 msgid "NameRowC:"
7945 msgstr "AdSatırıC:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7948 msgid "NameRowD"
7949 msgstr "AdSatırıD"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7952 msgid "NameRowD:"
7953 msgstr "AdSatırıD:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7956 msgid "NameRowE"
7957 msgstr "AdSatırıE"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7960 msgid "NameRowE:"
7961 msgstr "AdSatırıE:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7964 msgid "NameRowF"
7965 msgstr "AdSatırıF"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7968 msgid "NameRowF:"
7969 msgstr "AdSatırıF:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7972 msgid "NameRowG"
7973 msgstr "AdSatırıG"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7976 msgid "NameRowG:"
7977 msgstr "AdSatırıG:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7980 msgid "AddressRowA"
7981 msgstr "AdresSatırıA"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7984 msgid "AddressRowA:"
7985 msgstr "AdresSatırıA:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7988 msgid "AddressRowB"
7989 msgstr "AdresSatırıB"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7992 msgid "AddressRowB:"
7993 msgstr "AdresSatırıB:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7996 msgid "AddressRowC"
7997 msgstr "AdresSatırıC"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8000 msgid "AddressRowC:"
8001 msgstr "AdresSatırıC:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8004 msgid "AddressRowD"
8005 msgstr "AdresSatırıD"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8008 msgid "AddressRowD:"
8009 msgstr "AdresSatırıD:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8012 msgid "AddressRowE"
8013 msgstr "AdresSatırıE"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8016 msgid "AddressRowE:"
8017 msgstr "AdresSatırıE:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8020 msgid "AddressRowF"
8021 msgstr "AdresSatırıF"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8024 msgid "AddressRowF:"
8025 msgstr "AdresSatırıF:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8028 msgid "TelephoneRowA"
8029 msgstr "TelefonSatırıA"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8033 msgstr "TelefonSatırıA:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8036 msgid "TelephoneRowB"
8037 msgstr "TelefonSatırıB"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8040 msgid "TelephoneRowB:"
8041 msgstr "TelefonSatırıB:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8044 msgid "TelephoneRowC"
8045 msgstr "TelefonSatırıC"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8048 msgid "TelephoneRowC:"
8049 msgstr "TelefonSatırıC:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8052 msgid "TelephoneRowD"
8053 msgstr "TelefonSatırıD"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8056 msgid "TelephoneRowD:"
8057 msgstr "TelefonSatırıD:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8060 msgid "TelephoneRowE"
8061 msgstr "TelefonSatırıE"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8064 msgid "TelephoneRowE:"
8065 msgstr "TelefonSatırıE:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8068 msgid "TelephoneRowF"
8069 msgstr "TelefonSatırıF"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8072 msgid "TelephoneRowF:"
8073 msgstr "TelefonSatırıF:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8076 msgid "InternetRowA"
8077 msgstr "InternetSatırıA"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8080 msgid "InternetRowA:"
8081 msgstr "InternetSatırıA:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8084 msgid "InternetRowB"
8085 msgstr "InternetSatırıB"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8088 msgid "InternetRowB:"
8089 msgstr "InternetSatırıB:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8092 msgid "InternetRowC"
8093 msgstr "InternetSatırıC"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8096 msgid "InternetRowC:"
8097 msgstr "InternetSatırıC:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8100 msgid "InternetRowD"
8101 msgstr "InternetSatırıD"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8104 msgid "InternetRowD:"
8105 msgstr "InternetSatırıD:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8108 msgid "InternetRowE"
8109 msgstr "InternetSatırıE"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8112 msgid "InternetRowE:"
8113 msgstr "InternetSatırıE:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8116 msgid "InternetRowF"
8117 msgstr "InternetSatırıF"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8120 msgid "InternetRowF:"
8121 msgstr "InternetSatırıF:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8124 msgid "BankRowA"
8125 msgstr "BankaSırasıA"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8128 msgid "BankRowA:"
8129 msgstr "BankaSırasıA:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8132 msgid "BankRowB"
8133 msgstr "BankaSırasıB"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8136 msgid "BankRowB:"
8137 msgstr "BankaSırasıB:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8140 msgid "BankRowC"
8141 msgstr "BankaSırasıC"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8144 msgid "BankRowC:"
8145 msgstr "BankaSırasıC:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8148 msgid "BankRowD"
8149 msgstr "BankaSırasıD"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8152 msgid "BankRowD:"
8153 msgstr "BankaSırasıD:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8156 msgid "BankRowE"
8157 msgstr "BankaSırasıE"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8160 msgid "BankRowE:"
8161 msgstr "BankaSırasıE:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8164 msgid "BankRowF"
8165 msgstr "BankaSırasıF"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8168 msgid "BankRowF:"
8169 msgstr "BankaSırasıF:"
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8172 msgid "Claim #."
8173 msgstr "İddia #."
8174
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8176 msgid "Remarks"
8177 msgstr "Açıklamalar"
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8180 msgid "Remarks #."
8181 msgstr "Açıklamalar #."
8182
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8184 msgid "Proof:"
8185 msgstr "İspat:"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8188 msgid "More"
8189 msgstr "Daha Fazla"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8192 msgid "(MORE)"
8193 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8196 msgid "FADE IN:"
8197 msgstr "AÇILMA:"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8200 msgid "INT."
8201 msgstr "İÇ."
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8204 msgid "EXT."
8205 msgstr "DIŞ."
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8208 msgid "Continuing"
8209 msgstr "Devam ediyor"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8212 msgid "(continuing)"
8213 msgstr "(devam ediyor)"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8216 msgid "Transition"
8217 msgstr "Geçiş"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8220 msgid "TITLE OVER:"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8224 msgid "INTERCUT"
8225 msgstr "ARAÇEKİM"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8228 msgid "INTERCUT WITH:"
8229 msgstr "ARAÇEKİM:"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8232 msgid "FADE OUT"
8233 msgstr "KAYBOLMA"
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8236 msgid "Scene"
8237 msgstr "Sahne"
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8240 msgid "Classification Codes"
8241 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8245 msgid "Definition \\thedefinition."
8246 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8249 msgid "Step"
8250 msgstr "Adım"
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8253 msgid "Step \\thestep."
8254 msgstr "Adım \\thestep."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8258 msgid "Example \\theexample."
8259 msgstr "Örnek \\theexample."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8263 msgid "Notation \\thenotation."
8264 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8269 msgid "Theorem \\thetheorem."
8270 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8274 msgid "Corollary \\thecorollary."
8275 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8279 msgid "Lemma \\thelemma."
8280 msgstr "Lemma \\thelemma."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8284 msgid "Proposition \\theproposition."
8285 msgstr "Önerme \\theproposition."
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8288 msgid "Prop"
8289 msgstr "Öner"
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8292 msgid "Prop \\theprop."
8293 msgstr "Önerme \\theprop."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8302 msgid "Question"
8303 msgstr "Soru"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8306 msgid "Question \\thequestion."
8307 msgstr "Soru \\thequestion."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8311 msgid "Claim \\theclaim."
8312 msgstr "İddia \\theclaim."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8316 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8317 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8320 msgid "Appendices Section"
8321 msgstr "Ekler Bölümü"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8324 msgid "--- Appendices ---"
8325 msgstr "--- Ekler ---"
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8328 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8329 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8332 msgid "Review"
8333 msgstr "İnceleme"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8336 msgid "Topical"
8337 msgstr "Konulu"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8340 msgid "Comment"
8341 msgstr "Açıklama"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8344 msgid "Paper"
8345 msgstr "Kağıt"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8348 msgid "Prelim"
8349 msgstr "Önsınav"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8352 msgid "Rapid"
8353 msgstr "Çabuk"
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8357 msgid "PACS"
8358 msgstr "PACS"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8361 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8362 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8365 msgid "MSC"
8366 msgstr "MSC"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8369 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8370 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8373 msgid "submitto"
8374 msgstr "teslimet"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8377 msgid "submit to paper:"
8378 msgstr "kağıda teslim et:"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8381 msgid "Bibliography (plain)"
8382 msgstr "Kaynakça (düz)"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8385 msgid "Bibliography heading"
8386 msgstr "Kaynakça başlığı"
8387
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8389 msgid "ABSTRACT:"
8390 msgstr "ÖZET:"
8391
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8393 msgid "KEY WORDS:"
8394 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8395
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8397 msgid "Commission"
8398 msgstr "Komisyon"
8399
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8401 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8402 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8403
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8405 msgid "AddressForOffprints"
8406 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8407
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8409 msgid "Address for Offprints:"
8410 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8411
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8413 msgid "RunningTitle"
8414 msgstr "MevcutBaşlık"
8415
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8417 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8418 msgid "Running title:"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8422 msgid "RunningAuthor"
8423 msgstr "MevcutYazar"
8424
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8426 msgid "Running author:"
8427 msgstr "Mevcut yazar:"
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8430 #, fuzzy
8431 msgid "NoTelephone"
8432 msgstr "Telefon"
8433
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8436 msgid "Fax"
8437 msgstr "Faks"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8441 #, fuzzy
8442 msgid "NoFax"
8443 msgstr "Faks"
8444
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8447 #, fuzzy
8448 msgid "NoPlace"
8449 msgstr "Mekan"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8453 #, fuzzy
8454 msgid "NoDate"
8455 msgstr "Tarih"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Post Scriptum"
8460 msgstr "Post Scriptum:"
8461
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8463 msgid "EndOfMessage"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8467 #, fuzzy
8468 msgid "EndOfFile"
8469 msgstr "SlaytSonu"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Headings"
8479 msgstr "başlıklar"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8482 #, fuzzy
8483 msgid "City:"
8484 msgstr "Şehir"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Office:"
8489 msgstr "Sapmalar"
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Tel:"
8494 msgstr "Teleks:"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8497 #, fuzzy
8498 msgid "NoTel"
8499 msgstr "Yok"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Fax:"
8504 msgstr "Faks"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Closings"
8510 msgstr "Kapanış"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8513 msgid "EndOfMessage."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8517 #, fuzzy
8518 msgid "EndOfFile."
8519 msgstr "SlaytSonu"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8522 msgid "P.S.:"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8526 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8527 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8530 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8531 msgid "Chapter"
8532 msgstr "AnaBölüm"
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8535 msgid "Running LaTeX Title"
8536 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8539 msgid "TOC Title"
8540 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8543 msgid "TOC title:"
8544 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8547 msgid "Author Running"
8548 msgstr "Mevcut Yazar"
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8551 msgid "Author Running:"
8552 msgstr "Mevcut Yazar:"
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8555 msgid "TOC Author"
8556 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8559 msgid "TOC Author:"
8560 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8566 msgid "Case #."
8567 msgstr "Durum #."
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8571 msgid "Claim."
8572 msgstr "İddia."
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8575 msgid "Conjecture #."
8576 msgstr "Varsayım #."
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8579 msgid "Example #."
8580 msgstr "Örnek #."
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8583 msgid "Exercise #."
8584 msgstr "Alıştırma #."
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8587 msgid "Note #."
8588 msgstr "Not #."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8591 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8592 msgid "Problem #."
8593 msgstr "Problem #."
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8596 msgid "Property"
8597 msgstr "Özellik"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8600 msgid "Property #."
8601 msgstr "Özellik #."
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8604 msgid "Question #."
8605 msgstr "Soru #."
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8608 msgid "Remark #."
8609 msgstr "Açıklama  #."
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8613 msgid "Solution #."
8614 msgstr "Çözüm #."
8615
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8619 msgid "Chapter*"
8620 msgstr "AnaBölüm*"
8621
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8623 msgid "Chapterprecis"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8627 msgid "Epigraph"
8628 msgstr "Kitabe"
8629
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Maintext"
8633 msgstr "Düz metin"
8634
8635 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8636 msgid "Poemtitle"
8637 msgstr "Şiir başlığı"
8638
8639 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8640 msgid "Poemtitle*"
8641 msgstr "Şiir başlığı*"
8642
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8644 msgid "Legend"
8645 msgstr "Açıklamalar"
8646
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8648 msgid "Entry"
8649 msgstr "Giriş"
8650
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8652 msgid "Entry:"
8653 msgstr "Girdi:"
8654
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8656 msgid "ListItem"
8657 msgstr "ListeÖğesi"
8658
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8660 msgid "List Item:"
8661 msgstr "Liste Öğesi:"
8662
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8664 msgid "DoubleItem"
8665 msgstr "ÇiftÖğe"
8666
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8668 msgid "Double Item:"
8669 msgstr "Çift Öğe:"
8670
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8672 msgid "Space"
8673 msgstr "Boşluk"
8674
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8676 msgid "Space:"
8677 msgstr "Boşluk:"
8678
8679 #: lib/layouts/paper.layout:146
8680 msgid "SubTitle"
8681 msgstr "AltBaşlık"
8682
8683 #: lib/layouts/paper.layout:158
8684 msgid "Institution"
8685 msgstr "Kurum"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8688 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8689 msgid "Slide"
8690 msgstr "Slayt"
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8693 msgid "    "
8694 msgstr "    "
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8697 msgid "EndSlide"
8698 msgstr "SlaytSonu"
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8701 msgid "~=~"
8702 msgstr "~=~"
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8705 msgid "WideSlide"
8706 msgstr "GenişSlayt"
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8709 msgid "EmptySlide"
8710 msgstr "BoşSlayt"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8713 msgid "Empty slide:"
8714 msgstr "Boş slayt:"
8715
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8717 msgid "\\arabic{section}"
8718 msgstr "\\arabic{section}"
8719
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8721 msgid "ItemizeType1"
8722 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8723
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8725 msgid "EnumerateType1"
8726 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8727
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8729 msgid "List of Algorithms"
8730 msgstr "Algoritma Listesi"
8731
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8733 msgid "\\thechapter"
8734 msgstr "\\thechapter"
8735
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8737 msgid "Recipe"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8741 msgid "Recipe:"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8745 msgid "Ingredients"
8746 msgstr "İçerikler"
8747
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8749 msgid "Ingredients:"
8750 msgstr "İçerikler:"
8751
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8753 msgid "Preprint"
8754 msgstr "Önbaskı"
8755
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8757 msgid "AltAffiliation"
8758 msgstr "Altİlişki"
8759
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8761 msgid "Thanks:"
8762 msgstr "Teşekkürler:"
8763
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8765 msgid "Electronic Address:"
8766 msgstr "Elektronik Adres:"
8767
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8769 msgid "acknowledgments"
8770 msgstr "teşekkürler"
8771
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8773 msgid "PACS number:"
8774 msgstr "PACS numarası:"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8778 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8779 msgid "Labeling"
8780 msgstr "Etiketlendirme"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8783 msgid "L"
8784 msgstr "L"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8787 msgid "O"
8788 msgstr "O"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8791 msgid "Encl"
8792 msgstr "Encl"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8795 msgid "Place:"
8796 msgstr "Yerleşim:"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8799 msgid "Specialmail"
8800 msgstr "Özelposta"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8803 msgid "Specialmail:"
8804 msgstr "Özelposta:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8807 msgid "Title:"
8808 msgstr "Başlık:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8811 msgid "Yourref"
8812 msgstr "Referansınız"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8815 msgid "Yourmail"
8816 msgstr "Mailiniz"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8819 msgid "Your letter of:"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8823 msgid "Myref"
8824 msgstr "Referansım"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8827 msgid "Customer"
8828 msgstr "Müşteri"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8831 msgid "Customer no.:"
8832 msgstr "Müşteri no.:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8835 msgid "Invoice"
8836 msgstr "Fatura"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8839 msgid "Invoice no.:"
8840 msgstr "Fatura no.:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8843 msgid "NextAddress"
8844 msgstr "SonrakiAdres"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8847 msgid "Next Address:"
8848 msgstr "Sonraki Adres:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8851 msgid "Sender Name:"
8852 msgstr "Gönderen Adı:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8855 msgid "Sender Phone:"
8856 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8859 msgid "Sender Fax:"
8860 msgstr "Gönderen Faksı:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8863 msgid "Sender E-Mail:"
8864 msgstr "Gönderen E-postası:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8867 msgid "Sender URL:"
8868 msgstr "Gönderici URL:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8871 msgid "Logo"
8872 msgstr "Logo"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8875 msgid "Logo:"
8876 msgstr "Logo:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8879 msgid "EndLetter"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8883 msgid "End of letter"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8887 msgid "LandscapeSlide"
8888 msgstr "YataySlayt"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8891 msgid "Landscape Slide:"
8892 msgstr "Yatay Slayt:"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8895 msgid "PortraitSlide"
8896 msgstr "DikeySlayt"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8899 msgid "Portrait Slide:"
8900 msgstr "Dikey Slayt:"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8903 msgid "Slide*"
8904 msgstr "Slayt*"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8907 msgid "EndOfSlide"
8908 msgstr "SlaytSonu"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8911 msgid "SlideHeading"
8912 msgstr "SlaytBaşlığı"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8915 msgid "SlideSubHeading"
8916 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8919 msgid "ListOfSlides"
8920 msgstr "SlaytListesi"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8923 msgid "[List Of Slides]"
8924 msgstr "[Slayt Listesi"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8927 msgid "SlideContents"
8928 msgstr "Slaytİçeriği"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8931 msgid "[Slide Contents]"
8932 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8935 msgid "ProgressContents"
8936 msgstr "Gelişme İçeriği"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8939 msgid "[Progress Contents]"
8940 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8941
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8944 msgid "Conjecture*"
8945 msgstr "Varsayım*"
8946
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8950 msgid "Algorithm*"
8951 msgstr "Algoritma*"
8952
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8954 msgid "AMS"
8955 msgstr "AMS"
8956
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8958 msgid "Subjectclass"
8959 msgstr "Konu sınıfı"
8960
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8962 msgid "AMS subject classifications:"
8963 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8964
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8966 msgid "Conference"
8967 msgstr "Konferans"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8970 msgid "Conference:"
8971 msgstr "Konferans:"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8974 msgid "CopyrightYear"
8975 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8978 msgid "Copyright year:"
8979 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8980
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8982 msgid "Copyrightdata"
8983 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8986 msgid "Copyright data:"
8987 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8990 msgid "Terms"
8991 msgstr "Şartlar"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8994 msgid "Terms:"
8995 msgstr "Şartlar:"
8996
8997 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8998 msgid "Topic"
8999 msgstr "Konu"
9000
9001 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9002 msgid "MMMMM"
9003 msgstr "MMMMM"
9004
9005 #: lib/layouts/slides.layout:105
9006 msgid "New Slide:"
9007 msgstr "Yeni Slayt:"
9008
9009 #: lib/layouts/slides.layout:127
9010 msgid "Overlay"
9011 msgstr "Katman"
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:142
9014 msgid "New Overlay:"
9015 msgstr "Yeni Katman:"
9016
9017 #: lib/layouts/slides.layout:182
9018 msgid "New Note:"
9019 msgstr "Yeni Not:"
9020
9021 #: lib/layouts/slides.layout:207
9022 msgid "InvisibleText"
9023 msgstr "GörünmezMetin"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:214
9026 msgid "<Invisible Text Follows>"
9027 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:231
9030 msgid "VisibleText"
9031 msgstr "GörünürMetin"
9032
9033 #: lib/layouts/slides.layout:238
9034 msgid "<Visible Text Follows>"
9035 msgstr "<Görünür Metin>"
9036
9037 #: lib/layouts/spie.layout:54
9038 msgid "Authorinfo"
9039 msgstr "Yazarbilgisi"
9040
9041 #: lib/layouts/spie.layout:66
9042 msgid "Authorinfo:"
9043 msgstr "Yazarbilgisi:"
9044
9045 #: lib/layouts/spie.layout:79
9046 msgid "ABSTRACT"
9047 msgstr "ÖZET"
9048
9049 #: lib/layouts/spie.layout:94
9050 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9051 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9052
9053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Subclass"
9056 msgstr "Konu sınıfı"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Petit"
9061 msgstr "Şiir başlığı"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Front Matter"
9066 msgstr "Öncü"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9069 #, fuzzy
9070 msgid "--- Front Matter ---"
9071 msgstr "Öncü"
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Main Matter"
9076 msgstr "Artçı"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9079 msgid "--- Main Matter ---"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Back Matter"
9085 msgstr "Artçı"
9086
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9088 #, fuzzy
9089 msgid "--- Back Matter ---"
9090 msgstr "Artçı"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9093 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9094 msgid "Part \\thepart"
9095 msgstr "Kısım \\thepart"
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9099 msgid "Chapter \\thechapter"
9100 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9103 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9104 msgid "Appendix \\thechapter"
9105 msgstr "Ek \\thechapter"
9106
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Preface"
9110 msgstr "Mekan"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Preface:"
9115 msgstr "Yerleşim:"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Proof(QED)"
9120 msgstr "İspat"
9121
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9123 msgid "Proof(smartQED)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9127 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Title*"
9133 msgstr "Başlık"
9134
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Institute and e-mail: "
9138 msgstr "Enstitü imi"
9139
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9141 msgid "MiniTOC"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9145 msgid "TOC depth (provide a number):"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9149 #, fuzzy
9150 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9151 msgstr "Alıntı Listesi"
9152
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9158 #, fuzzy
9159 msgid "For editors"
9160 msgstr "Yazarlar"
9161
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9163 #, fuzzy
9164 msgid "List of Contributors"
9165 msgstr "Alıntı Listesi"
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Institute #"
9170 msgstr "Enstitü"
9171
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9173 #, fuzzy
9174 msgid "sidenote"
9175 msgstr "not"
9176
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9178 #, fuzzy
9179 msgid "marginnote"
9180 msgstr "kenar"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9183 msgid "new thought"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9187 #, fuzzy
9188 msgid "allcaps"
9189 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9190
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9192 #, fuzzy
9193 msgid "smallcaps"
9194 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9195
9196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Full Width"
9199 msgstr "Etiket Genişliği"
9200
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9202 #, fuzzy
9203 msgid "MarginTable"
9204 msgstr "Kenar"
9205
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9207 #, fuzzy
9208 msgid "MarginFigure"
9209 msgstr "FigüreSığ"
9210
9211 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9212 msgid "email:"
9213 msgstr "eposta:"
9214
9215 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9216 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9217 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9221 msgid "Firstname"
9222 msgstr "Ad"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9225 msgid "Fname"
9226 msgstr "Dosyaadı"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9230 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9231 msgid "Literal"
9232 msgstr "Edebiyat"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9236 msgid "Emph"
9237 msgstr "Vurgu"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9240 msgid "Abbrev"
9241 msgstr "Kısaltma"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9245 msgid "Citation-number"
9246 msgstr "Alıntı-numarası"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9249 msgid "Volume"
9250 msgstr "Cilt"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9253 msgid "Day"
9254 msgstr "Gün"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9257 msgid "Month"
9258 msgstr "Ay"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9261 msgid "Year"
9262 msgstr "Yıl"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9265 msgid "Issue-number"
9266 msgstr "Basım-numarası"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9269 msgid "Issue-day"
9270 msgstr "Basım-günü"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9273 msgid "Issue-months"
9274 msgstr "Basım-ayları"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9277 msgid "Subsubparagraph"
9278 msgstr "Altaltparagraf"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9281 msgid "Header"
9282 msgstr "Başlık"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9285 msgid "-- Header --"
9286 msgstr "-- Başlık --"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9289 msgid "Special-section"
9290 msgstr "Özel-bölüm"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9293 msgid "Special-section:"
9294 msgstr "Özel-bölüm:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9297 msgid "AGU-journal"
9298 msgstr "AGU-dergi"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9301 msgid "AGU-journal:"
9302 msgstr "AGU-dergi:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9305 msgid "Citation-number:"
9306 msgstr "Alıntı-numarası:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9309 msgid "AGU-volume"
9310 msgstr "AGU-cilt"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9313 msgid "AGU-volume:"
9314 msgstr "AGU-cilt:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9317 msgid "AGU-issue"
9318 msgstr "AGU-basım"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9321 msgid "AGU-issue:"
9322 msgstr "AGU-basım:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9325 msgid "Copyright:"
9326 msgstr "Telif hakkı:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9329 msgid "Index-terms"
9330 msgstr "İndeks-terimleri"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9333 msgid "Index-terms..."
9334 msgstr "İndeks-terimleri..."
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9337 msgid "Index-term"
9338 msgstr "İndeks-terimi"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9341 msgid "Index-term:"
9342 msgstr "İndeks-terimi:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9345 msgid "Cross-term"
9346 msgstr "Çapraz-koşul"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9349 msgid "Cross-term:"
9350 msgstr "Çapraz-koşul:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9353 msgid "Supplementary"
9354 msgstr "Ek"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9357 msgid "Supplementary..."
9358 msgstr "Ek..."
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9361 msgid "Supp-note"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9365 msgid "Sup-mat-note:"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9369 msgid "Cite-other"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9373 msgid "Cite-other:"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9377 msgid "Revised"
9378 msgstr "Baskı"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9381 msgid "Revised:"
9382 msgstr "Baskı:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9385 msgid "Ident-line"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9389 msgid "Ident-line:"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9393 msgid "Runhead"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9397 msgid "Runhead:"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9401 msgid "Published-online:"
9402 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9405 msgid "Citation"
9406 msgstr "Alıntı"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9409 msgid "Citation:"
9410 msgstr "Alıntı:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9413 msgid "Posting-order"
9414 msgstr "Atama-sırası"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9417 msgid "Posting-order:"
9418 msgstr "Atama-sırası:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9421 msgid "AGU-pages"
9422 msgstr "AGU-sayfaları"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9425 msgid "AGU-pages:"
9426 msgstr "AGU-sayfaları:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9429 msgid "Words"
9430 msgstr "Kelimeler"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9433 msgid "Words:"
9434 msgstr "Kelimeler:"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9437 msgid "Figures"
9438 msgstr "Figür"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9441 msgid "Figures:"
9442 msgstr "Figür:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9445 msgid "Tables"
9446 msgstr "Tablolar"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9449 msgid "Tables:"
9450 msgstr "Tablolar:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9453 msgid "Datasets"
9454 msgstr "Verikümeleri"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9457 msgid "Datasets:"
9458 msgstr "Verikümeleri:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9461 msgid "ISSN"
9462 msgstr "ISSN"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9465 msgid "CODEN"
9466 msgstr "CODEN"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9469 msgid "SS-Code"
9470 msgstr "SS-Kod"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9473 msgid "SS-Title"
9474 msgstr "SS-Başlık"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9477 msgid "CCC-Code"
9478 msgstr "CCC-Kod"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9481 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9482 msgid "Code"
9483 msgstr "Kod"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9486 msgid "Dscr"
9487 msgstr "Açklm"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9490 msgid "Orgdiv"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9494 msgid "Orgname"
9495 msgstr "Orgadı"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9498 msgid "City"
9499 msgstr "Şehir"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9502 msgid "Postcode"
9503 msgstr "Postakodu"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9506 msgid "Country"
9507 msgstr "Ülke"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9511 msgid "Paragraph*"
9512 msgstr "Paragraf*"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9515 msgid "CCC"
9516 msgstr "CCC"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9519 msgid "CCC code:"
9520 msgstr "CCC kodu:"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9523 msgid "PaperId"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9527 msgid "Paper Id:"
9528 msgstr "Kağıt Id:"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9531 msgid "AuthorAddr"
9532 msgstr "YazarAdresi"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9535 msgid "Author Address:"
9536 msgstr "Yazar Adresi:"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9539 msgid "SlugComment"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9543 msgid "Slug Comment:"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9547 msgid "Plate"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9551 msgid "Planotable"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9555 msgid "Table Caption"
9556 msgstr "Tablo Başlığı"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9559 msgid "TableCaption"
9560 msgstr "TabloBaşlığı"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9563 msgid "Current Address"
9564 msgstr "Bulunulan Adres"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9567 msgid "Current address:"
9568 msgstr "Bulunulan adres:"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9571 msgid "E-mail address:"
9572 msgstr "E-posta adresi:"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9575 msgid "Key words and phrases:"
9576 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9579 msgid "Dedicatory"
9580 msgstr "İthaf"
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9583 msgid "Dedication:"
9584 msgstr "İthaf:"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9587 msgid "Translator"
9588 msgstr "Çevirmen"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9591 msgid "Translator:"
9592 msgstr "Çevirmen:"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9595 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9596 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9599 msgid "Directory"
9600 msgstr "Dizin"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9603 msgid "KeyCombo"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9607 msgid "KeyCap"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9611 msgid "GuiMenu"
9612 msgstr "GuiMenü"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9615 msgid "GuiMenuItem"
9616 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9619 msgid "GuiButton"
9620 msgstr "GuiDüğmesi"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9623 msgid "MenuChoice"
9624 msgstr "MenüTercihi"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9627 msgid "SGML"
9628 msgstr "SGML"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9631 msgid "Subparagraph*"
9632 msgstr "Alt paragraf*"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9635 msgid "Authorgroup"
9636 msgstr "Yazargrubu"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9639 msgid "RevisionHistory"
9640 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9643 msgid "Revision History"
9644 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9647 msgid "Revision"
9648 msgstr "Revizyon"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9651 msgid "RevisionRemark"
9652 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9655 msgid "FirstName"
9656 msgstr "Ad"
9657
9658 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9659 #: lib/layouts/sweave.module:46
9660 msgid "Scrap"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9664 msgid "\\arabic{chapter}"
9665 msgstr "\\arabic{chapter}"
9666
9667 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9668 msgid "\\Alph{chapter}"
9669 msgstr "\\Alph{chapter}"
9670
9671 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9672 msgid "\\arabic{footnote}"
9673 msgstr "\\arabic{footnote}"
9674
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9676 msgid "\\Roman{section}."
9677 msgstr "\\Roman{section}"
9678
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9680 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9681 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9682
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9684 msgid "\\Alph{subsection}."
9685 msgstr "\\Alph{subsection}."
9686
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9688 msgid "\\arabic{subsection}."
9689 msgstr "\\arabic{subsection}."
9690
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9692 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9693 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9694
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9696 msgid "\\alph{subsubsection}."
9697 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9698
9699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9700 msgid "\\alph{paragraph}."
9701 msgstr "\\alph{paragraph}."
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9704 msgid "Addpart"
9705 msgstr "KısımEkle"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9708 msgid "Addchap"
9709 msgstr "BölümEkle"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9712 msgid "Addsec"
9713 msgstr "Bölümekle"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9716 msgid "Addchap*"
9717 msgstr "BölümEkle*"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9720 msgid "Addsec*"
9721 msgstr "Bölümekle*"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9724 msgid "Minisec"
9725 msgstr "Minibölüm"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9728 msgid "Publishers"
9729 msgstr "Yayıncılar"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9732 msgid "Dedication"
9733 msgstr "İthaf"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9736 msgid "Titlehead"
9737 msgstr "Anabaşlık"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9740 msgid "Uppertitleback"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9744 msgid "Lowertitleback"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9748 msgid "Extratitle"
9749 msgstr "Ekstra başlık"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9752 msgid "Captionabove"
9753 msgstr "ÜstBaşlık"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9756 msgid "Captionbelow"
9757 msgstr "AltBaşlık"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9760 msgid "Dictum"
9761 msgstr "Dictum"
9762
9763 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9764 msgid "UNDEFINED"
9765 msgstr "TANIMSIZ"
9766
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9768 msgid "pp."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9772 #, fuzzy
9773 msgid "ed."
9774 msgstr "kırmızı"
9775
9776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9777 msgid "vol."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9781 #, fuzzy
9782 msgid "no."
9783 msgstr "hayır"
9784
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9786 msgid "in"
9787 msgstr "in"
9788
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9790 msgid "\\Roman{part}"
9791 msgstr "\\Roman{part}"
9792
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Part \\Roman{part}"
9796 msgstr "\\Roman{part}"
9797
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Chapter ##"
9801 msgstr "AnaBölüm"
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Section ##"
9807 msgstr "Bölüm"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Paragraph ##"
9812 msgstr "Paragraf"
9813
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9815 msgid "\\arabic{enumi}."
9816 msgstr "\\arabic{enumi}."
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9819 msgid "\\roman{enumiii}."
9820 msgstr "\\roman{enumiii}."
9821
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9823 msgid "\\Alph{enumiv}."
9824 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9825
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Equation ##"
9829 msgstr "Denklem"
9830
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Footnote ##"
9834 msgstr "Dipnot"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9837 msgid "margin"
9838 msgstr "kenar"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9841 msgid "foot"
9842 msgstr "dipnot"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Greyedout"
9847 msgstr "Gri"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9850 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9851 msgid "ERT"
9852 msgstr "ERT"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9855 msgid "Listings"
9856 msgstr "Liste"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9859 msgid "Idx"
9860 msgstr "Idx"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9863 msgid "opt"
9864 msgstr "opt"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9867 msgid "Preview"
9868 msgstr "Önizleme"
9869
9870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9871 msgid "--Separator--"
9872 msgstr "--Ayraç--"
9873
9874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9875 msgid "--- Separate Environment ---"
9876 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9877
9878 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9879 msgid "Headnote"
9880 msgstr "Üst not"
9881
9882 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9883 msgid "Headnote (optional):"
9884 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9885
9886 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9887 msgid "Corr Author:"
9888 msgstr "Yazar:"
9889
9890 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9891 msgid "Offprints"
9892 msgstr "Önbaskılar"
9893
9894 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9895 msgid "Offprints:"
9896 msgstr "Önbaskılar:"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Fact \\thefact."
9901 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Problem \\theproblem."
9906 msgstr "Problem \\thetheorem."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Exercise \\theexercise."
9911 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9914 msgid "Corollary \\thetheorem."
9915 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9918 msgid "Lemma \\thetheorem."
9919 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9922 msgid "Proposition \\thetheorem."
9923 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9926 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9927 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9930 msgid "Fact \\thetheorem."
9931 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9934 msgid "Definition \\thetheorem."
9935 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9938 msgid "Example \\thetheorem."
9939 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9942 msgid "Problem \\thetheorem."
9943 msgstr "Problem \\thetheorem."
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9946 msgid "Exercise \\thetheorem."
9947 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9950 msgid "Remark \\thetheorem."
9951 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9954 msgid "Claim \\thetheorem."
9955 msgstr "İddia \\thetheorem."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9958 msgid "Example*"
9959 msgstr "Örnek*"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9962 msgid "Problem*"
9963 msgstr "Problem*"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9966 msgid "Exercise*"
9967 msgstr "Alıştırma*"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9970 msgid "Remark*"
9971 msgstr "Açıklama*"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9974 msgid "Claim*"
9975 msgstr "İddia*"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9978 msgid "Conjecture."
9979 msgstr "Varsayım."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9982 msgid "Fact*"
9983 msgstr "Olgu*"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9986 msgid "Problem."
9987 msgstr "Problem."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9990 msgid "Exercise."
9991 msgstr "Alıştırma."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9994 msgid "Remark."
9995 msgstr "Açıklama."
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:2
9998 msgid "Braille"
9999 msgstr "Braille"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:6
10002 msgid ""
10003 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10004 "in examples."
10005 msgstr ""
10006 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10007 "lyx dosyasına bakın."
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:22
10010 msgid "Braille (default)"
10011 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10014 msgid "Braille:"
10015 msgstr "Braille:"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:45
10018 msgid "Braille (textsize)"
10019 msgstr "Braille (textsize)"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:68
10022 msgid "Braille (dots on)"
10023 msgstr "Braille (dots on)"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:83
10026 msgid "Braille_dots_on"
10027 msgstr "Braille_dots_on"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:92
10030 msgid "Braille (dots off)"
10031 msgstr "Braille (dots off)"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:107
10034 msgid "Braille_dots_off"
10035 msgstr "Braille_dots_off"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:116
10038 msgid "Braille (mirror on)"
10039 msgstr "Braille (mirror on)"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:131
10042 msgid "Braille_mirror_on"
10043 msgstr "Braille_mirror_on"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:140
10046 msgid "Braille (mirror off)"
10047 msgstr "c"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:155
10050 msgid "Braille_mirror_off"
10051 msgstr "Braille_mirror_off"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:167
10054 msgid "Braille box"
10055 msgstr "Braille box"
10056
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10058 msgid "Custom Header/Footerlines"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10062 msgid ""
10063 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10064 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10065 "Page Layout to 'fancy'!"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Center Header"
10071 msgstr "Sol Başlık"
10072
10073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Center Header:"
10076 msgstr "Sol Başlık:"
10077
10078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Left Footer"
10081 msgstr "Son altlık:"
10082
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Left Footer:"
10086 msgstr "Son altlık:"
10087
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Center Footer"
10091 msgstr "Sağ Altlık"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Center Footer:"
10096 msgstr "Altlık:"
10097
10098 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10099 msgid "Endnote"
10100 msgstr "Sonnot"
10101
10102 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10103 #, fuzzy
10104 msgid ""
10105 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10106 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10107 msgstr ""
10108 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10109 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10110
10111 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10112 msgid "endnote"
10113 msgstr "sonnot"
10114
10115 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10116 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10120 msgid ""
10121 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10122 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10123 "pdf"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Enumerate-Resume"
10129 msgstr "Sıralı öğe"
10130
10131 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10132 msgid "Number Equations by Section"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10136 msgid ""
10137 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10138 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Number Figures by Section"
10144 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10145
10146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10147 msgid ""
10148 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10149 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Fix LaTeX"
10155 msgstr "LaTeX"
10156
10157 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10158 msgid ""
10159 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10160 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10161 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10162 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10163 "may provide more bugfixes in future versions."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10167 msgid "Foot to End"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10171 #, fuzzy
10172 msgid ""
10173 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10174 "code where you want the endnotes to appear."
10175 msgstr ""
10176 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10177 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10178
10179 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10180 msgid "Hanging"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/hanging.module:6
10184 msgid ""
10185 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10186 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10187 "are indented."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/initials.module:2
10191 msgid "Initials"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/initials.module:6
10195 msgid ""
10196 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10197 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10201 #, fuzzy
10202 msgid "charstyles"
10203 msgstr "KarakterStili"
10204
10205 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Initial"
10208 msgstr "İtalik"
10209
10210 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10211 #, fuzzy
10212 msgid "LilyPond Book"
10213 msgstr "LilyPond"
10214
10215 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10216 msgid ""
10217 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10218 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10222 msgid "LilyPond"
10223 msgstr "LilyPond"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10226 msgid "Linguistics"
10227 msgstr "Dilbilim"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10230 msgid ""
10231 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10232 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10233 "examples."
10234 msgstr ""
10235 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10236 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10237 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10240 msgid "Numbered Example (multiline)"
10241 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10244 msgid "Example:"
10245 msgstr "Örnek:"
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10248 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10249 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10252 msgid "Examples:"
10253 msgstr "Örnekler:"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10256 msgid "Subexample"
10257 msgstr "Altörnek"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10260 msgid "Subexample:"
10261 msgstr "Altörnek:"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10264 msgid "Glosse"
10265 msgstr "Makale"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10268 msgid "Tri-Glosse"
10269 msgstr "Üçlü-Makale"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Expression"
10274 msgstr "Düzenli &İfade"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10277 msgid "expr."
10278 msgstr "ifade."
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Concepts"
10283 msgstr "kavram"
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10286 msgid "concept"
10287 msgstr "kavram"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Meaning"
10292 msgstr "anlamında"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10295 msgid "meaning"
10296 msgstr "anlamında"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10299 msgid "Tableau"
10300 msgstr "Tablo"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10303 msgid "List of Tableaux"
10304 msgstr "Tablo Listesi"
10305
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10307 msgid "Logical Markup"
10308 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10309
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10311 msgid ""
10312 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10313 "code."
10314 msgstr ""
10315 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10316 "ve kod."
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10319 msgid "Noun"
10320 msgstr "Ad"
10321
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10323 msgid "noun"
10324 msgstr "ad"
10325
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10327 msgid "emph"
10328 msgstr "vurgu"
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Strong"
10333 msgstr "strong"
10334
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10336 msgid "strong"
10337 msgstr "strong"
10338
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10340 msgid "code"
10341 msgstr "kod"
10342
10343 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10344 msgid "Minimalistic"
10345 msgstr "Minimalistik"
10346
10347 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10348 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10349 msgstr ""
10350 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10351
10352 #: lib/layouts/noweb.module:2
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Noweb"
10355 msgstr "NoWeb"
10356
10357 #: lib/layouts/noweb.module:5
10358 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10362 #, fuzzy
10363 msgid "literate"
10364 msgstr "Edebiyat"
10365
10366 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10367 #: lib/configure.py:506
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Sweave"
10370 msgstr "&Kaydet"
10371
10372 #: lib/layouts/sweave.module:5
10373 msgid ""
10374 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10375 "via Sweave package."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/sweave.module:27
10379 msgid "Chunk"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/sweave.module:51
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Sweave opts"
10385 msgstr "Ekran fontları"
10386
10387 #: lib/layouts/sweave.module:72
10388 #, fuzzy
10389 msgid "S/R expr"
10390 msgstr "ifade."
10391
10392 #: lib/layouts/sweave.module:93
10393 msgid "Sweave Input File"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Number Tables by Section"
10399 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10400
10401 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10402 msgid ""
10403 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10404 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10410 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10413 msgid ""
10414 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10415 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10416 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10427 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10430 msgid ""
10431 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10432 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10433 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10434 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10435 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10436 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10437 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Criterion \\thecriterion."
10443 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10447 msgid "Criterion*"
10448 msgstr "Kriter*"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10452 msgid "Criterion."
10453 msgstr "Kriter."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10458 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10462 msgid "Algorithm."
10463 msgstr "Algoritma."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Axiom \\theaxiom."
10468 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10472 msgid "Axiom*"
10473 msgstr "Aksiyom*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10477 msgid "Axiom."
10478 msgstr "Aksiyom."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Condition \\thecondition."
10483 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10487 msgid "Condition*"
10488 msgstr "Koşul*"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10492 msgid "Condition."
10493 msgstr "Koşul."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Note \\thenote."
10498 msgstr "Not \\thetheorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10502 msgid "Note*"
10503 msgstr "Not*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10507 msgid "Note."
10508 msgstr "Not."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10512 msgid "Notation*"
10513 msgstr "Notasyon*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10517 msgid "Notation."
10518 msgstr "Notasyon."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Summary \\thesummary."
10523 msgstr "Özet \\thetheorem."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10527 msgid "Summary*"
10528 msgstr "Özet*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10532 msgid "Summary."
10533 msgstr "Özet."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10538 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10542 msgid "Acknowledgement*"
10543 msgstr "Teşekkür*"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10548 msgstr "Netice \\thetheorem."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10552 msgid "Conclusion*"
10553 msgstr "Sonuç*"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10557 msgid "Conclusion."
10558 msgstr "Netice."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10566 msgid "Assumption"
10567 msgstr "Varsayım"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Assumption \\theassumption."
10572 msgstr "Alt alt bölüm"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10576 msgid "Assumption*"
10577 msgstr "Varsayım*"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10581 msgid "Assumption."
10582 msgstr "Varsayım."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10585 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10586 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10589 msgid ""
10590 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10591 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10592 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10593 "in both numbered and non-numbered forms."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10597 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10599 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10600 #, fuzzy
10601 msgid "theorems"
10602 msgstr "teorem"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10605 msgid "Criterion \\thetheorem."
10606 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10609 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10610 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10613 msgid "Axiom \\thetheorem."
10614 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10617 msgid "Condition \\thetheorem."
10618 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10621 msgid "Note \\thetheorem."
10622 msgstr "Not \\thetheorem."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10625 msgid "Notation \\thetheorem."
10626 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10629 msgid "Summary \\thetheorem."
10630 msgstr "Özet \\thetheorem."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10633 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10634 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10637 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10638 msgstr "Netice \\thetheorem."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10641 msgid "Assumption \\thetheorem."
10642 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Question \\thetheorem."
10647 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10650 msgid "Question*"
10651 msgstr "Soru*"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10654 msgid "Question."
10655 msgstr "Soru."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10658 msgid "Theorems (AMS)"
10659 msgstr "Teorem (AMS)"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10662 msgid ""
10663 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10664 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10665 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10666 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10672 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10675 msgid ""
10676 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10677 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10680 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10681 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10682 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10688 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10691 msgid ""
10692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10693 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10696 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10702 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10705 msgid ""
10706 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10707 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10708 "chapter environment."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Named Theorems"
10714 msgstr "Teoremler"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10717 msgid ""
10718 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10719 "'Short Title' inset."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Named Theorem"
10725 msgstr "Teorem"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Named Theorem."
10730 msgstr "Teorem."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10735 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10738 msgid ""
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10743 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10749 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10752 msgid ""
10753 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10754 "section start)."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10760 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10763 msgid ""
10764 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10765 "using the extended AMS machinery."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10769 msgid ""
10770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10771 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10772 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10776 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10777 msgid "Ignore"
10778 msgstr "Yoksay"
10779
10780 #: lib/languages:79
10781 msgid "Afrikaans"
10782 msgstr "Hollanda lehçesi"
10783
10784 #: lib/languages:86
10785 msgid "Albanian"
10786 msgstr "Arnavutça"
10787
10788 #: lib/languages:94
10789 msgid "English (USA)"
10790 msgstr "İngilizce (ABD)"
10791
10792 #: lib/languages:113
10793 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10794 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10795
10796 #: lib/languages:122
10797 msgid "Arabic (Arabi)"
10798 msgstr "Arapça (Arabi)"
10799
10800 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10801 msgid "Armenian"
10802 msgstr "Ermenice"
10803
10804 #: lib/languages:138
10805 msgid "German (Austria, old spelling)"
10806 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10807
10808 #: lib/languages:145
10809 msgid "German (Austria)"
10810 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10811
10812 #: lib/languages:152
10813 msgid "Indonesian"
10814 msgstr "Endonezya dili"
10815
10816 #: lib/languages:160
10817 msgid "Malay"
10818 msgstr "Malay"
10819
10820 #: lib/languages:168
10821 msgid "Basque"
10822 msgstr "Baskça"
10823
10824 #: lib/languages:176
10825 msgid "Belarusian"
10826 msgstr "Belarusça"
10827
10828 #: lib/languages:183
10829 msgid "Portuguese (Brazil)"
10830 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10831
10832 #: lib/languages:191
10833 msgid "Breton"
10834 msgstr "Bretonca"
10835
10836 #: lib/languages:199
10837 msgid "English (UK)"
10838 msgstr "İngilizce (UK)"
10839
10840 #: lib/languages:208
10841 msgid "Bulgarian"
10842 msgstr "Bulgarca"
10843
10844 #: lib/languages:217
10845 msgid "English (Canada)"
10846 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10847
10848 #: lib/languages:227
10849 msgid "French (Canada)"
10850 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10851
10852 #: lib/languages:236
10853 msgid "Catalan"
10854 msgstr "Katalanca"
10855
10856 #: lib/languages:246
10857 msgid "Chinese (simplified)"
10858 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10859
10860 #: lib/languages:253
10861 msgid "Chinese (traditional)"
10862 msgstr "Çince (geleneksel)"
10863
10864 #: lib/languages:266
10865 msgid "Croatian"
10866 msgstr "Hırvatça"
10867
10868 #: lib/languages:274
10869 msgid "Czech"
10870 msgstr "Çekçe"
10871
10872 #: lib/languages:282
10873 msgid "Danish"
10874 msgstr "Danca"
10875
10876 #: lib/languages:297
10877 msgid "Dutch"
10878 msgstr "Hollandaca"
10879
10880 #: lib/languages:306
10881 msgid "English"
10882 msgstr "İngilizce"
10883
10884 #: lib/languages:315
10885 msgid "Esperanto"
10886 msgstr "Esperanto"
10887
10888 #: lib/languages:323
10889 msgid "Estonian"
10890 msgstr "Estonca"
10891
10892 #: lib/languages:334
10893 msgid "Farsi"
10894 msgstr "Farsça"
10895
10896 #: lib/languages:347
10897 msgid "Finnish"
10898 msgstr "Fince"
10899
10900 #: lib/languages:356
10901 msgid "French"
10902 msgstr "Fransızca"
10903
10904 #: lib/languages:370
10905 msgid "Galician"
10906 msgstr "Galiçyaca"
10907
10908 #: lib/languages:379
10909 msgid "German (old spelling)"
10910 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10911
10912 #: lib/languages:389
10913 msgid "German"
10914 msgstr "Almanca"
10915
10916 #: lib/languages:400
10917 msgid "German (Switzerland)"
10918 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10919
10920 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10922 msgid "Greek"
10923 msgstr "Yunanca"
10924
10925 #: lib/languages:418
10926 msgid "Greek (polytonic)"
10927 msgstr "Yunanca (politonik)"
10928
10929 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10930 msgid "Hebrew"
10931 msgstr "İbranice"
10932
10933 #: lib/languages:456
10934 msgid "Icelandic"
10935 msgstr "İzlandaca"
10936
10937 #: lib/languages:465
10938 msgid "Interlingua"
10939 msgstr "cTümlev ekle"
10940
10941 #: lib/languages:473
10942 msgid "Irish"
10943 msgstr "İrlandaca"
10944
10945 #: lib/languages:481
10946 msgid "Italian"
10947 msgstr "İtalyanca"
10948
10949 #: lib/languages:492
10950 msgid "Japanese"
10951 msgstr "Japonca"
10952
10953 #: lib/languages:501
10954 msgid "Japanese (CJK)"
10955 msgstr "Japonca (CJK)"
10956
10957 #: lib/languages:507
10958 msgid "Kazakh"
10959 msgstr "Kazakça"
10960
10961 #: lib/languages:515
10962 msgid "Korean"
10963 msgstr "Korece"
10964
10965 #: lib/languages:529
10966 msgid "Latin"
10967 msgstr "Latince"
10968
10969 #: lib/languages:539
10970 msgid "Latvian"
10971 msgstr "Letonca"
10972
10973 #: lib/languages:550
10974 msgid "Lithuanian"
10975 msgstr "Litvanca"
10976
10977 #: lib/languages:559
10978 msgid "Lower Sorbian"
10979 msgstr "Lower Sorbian"
10980
10981 #: lib/languages:567
10982 msgid "Hungarian"
10983 msgstr "Macarca"
10984
10985 #: lib/languages:584
10986 msgid "Mongolian"
10987 msgstr "Moğolca"
10988
10989 #: lib/languages:592
10990 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/languages:600
10994 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/languages:625
10998 msgid "Polish"
10999 msgstr "Lehçe"
11000
11001 #: lib/languages:633
11002 msgid "Portuguese"
11003 msgstr "Portekizce"
11004
11005 #: lib/languages:641
11006 msgid "Romanian"
11007 msgstr "Rumence"
11008
11009 #: lib/languages:649
11010 msgid "Russian"
11011 msgstr "Rusça"
11012
11013 #: lib/languages:657
11014 msgid "North Sami"
11015 msgstr "North Sami"
11016
11017 #: lib/languages:672
11018 msgid "Scottish"
11019 msgstr "İskoçca"
11020
11021 #: lib/languages:680
11022 msgid "Serbian"
11023 msgstr "Sırpça"
11024
11025 #: lib/languages:688
11026 msgid "Serbian (Latin)"
11027 msgstr "Sırpça (Latin)"
11028
11029 #: lib/languages:697
11030 msgid "Slovak"
11031 msgstr "Slovakça"
11032
11033 #: lib/languages:705
11034 msgid "Slovene"
11035 msgstr "Slovence"
11036
11037 #: lib/languages:713
11038 msgid "Spanish"
11039 msgstr "İspanyolca"
11040
11041 #: lib/languages:725
11042 msgid "Spanish (Mexico)"
11043 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11044
11045 #: lib/languages:736
11046 msgid "Swedish"
11047 msgstr "İsveççe"
11048
11049 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11050 msgid "Thai"
11051 msgstr "Tayca"
11052
11053 #: lib/languages:776
11054 msgid "Turkish"
11055 msgstr "Türkçe"
11056
11057 #: lib/languages:786
11058 msgid "Turkmen"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/languages:795
11062 msgid "Ukrainian"
11063 msgstr "Ukraynaca"
11064
11065 #: lib/languages:803
11066 msgid "Upper Sorbian"
11067 msgstr "Upper Sorbian"
11068
11069 #: lib/languages:821
11070 msgid "Vietnamese"
11071 msgstr "Vietnamca"
11072
11073 #: lib/languages:830
11074 msgid "Welsh"
11075 msgstr "Galce"
11076
11077 #: lib/encodings:14
11078 msgid "Unicode (utf8)"
11079 msgstr "Unikod (utf8)"
11080
11081 #: lib/encodings:19
11082 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11083 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11084
11085 #: lib/encodings:23
11086 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11087 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11088
11089 #: lib/encodings:26
11090 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11091 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11092
11093 #: lib/encodings:29
11094 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11095 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11096
11097 #: lib/encodings:32
11098 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11099 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11100
11101 #: lib/encodings:35
11102 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11103 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11104
11105 #: lib/encodings:38
11106 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11107 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11108
11109 #: lib/encodings:42
11110 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11111 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11112
11113 #: lib/encodings:45
11114 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11115 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11116
11117 #: lib/encodings:48
11118 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11119 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11120
11121 #: lib/encodings:51
11122 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11123 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11124
11125 #: lib/encodings:55
11126 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11127 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11128
11129 #: lib/encodings:58
11130 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11131 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11132
11133 #: lib/encodings:61
11134 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11135 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11136
11137 #: lib/encodings:64
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11140 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11141
11142 #: lib/encodings:67
11143 msgid "DOS (CP 437)"
11144 msgstr "DOS (CP 437)"
11145
11146 #: lib/encodings:71
11147 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11148 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11149
11150 #: lib/encodings:74
11151 msgid "Western European (CP 850)"
11152 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11153
11154 #: lib/encodings:77
11155 msgid "Central European (CP 852)"
11156 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11157
11158 #: lib/encodings:80
11159 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11160 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11161
11162 #: lib/encodings:83
11163 msgid "Western European (CP 858)"
11164 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11165
11166 #: lib/encodings:86
11167 msgid "Hebrew (CP 862)"
11168 msgstr "İbranice (CP 862)"
11169
11170 #: lib/encodings:89
11171 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11172 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11173
11174 #: lib/encodings:92
11175 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11176 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11177
11178 #: lib/encodings:95
11179 msgid "Central European (CP 1250)"
11180 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11181
11182 #: lib/encodings:98
11183 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11184 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11185
11186 #: lib/encodings:102
11187 msgid "Western European (CP 1252)"
11188 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11189
11190 #: lib/encodings:105
11191 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11192 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11193
11194 #: lib/encodings:109
11195 msgid "Arabic (CP 1256)"
11196 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11197
11198 #: lib/encodings:112
11199 msgid "Baltic (CP 1257)"
11200 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11201
11202 #: lib/encodings:115
11203 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11204 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11205
11206 #: lib/encodings:118
11207 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11208 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11209
11210 #: lib/encodings:121
11211 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11212 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11213
11214 #: lib/encodings:124
11215 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11216 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11217
11218 #: lib/encodings:149
11219 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11220 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11221
11222 #: lib/encodings:153
11223 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11224 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11225
11226 #: lib/encodings:157
11227 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11228 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11229
11230 #: lib/encodings:161
11231 msgid "Korean (EUC-KR)"
11232 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11233
11234 #: lib/encodings:165
11235 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11236 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11237
11238 #: lib/encodings:169
11239 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11240 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11241
11242 #: lib/encodings:173
11243 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11244 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11245
11246 #: lib/encodings:180
11247 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11248 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11249
11250 #: lib/encodings:182
11251 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11252 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11253
11254 #: lib/encodings:184
11255 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11256 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11257
11258 #: lib/encodings:191
11259 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11260 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11261
11262 #: lib/encodings:196
11263 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11264 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11265
11266 #: lib/encodings:200
11267 msgid "ASCII"
11268 msgstr "ASCII"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11271 msgid "File|F"
11272 msgstr "Dosya|D"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11275 msgid "Edit|E"
11276 msgstr "Düzen|ü"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11279 msgid "Insert|I"
11280 msgstr "Ekle|E"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:35
11283 msgid "Layout|L"
11284 msgstr "Yerleşim|Y"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11287 msgid "View|V"
11288 msgstr "Görünüm|G"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11291 msgid "Navigate|N"
11292 msgstr "Git|i"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:38
11295 msgid "Documents|D"
11296 msgstr "Belgeler|B"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11299 msgid "Help|H"
11300 msgstr "Yardım|Y"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11303 msgid "New|N"
11304 msgstr "Yeni|e"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:48
11307 msgid "New from Template...|T"
11308 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11311 msgid "Open...|O"
11312 msgstr "Aç...|A"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11315 msgid "Close|C"
11316 msgstr "Kapat|t"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11319 msgid "Save|S"
11320 msgstr "Kaydet|K"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11323 msgid "Save As...|A"
11324 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:54
11327 msgid "Revert|R"
11328 msgstr "Geri Al|G"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11331 msgid "Version Control|V"
11332 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11335 msgid "Import|I"
11336 msgstr "İçeri aktar|İ"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11339 msgid "Export|E"
11340 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11343 msgid "Print...|P"
11344 msgstr "Yazdır...|Y"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11347 msgid "Fax...|F"
11348 msgstr "Faks...|F"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11351 msgid "Exit|x"
11352 msgstr "Çık|Ç"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11355 msgid "Register...|R"
11356 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11359 msgid "Check In Changes...|I"
11360 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11363 msgid "Check Out for Edit|O"
11364 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Revert to Repository Version|v"
11369 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11372 msgid "Undo Last Check In|U"
11373 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11376 msgid "Show History...|H"
11377 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11380 msgid "Custom...|C"
11381 msgstr "Özel...|Ö"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11384 msgid "Undo|U"
11385 msgstr "Geri al|G"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:91
11388 msgid "Redo|d"
11389 msgstr "İleri al|İ"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:93
11392 msgid "Cut|C"
11393 msgstr "Kes|K"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:94
11396 msgid "Copy|o"
11397 msgstr "Kopyala|o"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:95
11400 msgid "Paste|a"
11401 msgstr "Yapıştır|Y"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:96
11404 msgid "Paste External Selection|x"
11405 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:98
11408 msgid "Find & Replace...|F"
11409 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:100
11412 msgid "Tabular|T"
11413 msgstr "Tablo|T"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11416 msgid "Math|M"
11417 msgstr "Matematik|M"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11420 msgid "Spellchecker...|S"
11421 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:105
11424 msgid "Thesaurus..."
11425 msgstr "Eşanlamlılar..."
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:106
11428 msgid "Statistics...|i"
11429 msgstr "İstatistikler...|i"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11432 msgid "Check TeX|h"
11433 msgstr "TeX denetimi|X"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:108
11436 msgid "Change Tracking|g"
11437 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11440 msgid "Preferences...|P"
11441 msgstr "Tercihler..|T"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11444 msgid "Reconfigure|R"
11445 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:115
11448 msgid "Selection as Lines|L"
11449 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:116
11452 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11453 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11456 msgid "Multicolumn|M"
11457 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:122
11460 msgid "Line Top|T"
11461 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:123
11464 msgid "Line Bottom|B"
11465 msgstr "Alt Çizgi|A"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:124
11468 msgid "Line Left|L"
11469 msgstr "Sol Çizgi|o"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:125
11472 msgid "Line Right|R"
11473 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:127
11476 msgid "Alignment|i"
11477 msgstr "Hizalama|i"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11480 msgid "Add Row|A"
11481 msgstr "Satır Ekle|ı"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:130
11484 msgid "Delete Row|w"
11485 msgstr "Satır Sil|i"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11488 msgid "Copy Row"
11489 msgstr "Satır Kopyala"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11492 msgid "Swap Rows"
11493 msgstr "Satır Değiştokuş"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11496 msgid "Add Column|u"
11497 msgstr "Sütun Ekle|u"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:135
11500 msgid "Delete Column|D"
11501 msgstr "Sütun Sil|S"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11504 msgid "Copy Column"
11505 msgstr "Sütun Kopyala"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11508 msgid "Swap Columns"
11509 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11512 msgid "Left|L"
11513 msgstr "Sol|l"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11516 msgid "Center|C"
11517 msgstr "Orta|O"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11520 msgid "Right|R"
11521 msgstr "Sağ|ğ"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11524 msgid "Top|T"
11525 msgstr "Üst|t"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11528 msgid "Middle|M"
11529 msgstr "Orta|r"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11532 msgid "Bottom|B"
11533 msgstr "Alt|A"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:159
11536 msgid "Toggle Numbering|N"
11537 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:160
11540 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11541 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11544 msgid "Change Limits Type|L"
11545 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11548 msgid "Change Formula Type|F"
11549 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11552 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11553 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:168
11556 msgid "Alignment|A"
11557 msgstr "Hizalama|H"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:170
11560 msgid "Add Row|R"
11561 msgstr "Satır Ekle|a"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11564 msgid "Delete Row|D"
11565 msgstr "Satır Sil|i"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:175
11568 msgid "Add Column|C"
11569 msgstr "Sütun Ekle|u"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11572 msgid "Delete Column|e"
11573 msgstr "Sütun Sil|S"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11576 msgid "Default|t"
11577 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11580 msgid "Display|D"
11581 msgstr "Görünüm|G"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11584 msgid "Inline|I"
11585 msgstr "Satır içi|S"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:188
11588 msgid "Octave"
11589 msgstr "Octave"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:189
11592 msgid "Maxima"
11593 msgstr "Maxima"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:190
11596 msgid "Mathematica"
11597 msgstr "Mathematica"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:192
11600 msgid "Maple, simplify"
11601 msgstr "Maple, basitleştir"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:193
11604 msgid "Maple, factor"
11605 msgstr "Maple, faktör"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:194
11608 msgid "Maple, evalm"
11609 msgstr "Maple, evalm"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:195
11612 msgid "Maple, evalf"
11613 msgstr "Maple, evalf"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11617 msgid "Inline Formula|I"
11618 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11621 msgid "Displayed Formula|D"
11622 msgstr "Görünen Formül|G"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:201
11625 msgid "Eqnarray Environment|q"
11626 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:202
11629 msgid "Align Environment|A"
11630 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:203
11633 msgid "AlignAt Environment"
11634 msgstr "AlignAt Ortamı"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:204
11637 msgid "Flalign Environment|F"
11638 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:207
11641 msgid "Gather Environment"
11642 msgstr "Ortamı Topla"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:208
11645 msgid "Multline Environment"
11646 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11649 msgid "Math|h"
11650 msgstr "Matematik|M"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:216
11653 msgid "Special Character|S"
11654 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11657 msgid "Citation...|C"
11658 msgstr "Alıntı...|A"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:218
11661 msgid "Cross-reference...|r"
11662 msgstr "Çapraz referans...|z"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11665 msgid "Label...|L"
11666 msgstr "Etiket...|E"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11669 msgid "Footnote|F"
11670 msgstr "Dipnot|p"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11673 msgid "Marginal Note|M"
11674 msgstr "Kenar Notu|K"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:222
11677 msgid "Short Title"
11678 msgstr "Kısa Başlık"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:223
11681 msgid "Index Entry|I"
11682 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:224
11685 msgid "Nomenclature Entry"
11686 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:225
11689 msgid "URL...|U"
11690 msgstr "Bağlantı...|a"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11693 msgid "Note|N"
11694 msgstr "Not|N"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:227
11697 msgid "Lists & TOC|O"
11698 msgstr "Listeler|L"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:229
11701 msgid "TeX Code|T"
11702 msgstr "TeX Kodu|X"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:230
11705 msgid "Minipage|p"
11706 msgstr "Ufak sayfa|U"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11709 msgid "Graphics...|G"
11710 msgstr "Grafik...|G"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:232
11713 msgid "Tabular Material...|b"
11714 msgstr "Tablo...|T"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:233
11717 msgid "Floats|a"
11718 msgstr "Yüzenler|e"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:235
11721 msgid "Include File...|d"
11722 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:236
11725 msgid "Insert File|e"
11726 msgstr "Dosya Ekle|e"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:237
11729 msgid "External Material...|x"
11730 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11733 msgid "Symbols...|b"
11734 msgstr "Semboller...|m"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11737 msgid "Superscript|S"
11738 msgstr "Üstsimge|Ü"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11741 msgid "Subscript|u"
11742 msgstr "Altyazı|A"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:244
11745 msgid "Hyphenation Point|P"
11746 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11749 msgid "Protected Hyphen|y"
11750 msgstr "Korumalı Tire|i"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11753 msgid "Ligature Break|k"
11754 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:247
11757 msgid "Protected Space|r"
11758 msgstr "|o"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11761 msgid "Interword Space|w"
11762 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11766 msgid "Thin Space|T"
11767 msgstr "İnce boşluk|İ"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11770 msgid "Horizontal Space...|o"
11771 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:251
11774 msgid "Vertical Space..."
11775 msgstr "Düşey Boşluk..."
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:252
11778 msgid "Line Break|L"
11779 msgstr "Satır Sonu|n"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11782 msgid "Ellipsis|i"
11783 msgstr "Üç Nokta|ç"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11786 msgid "End of Sentence|E"
11787 msgstr "Cümle Sonu|C"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:255
11790 msgid "Protected Dash|D"
11791 msgstr "Korumalı Tire|r"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11794 msgid "Breakable Slash|a"
11795 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:257
11798 msgid "Single Quote|Q"
11799 msgstr "Tek Tırnak|T"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:258
11802 msgid "Ordinary Quote|O"
11803 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11806 msgid "Menu Separator|M"
11807 msgstr "Menü Ayracı|A"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:260
11810 msgid "Horizontal Line"
11811 msgstr "Yatay Çizgi"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11814 msgid "Page Break"
11815 msgstr "Sayfa Sonu"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11818 msgid "Display Formula|D"
11819 msgstr "Formülü Göster|F"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11823 msgid "Eqnarray Environment|E"
11824 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11828 msgid "AMS align Environment|a"
11829 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11833 msgid "AMS alignat Environment|t"
11834 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11838 msgid "AMS flalign Environment|f"
11839 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11843 msgid "AMS gather Environment|g"
11844 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11848 msgid "AMS multline Environment|m"
11849 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11852 msgid "Array Environment|y"
11853 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11856 msgid "Cases Environment|C"
11857 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11860 msgid "Split Environment|S"
11861 msgstr "Ortamı Böl|B"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:280
11864 msgid "Font Change|o"
11865 msgstr "Font Değiştir|F"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:284
11868 msgid "Math Normal Font"
11869 msgstr "Matematik Normal Font"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:286
11872 msgid "Math Calligraphic Family"
11873 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:287
11876 msgid "Math Fraktur Family"
11877 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:288
11880 msgid "Math Roman Family"
11881 msgstr "Matematik Roman Font"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:289
11884 msgid "Math Sans Serif Family"
11885 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:291
11888 msgid "Math Bold Series"
11889 msgstr "Matematik Kalın Font"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:293
11892 msgid "Text Normal Font"
11893 msgstr "Metin Normal Font"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11896 msgid "Text Roman Family"
11897 msgstr "Metin Roman Font"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11900 msgid "Text Sans Serif Family"
11901 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11904 msgid "Text Typewriter Family"
11905 msgstr "Metin Daktilo Font"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11908 msgid "Text Bold Series"
11909 msgstr "Metin Kalın Font"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11912 msgid "Text Medium Series"
11913 msgstr "Metin Orta Serisi"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11916 msgid "Text Italic Shape"
11917 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11920 msgid "Text Small Caps Shape"
11921 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11924 msgid "Text Slanted Shape"
11925 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11928 msgid "Text Upright Shape"
11929 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:310
11932 msgid "Floatflt Figure"
11933 msgstr "Floatflt Figür"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11936 msgid "Table of Contents|C"
11937 msgstr "İçindekiler|ç"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11940 msgid "Index List|I"
11941 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11944 msgid "Nomenclature|N"
11945 msgstr "Terminoloji|T"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11948 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11949 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11952 msgid "LyX Document...|X"
11953 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11956 msgid "Plain Text...|T"
11957 msgstr "Düz metin...|D"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11960 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11961 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11964 msgid "Track Changes|T"
11965 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11968 msgid "Merge Changes...|M"
11969 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:330
11972 msgid "Accept All Changes|A"
11973 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:331
11976 msgid "Reject All Changes|R"
11977 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11980 msgid "Show Changes in Output|S"
11981 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:339
11984 msgid "Character...|C"
11985 msgstr "Karakter...|K"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:340
11988 msgid "Paragraph...|P"
11989 msgstr "Paragraf...|P"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:341
11992 msgid "Document...|D"
11993 msgstr "Belge...|B"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:342
11996 msgid "Tabular...|T"
11997 msgstr "Tablo...|T"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:344
12000 msgid "Emphasize Style|E"
12001 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:345
12004 msgid "Noun Style|N"
12005 msgstr "Ad Stili|A"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:346
12008 msgid "Bold Style|B"
12009 msgstr "Kalın Stil|n"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:349
12012 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12013 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:350
12016 msgid "Increase Environment Depth|i"
12017 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:351
12020 msgid "Start Appendix Here|S"
12021 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12024 msgid "Build Program|B"
12025 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:361
12028 msgid "Update|U"
12029 msgstr "Güncelle|G"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12032 msgid "LaTeX Log|L"
12033 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12036 msgid "Outline|O"
12037 msgstr "Anahat|h"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:365
12040 msgid "TeX Information|X"
12041 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12044 msgid "Next Note|N"
12045 msgstr "Sonraki Not|r"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12048 msgid "Go to Label|L"
12049 msgstr "Etikete Git|E"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12052 msgid "Bookmarks|B"
12053 msgstr "Yerimleri|Y"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12056 msgid "Save Bookmark 1|S"
12057 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12060 msgid "Save Bookmark 2"
12061 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12064 msgid "Save Bookmark 3"
12065 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12068 msgid "Save Bookmark 4"
12069 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12072 msgid "Save Bookmark 5"
12073 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:390
12076 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12077 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:391
12080 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12081 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:392
12084 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12085 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:393
12088 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12089 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:394
12092 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12093 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12096 msgid "Introduction|I"
12097 msgstr "Giriş|G"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12100 msgid "Tutorial|T"
12101 msgstr "Başlangıç|B"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12104 msgid "User's Guide|U"
12105 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:412
12108 msgid "Extended Features|E"
12109 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:413
12112 msgid "Embedded Objects|m"
12113 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12116 msgid "Customization|C"
12117 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12120 msgid "LaTeX Configuration|L"
12121 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12124 msgid "About LyX|X"
12125 msgstr "LyX Hakkında|H"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12128 msgid "About LyX"
12129 msgstr "LyX Hakkında"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:426
12132 msgid "Preferences..."
12133 msgstr "Tercihler..."
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:427
12136 msgid "Quit LyX"
12137 msgstr "Çık"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12140 msgid "Aligned Environment|l"
12141 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12144 msgid "AlignedAt Environment|v"
12145 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12148 msgid "Gathered Environment|h"
12149 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12152 msgid "Delimiters...|r"
12153 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12156 msgid "Matrix...|x"
12157 msgstr "Matris...|M"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12160 msgid "Macro|o"
12161 msgstr "Makro|o"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12164 msgid "AMS Environment|A"
12165 msgstr "AMS Ortamı|A"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Number Whole Formula|N"
12170 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Number This Line|u"
12175 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12178 msgid "Equation Label|L"
12179 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Copy as Reference|R"
12184 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12187 msgid "Split Cell|C"
12188 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Insert|s"
12193 msgstr "Ekle|E"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12196 msgid "Add Line Above|o"
12197 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12200 msgid "Add Line Below|B"
12201 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Delete Line Above|v"
12206 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Delete Line Below|w"
12211 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12214 msgid "Add Line to Left"
12215 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12218 msgid "Add Line to Right"
12219 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12222 msgid "Delete Line to Left"
12223 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12226 msgid "Delete Line to Right"
12227 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Show Math Toolbar"
12232 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12237 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Show Table Toolbar"
12242 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12247 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12250 msgid "Next Cross-Reference|N"
12251 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12254 msgid "Go to Label|G"
12255 msgstr "Etikete Git|E"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12258 #, fuzzy
12259 msgid "<Reference>|R"
12260 msgstr "<referans>|r"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12263 #, fuzzy
12264 msgid "(<Reference>)|e"
12265 msgstr "(<referans>)|e"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12268 #, fuzzy
12269 msgid "<Page>|P"
12270 msgstr "<sayfa>|s"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12273 #, fuzzy
12274 msgid "On Page <Page>|O"
12275 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12278 #, fuzzy
12279 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12280 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Formatted Reference|t"
12285 msgstr "Biçimli referans|ç"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Textual Reference|x"
12290 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12304 msgid "Settings...|S"
12305 msgstr "Ayarlar...|A"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Go Back|G"
12310 msgstr "Geri dön|G"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12313 msgid "Copy as Reference|C"
12314 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12319 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12322 msgid "Open Inset|O"
12323 msgstr "Eki Aç|A"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12326 msgid "Close Inset|C"
12327 msgstr "Eki Kapat|t"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12331 msgid "Dissolve Inset|D"
12332 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Show Label|L"
12337 msgstr "Etikete Git|E"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12340 msgid "Frameless|l"
12341 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Simple Frame|F"
12346 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12351 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Oval, Thin|a"
12356 msgstr "Oval, ince|o"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Oval, Thick|v"
12361 msgstr "Oval, kalın|l"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12364 msgid "Drop Shadow|w"
12365 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Shaded Background|B"
12370 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Double Frame|u"
12375 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12378 msgid "LyX Note|N"
12379 msgstr "LyX Notu|N"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12382 msgid "Comment|m"
12383 msgstr "Yorum|Y"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12386 msgid "Greyed Out|G"
12387 msgstr "Gri|r"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Open All Notes|A"
12392 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Close All Notes|l"
12397 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Phantom|P"
12402 msgstr "Düz metin"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Horizontal Phantom|H"
12407 msgstr "Yatay Çizgi"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Vertical Phantom|V"
12412 msgstr "Yatay hizalama"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12415 msgid "Protected Space|o"
12416 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12419 msgid "Negative Thin Space|N"
12420 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12423 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12424 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12427 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12428 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12431 msgid "Quad Space|Q"
12432 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12435 msgid "Double Quad Space|u"
12436 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12439 msgid "Horizontal Fill|F"
12440 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12443 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12444 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12447 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12448 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12451 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12452 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12455 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12456 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12460 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12464 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12467 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12468 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12471 msgid "Custom Length|C"
12472 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12475 msgid "Medium Space|M"
12476 msgstr "Orta boşluk|O"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12479 msgid "Thick Space|h"
12480 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12483 msgid "Negative Medium Space|u"
12484 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12487 msgid "Negative Thick Space|i"
12488 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12491 msgid "DefSkip|D"
12492 msgstr "DefSkip|D"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12495 msgid "SmallSkip|S"
12496 msgstr "SmallSkip|S"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12499 msgid "MedSkip|M"
12500 msgstr "MedSkip|M"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12503 msgid "BigSkip|B"
12504 msgstr "BigSkip|B"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12507 msgid "VFill|F"
12508 msgstr "DDolgu|D"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12511 msgid "Custom|C"
12512 msgstr "Özel|Ö"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12515 msgid "Settings...|e"
12516 msgstr "Ayarlar...|A"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12519 msgid "Include|c"
12520 msgstr "Ekle|e"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12523 msgid "Input|p"
12524 msgstr "Giriş|i"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12527 msgid "Verbatim|V"
12528 msgstr "Olduğu gibi|O"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12531 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12532 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12535 msgid "Listing|L"
12536 msgstr "Liste|L"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Edit Included File...|E"
12541 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12544 msgid "New Page|N"
12545 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12548 msgid "Page Break|a"
12549 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12552 msgid "Clear Page|C"
12553 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12556 msgid "Clear Double Page|D"
12557 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12560 msgid "Ragged Line Break|R"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12564 msgid "Justified Line Break|J"
12565 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12568 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12569 msgid "Cut"
12570 msgstr "Kes"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12573 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12574 msgid "Copy"
12575 msgstr "Kopyala"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12578 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12580 msgid "Paste"
12581 msgstr "Yapıştır"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12584 msgid "Paste Recent|e"
12585 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12588 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12589 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12592 msgid "Forward search|F"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12596 msgid "Move Paragraph Up|o"
12597 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12600 msgid "Move Paragraph Down|v"
12601 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12604 msgid "Promote Section|r"
12605 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12608 msgid "Demote Section|m"
12609 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Move Section Down|D"
12614 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Move Section Up|U"
12619 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12622 msgid "Insert Short Title|T"
12623 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Accept Change|c"
12628 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Reject Change|j"
12633 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12636 msgid "Apply Last Text Style|A"
12637 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12640 msgid "Text Style|S"
12641 msgstr "Metin Stili|M"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12644 msgid "Paragraph Settings...|P"
12645 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12648 msgid "Fullscreen Mode"
12649 msgstr "Tam ekran Kipi"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Anything|A"
12654 msgstr "Herhangi birşey"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Anything Non-Empty|o"
12659 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Any Word|W"
12664 msgstr "MS Word|W"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Any Number|N"
12669 msgstr "Herhangi bir sayı"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12672 #, fuzzy
12673 msgid "User Defined|U"
12674 msgstr "&Öntanımlı:"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12677 msgid "Append Argument"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12681 msgid "Remove Last Argument"
12682 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12687 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12692 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12695 msgid "Insert Optional Argument"
12696 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12699 msgid "Remove Optional Argument"
12700 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12703 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12709 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12714 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Reload|R"
12719 msgstr "&Geri yükle"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Edit Externally...|x"
12725 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Multicolumn|u"
12730 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Multirow|w"
12735 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Top Line|n"
12740 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Bottom Line|i"
12745 msgstr "Alt Çizgi|A"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12748 msgid "Left Line|L"
12749 msgstr "Sol Çizgi|S"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12752 msgid "Right Line|R"
12753 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Left|f"
12758 msgstr "Sol|l"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Right|h"
12763 msgstr "Sağ|ğ"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Decimal"
12768 msgstr "eposta"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Append Row|A"
12773 msgstr "Satır Ekle|ı"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12776 msgid "Copy Row|o"
12777 msgstr "Satır Kopyala|p"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Append Column|p"
12782 msgstr "Sütun Ekle|u"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Copy Column|y"
12787 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Settings...|g"
12792 msgstr "Ayarlar...|A"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Path|P"
12797 msgstr "Yollar"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Class|C"
12802 msgstr "Kapat|t"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12805 #, fuzzy
12806 msgid "File Revision|R"
12807 msgstr "Revizyon"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Tree Revision|T"
12812 msgstr "Revizyon"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Revision Author|A"
12817 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Revision Date|D"
12822 msgstr "Revizyon"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Revision Time|i"
12827 msgstr "Revizyon"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12830 #, fuzzy
12831 msgid "LyX Version|X"
12832 msgstr "Sürüm"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Document Info|D"
12837 msgstr "Belge|B"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Copy Text|o"
12842 msgstr "Kopyala|o"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Activate Branch|A"
12847 msgstr "Etkinleştirildi"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Deactivate Branch|e"
12852 msgstr "&Aç/Kapa"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12855 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12859 #, fuzzy
12860 msgid "All Indexes|A"
12861 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12864 msgid "Subindex|b"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12868 msgid "Reject Change|R"
12869 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Promote Section|P"
12874 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Demote Section|D"
12879 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Move Section Down|w"
12884 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Select Section|S"
12889 msgstr "Seçim|S"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Wrap by Preview|P"
12894 msgstr "LyX Önizleme"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12897 msgid "Document|D"
12898 msgstr "Belge|B"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12901 msgid "Tools|T"
12902 msgstr "Araçlar|A"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12905 msgid "New from Template...|m"
12906 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12909 msgid "Open Recent|t"
12910 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Close All"
12915 msgstr "Dosyayı Kapat"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12918 msgid "Save All|l"
12919 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12922 msgid "Revert to Saved|R"
12923 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12926 msgid "New Window|W"
12927 msgstr "Yeni Pencere|P"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12930 msgid "Close Window|d"
12931 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12934 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12938 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12942 msgid "Use Locking Property|L"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12946 msgid "Redo|R"
12947 msgstr "İleri al|İ"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12950 msgid "Paste Special"
12951 msgstr "Özel Yapıştır"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12954 msgid "Select All"
12955 msgstr "Tümünü Seç"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12960 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12965 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12968 msgid "Table|T"
12969 msgstr "Tablo|T"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12972 msgid "Rows & Columns|C"
12973 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12976 msgid "Increase List Depth|I"
12977 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12980 msgid "Decrease List Depth|D"
12981 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Dissolve Inset"
12986 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12989 msgid "TeX Code Settings...|C"
12990 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12993 msgid "Float Settings...|a"
12994 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12997 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12998 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13001 msgid "Note Settings...|N"
13002 msgstr "Not Ayarları...|N"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Phantom Settings...|h"
13007 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13010 msgid "Branch Settings...|B"
13011 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13014 msgid "Box Settings...|x"
13015 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Index Entry Settings...|y"
13020 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Index Settings...|x"
13025 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Info Settings...|n"
13030 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13033 msgid "Listings Settings...|g"
13034 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13037 msgid "Table Settings...|a"
13038 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13041 msgid "Plain Text|T"
13042 msgstr "Düz Metin|M"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13045 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13046 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13049 msgid "Selection|S"
13050 msgstr "Seçim|S"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13053 msgid "Selection, Join Lines|i"
13054 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13059 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Paste as PDF"
13064 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Paste as PNG"
13069 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Paste as JPEG"
13074 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Dissolve Text Style"
13079 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13082 msgid "Customized...|C"
13083 msgstr "Özel...|Ö"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13086 msgid "Capitalize|a"
13087 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13090 msgid "Uppercase|U"
13091 msgstr "Büyük Harf|B"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13094 msgid "Lowercase|L"
13095 msgstr "Küçük Harf|K"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Multirow|u"
13100 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13103 msgid "Top Line|T"
13104 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13107 msgid "Bottom Line|B"
13108 msgstr "Alt Çizgi|A"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13111 msgid "Top|p"
13112 msgstr "Üst|t"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13115 msgid "Middle|i"
13116 msgstr "Orta|r"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13119 msgid "Bottom|o"
13120 msgstr "Alt|A"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13123 msgid "Copy Column|p"
13124 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13127 msgid "Macro Definition"
13128 msgstr "Makro Tanımları"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13131 msgid "Text Style|T"
13132 msgstr "Metin Stili|M"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13135 msgid "Add Line Above|A"
13136 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13139 msgid "Delete Line Above|D"
13140 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13143 msgid "Delete Line Below|e"
13144 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13147 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13148 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13151 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13155 msgid "Math Normal Font|N"
13156 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13159 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13160 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Math Formal Script Family|o"
13165 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13168 msgid "Math Fraktur Family|F"
13169 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13172 msgid "Math Roman Family|R"
13173 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13176 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13177 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13180 msgid "Math Bold Series|B"
13181 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13184 msgid "Text Normal Font|T"
13185 msgstr "Metin Normal Font|M"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13188 msgid "Octave|O"
13189 msgstr "Octave|O"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13192 msgid "Maxima|M"
13193 msgstr "Maxima|M"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13196 msgid "Mathematica|a"
13197 msgstr "Mathematica|a"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Maple, Simplify|S"
13202 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Maple, Factor|F"
13207 msgstr "Maple, faktör|f"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Maple, Evalm|E"
13212 msgstr "Maple, evalm|e"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Maple, Evalf|v"
13217 msgstr "Maple, evalf|v"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13220 msgid "Open All Insets|O"
13221 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13224 msgid "Close All Insets|C"
13225 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Unfold Math Macro|n"
13230 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Fold Math Macro|d"
13235 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13238 msgid "View Source|S"
13239 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13242 msgid "View Messages|g"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13246 #, fuzzy
13247 msgid "View Master Document|M"
13248 msgstr "Ana Belge"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Update Master Document|a"
13253 msgstr "Ana Belge"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13258 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13263 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13266 msgid "Close Current View|w"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13270 msgid "Fullscreen|l"
13271 msgstr "Tam Ekran|E"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13274 msgid "Toolbars|b"
13275 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13278 msgid "Special Character|p"
13279 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13282 msgid "Formatting|o"
13283 msgstr "Biçimleme|ç"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13286 msgid "List / TOC|i"
13287 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13290 msgid "Float|a"
13291 msgstr "Yüzen|Y"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13294 msgid "Branch|B"
13295 msgstr "Dal|l"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Custom Insets"
13300 msgstr "Özel eklemeler"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13303 msgid "File|e"
13304 msgstr "Dosya|D"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13307 msgid "Box[[Menu]]"
13308 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13311 msgid "Cross-Reference...|R"
13312 msgstr "Çapraz referans...|z"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13315 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13316 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13319 msgid "Table...|T"
13320 msgstr "Tablo...|T"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13323 #, fuzzy
13324 msgid "URL|U"
13325 msgstr "Bağlantı...|a"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Hyperlink...|k"
13330 msgstr "Bağlantı|ğ"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13333 msgid "Short Title|S"
13334 msgstr "Kısa Başlık|B"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13337 msgid "TeX Code|X"
13338 msgstr "TeX Kodu|X"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13341 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13342 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Preview|w"
13347 msgstr "Önizleme"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13350 msgid "Ordinary Quote|Q"
13351 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13354 msgid "Single Quote|S"
13355 msgstr "Tek Tırnak|T"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13358 msgid "Phonetic Symbols|P"
13359 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13362 msgid "Protected Space|P"
13363 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Horizontal Line...|L"
13368 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13371 msgid "Vertical Space...|V"
13372 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Phantom|m"
13377 msgstr "Düz metin"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13380 msgid "Hyphenation Point|H"
13381 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13384 msgid "Numbered Formula|N"
13385 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13388 msgid "Figure Wrap Float|F"
13389 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13392 msgid "Table Wrap Float|T"
13393 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13396 msgid "External Material...|M"
13397 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13400 msgid "Child Document...|d"
13401 msgstr "Alt Belge...|t"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13404 msgid "Comment|C"
13405 msgstr "Açıklama|A"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13408 msgid "Insert New Branch...|I"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13412 msgid "Change Tracking|C"
13413 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13416 msgid "Start Appendix Here|A"
13417 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13420 msgid "Save in Bundled Format|F"
13421 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13424 msgid "Compressed|m"
13425 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13428 msgid "Accept Change|A"
13429 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13432 msgid "Accept All Changes|c"
13433 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13436 msgid "Reject All Changes|e"
13437 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13440 msgid "Next Change|C"
13441 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13444 msgid "Next Cross-Reference|R"
13445 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13448 msgid "Clear Bookmarks|C"
13449 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13452 msgid "Navigate Back|B"
13453 msgstr "Gei Git|G"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13456 msgid "Thesaurus...|T"
13457 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13460 msgid "Statistics...|a"
13461 msgstr "İstatistikler...|İ"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13464 msgid "TeX Information|I"
13465 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Compare...|C"
13470 msgstr "Özel...|Ö"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13473 msgid "Additional Features|F"
13474 msgstr "Ek Özellikler|E"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13477 msgid "Embedded Objects|O"
13478 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13481 msgid "Shortcuts|S"
13482 msgstr "Kısayollar|K"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13485 msgid "LyX Functions|y"
13486 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13489 msgid "Specific Manuals|p"
13490 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13493 msgid "Linguistics Manual|L"
13494 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13497 msgid "Braille Manual|B"
13498 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13501 msgid "XY-pic Manual|X"
13502 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13505 msgid "Multicolumn Manual|M"
13506 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13509 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13513 msgid "New document"
13514 msgstr "Yeni belge"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13517 msgid "Open document"
13518 msgstr "Belge aç"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13521 msgid "Save document"
13522 msgstr "Belgeyi kaydet"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13525 msgid "Print document"
13526 msgstr "Belgeyi yazdır"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13529 msgid "Check spelling"
13530 msgstr "Yazım denetimi"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13533 msgid "Undo"
13534 msgstr "Geri al"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13537 msgid "Redo"
13538 msgstr "İleri al"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13541 msgid "Find and replace"
13542 msgstr "Bul ve değiştir"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Find and replace (advanced)"
13547 msgstr "Bul ve değiştir"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13550 msgid "Navigate back"
13551 msgstr "Geri git"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13554 msgid "Toggle emphasis"
13555 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13558 msgid "Toggle noun"
13559 msgstr "Ad stilini değiştir"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13562 msgid "Apply last"
13563 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13566 msgid "Insert math"
13567 msgstr "Matematik ekle"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13570 msgid "Insert graphics"
13571 msgstr "Grafik ekle"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13574 msgid "Insert table"
13575 msgstr "Tablo ekle"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Toggle outline"
13580 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Toggle math toolbar"
13585 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Toggle table toolbar"
13590 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13593 msgid "View/Update"
13594 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13597 #, fuzzy
13598 msgid "View"
13599 msgstr "&Göster"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Update"
13604 msgstr "&Güncelle"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13607 #, fuzzy
13608 msgid "View master document"
13609 msgstr "Ana belgeyi seç"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Update master document"
13614 msgstr "Ana belgeyi seç"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13617 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13621 #, fuzzy
13622 msgid "View other formats"
13623 msgstr "Dosya biçimleri"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Update other formats"
13628 msgstr "Tarih biçimi"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13631 msgid "Extra"
13632 msgstr "Ekstra"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13635 msgid "Numbered list"
13636 msgstr "Numaralı liste"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13639 msgid "Itemized list"
13640 msgstr "Öğeli liste"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13643 msgid "Increase depth"
13644 msgstr "Derinliği arttır"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13647 msgid "Decrease depth"
13648 msgstr "Derinliği azalt"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13651 msgid "Insert figure float"
13652 msgstr "Yüzen figür ekle"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13655 msgid "Insert table float"
13656 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13659 msgid "Insert label"
13660 msgstr "Etiket ekle"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13663 msgid "Insert cross-reference"
13664 msgstr "Çapraz referans ekle"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13667 msgid "Insert citation"
13668 msgstr "Alıntı ekle"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13671 msgid "Insert index entry"
13672 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13675 msgid "Insert nomenclature entry"
13676 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13679 msgid "Insert footnote"
13680 msgstr "Dipnot ekle"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13683 msgid "Insert margin note"
13684 msgstr "Kenar notu ekle"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13687 msgid "Insert note"
13688 msgstr "Not ekle"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13691 msgid "Insert box"
13692 msgstr "Kutu ekle"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Insert hyperlink"
13697 msgstr "Bağlantı Ekle"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13700 msgid "Insert TeX code"
13701 msgstr "TeX kodu ekle"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13704 msgid "Insert math macro"
13705 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13708 msgid "Include file"
13709 msgstr "Dosya ekle"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13712 msgid "Text style"
13713 msgstr "Metin stili"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13716 msgid "Paragraph settings"
13717 msgstr "Paragraf ayarları"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13720 msgid "Add row"
13721 msgstr "Satır ekle"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13724 msgid "Add column"
13725 msgstr "Sütun ekle"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13728 msgid "Delete row"
13729 msgstr "Satır sil"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13732 msgid "Delete column"
13733 msgstr "Sütun sil"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13736 msgid "Set top line"
13737 msgstr "Üst çizgi"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13740 msgid "Set bottom line"
13741 msgstr "Alt çizgi"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13744 msgid "Set left line"
13745 msgstr "Sol çizgi"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13748 msgid "Set right line"
13749 msgstr "Sağ çizgi"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13752 msgid "Set border lines"
13753 msgstr "Sınırları ayarlar"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13756 msgid "Set all lines"
13757 msgstr "Tüm çizgiler"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13760 msgid "Unset all lines"
13761 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13764 msgid "Align left"
13765 msgstr "Sola hizala"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13768 msgid "Align center"
13769 msgstr "Ortala"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13772 msgid "Align right"
13773 msgstr "Sağa hizala"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13776 msgid "Align on decimal"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13780 msgid "Align top"
13781 msgstr "Yukarı hizala"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13784 msgid "Align middle"
13785 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13788 msgid "Align bottom"
13789 msgstr "Alta hizala"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13792 msgid "Rotate cell"
13793 msgstr "Hücreyi çevir"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13796 msgid "Rotate table"
13797 msgstr "Tabloyu çevir"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13800 msgid "Set multi-column"
13801 msgstr "Çok sütun"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Set multi-row"
13806 msgstr "Çok sütun"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13809 msgid "Math"
13810 msgstr "Matematik"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13813 msgid "Set display mode"
13814 msgstr "Görüntü modu"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13817 msgid "Subscript"
13818 msgstr "Altyazı"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13821 msgid "Superscript"
13822 msgstr "Üstsimge"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13825 msgid "Insert square root"
13826 msgstr "Karekök ekle"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13829 msgid "Insert root"
13830 msgstr "Kök ekle"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13833 msgid "Insert standard fraction"
13834 msgstr "Standart kesir ekle"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13837 msgid "Insert sum"
13838 msgstr "Toplam ekle"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13841 msgid "Insert integral"
13842 msgstr "İntegral ekle"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13845 msgid "Insert product"
13846 msgstr "Çarpım ekle"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13849 msgid "Insert ( )"
13850 msgstr "( ) Ekle"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13853 msgid "Insert [ ]"
13854 msgstr "[ ] Ekle"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13857 msgid "Insert { }"
13858 msgstr "{ } Ekle"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13861 msgid "Insert delimiters"
13862 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13865 msgid "Insert matrix"
13866 msgstr "Matris ekle"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13869 msgid "Insert cases environment"
13870 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Toggle math panels"
13875 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13878 msgid "Math Macros"
13879 msgstr "Matematik Makroları"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Remove last argument"
13884 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Append argument"
13889 msgstr "Parametre Ekle"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13894 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13899 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Remove optional argument"
13904 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Insert optional argument"
13909 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13914 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13917 msgid "Append argument eating from the right"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Append optional argument eating from the right"
13923 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13926 msgid "Command Buffer"
13927 msgstr "Komut Tamponu"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13930 msgid "Review[[Toolbar]]"
13931 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13934 msgid "Track changes"
13935 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13938 msgid "Show changes in output"
13939 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13942 msgid "Next change"
13943 msgstr "Sonraki değişiklik"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13946 msgid "Accept change inside selection"
13947 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13950 msgid "Reject change inside selection"
13951 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13954 msgid "Merge changes"
13955 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13958 msgid "Accept all changes"
13959 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13962 msgid "Reject all changes"
13963 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13966 msgid "Next note"
13967 msgstr "Sonraki not"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13970 #, fuzzy
13971 msgid "View Other Formats"
13972 msgstr "Diğer font ayarları"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Update Other Formats"
13977 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13980 msgid "Version Control"
13981 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13984 msgid "Register"
13985 msgstr "Kaydol"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13988 msgid "Check-out for edit"
13989 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13992 msgid "Check-in changes"
13993 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13996 msgid "View revision log"
13997 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14000 msgid "Revert changes"
14001 msgstr "Değişikliği reddet"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14004 msgid "Compare with older revision"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14008 msgid "Compare with last revision"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Insert Version Info"
14014 msgstr "Kenar notu ekle"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14017 msgid "Use SVN file locking property"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14021 msgid "Update local directory from repository"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14025 msgid "Math Panels"
14026 msgstr "Matematik Panelleri"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Math spacings"
14031 msgstr "Matematik Boşlukları"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14034 msgid "Styles"
14035 msgstr "Stiller"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14038 msgid "Fractions"
14039 msgstr "Kesirler"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14043 msgid "Fonts"
14044 msgstr "Fontlar"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14047 msgid "Functions"
14048 msgstr "Fonksiyonlar"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Frame decorations"
14053 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Big operators"
14058 msgstr "Büyük Operatörler"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14061 msgid "Miscellaneous"
14062 msgstr "Çeşitli"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14066 msgid "Arrows"
14067 msgstr "Oklar"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14070 #, fuzzy
14071 msgid "AMS arrows"
14072 msgstr "AMS Okları"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14075 msgid "Operators"
14076 msgstr "Operatörler"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14079 msgid "Relations"
14080 msgstr "İlişkiler"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14083 #, fuzzy
14084 msgid "AMS relations"
14085 msgstr "AMS İlişkileri"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14088 #, fuzzy
14089 msgid "AMS negative relations"
14090 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14093 msgid "Dots"
14094 msgstr "Noktalar"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14097 #, fuzzy
14098 msgid "AMS operators"
14099 msgstr "AMS Operatörleri"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14102 #, fuzzy
14103 msgid "AMS miscellaneous"
14104 msgstr "AMS çeşitli"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14107 msgid "arccos"
14108 msgstr "arccos"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14111 msgid "arcsin"
14112 msgstr "arcsin"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14115 msgid "arctan"
14116 msgstr "arctan"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14119 msgid "arg"
14120 msgstr "arg"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14123 msgid "bmod"
14124 msgstr "bmod"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14127 msgid "cos"
14128 msgstr "cos"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14131 msgid "cosh"
14132 msgstr "cosh"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14135 msgid "cot"
14136 msgstr "cot"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14139 msgid "coth"
14140 msgstr "coth"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14143 msgid "csc"
14144 msgstr "csc"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14147 msgid "deg"
14148 msgstr "deg"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14151 msgid "det"
14152 msgstr "det"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14155 msgid "dim"
14156 msgstr "dim"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14159 msgid "exp"
14160 msgstr "exp"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14163 msgid "gcd"
14164 msgstr "gcd"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14167 msgid "hom"
14168 msgstr "hom"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14171 msgid "inf"
14172 msgstr "inf"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14175 msgid "ker"
14176 msgstr "ker"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14179 msgid "lg"
14180 msgstr "lg"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14183 msgid "lim"
14184 msgstr "lim"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14187 msgid "liminf"
14188 msgstr "liminf"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14191 msgid "limsup"
14192 msgstr "limsup"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14195 msgid "ln"
14196 msgstr "ln"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14199 msgid "log"
14200 msgstr "log"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14203 msgid "max"
14204 msgstr "max"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14207 msgid "min"
14208 msgstr "min"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14211 msgid "sec"
14212 msgstr "sec"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14215 msgid "sin"
14216 msgstr "sin"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14219 msgid "sinh"
14220 msgstr "sinh"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14223 msgid "sup"
14224 msgstr "sup"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14227 msgid "tan"
14228 msgstr "tan"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14231 msgid "tanh"
14232 msgstr "tanh"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14235 msgid "Pr"
14236 msgstr "Pr"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14239 msgid "Spacings"
14240 msgstr "Boşluklar"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14243 msgid "Thin space\t\\,"
14244 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14247 msgid "Medium space\t\\:"
14248 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14251 msgid "Thick space\t\\;"
14252 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14255 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14256 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14259 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14260 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14263 msgid "Negative space\t\\!"
14264 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Phantom\t\\phantom"
14269 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14274 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14279 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14282 msgid "Roots"
14283 msgstr "Kökler"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14286 msgid "Square root\t\\sqrt"
14287 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14290 msgid "Other root\t\\root"
14291 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14294 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14295 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14298 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14299 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14302 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14303 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14306 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14307 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14310 msgid "Standard\t\\frac"
14311 msgstr "Standart\t\\frac"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14314 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14315 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14318 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14319 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14322 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14323 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14326 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14327 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14330 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14331 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14334 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14335 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14338 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14339 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14342 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14343 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14346 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14347 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14350 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14351 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14354 msgid "Binomial\t\\binom"
14355 msgstr "Binom\t\\binom"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14358 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14359 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14362 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14363 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14366 msgid "Roman\t\\mathrm"
14367 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14370 msgid "Bold\t\\mathbf"
14371 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14374 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14375 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14378 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14379 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14382 msgid "Italic\t\\mathit"
14383 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14386 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14387 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14390 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14391 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14394 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14395 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14398 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14399 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14402 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14406 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14407 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14410 msgid "ldots"
14411 msgstr "ldots"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14414 msgid "cdots"
14415 msgstr "cdots"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14418 msgid "vdots"
14419 msgstr "vdots"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14422 msgid "ddots"
14423 msgstr "ddots"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14426 #, fuzzy
14427 msgid "iddots"
14428 msgstr "ddots"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14431 msgid "Frame Decorations"
14432 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14435 msgid "hat"
14436 msgstr "hat"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14439 msgid "tilde"
14440 msgstr "tilda"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14443 msgid "bar"
14444 msgstr "bar"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14447 msgid "grave"
14448 msgstr "grave"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14451 msgid "dot"
14452 msgstr "dot"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14455 msgid "check"
14456 msgstr "kontro let"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14459 msgid "widehat"
14460 msgstr "widehat"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14463 msgid "widetilde"
14464 msgstr "widetilde"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14467 msgid "vec"
14468 msgstr "vec"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14471 msgid "acute"
14472 msgstr "acute"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14475 msgid "ddot"
14476 msgstr "ddot"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14479 #, fuzzy
14480 msgid "dddot"
14481 msgstr "ddot"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14484 #, fuzzy
14485 msgid "ddddot"
14486 msgstr "ddot"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14489 msgid "breve"
14490 msgstr "breve"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14493 msgid "overline"
14494 msgstr "overline"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14497 msgid "overbrace"
14498 msgstr "overbrace"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14501 msgid "overleftarrow"
14502 msgstr "overleftarrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14505 msgid "overrightarrow"
14506 msgstr "overrightarrow"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14509 msgid "overleftrightarrow"
14510 msgstr "overleftrightarrow"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14513 msgid "overset"
14514 msgstr "overset"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14517 msgid "underline"
14518 msgstr "altçizgi"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14521 msgid "underbrace"
14522 msgstr "underbrace"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14525 msgid "underleftarrow"
14526 msgstr "underleftarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14529 msgid "underrightarrow"
14530 msgstr "underrightarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14533 msgid "underleftrightarrow"
14534 msgstr "underleftrightarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14537 msgid "underset"
14538 msgstr "underset"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14541 msgid "leftarrow"
14542 msgstr "solok"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14545 msgid "rightarrow"
14546 msgstr "rightarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14549 msgid "downarrow"
14550 msgstr "downarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14553 msgid "uparrow"
14554 msgstr "yukarıok"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14557 msgid "updownarrow"
14558 msgstr "updownarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14561 msgid "leftrightarrow"
14562 msgstr "leftrightarrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14565 msgid "Leftarrow"
14566 msgstr "Solok"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14569 msgid "Rightarrow"
14570 msgstr "Rightarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14573 msgid "Downarrow"
14574 msgstr "Downarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14577 msgid "Uparrow"
14578 msgstr "Yukarıok"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14581 msgid "Updownarrow"
14582 msgstr "Updownarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14585 msgid "Leftrightarrow"
14586 msgstr "Leftrightarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14589 msgid "Longleftrightarrow"
14590 msgstr "Longleftrightarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14593 msgid "Longleftarrow"
14594 msgstr "Longleftarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14597 msgid "Longrightarrow"
14598 msgstr "Longrightarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14601 msgid "longleftrightarrow"
14602 msgstr "longleftrightarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14605 msgid "longleftarrow"
14606 msgstr "longleftarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14609 msgid "longrightarrow"
14610 msgstr "longrightarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14613 msgid "leftharpoondown"
14614 msgstr "leftharpoondown"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14617 msgid "rightharpoondown"
14618 msgstr "rightharpoondown"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14621 msgid "mapsto"
14622 msgstr "mapsto"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14625 msgid "longmapsto"
14626 msgstr "longmapsto"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14629 msgid "nwarrow"
14630 msgstr "nwarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14633 msgid "nearrow"
14634 msgstr "nearrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14637 msgid "leftharpoonup"
14638 msgstr "leftharpoonup"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14641 msgid "rightharpoonup"
14642 msgstr "rightharpoonup"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14645 msgid "hookleftarrow"
14646 msgstr "hookleftarrow"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14649 msgid "hookrightarrow"
14650 msgstr "hookrightarrow"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14653 msgid "swarrow"
14654 msgstr "swarrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14657 msgid "searrow"
14658 msgstr "searrow"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14661 msgid "rightleftharpoons"
14662 msgstr "rightleftharpoons"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14665 msgid "pm"
14666 msgstr "pm"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14669 msgid "cap"
14670 msgstr "cap"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14673 msgid "diamond"
14674 msgstr "diamond"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14677 msgid "oplus"
14678 msgstr "oplus"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14681 msgid "mp"
14682 msgstr "mp"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14685 msgid "cup"
14686 msgstr "cup"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14689 msgid "bigtriangleup"
14690 msgstr "bigtriangleup"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14693 msgid "ominus"
14694 msgstr "ominus"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14697 msgid "times"
14698 msgstr "times"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14701 msgid "uplus"
14702 msgstr "uplus"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14705 msgid "bigtriangledown"
14706 msgstr "bigtriangledown"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14709 msgid "otimes"
14710 msgstr "otimes"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14713 msgid "div"
14714 msgstr "div"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14717 msgid "sqcap"
14718 msgstr "sqcap"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14721 msgid "triangleright"
14722 msgstr "triangleright"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14725 msgid "oslash"
14726 msgstr "oslash"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14729 msgid "cdot"
14730 msgstr "cdot"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14733 msgid "sqcup"
14734 msgstr "sqcup"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14737 msgid "triangleleft"
14738 msgstr "triangleleft"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14741 msgid "odot"
14742 msgstr "odot"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14745 msgid "star"
14746 msgstr "star"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14749 msgid "vee"
14750 msgstr "vee"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14753 msgid "amalg"
14754 msgstr "amalg"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14757 msgid "bigcirc"
14758 msgstr "bigcirc"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14761 msgid "setminus"
14762 msgstr "setminus"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14765 msgid "wedge"
14766 msgstr "wedge"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14769 msgid "dagger"
14770 msgstr "dagger"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14773 msgid "circ"
14774 msgstr "circ"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14777 msgid "bullet"
14778 msgstr "madde imi"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14781 msgid "wr"
14782 msgstr "wr"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14785 msgid "ddagger"
14786 msgstr "ddagger"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14789 msgid "leq"
14790 msgstr "leq"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14793 msgid "geq"
14794 msgstr "geq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14797 msgid "equiv"
14798 msgstr "equiv"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14801 msgid "models"
14802 msgstr "modeller"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14805 msgid "prec"
14806 msgstr "prec"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14809 msgid "succ"
14810 msgstr "succ"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14813 msgid "sim"
14814 msgstr "sim"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14817 msgid "perp"
14818 msgstr "perp"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14821 msgid "preceq"
14822 msgstr "preceq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14825 msgid "succeq"
14826 msgstr "succeq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14829 msgid "simeq"
14830 msgstr "simeq"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14833 msgid "mid"
14834 msgstr "mid"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14837 msgid "ll"
14838 msgstr "ll"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14841 msgid "gg"
14842 msgstr "gg"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14845 msgid "asymp"
14846 msgstr "asymp"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14849 msgid "parallel"
14850 msgstr "paralel"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14853 msgid "subset"
14854 msgstr "altküme"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14857 msgid "supset"
14858 msgstr "üstküme"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14861 msgid "approx"
14862 msgstr "yaklaşık"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14865 msgid "smile"
14866 msgstr "gülme"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14869 msgid "subseteq"
14870 msgstr "subseteq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14873 msgid "supseteq"
14874 msgstr "supseteq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14877 msgid "cong"
14878 msgstr "cong"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14881 msgid "frown"
14882 msgstr "kaş çatma"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14885 msgid "sqsubseteq"
14886 msgstr "sqsubseteq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14889 msgid "sqsupseteq"
14890 msgstr "sqsupseteq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14893 msgid "doteq"
14894 msgstr "doteq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14897 msgid "neq"
14898 msgstr "neq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14901 msgid "in[[math relation]]"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14905 msgid "ni"
14906 msgstr "ni"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14909 msgid "propto"
14910 msgstr "propto"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14913 msgid "notin"
14914 msgstr "notin"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14917 msgid "vdash"
14918 msgstr "vdash"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14921 msgid "dashv"
14922 msgstr "dashv"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14925 msgid "bowtie"
14926 msgstr "bowtie"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14929 msgid "alpha"
14930 msgstr "alpha"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14933 msgid "beta"
14934 msgstr "beta"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14937 msgid "gamma"
14938 msgstr "gamma"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14941 msgid "delta"
14942 msgstr "delta"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14945 msgid "epsilon"
14946 msgstr "epsilon"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14949 msgid "varepsilon"
14950 msgstr "varepsilon"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14953 msgid "zeta"
14954 msgstr "zeta"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14957 msgid "eta"
14958 msgstr "eta"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14961 msgid "theta"
14962 msgstr "teta"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14965 msgid "vartheta"
14966 msgstr "varteta"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14969 msgid "iota"
14970 msgstr "iota"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14973 msgid "kappa"
14974 msgstr "kappa"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14977 msgid "lambda"
14978 msgstr "lambda"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14981 msgid "mu"
14982 msgstr "mu"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14985 msgid "nu"
14986 msgstr "nu"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14989 msgid "xi"
14990 msgstr "xi"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14993 msgid "pi"
14994 msgstr "pi"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14997 msgid "varpi"
14998 msgstr "varpi"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15001 msgid "rho"
15002 msgstr "rho"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15005 msgid "varrho"
15006 msgstr "varrho"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15009 msgid "sigma"
15010 msgstr "sigma"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15013 msgid "varsigma"
15014 msgstr "varsigma"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15017 msgid "tau"
15018 msgstr "tau"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15021 msgid "upsilon"
15022 msgstr "upsilon"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15025 msgid "phi"
15026 msgstr "phi"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15029 msgid "varphi"
15030 msgstr "varphi"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15033 msgid "chi"
15034 msgstr "chi"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15037 msgid "psi"
15038 msgstr "psi"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15041 msgid "omega"
15042 msgstr "omega"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15045 #, fuzzy
15046 msgid "varGamma"
15047 msgstr "Gamma"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15050 #, fuzzy
15051 msgid "varDelta"
15052 msgstr "Delta"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15055 #, fuzzy
15056 msgid "varTheta"
15057 msgstr "varteta"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15060 #, fuzzy
15061 msgid "varLambda"
15062 msgstr "Lambda"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15065 #, fuzzy
15066 msgid "varXi"
15067 msgstr "varpi"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15070 #, fuzzy
15071 msgid "varPi"
15072 msgstr "varpi"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15075 #, fuzzy
15076 msgid "varSigma"
15077 msgstr "varsigma"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15080 #, fuzzy
15081 msgid "varUpsilon"
15082 msgstr "varepsilon"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15085 #, fuzzy
15086 msgid "varPhi"
15087 msgstr "varphi"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15090 #, fuzzy
15091 msgid "varPsi"
15092 msgstr "Farsça"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15095 #, fuzzy
15096 msgid "varOmega"
15097 msgstr "Omega"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15100 msgid "Gamma"
15101 msgstr "Gamma"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15104 msgid "Delta"
15105 msgstr "Delta"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15108 msgid "Theta"
15109 msgstr "Teta"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15112 msgid "Lambda"
15113 msgstr "Lambda"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15116 msgid "Xi"
15117 msgstr "Xi"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15120 msgid "Pi"
15121 msgstr "Pi"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15124 msgid "Sigma"
15125 msgstr "Sigma"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15128 msgid "Upsilon"
15129 msgstr "Upsilon"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15132 msgid "Phi"
15133 msgstr "Phi"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15136 msgid "Psi"
15137 msgstr "Psi"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15140 msgid "Omega"
15141 msgstr "Omega"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15144 msgid "nabla"
15145 msgstr "nabla"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15148 msgid "partial"
15149 msgstr "kısmi"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15152 msgid "infty"
15153 msgstr "infty"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15156 msgid "prime"
15157 msgstr "prime"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15160 msgid "ell"
15161 msgstr "ell"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15164 msgid "emptyset"
15165 msgstr "emptyset"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15168 msgid "exists"
15169 msgstr "mevcut"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15172 msgid "forall"
15173 msgstr "forall"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15176 msgid "imath"
15177 msgstr "imath"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15180 msgid "jmath"
15181 msgstr "jmath"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15184 msgid "Re"
15185 msgstr "Re"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15188 msgid "Im"
15189 msgstr "Im"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15192 msgid "aleph"
15193 msgstr "aleph"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15196 msgid "wp"
15197 msgstr "wp"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15200 msgid "hbar"
15201 msgstr "hbar"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15204 msgid "angle"
15205 msgstr "angle"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15208 msgid "top"
15209 msgstr "üst"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15212 msgid "bot"
15213 msgstr "bot"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15216 msgid "Vert"
15217 msgstr "Vert"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15220 msgid "neg"
15221 msgstr "neg"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15224 msgid "flat"
15225 msgstr "flat"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15228 msgid "natural"
15229 msgstr "natural"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15232 msgid "sharp"
15233 msgstr "sharp"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15236 msgid "surd"
15237 msgstr "surd"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15240 msgid "triangle"
15241 msgstr "triangle"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15244 msgid "diamondsuit"
15245 msgstr "diamondsuit"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15248 msgid "heartsuit"
15249 msgstr "heartsuit"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15252 msgid "clubsuit"
15253 msgstr "clubsuit"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15256 msgid "spadesuit"
15257 msgstr "spadesuit"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15260 msgid "textrm \\AA"
15261 msgstr "textrm \\AA"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15264 msgid "textrm \\O"
15265 msgstr "textrm \\O"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15268 msgid "mathcircumflex"
15269 msgstr "mathcircumflex"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15272 msgid "_"
15273 msgstr "_"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15276 msgid "mathrm T"
15277 msgstr "mathrm T"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15280 msgid "mathbb N"
15281 msgstr "mathbb N"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15284 msgid "mathbb Z"
15285 msgstr "mathbb Z"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15288 msgid "mathbb Q"
15289 msgstr "mathbb Q"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15292 msgid "mathbb R"
15293 msgstr "mathbb R"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15296 msgid "mathbb C"
15297 msgstr "mathbb C"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15300 msgid "mathbb H"
15301 msgstr "mathbb H"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15304 msgid "mathcal F"
15305 msgstr "mathcal F"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15308 msgid "mathcal L"
15309 msgstr "mathcal L"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15312 msgid "mathcal H"
15313 msgstr "mathcal H"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15316 msgid "mathcal O"
15317 msgstr "mathcal O"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15320 msgid "Big Operators"
15321 msgstr "Büyük Operatörler"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15324 msgid "intop"
15325 msgstr "intop"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15328 msgid "int"
15329 msgstr "int"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15332 msgid "iint"
15333 msgstr "iint"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15336 msgid "iintop"
15337 msgstr "iintop"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15340 msgid "iiint"
15341 msgstr "iiint"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15344 msgid "iiintop"
15345 msgstr "iiintop"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15348 msgid "iiiint"
15349 msgstr "iiiint"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15352 msgid "iiiintop"
15353 msgstr "iiiintop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15356 msgid "dotsint"
15357 msgstr "dotsint"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15360 msgid "dotsintop"
15361 msgstr "dotsintop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15364 msgid "oint"
15365 msgstr "oint"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15368 msgid "ointop"
15369 msgstr "ointop"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15372 msgid "oiint"
15373 msgstr "oiint"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15376 msgid "oiintop"
15377 msgstr "oiintop"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15380 msgid "ointctrclockwiseop"
15381 msgstr "ointctrclockwiseop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15384 msgid "ointctrclockwise"
15385 msgstr "ointctrclockwise"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15388 msgid "ointclockwiseop"
15389 msgstr "ointclockwiseop"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15392 msgid "ointclockwise"
15393 msgstr "ointclockwise"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15396 msgid "sqint"
15397 msgstr "sqint"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15400 msgid "sqintop"
15401 msgstr "sqintop"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15404 msgid "sqiint"
15405 msgstr "sqiint"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15408 msgid "sqiintop"
15409 msgstr "sqiintop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15412 msgid "fint"
15413 msgstr "fint"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15416 msgid "fintop"
15417 msgstr "fintop"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15420 msgid "landupint"
15421 msgstr "landupint"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15424 msgid "landupintop"
15425 msgstr "landupintop"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15428 msgid "landdownint"
15429 msgstr "landdownint"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15432 msgid "landdownintop"
15433 msgstr "landdownintop"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15436 msgid "sum"
15437 msgstr "sum"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15440 msgid "prod"
15441 msgstr "prod"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15444 msgid "coprod"
15445 msgstr "coprod"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15448 msgid "bigsqcup"
15449 msgstr "bigsqcup"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15452 msgid "bigotimes"
15453 msgstr "bigotimes"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15456 msgid "bigodot"
15457 msgstr "bigodot"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15460 msgid "bigoplus"
15461 msgstr "bigoplus"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15464 msgid "bigcap"
15465 msgstr "bigcap"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15468 msgid "bigcup"
15469 msgstr "bigcup"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15472 msgid "biguplus"
15473 msgstr "biguplus"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15476 msgid "bigvee"
15477 msgstr "bigvee"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15480 msgid "bigwedge"
15481 msgstr "bigwedge"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15484 msgid "AMS Miscellaneous"
15485 msgstr "AMS çeşitli"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15488 msgid "digamma"
15489 msgstr "digamma"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15492 msgid "varkappa"
15493 msgstr "varkappa"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15496 msgid "beth"
15497 msgstr "beth"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15500 msgid "daleth"
15501 msgstr "daleth"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15504 msgid "gimel"
15505 msgstr "gimel"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15508 msgid "ulcorner"
15509 msgstr "ulcorner"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15512 msgid "urcorner"
15513 msgstr "urcorner"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15516 msgid "llcorner"
15517 msgstr "llcorner"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15520 msgid "lrcorner"
15521 msgstr "lrcorner"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15524 msgid "hslash"
15525 msgstr "hslash"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15528 msgid "vartriangle"
15529 msgstr "vartriangle"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15532 msgid "triangledown"
15533 msgstr "triangledown"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15536 msgid "square"
15537 msgstr "square"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15540 msgid "lozenge"
15541 msgstr "lozenge"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15544 msgid "circledS"
15545 msgstr "circledS"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15548 msgid "measuredangle"
15549 msgstr "measuredangle"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15552 msgid "nexists"
15553 msgstr "nexists"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15556 msgid "mho"
15557 msgstr "mho"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15560 msgid "Finv"
15561 msgstr "Finv"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15564 msgid "Game"
15565 msgstr "Oyun"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15568 msgid "Bbbk"
15569 msgstr "Bbbk"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15572 msgid "backprime"
15573 msgstr "backprime"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15576 msgid "varnothing"
15577 msgstr "varnothing"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Diamond"
15582 msgstr "diamond"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15585 msgid "blacktriangle"
15586 msgstr "blacktriangle"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15589 msgid "blacktriangledown"
15590 msgstr "blacktriangledown"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15593 msgid "blacksquare"
15594 msgstr "blacksquare"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15597 msgid "blacklozenge"
15598 msgstr "blacklozenge"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15601 msgid "bigstar"
15602 msgstr "bigstar"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15605 msgid "sphericalangle"
15606 msgstr "sphericalangle"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15609 msgid "complement"
15610 msgstr "complement"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15613 msgid "eth"
15614 msgstr "eth"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15617 msgid "diagup"
15618 msgstr "diagup"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15621 msgid "diagdown"
15622 msgstr "diagdown"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15625 msgid "AMS Arrows"
15626 msgstr "AMS Okları"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15629 msgid "dashleftarrow"
15630 msgstr "dashleftarrow"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15633 msgid "dashrightarrow"
15634 msgstr "dashrightarrow"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15637 msgid "leftleftarrows"
15638 msgstr "leftleftarrows"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15641 msgid "leftrightarrows"
15642 msgstr "leftrightarrows"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15645 msgid "rightrightarrows"
15646 msgstr "rightrightarrows"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15649 msgid "rightleftarrows"
15650 msgstr "rightleftarrows"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15653 msgid "Lleftarrow"
15654 msgstr "Lleftarrow"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15657 msgid "Rrightarrow"
15658 msgstr "Rrightarrow"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15661 msgid "twoheadleftarrow"
15662 msgstr "twoheadleftarrow"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15665 msgid "twoheadrightarrow"
15666 msgstr "twoheadrightarrow"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15669 msgid "leftarrowtail"
15670 msgstr "leftarrowtail"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15673 msgid "rightarrowtail"
15674 msgstr "rightarrowtail"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15677 msgid "looparrowleft"
15678 msgstr "looparrowleft"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15681 msgid "looparrowright"
15682 msgstr "looparrowright"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15685 msgid "curvearrowleft"
15686 msgstr "curvearrowleft"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15689 msgid "curvearrowright"
15690 msgstr "curvearrowright"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15693 msgid "circlearrowleft"
15694 msgstr "circlearrowleft"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15697 msgid "circlearrowright"
15698 msgstr "circlearrowright"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15701 msgid "Lsh"
15702 msgstr "Lsh"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15705 msgid "Rsh"
15706 msgstr "Rsh"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15709 msgid "upuparrows"
15710 msgstr "upuparrows"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15713 msgid "downdownarrows"
15714 msgstr "downdownarrows"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15717 msgid "upharpoonleft"
15718 msgstr "upharpoonleft"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15721 msgid "upharpoonright"
15722 msgstr "upharpoonright"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15725 msgid "downharpoonleft"
15726 msgstr "downharpoonleft"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15729 msgid "downharpoonright"
15730 msgstr "downharpoonright"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15733 msgid "leftrightharpoons"
15734 msgstr "leftrightharpoons"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15737 msgid "rightsquigarrow"
15738 msgstr "rightsquigarrow"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15741 msgid "leftrightsquigarrow"
15742 msgstr "leftrightsquigarrow"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15745 msgid "nleftarrow"
15746 msgstr "nleftarrow"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15749 msgid "nrightarrow"
15750 msgstr "nrightarrow"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15753 msgid "nleftrightarrow"
15754 msgstr "nleftrightarrow"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15757 msgid "nLeftarrow"
15758 msgstr "nLeftarrow"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15761 msgid "nRightarrow"
15762 msgstr "nRightarrow"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15765 msgid "nLeftrightarrow"
15766 msgstr "nLeftrightarrow"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15769 msgid "multimap"
15770 msgstr "multimap"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15773 msgid "AMS Relations"
15774 msgstr "AMS İlişkileri"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15777 msgid "leqq"
15778 msgstr "leqq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15781 msgid "geqq"
15782 msgstr "geqq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15785 msgid "leqslant"
15786 msgstr "leqslant"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15789 msgid "geqslant"
15790 msgstr "geqslant"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15793 msgid "eqslantless"
15794 msgstr "eqslantless"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15797 msgid "eqslantgtr"
15798 msgstr "eqslantgtr"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15801 msgid "lesssim"
15802 msgstr "lesssim"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15805 msgid "gtrsim"
15806 msgstr "gtrsim"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15809 msgid "lessapprox"
15810 msgstr "lessapprox"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15813 msgid "gtrapprox"
15814 msgstr "gtrapprox"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15817 msgid "approxeq"
15818 msgstr "approxeq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15821 msgid "triangleq"
15822 msgstr "triangleq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15825 msgid "lessdot"
15826 msgstr "lessdot"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15829 msgid "gtrdot"
15830 msgstr "gtrdot"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15833 msgid "lll"
15834 msgstr "lll"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15837 msgid "ggg"
15838 msgstr "ggg"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15841 msgid "lessgtr"
15842 msgstr "lessgtr"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15845 msgid "gtrless"
15846 msgstr "gtrless"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15849 msgid "lesseqgtr"
15850 msgstr "lesseqgtr"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15853 msgid "gtreqless"
15854 msgstr "gtreqless"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15857 msgid "lesseqqgtr"
15858 msgstr "lesseqqgtr"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15861 msgid "gtreqqless"
15862 msgstr "gtreqqless"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15865 msgid "eqcirc"
15866 msgstr "eqcirc"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15869 msgid "circeq"
15870 msgstr "circeq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15873 msgid "thicksim"
15874 msgstr "thicksim"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15877 msgid "thickapprox"
15878 msgstr "thickapprox"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15881 msgid "backsim"
15882 msgstr "backsim"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15885 msgid "backsimeq"
15886 msgstr "backsimeq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15889 msgid "subseteqq"
15890 msgstr "subseteqq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15893 msgid "supseteqq"
15894 msgstr "supseteqq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15897 msgid "Subset"
15898 msgstr "Altküme"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15901 msgid "Supset"
15902 msgstr "Üstküme"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15905 msgid "sqsubset"
15906 msgstr "sqsubset"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15909 msgid "sqsupset"
15910 msgstr "sqsupset"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15913 msgid "preccurlyeq"
15914 msgstr "preccurlyeq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15917 msgid "succcurlyeq"
15918 msgstr "succcurlyeq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15921 msgid "curlyeqprec"
15922 msgstr "curlyeqprec"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15925 msgid "curlyeqsucc"
15926 msgstr "curlyeqsucc"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15929 msgid "precsim"
15930 msgstr "precsim"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15933 msgid "succsim"
15934 msgstr "succsim"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15937 msgid "precapprox"
15938 msgstr "precapprox"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15941 msgid "succapprox"
15942 msgstr "succapprox"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15945 msgid "vartriangleleft"
15946 msgstr "vartriangleleft"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15949 msgid "vartriangleright"
15950 msgstr "vartriangleright"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15953 msgid "trianglelefteq"
15954 msgstr "trianglelefteq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15957 msgid "trianglerighteq"
15958 msgstr "trianglerighteq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15961 msgid "bumpeq"
15962 msgstr "bumpeq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15965 msgid "Bumpeq"
15966 msgstr "Bumpeq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15969 msgid "doteqdot"
15970 msgstr "doteqdot"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15973 msgid "risingdotseq"
15974 msgstr "risingdotseq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15977 msgid "fallingdotseq"
15978 msgstr "fallingdotseq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15981 msgid "vDash"
15982 msgstr "vDash"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15985 msgid "Vvdash"
15986 msgstr "Vvdash"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15989 msgid "Vdash"
15990 msgstr "Vdash"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15993 msgid "shortmid"
15994 msgstr "shortmid"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15997 msgid "shortparallel"
15998 msgstr "shortparallel"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16001 msgid "smallsmile"
16002 msgstr "smallsmile"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16005 msgid "smallfrown"
16006 msgstr "smallfrown"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16009 msgid "blacktriangleleft"
16010 msgstr "blacktriangleleft"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16013 msgid "blacktriangleright"
16014 msgstr "blacktriangleright"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16017 msgid "because"
16018 msgstr "çünkü"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16021 msgid "therefore"
16022 msgstr "therefore"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16025 msgid "backepsilon"
16026 msgstr "backepsilon"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16029 msgid "varpropto"
16030 msgstr "varpropto"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16033 msgid "between"
16034 msgstr "between"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16037 msgid "pitchfork"
16038 msgstr "pitchfork"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16041 msgid "AMS Negative Relations"
16042 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16045 msgid "nless"
16046 msgstr "nless"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16049 msgid "ngtr"
16050 msgstr "ngtr"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16053 msgid "nleq"
16054 msgstr "nleq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16057 msgid "ngeq"
16058 msgstr "ngeq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16061 msgid "nleqslant"
16062 msgstr "nleqslant"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16065 msgid "ngeqslant"
16066 msgstr "ngeqslant"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16069 msgid "nleqq"
16070 msgstr "nleqq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16073 msgid "ngeqq"
16074 msgstr "ngeqq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16077 msgid "lneq"
16078 msgstr "lneq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16081 msgid "gneq"
16082 msgstr "gneq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16085 msgid "lneqq"
16086 msgstr "lneqq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16089 msgid "gneqq"
16090 msgstr "gneqq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16093 msgid "lvertneqq"
16094 msgstr "lvertneqq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16097 msgid "gvertneqq"
16098 msgstr "gvertneqq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16101 msgid "lnsim"
16102 msgstr "lnsim"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16105 msgid "gnsim"
16106 msgstr "gnsim"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16109 msgid "lnapprox"
16110 msgstr "lnapprox"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16113 msgid "gnapprox"
16114 msgstr "gnapprox"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16117 msgid "nprec"
16118 msgstr "nprec"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16121 msgid "nsucc"
16122 msgstr "nsucc"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16125 msgid "npreceq"
16126 msgstr "npreceq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16129 msgid "nsucceq"
16130 msgstr "nsucceq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16133 msgid "precnsim"
16134 msgstr "precnsim"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16137 msgid "succnsim"
16138 msgstr "succnsim"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16141 msgid "precnapprox"
16142 msgstr "precnapprox"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16145 msgid "succnapprox"
16146 msgstr "succnapprox"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16149 msgid "subsetneq"
16150 msgstr "subsetneq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16153 msgid "supsetneq"
16154 msgstr "supsetneq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16157 msgid "subsetneqq"
16158 msgstr "subsetneqq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16161 msgid "supsetneqq"
16162 msgstr "supsetneqq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16165 msgid "nsubseteq"
16166 msgstr "nsubseteq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16169 msgid "nsupseteq"
16170 msgstr "nsupseteq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16173 msgid "nsupseteqq"
16174 msgstr "nsupseteqq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16177 msgid "nvdash"
16178 msgstr "nvdash"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16181 msgid "nvDash"
16182 msgstr "nvDash"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16185 msgid "nVDash"
16186 msgstr "nVDash"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16189 msgid "varsubsetneq"
16190 msgstr "varsubsetneq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16193 msgid "varsupsetneq"
16194 msgstr "varsupsetneq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16197 msgid "varsubsetneqq"
16198 msgstr "varsubsetneqq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16201 msgid "varsupsetneqq"
16202 msgstr "varsupsetneqq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16205 msgid "ntriangleleft"
16206 msgstr "ntriangleleft"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16209 msgid "ntriangleright"
16210 msgstr "ntriangleright"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16213 msgid "ntrianglelefteq"
16214 msgstr "ntrianglelefteq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16217 msgid "ntrianglerighteq"
16218 msgstr "ntrianglerighteq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16221 msgid "ncong"
16222 msgstr "ncong"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16225 msgid "nsim"
16226 msgstr "nsim"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16229 msgid "nmid"
16230 msgstr "nmid"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16233 msgid "nshortmid"
16234 msgstr "nshortmid"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16237 msgid "nparallel"
16238 msgstr "nparallel"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16241 msgid "nshortparallel"
16242 msgstr "nshortparallel"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16245 msgid "AMS Operators"
16246 msgstr "AMS Operatörleri"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16249 msgid "dotplus"
16250 msgstr "dotplus"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16253 msgid "smallsetminus"
16254 msgstr "smallsetminus"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16257 msgid "Cap"
16258 msgstr "Cap"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16261 msgid "Cup"
16262 msgstr "Cup"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16265 msgid "barwedge"
16266 msgstr "barwedge"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16269 msgid "veebar"
16270 msgstr "veebar"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16273 msgid "doublebarwedge"
16274 msgstr "doublebarwedge"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16277 msgid "boxminus"
16278 msgstr "boxminus"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16281 msgid "boxtimes"
16282 msgstr "boxtimes"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16285 msgid "boxdot"
16286 msgstr "boxdot"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16289 msgid "boxplus"
16290 msgstr "boxplus"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16293 msgid "divideontimes"
16294 msgstr "divideontimes"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16297 msgid "ltimes"
16298 msgstr "ltimes"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16301 msgid "rtimes"
16302 msgstr "rtimes"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16305 msgid "leftthreetimes"
16306 msgstr "leftthreetimes"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16309 msgid "rightthreetimes"
16310 msgstr "rightthreetimes"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16313 msgid "curlywedge"
16314 msgstr "curlywedge"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16317 msgid "curlyvee"
16318 msgstr "curlyvee"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16321 msgid "circleddash"
16322 msgstr "circleddash"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16325 msgid "circledast"
16326 msgstr "circledast"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16329 msgid "circledcirc"
16330 msgstr "circledcirc"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16333 msgid "centerdot"
16334 msgstr "centerdot"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16337 msgid "intercal"
16338 msgstr "intercal"
16339
16340 #: lib/external_templates:36
16341 msgid "GnumericSpreadsheet"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16345 msgid "Spreadsheet"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/external_templates:39
16349 msgid ""
16350 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16351 "It imports as a long table, so any length\n"
16352 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16353 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16354 "both for gnumeric and excel files.\n"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/external_templates:76
16358 msgid "RasterImage"
16359 msgstr "RasterImage"
16360
16361 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16362 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16363 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16364
16365 #: lib/external_templates:84
16366 msgid "A bitmap file.\n"
16367 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16368
16369 #: lib/external_templates:148
16370 msgid "XFig"
16371 msgstr "XFig"
16372
16373 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16374 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16375 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16376
16377 #: lib/external_templates:151
16378 msgid "An Xfig figure.\n"
16379 msgstr "Xfig figürü.\n"
16380
16381 #: lib/external_templates:201
16382 msgid "ChessDiagram"
16383 msgstr "SatrançDiyagramı"
16384
16385 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16386 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16387 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16388
16389 #: lib/external_templates:204
16390 msgid ""
16391 "A chess position diagram.\n"
16392 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16393 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16394 "the position that you want to display.\n"
16395 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16396 "and remember to type in a relative path\n"
16397 "to the LyX document location.\n"
16398 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16399 "to enable general editing of the board.\n"
16400 "You might also check out the\n"
16401 "'Options->Test legality' option, and\n"
16402 "remember to middle and right click to\n"
16403 "insert new material in the board.\n"
16404 "In order for this to work, you have to\n"
16405 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16406 "that TeX will find it, and you will need\n"
16407 "to install the skak package from CTAN.\n"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16411 msgid "Lilypond typeset music"
16412 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16413
16414 #: lib/external_templates:254
16415 msgid ""
16416 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16417 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16418 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16419 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/external_templates:300
16423 msgid "PDFPages"
16424 msgstr "PDFSayfalar"
16425
16426 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16427 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16428 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16429
16430 #: lib/external_templates:303
16431 msgid ""
16432 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16433 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16434 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16435 "Examples:\n"
16436 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16437 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16438 "* pages=- (to include all pages)\n"
16439 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16440 "for further options and details.\n"
16441 msgstr ""
16442 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16443 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16444 "Örnekler:\n"
16445 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16446 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16447 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16448 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16449 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16450
16451 #: lib/external_templates:343
16452 msgid ""
16453 "Today's date.\n"
16454 "Read 'info date' for more information.\n"
16455 msgstr ""
16456 "Bugünün tarihi.\n"
16457 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16458
16459 #: lib/external_templates:372
16460 msgid "Dia"
16461 msgstr "Dia"
16462
16463 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16464 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16465 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16466
16467 #: lib/external_templates:375
16468 msgid "Dia diagram.\n"
16469 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16470
16471 #: lib/configure.py:444
16472 msgid "Tgif"
16473 msgstr "Tgif"
16474
16475 #: lib/configure.py:447
16476 msgid "FIG"
16477 msgstr "FIG"
16478
16479 #: lib/configure.py:450
16480 msgid "DIA"
16481 msgstr "DIA"
16482
16483 #: lib/configure.py:453
16484 msgid "Grace"
16485 msgstr "Süsle"
16486
16487 #: lib/configure.py:456
16488 msgid "FEN"
16489 msgstr "FEN"
16490
16491 #: lib/configure.py:459
16492 msgid "SVG"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16496 msgid "BMP"
16497 msgstr "BMP"
16498
16499 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16500 msgid "GIF"
16501 msgstr "GIF"
16502
16503 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16505 msgid "JPEG"
16506 msgstr "JPEG"
16507
16508 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16509 msgid "PBM"
16510 msgstr "PBM"
16511
16512 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16513 msgid "PGM"
16514 msgstr "PGM"
16515
16516 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16518 msgid "PNG"
16519 msgstr "PNG"
16520
16521 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16522 msgid "PPM"
16523 msgstr "PPM"
16524
16525 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16526 msgid "TIFF"
16527 msgstr "TIFF"
16528
16529 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16530 msgid "XBM"
16531 msgstr "XBM"
16532
16533 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16534 msgid "XPM"
16535 msgstr "XPM"
16536
16537 #: lib/configure.py:497
16538 msgid "Plain text (chess output)"
16539 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16540
16541 #: lib/configure.py:498
16542 msgid "Plain text (image)"
16543 msgstr "Düz metin (resim)"
16544
16545 #: lib/configure.py:499
16546 msgid "Plain text (Xfig output)"
16547 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16548
16549 #: lib/configure.py:500
16550 msgid "date (output)"
16551 msgstr "date (çıktı)"
16552
16553 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16554 msgid "DocBook"
16555 msgstr "DocBook"
16556
16557 #: lib/configure.py:501
16558 msgid "DocBook|B"
16559 msgstr "DocBook|B"
16560
16561 #: lib/configure.py:502
16562 msgid "Docbook (XML)"
16563 msgstr "Docbook (XML)"
16564
16565 #: lib/configure.py:503
16566 msgid "Graphviz Dot"
16567 msgstr "Graphviz Dot"
16568
16569 #: lib/configure.py:504
16570 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16571 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16572
16573 #: lib/configure.py:505
16574 msgid "NoWeb"
16575 msgstr "NoWeb"
16576
16577 #: lib/configure.py:505
16578 msgid "NoWeb|N"
16579 msgstr "NoWeb|N"
16580
16581 #: lib/configure.py:506
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Sweave|S"
16584 msgstr "Kaydet|K"
16585
16586 #: lib/configure.py:507
16587 msgid "LilyPond music"
16588 msgstr "LilyPond müzik"
16589
16590 #: lib/configure.py:508
16591 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/configure.py:509
16595 msgid "LaTeX (plain)"
16596 msgstr "LaTeX (düz)"
16597
16598 #: lib/configure.py:509
16599 msgid "LaTeX (plain)|L"
16600 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16601
16602 #: lib/configure.py:510
16603 #, fuzzy
16604 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16605 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16606
16607 #: lib/configure.py:511
16608 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16609 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16610
16611 #: lib/configure.py:512
16612 #, fuzzy
16613 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16614 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16615
16616 #: lib/configure.py:513
16617 msgid "Plain text"
16618 msgstr "Düz metin"
16619
16620 #: lib/configure.py:513
16621 msgid "Plain text|a"
16622 msgstr "Düz metin|ü"
16623
16624 #: lib/configure.py:514
16625 msgid "Plain text (pstotext)"
16626 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16627
16628 #: lib/configure.py:515
16629 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16630 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16631
16632 #: lib/configure.py:516
16633 msgid "Plain text (catdvi)"
16634 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16635
16636 #: lib/configure.py:517
16637 msgid "Plain Text, Join Lines"
16638 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16639
16640 #: lib/configure.py:520
16641 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/configure.py:521
16645 msgid "Excel spreadsheet"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/configure.py:522
16649 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16653 #, fuzzy
16654 msgid "LyXHTML"
16655 msgstr "HTML"
16656
16657 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16658 #, fuzzy
16659 msgid "LyXHTML|y"
16660 msgstr "HTML|H"
16661
16662 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16663 msgid "BibTeX"
16664 msgstr "BibTeX"
16665
16666 #: lib/configure.py:539
16667 msgid "EPS"
16668 msgstr "EPS"
16669
16670 #: lib/configure.py:540
16671 msgid "Postscript"
16672 msgstr "Postscript"
16673
16674 #: lib/configure.py:540
16675 msgid "Postscript|t"
16676 msgstr "Postscript|t"
16677
16678 #: lib/configure.py:544
16679 msgid "PDF (ps2pdf)"
16680 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16681
16682 #: lib/configure.py:544
16683 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16684 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16685
16686 #: lib/configure.py:545
16687 msgid "PDF (pdflatex)"
16688 msgstr "PDF (pdflatex)"
16689
16690 #: lib/configure.py:545
16691 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16692 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16693
16694 #: lib/configure.py:546
16695 msgid "PDF (dvipdfm)"
16696 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16697
16698 #: lib/configure.py:546
16699 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16700 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16701
16702 #: lib/configure.py:547
16703 msgid "PDF (XeTeX)"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/configure.py:547
16707 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/configure.py:548
16711 #, fuzzy
16712 msgid "PDF (LuaTeX)"
16713 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16714
16715 #: lib/configure.py:548
16716 #, fuzzy
16717 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16718 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16719
16720 #: lib/configure.py:551
16721 msgid "DVI"
16722 msgstr "DVI"
16723
16724 #: lib/configure.py:551
16725 msgid "DVI|D"
16726 msgstr "DVI|D"
16727
16728 #: lib/configure.py:552
16729 #, fuzzy
16730 msgid "DVI (LuaTeX)"
16731 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16732
16733 #: lib/configure.py:552
16734 #, fuzzy
16735 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16736 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16737
16738 #: lib/configure.py:555
16739 msgid "DraftDVI"
16740 msgstr "DraftDVI"
16741
16742 #: lib/configure.py:558
16743 msgid "HTML|H"
16744 msgstr "HTML|H"
16745
16746 #: lib/configure.py:561
16747 msgid "Noteedit"
16748 msgstr "Noteedit"
16749
16750 #: lib/configure.py:564
16751 msgid "OpenDocument"
16752 msgstr "OpenDocument"
16753
16754 #: lib/configure.py:565
16755 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16756 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16757
16758 #: lib/configure.py:568
16759 msgid "Rich Text Format"
16760 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16761
16762 #: lib/configure.py:569
16763 msgid "MS Word"
16764 msgstr "MS Word"
16765
16766 #: lib/configure.py:569
16767 msgid "MS Word|W"
16768 msgstr "MS Word|W"
16769
16770 #: lib/configure.py:572
16771 msgid "date command"
16772 msgstr "date komutu"
16773
16774 #: lib/configure.py:573
16775 msgid "Table (CSV)"
16776 msgstr "Tablo (CSV)"
16777
16778 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16780 msgid "LyX"
16781 msgstr "LyX"
16782
16783 #: lib/configure.py:576
16784 msgid "LyX 1.3.x"
16785 msgstr "LyX 1.3.x"
16786
16787 #: lib/configure.py:577
16788 msgid "LyX 1.4.x"
16789 msgstr "LyX 1.4.x"
16790
16791 #: lib/configure.py:578
16792 msgid "LyX 1.5.x"
16793 msgstr "LyX 1.5.x"
16794
16795 #: lib/configure.py:579
16796 msgid "LyX 1.6.x"
16797 msgstr "LyX 1.6.x"
16798
16799 #: lib/configure.py:580
16800 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16801 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16802
16803 #: lib/configure.py:581
16804 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16805 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16806
16807 #: lib/configure.py:582
16808 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16809 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16810
16811 #: lib/configure.py:583
16812 msgid "LyX Preview"
16813 msgstr "LyX Önizleme"
16814
16815 #: lib/configure.py:584
16816 #, fuzzy
16817 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16818 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16819
16820 #: lib/configure.py:585
16821 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16822 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16823
16824 #: lib/configure.py:586
16825 msgid "PDFTEX"
16826 msgstr "PDFTEX"
16827
16828 #: lib/configure.py:587
16829 msgid "Program"
16830 msgstr "Program"
16831
16832 #: lib/configure.py:588
16833 msgid "PSTEX"
16834 msgstr "PSTEX"
16835
16836 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16837 msgid "Windows Metafile"
16838 msgstr "Windows Metafile"
16839
16840 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16841 msgid "Enhanced Metafile"
16842 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16843
16844 #: lib/configure.py:591
16845 msgid "HTML (MS Word)"
16846 msgstr "HTML (MS Word)"
16847
16848 #: lib/configure.py:668
16849 msgid "LyXBlogger"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16853 #, c-format
16854 msgid "%1$s and %2$s"
16855 msgstr "%1$s ve %2$s"
16856
16857 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16858 #, c-format
16859 msgid "%1$s et al."
16860 msgstr "%1$s et al."
16861
16862 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16863 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16864 msgid "ERROR!"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16868 msgid "No year"
16869 msgstr "Yıl yok"
16870
16871 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16872 msgid "Add to bibliography only."
16873 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16874
16875 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16876 msgid "before"
16877 msgstr "önce"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:137
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "Could not print the document %1$s.\n"
16883 "Check that your printer is set up correctly."
16884 msgstr ""
16885 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16886 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:140
16889 msgid "Print document failed"
16890 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:318
16893 msgid "Disk Error: "
16894 msgstr "Disk Hatası: "
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:319
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16900 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:401
16903 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:403
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Attempting to close changed document!"
16909 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:411
16912 msgid "Could not remove temporary directory"
16913 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:412
16916 #, c-format
16917 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16918 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:722
16921 msgid "Unknown document class"
16922 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:723
16925 #, c-format
16926 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16927 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16930 #, c-format
16931 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16932 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16935 msgid "Document header error"
16936 msgstr "Belge başlık hatası"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:737
16939 msgid "\\begin_header is missing"
16940 msgstr "\\begin_header eksik"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:760
16943 msgid "\\begin_document is missing"
16944 msgstr "\\begin_document eksik"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16947 #: src/BufferView.cpp:1423
16948 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16949 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16952 msgid ""
16953 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16954 "xcolor/ulem are installed.\n"
16955 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16956 "LaTeX preamble."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16960 msgid ""
16961 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16962 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16963 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16964 "LaTeX preamble."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16970 msgid "Index"
16971 msgstr "indeks"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16974 msgid "Document format failure"
16975 msgstr "Belge biçimi hatası"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:892
16978 #, c-format
16979 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16980 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:936
16983 #, c-format
16984 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16985 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:961
16988 msgid "Conversion failed"
16989 msgstr "Çevrim başarısız"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:962
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16995 "it could not be created."
16996 msgstr ""
16997 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16998 "oluşturulmayacak."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:972
17001 msgid "Conversion script not found"
17002 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:973
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17008 "could not be found."
17009 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17012 msgid "Conversion script failed"
17013 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:997
17016 #, fuzzy, c-format
17017 msgid ""
17018 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17019 "convert it."
17020 msgstr ""
17021 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17022 "oldu."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1004
17025 #, fuzzy, c-format
17026 msgid ""
17027 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17028 "it."
17029 msgstr ""
17030 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17031 "oldu."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
17034 #, fuzzy
17035 msgid "File is read-only"
17036 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1026
17039 #, c-format
17040 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1035
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17047 "overwrite this file?"
17048 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1037
17051 msgid "Overwrite modified file?"
17052 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17057 msgid "&Overwrite"
17058 msgstr "&Üzerine Yaz"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1062
17061 msgid "Backup failure"
17062 msgstr "Yedekleme başarısız"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1063
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17068 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17069 msgstr ""
17070 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17071 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1089
17074 #, c-format
17075 msgid "Saving document %1$s..."
17076 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1104
17079 msgid " could not write file!"
17080 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1112
17083 msgid " done."
17084 msgstr " bitti."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1127
17087 #, c-format
17088 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17089 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17092 #, fuzzy, c-format
17093 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17094 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1140
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17099 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1154
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17104 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1168
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17109 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1255
17112 msgid "Iconv software exception Detected"
17113 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1255
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17119 "installed"
17120 msgstr ""
17121 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1277
17124 #, c-format
17125 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17126 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1280
17129 msgid ""
17130 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17131 "chosen encoding.\n"
17132 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17133 msgstr ""
17134 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17135 "gösterilebilir değil.\n"
17136 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:1287
17139 msgid "iconv conversion failed"
17140 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1292
17143 msgid "conversion failed"
17144 msgstr "çevrim başarısız"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1389
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Uncodable character in file path"
17149 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1390
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "The path of your document\n"
17155 "(%1$s)\n"
17156 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17157 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17158 "This will likely result in incomplete output.\n"
17159 "\n"
17160 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17161 "or change the file path name."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1675
17165 msgid "Running chktex..."
17166 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:1689
17169 msgid "chktex failure"
17170 msgstr "chktex hatası"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:1690
17173 msgid "Could not run chktex successfully."
17174 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:1949
17177 #, fuzzy, c-format
17178 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17179 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17182 #, fuzzy, c-format
17183 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17184 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:2104
17187 #, c-format
17188 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:2134
17192 #, c-format
17193 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:2194
17197 #, fuzzy, c-format
17198 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17199 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:2201
17202 #, fuzzy, c-format
17203 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17204 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:2211
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Error exporting to DVI."
17209 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "The file %1$s already exists.\n"
17215 "\n"
17216 "Do you want to overwrite that file?"
17217 msgstr ""
17218 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17219 "\n"
17220 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17223 msgid "Overwrite file?"
17224 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:2293
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Error running external commands."
17229 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3094
17232 msgid "Preview source code"
17233 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3110
17236 #, c-format
17237 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17238 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3114
17241 #, c-format
17242 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17243 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3225
17246 #, c-format
17247 msgid "Auto-saving %1$s"
17248 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3279
17251 msgid "Autosave failed!"
17252 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3340
17255 msgid "Autosaving current document..."
17256 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3494
17259 msgid "Couldn't export file"
17260 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3495
17263 #, c-format
17264 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17265 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3558
17268 msgid "File name error"
17269 msgstr "Dosya adı hatası"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3559
17272 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17273 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3635
17276 msgid "Document export cancelled."
17277 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3645
17280 #, c-format
17281 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17282 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3651
17285 #, c-format
17286 msgid "Document exported as %1$s"
17287 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3748
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17293 "\n"
17294 "Recover emergency save?"
17295 msgstr ""
17296 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17297 "\n"
17298 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3751
17301 msgid "Load emergency save?"
17302 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3752
17305 msgid "&Recover"
17306 msgstr "&Kurtar"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3752
17309 msgid "&Load Original"
17310 msgstr "&Aslını Yükle"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3763
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17316 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3769
17320 msgid "Document was successfully recovered."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3771
17324 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3772
17328 #, fuzzy, c-format
17329 msgid ""
17330 "Remove emergency file now?\n"
17331 "(%1$s)"
17332 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Delete emergency file?"
17337 msgstr "Harici dosya seçin"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17340 #, fuzzy
17341 msgid "&Keep"
17342 msgstr "Koru"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3781
17345 msgid "Emergency file deleted"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3782
17349 msgid "Do not forget to save your file now!"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3789
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Remove emergency file now?"
17355 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3812
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17361 "\n"
17362 "Load the backup instead?"
17363 msgstr ""
17364 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17365 "\n"
17366 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3814
17369 msgid "Load backup?"
17370 msgstr "Yedeği yükle?"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3815
17373 msgid "&Load backup"
17374 msgstr "&Yedeği yükle"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3815
17377 msgid "Load &original"
17378 msgstr "&Aslını yükle"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3825
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17384 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17388 msgid "Senseless!!! "
17389 msgstr "Saçma!!! "
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:4251
17392 #, c-format
17393 msgid "Document %1$s reloaded."
17394 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:4253
17397 #, fuzzy, c-format
17398 msgid "Could not reload document %1$s."
17399 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:4319
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Included File Invalid"
17404 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:4320
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17410 "  %1$s\n"
17411 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/BufferParams.cpp:568
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "The selected document class\n"
17418 "\t%1$s\n"
17419 "requires external files that are not available.\n"
17420 "The document class can still be used, but the\n"
17421 "document cannot be compiled until the following\n"
17422 "prerequisites are installed:\n"
17423 "\t%2$s\n"
17424 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17425 "User's Guide for more information."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/BufferParams.cpp:577
17429 msgid "Document class not available"
17430 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17431
17432 #: src/BufferParams.cpp:1993
17433 #, fuzzy, c-format
17434 msgid ""
17435 "The layout file:\n"
17436 "%1$s\n"
17437 "could not be found. A default textclass with default\n"
17438 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17439 "correct output."
17440 msgstr ""
17441 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17442 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17443 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17444
17445 #: src/BufferParams.cpp:1999
17446 msgid "Document class not found"
17447 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17448
17449 #: src/BufferParams.cpp:2006
17450 #, fuzzy, c-format
17451 msgid ""
17452 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17453 "%1$s\n"
17454 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17455 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17456 "correct output."
17457 msgstr ""
17458 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17459 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17460 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17461
17462 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17463 msgid "Could not load class"
17464 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17465
17466 #: src/BufferParams.cpp:2046
17467 msgid "Error reading internal layout information"
17468 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17469
17470 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17471 msgid "Read Error"
17472 msgstr "Okuma Hatası"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:188
17475 msgid "No more insets"
17476 msgstr "Ekleme yok"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:728
17479 msgid "Save bookmark"
17480 msgstr "Yerimini kaydet"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:937
17483 msgid "Converting document to new document class..."
17484 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:980
17487 msgid "Document is read-only"
17488 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:989
17491 msgid "This portion of the document is deleted."
17492 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17495 #, fuzzy, c-format
17496 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17497 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1315
17500 msgid "No further undo information"
17501 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1325
17504 msgid "No further redo information"
17505 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17508 msgid "String not found!"
17509 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1555
17512 msgid "Mark off"
17513 msgstr "İşaret kapalı"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:1561
17516 msgid "Mark on"
17517 msgstr "İşaret açık"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:1568
17520 msgid "Mark removed"
17521 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:1571
17524 msgid "Mark set"
17525 msgstr "İşaret kondu"
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:1626
17528 msgid "Statistics for the selection:"
17529 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:1628
17532 msgid "Statistics for the document:"
17533 msgstr "Belge istatistikleri:"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1631
17536 #, c-format
17537 msgid "%1$d words"
17538 msgstr "%1$d kelime"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:1633
17541 msgid "One word"
17542 msgstr "Tek kelime"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:1636
17545 #, c-format
17546 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17547 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:1639
17550 msgid "One character (including blanks)"
17551 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:1642
17554 #, c-format
17555 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17556 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1645
17559 msgid "One character (excluding blanks)"
17560 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:1647
17563 msgid "Statistics"
17564 msgstr "İstatistikler"
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:1777
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1779
17573 #, c-format
17574 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:1787
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Branch name"
17580 msgstr "Dallar"
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17583 msgid "Branch already exists"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:2518
17587 #, c-format
17588 msgid "Inserting document %1$s..."
17589 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:2529
17592 #, c-format
17593 msgid "Document %1$s inserted."
17594 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:2531
17597 #, c-format
17598 msgid "Could not insert document %1$s"
17599 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:2796
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "Could not read the specified document\n"
17605 "%1$s\n"
17606 "due to the error: %2$s"
17607 msgstr ""
17608 "%1$s belgesi\n"
17609 "şu sebeplerden\n"
17610 "okunamadı: %2$s"
17611
17612 #: src/BufferView.cpp:2798
17613 msgid "Could not read file"
17614 msgstr "Dosya okunamıyor"
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:2805
17617 #, c-format
17618 msgid ""
17619 "%1$s\n"
17620 " is not readable."
17621 msgstr ""
17622 "%1$s\n"
17623 " okunabilir değil."
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17626 msgid "Could not open file"
17627 msgstr "Dosya açılamıyor"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:2813
17630 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17631 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17632
17633 #: src/BufferView.cpp:2814
17634 msgid ""
17635 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17636 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17637 "If this does not give the correct result\n"
17638 "then please change the encoding of the file\n"
17639 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17640 msgstr ""
17641 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17642 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17643 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17644 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17645 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17646
17647 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17648 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17650 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17652 msgid "LyX Warning: "
17653 msgstr "LyX Uyarısı: "
17654
17655 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17657 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17658 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17659 msgid "uncodable character"
17660 msgstr "kodlanamayan karakter"
17661
17662 #: src/Changes.cpp:379
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Uncodable character in author name"
17665 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17666
17667 #: src/Changes.cpp:380
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "The author name '%1$s',\n"
17671 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17672 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17673 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17674 "\n"
17675 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17676 "or change the spelling of the author name."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/Chktex.cpp:63
17680 #, c-format
17681 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17682 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17683
17684 #: src/Chktex.cpp:65
17685 msgid "ChkTeX warning id # "
17686 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17687
17688 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17690 msgid "none"
17691 msgstr "yok"
17692
17693 #: src/Color.cpp:160
17694 msgid "black"
17695 msgstr "siyah"
17696
17697 #: src/Color.cpp:161
17698 msgid "white"
17699 msgstr "beyaz"
17700
17701 #: src/Color.cpp:162
17702 msgid "red"
17703 msgstr "kırmızı"
17704
17705 #: src/Color.cpp:163
17706 msgid "green"
17707 msgstr "yeşil"
17708
17709 #: src/Color.cpp:164
17710 msgid "blue"
17711 msgstr "mavi"
17712
17713 #: src/Color.cpp:165
17714 msgid "cyan"
17715 msgstr "cam göbeği"
17716
17717 #: src/Color.cpp:166
17718 msgid "magenta"
17719 msgstr "macenta"
17720
17721 #: src/Color.cpp:167
17722 msgid "yellow"
17723 msgstr "sarı"
17724
17725 #: src/Color.cpp:168
17726 msgid "cursor"
17727 msgstr "imleç"
17728
17729 #: src/Color.cpp:169
17730 msgid "background"
17731 msgstr "arkaplan"
17732
17733 #: src/Color.cpp:170
17734 msgid "text"
17735 msgstr "metin"
17736
17737 #: src/Color.cpp:171
17738 msgid "selection"
17739 msgstr "seçim"
17740
17741 #: src/Color.cpp:172
17742 msgid "selected text"
17743 msgstr "seçili metin"
17744
17745 #: src/Color.cpp:174
17746 msgid "LaTeX text"
17747 msgstr "LaTeX metni"
17748
17749 #: src/Color.cpp:175
17750 msgid "inline completion"
17751 msgstr "satıriçi tamamlama"
17752
17753 #: src/Color.cpp:177
17754 msgid "non-unique inline completion"
17755 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17756
17757 #: src/Color.cpp:179
17758 msgid "previewed snippet"
17759 msgstr "önizlenen parça"
17760
17761 #: src/Color.cpp:180
17762 msgid "note label"
17763 msgstr "not etiketi"
17764
17765 #: src/Color.cpp:181
17766 msgid "note background"
17767 msgstr "not arkaplanı"
17768
17769 #: src/Color.cpp:182
17770 msgid "comment label"
17771 msgstr "yorum etiketi"
17772
17773 #: src/Color.cpp:183
17774 msgid "comment background"
17775 msgstr "açıklama arkaplanı"
17776
17777 #: src/Color.cpp:184
17778 msgid "greyedout inset label"
17779 msgstr "geri ekleme etiketi"
17780
17781 #: src/Color.cpp:185
17782 #, fuzzy
17783 msgid "greyedout inset text"
17784 msgstr "geri ekleme etiketi"
17785
17786 #: src/Color.cpp:186
17787 msgid "greyedout inset background"
17788 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17789
17790 #: src/Color.cpp:187
17791 #, fuzzy
17792 msgid "phantom inset text"
17793 msgstr "Düz metin"
17794
17795 #: src/Color.cpp:188
17796 msgid "shaded box"
17797 msgstr "gölgeli kutu"
17798
17799 #: src/Color.cpp:189
17800 msgid "listings background"
17801 msgstr "listeleme arkaplanı"
17802
17803 #: src/Color.cpp:190
17804 msgid "branch label"
17805 msgstr "dal etiketi"
17806
17807 #: src/Color.cpp:191
17808 msgid "footnote label"
17809 msgstr "dipnot etiketi"
17810
17811 #: src/Color.cpp:192
17812 msgid "index label"
17813 msgstr "indeks etiketi"
17814
17815 #: src/Color.cpp:193
17816 msgid "margin note label"
17817 msgstr "kenar notu etiketi"
17818
17819 #: src/Color.cpp:194
17820 msgid "URL label"
17821 msgstr "URL etiketi"
17822
17823 #: src/Color.cpp:195
17824 msgid "URL text"
17825 msgstr "URL metni"
17826
17827 #: src/Color.cpp:196
17828 msgid "depth bar"
17829 msgstr "derinlik çubuğu"
17830
17831 #: src/Color.cpp:197
17832 msgid "language"
17833 msgstr "dil"
17834
17835 #: src/Color.cpp:198
17836 msgid "command inset"
17837 msgstr "komut eklemesi"
17838
17839 #: src/Color.cpp:199
17840 msgid "command inset background"
17841 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17842
17843 #: src/Color.cpp:200
17844 msgid "command inset frame"
17845 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17846
17847 #: src/Color.cpp:201
17848 msgid "special character"
17849 msgstr "özel karakter"
17850
17851 #: src/Color.cpp:202
17852 msgid "math"
17853 msgstr "matematik"
17854
17855 #: src/Color.cpp:203
17856 msgid "math background"
17857 msgstr "matematik arkaplanı"
17858
17859 #: src/Color.cpp:204
17860 msgid "graphics background"
17861 msgstr "grafik arkaplanı"
17862
17863 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17864 msgid "math macro background"
17865 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17866
17867 #: src/Color.cpp:206
17868 msgid "math frame"
17869 msgstr "matematik çerçevesi"
17870
17871 #: src/Color.cpp:207
17872 msgid "math corners"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/Color.cpp:208
17876 msgid "math line"
17877 msgstr "matematik çizgisi"
17878
17879 #: src/Color.cpp:210
17880 msgid "math macro hovered background"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/Color.cpp:211
17884 msgid "math macro label"
17885 msgstr "matematik makro etiketi"
17886
17887 #: src/Color.cpp:212
17888 msgid "math macro frame"
17889 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17890
17891 #: src/Color.cpp:213
17892 msgid "math macro blended out"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/Color.cpp:214
17896 msgid "math macro old parameter"
17897 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17898
17899 #: src/Color.cpp:215
17900 msgid "math macro new parameter"
17901 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17902
17903 #: src/Color.cpp:216
17904 msgid "collapsable inset text"
17905 msgstr "katlanır ekleme metni"
17906
17907 #: src/Color.cpp:217
17908 msgid "collapsable inset frame"
17909 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17910
17911 #: src/Color.cpp:218
17912 msgid "inset background"
17913 msgstr "ekleme arkaplanı"
17914
17915 #: src/Color.cpp:219
17916 msgid "inset frame"
17917 msgstr "ekleme çerçevesi"
17918
17919 #: src/Color.cpp:220
17920 msgid "LaTeX error"
17921 msgstr "LaTeX hatası"
17922
17923 #: src/Color.cpp:221
17924 msgid "end-of-line marker"
17925 msgstr "satır sonu işareti"
17926
17927 #: src/Color.cpp:222
17928 msgid "appendix marker"
17929 msgstr "ek işareti"
17930
17931 #: src/Color.cpp:223
17932 msgid "change bar"
17933 msgstr "çubuğu değiştir"
17934
17935 #: src/Color.cpp:224
17936 msgid "deleted text"
17937 msgstr "silinmiş metin"
17938
17939 #: src/Color.cpp:225
17940 msgid "added text"
17941 msgstr "eklenen metin"
17942
17943 #: src/Color.cpp:226
17944 msgid "changed text 1st author"
17945 msgstr "1. yazar metni değişti"
17946
17947 #: src/Color.cpp:227
17948 msgid "changed text 2nd author"
17949 msgstr "2. yazar metni değişti"
17950
17951 #: src/Color.cpp:228
17952 msgid "changed text 3rd author"
17953 msgstr "3. yazar metni değişti"
17954
17955 #: src/Color.cpp:229
17956 msgid "changed text 4th author"
17957 msgstr "4. yazar metni değişti"
17958
17959 #: src/Color.cpp:230
17960 msgid "changed text 5th author"
17961 msgstr "5. yazar metni değişti"
17962
17963 #: src/Color.cpp:231
17964 msgid "deleted text modifier"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/Color.cpp:232
17968 msgid "added space markers"
17969 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17970
17971 #: src/Color.cpp:233
17972 msgid "table line"
17973 msgstr "tablo çizgisi"
17974
17975 #: src/Color.cpp:234
17976 msgid "table on/off line"
17977 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17978
17979 #: src/Color.cpp:236
17980 msgid "bottom area"
17981 msgstr "alt alan"
17982
17983 #: src/Color.cpp:237
17984 msgid "new page"
17985 msgstr "yeni sayfa"
17986
17987 #: src/Color.cpp:238
17988 msgid "page break / line break"
17989 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17990
17991 #: src/Color.cpp:239
17992 msgid "frame of button"
17993 msgstr "düğme çerçevesi"
17994
17995 #: src/Color.cpp:240
17996 msgid "button background"
17997 msgstr "düğme arkaplanı"
17998
17999 #: src/Color.cpp:241
18000 msgid "button background under focus"
18001 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18002
18003 #: src/Color.cpp:242
18004 #, fuzzy
18005 msgid "paragraph marker"
18006 msgstr "Alt paragraf"
18007
18008 #: src/Color.cpp:243
18009 #, fuzzy
18010 msgid "preview frame"
18011 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18012
18013 #: src/Color.cpp:244
18014 msgid "inherit"
18015 msgstr "miras"
18016
18017 #: src/Color.cpp:245
18018 #, fuzzy
18019 msgid "regexp frame"
18020 msgstr "ekleme çerçevesi"
18021
18022 #: src/Color.cpp:246
18023 msgid "ignore"
18024 msgstr "yoksay"
18025
18026 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18027 #: src/Converter.cpp:543
18028 msgid "Cannot convert file"
18029 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18030
18031 #: src/Converter.cpp:323
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18035 "Define a converter in the preferences."
18036 msgstr ""
18037 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18038 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18039
18040 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18041 msgid "Executing command: "
18042 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18043
18044 #: src/Converter.cpp:472
18045 msgid "Build errors"
18046 msgstr "İnşa hataları"
18047
18048 #: src/Converter.cpp:473
18049 msgid "There were errors during the build process."
18050 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18051
18052 #: src/Converter.cpp:478
18053 #, fuzzy, c-format
18054 msgid ""
18055 "An error occurred while running:\n"
18056 "%1$s"
18057 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18058
18059 #: src/Converter.cpp:501
18060 #, c-format
18061 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18062 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18063
18064 #: src/Converter.cpp:545
18065 #, c-format
18066 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18067 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18068
18069 #: src/Converter.cpp:546
18070 #, c-format
18071 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18072 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18073
18074 #: src/Converter.cpp:602
18075 msgid "Running LaTeX..."
18076 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18077
18078 #: src/Converter.cpp:620
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18082 "log %1$s."
18083 msgstr ""
18084 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18085 "yerini belirleyemedi."
18086
18087 #: src/Converter.cpp:623
18088 msgid "LaTeX failed"
18089 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18090
18091 #: src/Converter.cpp:625
18092 msgid "Output is empty"
18093 msgstr "Çıktı boş"
18094
18095 #: src/Converter.cpp:626
18096 msgid "An empty output file was generated."
18097 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18098
18099 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18100 #, fuzzy, c-format
18101 msgid ""
18102 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18103 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18104 msgstr ""
18105 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18106 "\n"
18107 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18108
18109 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Unknown branch"
18112 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18113
18114 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18115 msgid "&Don't Add"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18122 "%2$s to %3$s"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18126 msgid "Undefined flex inset"
18127 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18128
18129 #: src/Exporter.cpp:50
18130 #, fuzzy
18131 msgid "&Keep file"
18132 msgstr "&Uyumlu tut"
18133
18134 #: src/Exporter.cpp:51
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Overwrite &all"
18137 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18138
18139 #: src/Exporter.cpp:51
18140 msgid "&Cancel export"
18141 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18142
18143 #: src/Exporter.cpp:96
18144 msgid "Couldn't copy file"
18145 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18146
18147 #: src/Exporter.cpp:97
18148 #, c-format
18149 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18150 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18151
18152 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18155 msgid "Roman"
18156 msgstr "Roman"
18157
18158 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18161 msgid "Sans Serif"
18162 msgstr "Sans Serif"
18163
18164 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18167 msgid "Typewriter"
18168 msgstr "Daktilo"
18169
18170 #: src/Font.cpp:59
18171 msgid "Symbol"
18172 msgstr "Sembol"
18173
18174 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18175 #: src/Font.cpp:76
18176 msgid "Inherit"
18177 msgstr "Miras"
18178
18179 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18180 msgid "Medium"
18181 msgstr "Orta"
18182
18183 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18184 msgid "Bold"
18185 msgstr "Kalın"
18186
18187 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18188 msgid "Upright"
18189 msgstr "Sağüst"
18190
18191 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18192 msgid "Italic"
18193 msgstr "İtalik"
18194
18195 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18196 msgid "Slanted"
18197 msgstr "Eğik"
18198
18199 #: src/Font.cpp:67
18200 msgid "Smallcaps"
18201 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18202
18203 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18204 msgid "Increase"
18205 msgstr "Arttır"
18206
18207 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18208 msgid "Decrease"
18209 msgstr "Azalt"
18210
18211 #: src/Font.cpp:76
18212 msgid "Toggle"
18213 msgstr "Değiştir"
18214
18215 #: src/Font.cpp:160
18216 #, c-format
18217 msgid "Emphasis %1$s, "
18218 msgstr "Vurgu %1$s, "
18219
18220 #: src/Font.cpp:163
18221 #, c-format
18222 msgid "Underline %1$s, "
18223 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18224
18225 #: src/Font.cpp:166
18226 #, fuzzy, c-format
18227 msgid "Strikeout %1$s, "
18228 msgstr "Ad stili %1$s, "
18229
18230 #: src/Font.cpp:169
18231 #, fuzzy, c-format
18232 msgid "Double underline %1$s, "
18233 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18234
18235 #: src/Font.cpp:172
18236 #, fuzzy, c-format
18237 msgid "Wavy underline %1$s, "
18238 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18239
18240 #: src/Font.cpp:175
18241 #, c-format
18242 msgid "Noun %1$s, "
18243 msgstr "Ad stili %1$s, "
18244
18245 #: src/Font.cpp:189
18246 #, c-format
18247 msgid "Language: %1$s, "
18248 msgstr "Dil: %1$s, "
18249
18250 #: src/Font.cpp:192
18251 #, fuzzy, c-format
18252 msgid "Number %1$s"
18253 msgstr "  Numara %1$s"
18254
18255 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18256 msgid "Cannot view file"
18257 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18258
18259 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18260 #, c-format
18261 msgid "File does not exist: %1$s"
18262 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18263
18264 #: src/Format.cpp:281
18265 #, c-format
18266 msgid "No information for viewing %1$s"
18267 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18268
18269 #: src/Format.cpp:291
18270 #, c-format
18271 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18272 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18273
18274 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18275 msgid "Cannot edit file"
18276 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18277
18278 #: src/Format.cpp:346
18279 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18280 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18281
18282 #: src/Format.cpp:359
18283 #, c-format
18284 msgid "No information for editing %1$s"
18285 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18286
18287 #: src/Format.cpp:370
18288 #, c-format
18289 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18290 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18291
18292 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Could not find bind file"
18295 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18296
18297 #: src/KeyMap.cpp:222
18298 #, fuzzy, c-format
18299 msgid ""
18300 "Unable to find the bind file\n"
18301 "%1$s.\n"
18302 "Please check your installation."
18303 msgstr ""
18304 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18305 "okunurken hata oluştur.\n"
18306 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18307
18308 #: src/KeyMap.cpp:229
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18311 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18312
18313 #: src/KeyMap.cpp:230
18314 #, fuzzy
18315 msgid ""
18316 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18317 "Please check your installation."
18318 msgstr ""
18319 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18320 "okunurken hata oluştur.\n"
18321 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18322
18323 #: src/KeyMap.cpp:237
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "Unable to find the bind file\n"
18327 "%1$s.\n"
18328 "Falling back to default."
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/KeySequence.cpp:166
18332 msgid "   options: "
18333 msgstr "   seçenekler: "
18334
18335 #: src/LaTeX.cpp:57
18336 #, c-format
18337 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18338 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18339
18340 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18341 msgid "Running Index Processor."
18342 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18343
18344 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18345 msgid "Running BibTeX."
18346 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18347
18348 #: src/LaTeX.cpp:440
18349 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18350 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18351
18352 #: src/LyX.cpp:121
18353 msgid "Could not read configuration file"
18354 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:122
18357 #, c-format
18358 msgid ""
18359 "Error while reading the configuration file\n"
18360 "%1$s.\n"
18361 "Please check your installation."
18362 msgstr ""
18363 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18364 "okunurken hata oluştur.\n"
18365 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18366
18367 #: src/LyX.cpp:131
18368 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18369 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:135
18372 msgid "Done!"
18373 msgstr "Bitti!"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:402
18376 #, fuzzy
18377 msgid "The following files could not be loaded:"
18378 msgstr "Belge okunamıyor"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:439
18381 #, c-format
18382 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18383 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18384
18385 #: src/LyX.cpp:441
18386 msgid "Cannot remove temporary directory"
18387 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18388
18389 #: src/LyX.cpp:447
18390 #, c-format
18391 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18392 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:449
18395 msgid "Unable to remove temporary directory"
18396 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:478
18399 #, c-format
18400 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18401 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18402
18403 #: src/LyX.cpp:552
18404 msgid "No textclass is found"
18405 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:553
18408 #, fuzzy
18409 msgid ""
18410 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18411 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18412 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18413 msgstr ""
18414 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18415 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18416 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18417
18418 #: src/LyX.cpp:557
18419 msgid "&Reconfigure"
18420 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:558
18423 #, fuzzy
18424 msgid "&Without LaTeX"
18425 msgstr "LaTeX"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18428 #, fuzzy
18429 msgid "&Continue"
18430 msgstr "Devam ediyor"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:662
18433 msgid ""
18434 "SIGHUP signal caught!\n"
18435 "Bye."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/LyX.cpp:666
18439 msgid ""
18440 "SIGFPE signal caught!\n"
18441 "Bye."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/LyX.cpp:669
18445 msgid ""
18446 "SIGSEGV signal caught!\n"
18447 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18448 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18449 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18450 "Bye."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/LyX.cpp:685
18454 msgid "LyX crashed!"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18458 msgid "LyX: "
18459 msgstr "LyX: "
18460
18461 #: src/LyX.cpp:853
18462 msgid "Could not create temporary directory"
18463 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:854
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "Could not create a temporary directory in\n"
18469 "\"%1$s\"\n"
18470 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18471 msgstr ""
18472 "\"%1$s\"de\n"
18473 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18474 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18475
18476 #: src/LyX.cpp:937
18477 msgid "Missing user LyX directory"
18478 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18479
18480 #: src/LyX.cpp:938
18481 #, c-format
18482 msgid ""
18483 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18484 "It is needed to keep your own configuration."
18485 msgstr ""
18486 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18487 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18488
18489 #: src/LyX.cpp:943
18490 msgid "&Create directory"
18491 msgstr "&Dizin yarat"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:944
18494 msgid "&Exit LyX"
18495 msgstr "&LyX'ten Çık"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:945
18498 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18499 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:949
18502 #, c-format
18503 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18504 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:954
18507 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18508 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18509
18510 #: src/LyX.cpp:1026
18511 msgid "List of supported debug flags:"
18512 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:1030
18515 #, c-format
18516 msgid "Setting debug level to %1$s"
18517 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:1041
18520 #, fuzzy
18521 msgid ""
18522 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18523 "Command line switches (case sensitive):\n"
18524 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18525 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18526 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18527 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18528 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18529 "                  select the features to debug.\n"
18530 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18531 "\t-x [--execute] command\n"
18532 "                  where command is a lyx command.\n"
18533 "\t-e [--export] fmt\n"
18534 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18535 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18536 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18537 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18538 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18539 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18540 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18541 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18542 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18543 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18544 "files,\n"
18545 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18546 "export.\n"
18547 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18548 "consumed.\n"
18549 "\t-n [--no-remote]\n"
18550 "                  open documents in a new instance\n"
18551 "\t-r [--remote]\n"
18552 "                  open documents in an already running instance\n"
18553 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18554 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18555 "\t-version  summarize version and build info\n"
18556 "Check the LyX man page for more details."
18557 msgstr ""
18558 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18559 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18560 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18561 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18562 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18563 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18564 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18565 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18566 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18567 "\t-x [--execute] komut\n"
18568 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18569 "\t-e [--export] biçim\n"
18570 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18571 "                  kullanılan parametreler için\n"
18572 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18573 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18574 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18575 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18576 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18577 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18578
18579 #: src/LyX.cpp:1093
18580 msgid "No system directory"
18581 msgstr "Sistem dizini yok"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:1094
18584 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18585 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18586
18587 #: src/LyX.cpp:1105
18588 msgid "No user directory"
18589 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:1106
18592 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18593 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:1117
18596 msgid "Incomplete command"
18597 msgstr "Eksik komut"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:1118
18600 msgid "Missing command string after --execute switch"
18601 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:1129
18604 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18605 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:1142
18608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18609 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:1147
18612 msgid "Missing filename for --import"
18613 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3043
18616 msgid ""
18617 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18618 "legal words?"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3048
18622 msgid ""
18623 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18624 "document."
18625 msgstr ""
18626 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18627 "kullanılıyor."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3052
18630 msgid ""
18631 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18632 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18633 "specified, an internal routine is used."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3060
18637 msgid ""
18638 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18639 "automatically by what you type."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3064
18643 msgid ""
18644 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18645 "class change."
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3068
18649 msgid ""
18650 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18651 msgstr ""
18652 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3075
18655 msgid ""
18656 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18657 "the backup file in the same directory as the original file."
18658 msgstr ""
18659 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18660 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3079
18663 msgid ""
18664 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18665 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18666 msgstr ""
18667 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18668 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3083
18671 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3087
18675 msgid ""
18676 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18677 "its global and local bind/ directories."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3091
18681 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3095
18685 msgid ""
18686 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18687 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18688 msgstr ""
18689 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18690 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3105
18693 msgid ""
18694 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18695 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18696 msgstr ""
18697 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18698 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3109
18701 #, fuzzy
18702 msgid ""
18703 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18704 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18705 "the top of the screen"
18706 msgstr ""
18707 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18708 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3113
18711 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3117
18715 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18716 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3121
18719 msgid ""
18720 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18721 "inside."
18722 msgstr ""
18723 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18724 "bir kutu göster."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3126
18727 #, no-c-format
18728 msgid ""
18729 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18730 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18731 msgstr ""
18732 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18733 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3130
18736 msgid ""
18737 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18738 "look in its global and local commands/ directories."
18739 msgstr ""
18740 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18741 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3134
18744 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3138
18748 msgid "New documents will be assigned this language."
18749 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3142
18752 msgid "Specify the default paper size."
18753 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3146
18756 msgid ""
18757 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18758 "shown after the change has been made.)"
18759 msgstr ""
18760 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18761 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3150
18764 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18765 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3154
18768 msgid ""
18769 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18770 "LyX was started from."
18771 msgstr ""
18772 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3159
18775 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18776 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3163
18779 msgid ""
18780 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18781 "value selects the directory LyX was started from."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3167
18785 msgid ""
18786 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18787 "recommended for non-English languages."
18788 msgstr ""
18789 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18790 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3174
18793 msgid ""
18794 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18795 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18796 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18797 msgstr ""
18798 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18799 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18800 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3178
18803 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3182
18807 msgid ""
18808 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18809 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18810 msgstr ""
18811 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18812 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3191
18815 msgid ""
18816 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18817 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3195
18821 msgid ""
18822 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18823 "document."
18824 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3199
18827 msgid ""
18828 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18829 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3203
18832 msgid ""
18833 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18834 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18835 "name of the second language."
18836 msgstr ""
18837 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18838 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3207
18841 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18842 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3211
18845 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18846 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3215
18849 msgid ""
18850 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18851 "\\documentclass."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3219
18855 msgid ""
18856 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18857 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18858 msgstr ""
18859 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18860 "\"\\usepackage{omega}\"."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3223
18863 msgid ""
18864 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18865 "document is the default language."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3227
18869 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18870 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3231
18873 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18874 msgstr ""
18875 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3235
18878 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18879 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3239
18882 msgid ""
18883 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18884 "of the document."
18885 msgstr ""
18886 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18887 "kontrol etmek için seçin."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3243
18890 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18891 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3248
18894 msgid "The completion popup delay."
18895 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3252
18898 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18899 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3256
18902 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18903 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3260
18906 msgid ""
18907 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18908 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3264
18911 msgid ""
18912 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18913 "available."
18914 msgstr ""
18915 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18916 "göster."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3268
18919 msgid "The inline completion delay."
18920 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3272
18923 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18924 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3276
18927 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18928 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3280
18931 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18932 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3284
18935 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3288
18939 #, c-format
18940 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3293
18944 msgid ""
18945 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18946 "variable. Use the OS native format."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3299
18950 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18951 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3303
18954 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18955 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3307
18958 msgid "Scale the preview size to suit."
18959 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3311
18962 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3315
18966 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18967 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3319
18970 msgid ""
18971 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18972 "environment variable PRINTER."
18973 msgstr ""
18974 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18975 "değişkeni kullanılacak."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3323
18978 msgid "The option to print only even pages."
18979 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3327
18982 msgid ""
18983 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18984 "the filename of the DVI file to be printed."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3331
18988 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18989 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3335
18992 msgid "The option to print out in landscape."
18993 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3339
18996 msgid "The option to print only odd pages."
18997 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3343
19000 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19001 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3347
19004 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19005 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3351
19008 msgid "The option to specify paper type."
19009 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3355
19012 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19013 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3359
19016 msgid ""
19017 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19018 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19019 "arguments."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3363
19023 msgid ""
19024 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19025 "prepended along with the printer name after the spool command."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3367
19029 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3371
19033 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3375
19037 msgid ""
19038 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19039 "command."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3379
19043 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19044 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3387
19047 msgid ""
19048 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3391
19052 msgid ""
19053 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19054 "wrong, override the setting here."
19055 msgstr ""
19056 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19057 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3397
19060 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19061 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3406
19064 msgid ""
19065 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19066 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19067 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3410
19071 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19072 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3415
19075 #, no-c-format
19076 msgid ""
19077 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19078 "roughly the same size as on paper."
19079 msgstr ""
19080 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19081 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3419
19084 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19085 msgstr ""
19086 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19087 "izin ver"
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3423
19090 msgid ""
19091 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19092 "\".out\". Only for advanced users."
19093 msgstr ""
19094 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19095 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3430
19098 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19099 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3434
19102 msgid ""
19103 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19104 "when you quit LyX."
19105 msgstr ""
19106 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3438
19109 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3442
19113 msgid ""
19114 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19115 "value selects the directory LyX was started from."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3452
19119 msgid ""
19120 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19121 "will look in its global and local ui/ directories."
19122 msgstr ""
19123 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19124 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3465
19127 msgid ""
19128 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19129 "selection."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3469
19133 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19134 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3473
19137 msgid ""
19138 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19139 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3480
19142 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19143 msgstr ""
19144 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19145 "kullanın)"
19146
19147 #: src/LyXVC.cpp:86
19148 #, c-format
19149 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19150 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19151
19152 #: src/LyXVC.cpp:88
19153 msgid "Retrieve from version control?"
19154 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19155
19156 #: src/LyXVC.cpp:89
19157 msgid "&Retrieve"
19158 msgstr "&Geri al"
19159
19160 #: src/LyXVC.cpp:115
19161 msgid "Document not saved"
19162 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19163
19164 #: src/LyXVC.cpp:116
19165 msgid "You must save the document before it can be registered."
19166 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19167
19168 #: src/LyXVC.cpp:148
19169 msgid "LyX VC: Initial description"
19170 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19171
19172 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19173 msgid "(no initial description)"
19174 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19175
19176 #: src/LyXVC.cpp:165
19177 msgid "(no log message)"
19178 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19179
19180 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19181 msgid "LyX VC: Log Message"
19182 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19183
19184 #: src/LyXVC.cpp:216
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19188 "changes.\n"
19189 "\n"
19190 "Do you want to revert to the older version?"
19191 msgstr ""
19192 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19193 "kaybetmenize yo açar.\n"
19194 "\n"
19195 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19196
19197 #: src/LyXVC.cpp:221
19198 msgid "Revert to stored version of document?"
19199 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19200
19201 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19202 msgid "&Revert"
19203 msgstr "&Geri Al"
19204
19205 #: src/Paragraph.cpp:1938
19206 msgid "Senseless with this layout!"
19207 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19208
19209 #: src/Paragraph.cpp:2000
19210 msgid "Alignment not permitted"
19211 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19212
19213 #: src/Paragraph.cpp:2001
19214 msgid ""
19215 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19216 "Setting to default."
19217 msgstr ""
19218 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19219 "Öntanımlıya geçiliyor."
19220
19221 #: src/Paragraph.cpp:3055
19222 msgid "Memory problem"
19223 msgstr "Bellek problemi"
19224
19225 #: src/Paragraph.cpp:3055
19226 msgid "Paragraph not properly initialized"
19227 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19228
19229 #: src/Text.cpp:383
19230 msgid "Unknown Inset"
19231 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19232
19233 #: src/Text.cpp:464
19234 msgid "Change tracking error"
19235 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19236
19237 #: src/Text.cpp:465
19238 #, fuzzy, c-format
19239 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19240 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19241
19242 #: src/Text.cpp:476
19243 msgid "Unknown token"
19244 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19245
19246 #: src/Text.cpp:939
19247 msgid ""
19248 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19249 "Tutorial."
19250 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19251
19252 #: src/Text.cpp:947
19253 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19254 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19255
19256 #: src/Text.cpp:1767
19257 msgid "[Change Tracking] "
19258 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19259
19260 #: src/Text.cpp:1773
19261 msgid "Change: "
19262 msgstr "Değişim: "
19263
19264 #: src/Text.cpp:1777
19265 msgid " at "
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/Text.cpp:1787
19269 #, c-format
19270 msgid "Font: %1$s"
19271 msgstr "Font: %1$s"
19272
19273 #: src/Text.cpp:1792
19274 #, c-format
19275 msgid ", Depth: %1$d"
19276 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19277
19278 #: src/Text.cpp:1798
19279 msgid ", Spacing: "
19280 msgstr ", Aralık: "
19281
19282 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19283 msgid "OneHalf"
19284 msgstr "BirBuçuk"
19285
19286 #: src/Text.cpp:1810
19287 msgid "Other ("
19288 msgstr "Diğer ("
19289
19290 #: src/Text.cpp:1819
19291 msgid ", Inset: "
19292 msgstr ", Ekleme: "
19293
19294 #: src/Text.cpp:1820
19295 msgid ", Paragraph: "
19296 msgstr ", Paragraf: "
19297
19298 #: src/Text.cpp:1821
19299 msgid ", Id: "
19300 msgstr ", Ad: "
19301
19302 #: src/Text.cpp:1822
19303 msgid ", Position: "
19304 msgstr ", Konum: "
19305
19306 #: src/Text.cpp:1828
19307 msgid ", Char: 0x"
19308 msgstr ", Karakter: 0x"
19309
19310 #: src/Text.cpp:1830
19311 msgid ", Boundary: "
19312 msgstr ", Sınır: "
19313
19314 #: src/Text2.cpp:386
19315 msgid "No font change defined."
19316 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19317
19318 #: src/Text2.cpp:426
19319 msgid "Nothing to index!"
19320 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19321
19322 #: src/Text2.cpp:428
19323 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19324 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19325
19326 #: src/Text3.cpp:193
19327 msgid "Math editor mode"
19328 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19329
19330 #: src/Text3.cpp:195
19331 msgid "No valid math formula"
19332 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19333
19334 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Already in regular expression mode"
19337 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19338
19339 #: src/Text3.cpp:216
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Regexp editor mode"
19342 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19343
19344 #: src/Text3.cpp:1287
19345 msgid "Layout "
19346 msgstr "Yerleşim "
19347
19348 #: src/Text3.cpp:1288
19349 msgid " not known"
19350 msgstr " bilinmiyor"
19351
19352 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19353 msgid "Missing argument"
19354 msgstr "Eksik parametre"
19355
19356 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19357 msgid "Character set"
19358 msgstr "Karakter seti"
19359
19360 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19361 msgid "Paragraph layout set"
19362 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19363
19364 #: src/TextClass.cpp:155
19365 msgid "Plain Layout"
19366 msgstr "Düz Yerleşim"
19367
19368 #: src/TextClass.cpp:731
19369 msgid "Missing File"
19370 msgstr "Eksik Dosya"
19371
19372 #: src/TextClass.cpp:732
19373 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19374 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19375
19376 #: src/TextClass.cpp:735
19377 msgid "Corrupt File"
19378 msgstr "Bozuk Dosya"
19379
19380 #: src/TextClass.cpp:736
19381 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19382 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19383
19384 #: src/TextClass.cpp:1293
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "The module %1$s has been requested by\n"
19388 "this document but has not been found in the list of\n"
19389 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19390 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19391 msgstr ""
19392 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19393 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19394 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19395
19396 #: src/TextClass.cpp:1297
19397 msgid "Module not available"
19398 msgstr "Modül mevcut değil"
19399
19400 #: src/TextClass.cpp:1302
19401 #, fuzzy, c-format
19402 msgid ""
19403 "The module %1$s requires a package that is\n"
19404 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19405 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19406 msgstr ""
19407 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19408 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19409 "mümkün olmayabilir.\n"
19410
19411 #: src/TextClass.cpp:1306
19412 msgid "Package not available"
19413 msgstr "Paket mevcut değil"
19414
19415 #: src/TextClass.cpp:1311
19416 #, c-format
19417 msgid "Error reading module %1$s\n"
19418 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19421 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19422 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19423 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19425 msgid "Revision control error."
19426 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:61
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "Some problem occured while running the command:\n"
19432 "'%1$s'."
19433 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19436 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19437 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19438 msgid "Error: Could not generate logfile."
19439 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:498
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Up-to-date"
19444 msgstr "&Güncelle"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:500
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Locally Modified"
19449 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:502
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Locally Added"
19454 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:504
19457 msgid "Needs Merge"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:506
19461 msgid "Needs Checkout"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:508
19465 #, fuzzy
19466 msgid "No CVS file"
19467 msgstr "&Dosyaya:"
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:510
19470 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:694
19474 msgid ""
19475 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19476 "You have to update from repository first or revert your changes."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:699
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "Bad status when checking in changes.\n"
19483 "\n"
19484 "'%1$s'\n"
19485 "\n"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19489 #, fuzzy, c-format
19490 msgid ""
19491 "Error when updating from repository.\n"
19492 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19493 "'%1$s'.\n"
19494 "\n"
19495 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19496 msgstr ""
19497 "Depodan güncellerken hata.\n"
19498 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19499 "'%1$s'.\n"
19500 "\n"
19501 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:781
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "There were detected changes in the working directory:\n"
19507 "%1$s\n"
19508 "\n"
19509 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19510 "revert back to the repository version."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19514 #: src/VCBackend.cpp:1250
19515 msgid "Changes detected"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19519 #, fuzzy
19520 msgid "&Abort"
19521 msgstr "aktarıldı."
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19524 msgid "View &Log ..."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:808
19528 #, fuzzy, c-format
19529 msgid ""
19530 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19531 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19532 "'%2$s'.\n"
19533 "\n"
19534 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19535 msgstr ""
19536 "Depodan güncellerken hata.\n"
19537 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19538 "'%1$s'.\n"
19539 "\n"
19540 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:869
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "The document %1$s is not in repository.\n"
19546 "You have to check in the first revision before you can revert."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:877
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19553 "The status '%2$s' is unexpected."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:1085
19557 #, fuzzy
19558 msgid ""
19559 "Error when committing to repository.\n"
19560 "You have to manually resolve the problem.\n"
19561 "LyX will reopen the document after you press OK."
19562 msgstr ""
19563 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19564 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19565 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:1178
19568 msgid ""
19569 "Error while acquiring write lock.\n"
19570 "Another user is most probably editing\n"
19571 "the current document now!\n"
19572 "Also check the access to the repository."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/VCBackend.cpp:1184
19576 msgid ""
19577 "Error while releasing write lock.\n"
19578 "Check the access to the repository."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:1241
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "There were detected changes in the working directory:\n"
19585 "%1$s\n"
19586 "\n"
19587 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19588 "preferred.\n"
19589 "\n"
19590 "Continue?"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19595 msgid "&Yes"
19596 msgstr "&Evet"
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19600 msgid "&No"
19601 msgstr "&Hayır"
19602
19603 #: src/VCBackend.cpp:1313
19604 msgid "VCN File Locking"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/VCBackend.cpp:1314
19608 msgid "Locking property unset."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19612 msgid "Locking property set."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/VCBackend.cpp:1315
19616 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/VSpace.cpp:468
19620 msgid "Default skip"
19621 msgstr "Öntanımlı aralık"
19622
19623 #: src/VSpace.cpp:471
19624 msgid "Small skip"
19625 msgstr "Küçük aralık"
19626
19627 #: src/VSpace.cpp:474
19628 msgid "Medium skip"
19629 msgstr "Orta aralık"
19630
19631 #: src/VSpace.cpp:477
19632 msgid "Big skip"
19633 msgstr "Büyük aralık"
19634
19635 #: src/VSpace.cpp:480
19636 msgid "Vertical fill"
19637 msgstr "Düşey doldurma"
19638
19639 #: src/VSpace.cpp:487
19640 msgid "protected"
19641 msgstr "korumalı"
19642
19643 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19647 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19648 msgstr ""
19649 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19650 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19651
19652 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19653 msgid "Reload saved document?"
19654 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19655
19656 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19657 msgid "&Reload"
19658 msgstr "&Geri yükle"
19659
19660 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19661 msgid "&Keep Changes"
19662 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19663
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19665 #, c-format
19666 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19667 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19668
19669 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19670 msgid "File not readable!"
19671 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19672
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19677 "\n"
19678 "Do you want to create a new document?"
19679 msgstr ""
19680 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19681 "\n"
19682 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19683
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19685 msgid "Create new document?"
19686 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19687
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19689 msgid "&Create"
19690 msgstr "&Oluştur"
19691
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "The specified document template\n"
19696 "%1$s\n"
19697 "could not be read."
19698 msgstr ""
19699 "Belirtilen belge şablonu\n"
19700 "%1$s\n"
19701 "okunamıyor."
19702
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19704 msgid "Could not read template"
19705 msgstr "Şablon okunamadı"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19708 msgid "Standard[[Bullets]]"
19709 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19712 msgid "Maths"
19713 msgstr "Matematik"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19716 msgid "Dings 1"
19717 msgstr "Dings 1"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19720 msgid "Dings 2"
19721 msgstr "Dings 2"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19724 msgid "Dings 3"
19725 msgstr "Dings 3"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19728 msgid "Dings 4"
19729 msgstr "Dings 4"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19732 msgid "Directories"
19733 msgstr "Dizinler"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19736 #, fuzzy
19737 msgid "File"
19738 msgstr "D&osya"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Master document"
19743 msgstr "Ana Belge"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Open files"
19748 msgstr "Arabellekleri aç"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Manuals"
19753 msgstr "Kenar"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19759 "Continue searching from the beginning?"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19766 "Continue searching from the end?"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19770 msgid "Wrap search?"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19774 msgid "Nothing to search"
19775 msgstr "Aranacak birşey yok"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19778 #, fuzzy
19779 msgid "No open document(s) in which to search"
19780 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Advanced Find and Replace"
19785 msgstr "Bul ve Değiştir"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19788 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19789 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19792 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19796 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19797 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19803 "1995--%1$s LyX Team"
19804 msgstr ""
19805 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19806 "1995--%1$s LyX Takımı"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19809 msgid ""
19810 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19811 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19812 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19813 "any later version."
19814 msgstr ""
19815 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19816 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19817 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19818 "değiştirebilirsiniz."
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19821 msgid ""
19822 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19823 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19824 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19825 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19827 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19829 msgstr ""
19830 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19831 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19832 "yoktur.\n"
19833 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19834 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19835 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19836 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19839 msgid "not released yet"
19840 msgstr "henüz duyurulmadı"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "LyX Version %1$s\n"
19846 "(%2$s)"
19847 msgstr ""
19848 "LyX Sürüm %1$s\n"
19849 "(%2$s)"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19852 msgid "Library directory: "
19853 msgstr "Kitaplık dizini: "
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19856 msgid "User directory: "
19857 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19862 #, c-format
19863 msgid "LyX: %1$s"
19864 msgstr "LyX: %1$s"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19867 msgid "About %1"
19868 msgstr "%1 Hakkında"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19872 msgid "Preferences"
19873 msgstr "Tercihler"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19876 msgid "Reconfigure"
19877 msgstr "Yeniden yapılandır"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19880 msgid "Quit %1"
19881 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19884 msgid "Nothing to do"
19885 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19888 msgid "Unknown action"
19889 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Command not handled"
19894 msgstr "Komut kapalı"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19897 msgid "Command disabled"
19898 msgstr "Komut kapalı"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19901 msgid "Running configure..."
19902 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19905 msgid "Reloading configuration..."
19906 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19909 msgid "System reconfiguration failed"
19910 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19913 msgid ""
19914 "The system reconfiguration has failed.\n"
19915 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19916 "Please reconfigure again if needed."
19917 msgstr ""
19918 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19919 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19920 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19923 msgid "System reconfigured"
19924 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19927 msgid ""
19928 "The system has been reconfigured.\n"
19929 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19930 "updated document class specifications."
19931 msgstr ""
19932 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19933 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19934 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19937 msgid "Exiting."
19938 msgstr "Çıkılıyor."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19941 #, c-format
19942 msgid "Opening help file %1$s..."
19943 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19946 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19947 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19950 #, c-format
19951 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19952 msgstr ""
19953 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19954 "tanımlanmayabilir"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19957 #, c-format
19958 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19959 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19962 msgid "Unable to save document defaults"
19963 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19966 msgid "Unknown function."
19967 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19970 msgid "The current document was closed."
19971 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19974 msgid ""
19975 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19976 "documents and exit.\n"
19977 "\n"
19978 "Exception: "
19979 msgstr ""
19980 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19981 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19982 "\n"
19983 "İstisna: "
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19987 msgid "Software exception Detected"
19988 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19991 msgid ""
19992 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19993 "unsaved documents and exit."
19994 msgstr ""
19995 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19996 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20000 msgid "Could not find UI definition file"
20001 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20004 #, fuzzy, c-format
20005 msgid ""
20006 "Error while reading the included file\n"
20007 "%1$s\n"
20008 "Please check your installation."
20009 msgstr ""
20010 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20011 "okunurken hata oluştur.\n"
20012 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Could not find default UI file"
20017 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20020 #, fuzzy
20021 msgid ""
20022 "LyX could not find the default UI file!\n"
20023 "Please check your installation."
20024 msgstr ""
20025 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20026 "okunurken hata oluştur.\n"
20027 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "Error while reading the configuration file\n"
20033 "%1$s\n"
20034 "Falling back to default.\n"
20035 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20036 "check which User Interface file you are using."
20037 msgstr ""
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20040 msgid "BibTeX Bibliography"
20041 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20050 msgid "Documents|#o#O"
20051 msgstr "Belgeler|#b#B"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20054 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20055 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20058 msgid "Select a BibTeX database to add"
20059 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20062 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20063 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20066 msgid "Select a BibTeX style"
20067 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20070 msgid "No frame"
20071 msgstr "Çerçeve yok"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20074 msgid "Simple rectangular frame"
20075 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20078 msgid "Oval frame, thin"
20079 msgstr "Oval kutu, ince"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20082 msgid "Oval frame, thick"
20083 msgstr "Oval kutu, kalın"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20086 msgid "Drop shadow"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20090 msgid "Shaded background"
20091 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20094 msgid "Double rectangular frame"
20095 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20098 msgid "Height"
20099 msgstr "Yükseklik"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20102 msgid "Depth"
20103 msgstr "Derinlik"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20106 msgid "Total Height"
20107 msgstr "Toplam Yükseklik"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20110 msgid "Width"
20111 msgstr "Genişlik"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20114 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Makebox"
20117 msgstr "Kısım"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20120 msgid "Branch"
20121 msgstr "Dal"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20124 msgid "Activated"
20125 msgstr "Etkinleştirildi"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20128 msgid "Color"
20129 msgstr "Renkli"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Filename Suffix"
20134 msgstr "Dosya adı"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20142 msgid "Yes"
20143 msgstr "Evet"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20151 msgid "No"
20152 msgstr "Hayır"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Enter new branch name"
20157 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20160 #, fuzzy, c-format
20161 msgid ""
20162 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20163 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20164 msgstr ""
20165 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20166 "\n"
20167 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20170 #, fuzzy
20171 msgid "&Merge"
20172 msgstr "&Büyük:"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Renaming failed"
20177 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20180 #, fuzzy
20181 msgid "The branch could not be renamed."
20182 msgstr "%1$s okunamadı."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20185 msgid "Merge Changes"
20186 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20189 #, c-format
20190 msgid ""
20191 "Change by %1$s\n"
20192 "\n"
20193 msgstr ""
20194 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20195 "\n"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20198 #, c-format
20199 msgid "Change made at %1$s\n"
20200 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20207 msgid "No change"
20208 msgstr "Aynı kalsın"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20211 msgid "Small Caps"
20212 msgstr "Küçük Başlıklar"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20220 msgid "Reset"
20221 msgstr "Sıfırla"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20224 msgid "Underbar"
20225 msgstr "Altçizgi"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Double underbar"
20230 msgstr "Çift kutu"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Wavy underbar"
20235 msgstr "Altçizgi"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Strikeout"
20240 msgstr "Sokak"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20243 msgid "No color"
20244 msgstr "Renksiz"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20247 msgid "Black"
20248 msgstr "Siyah"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20251 msgid "White"
20252 msgstr "Beyaz"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20255 msgid "Red"
20256 msgstr "Kırmızı"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20259 msgid "Green"
20260 msgstr "Yeşil"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20263 msgid "Blue"
20264 msgstr "Mavi"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20267 msgid "Cyan"
20268 msgstr "Cam göbeği"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20271 msgid "Magenta"
20272 msgstr "Macenta"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20275 msgid "Yellow"
20276 msgstr "Sarı"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20279 msgid "Text Style"
20280 msgstr "Metin Stili"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20283 msgid "Keys"
20284 msgstr "Anahtarlar"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20287 msgid "LinkBack PDF"
20288 msgstr "LinkBack PDF"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20291 msgid "PDF"
20292 msgstr "PDF"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20295 msgid "pasted"
20296 msgstr "yapıştırıldı"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20299 #, c-format
20300 msgid "%1$s Files"
20301 msgstr "%1$s Dosya"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20304 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20305 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20311 msgid "Canceled."
20312 msgstr "Vazgeçildi."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20315 msgid "Overwrite external file?"
20316 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20319 #, c-format
20320 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20321 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20324 msgid "List of previous commands"
20325 msgstr "Önceki komutların listesi"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20328 msgid "Next command"
20329 msgstr "Sonraki komut"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20332 msgid "Compare LyX files"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Select document"
20338 msgstr "Ana belgeyi seç"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20343 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20344 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20349 msgid "Error"
20350 msgstr "Hata"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Error while comparing documents."
20355 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Aborted"
20360 msgstr "aktarıldı."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Finished"
20365 msgstr "Fince"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Aborting process..."
20370 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20373 #, fuzzy
20374 msgid "differences"
20375 msgstr "Referanslar"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20378 msgid "Compare different revisions"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20382 msgid "big[[delimiter size]]"
20383 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20386 msgid "Big[[delimiter size]]"
20387 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20390 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20391 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20394 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20395 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20398 msgid "Math Delimiter"
20399 msgstr "Matematik Ayraç"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20403 msgid "(None)"
20404 msgstr "(Yok)"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20407 msgid "Variable"
20408 msgstr "Değişken"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20411 msgid "Computer Modern Roman"
20412 msgstr "Computer Modern Roman"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20415 msgid "Latin Modern Roman"
20416 msgstr "Latin Modern Roman"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20419 msgid "AE (Almost European)"
20420 msgstr "AE (Almost European)"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20423 msgid "Times Roman"
20424 msgstr "Times Roman"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20427 msgid "Palatino"
20428 msgstr "Palatino"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20431 msgid "Bitstream Charter"
20432 msgstr "Bitstream Charter"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20435 msgid "New Century Schoolbook"
20436 msgstr "New Century Schoolbook"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20439 msgid "Bookman"
20440 msgstr "Bookman"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20443 msgid "Utopia"
20444 msgstr "Utopia"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20447 msgid "Bera Serif"
20448 msgstr "Bera Serif"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20451 msgid "Concrete Roman"
20452 msgstr "Concrete Roman"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20455 msgid "Zapf Chancery"
20456 msgstr "Zapf Chancery"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20459 msgid "Computer Modern Sans"
20460 msgstr "Computer Modern Sans"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20463 msgid "Latin Modern Sans"
20464 msgstr "Latin Modern Sans"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20467 msgid "Helvetica"
20468 msgstr "Helvetica"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20471 msgid "Avant Garde"
20472 msgstr "Avant Garde"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20475 msgid "Bera Sans"
20476 msgstr "Bera Sans"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20479 msgid "CM Bright"
20480 msgstr "CM Bright"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20483 msgid "Computer Modern Typewriter"
20484 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20487 msgid "Latin Modern Typewriter"
20488 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20491 msgid "Courier"
20492 msgstr "Courier"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20495 msgid "Bera Mono"
20496 msgstr "Bera Mono"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20499 msgid "LuxiMono"
20500 msgstr "LuxiMono"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20503 msgid "CM Typewriter Light"
20504 msgstr "CM Typewriter Light"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20507 msgid "Page"
20508 msgstr "Sayfa"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20511 msgid "Module not found!"
20512 msgstr "Modül bulunamadı!"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Layout is valid!"
20517 msgstr "Yerleşim "
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20520 msgid "Layout is invalid!"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20524 msgid "Document Settings"
20525 msgstr "Belge Ayarları"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20529 msgid "Child Document"
20530 msgstr "Alt Belge"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Include to Output"
20535 msgstr "date (çıktı)"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20538 msgid "10"
20539 msgstr "10"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20542 msgid "11"
20543 msgstr "11"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20546 msgid "12"
20547 msgstr "12"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20550 msgid "None (no fontenc)"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20554 msgid "empty"
20555 msgstr "boş"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20558 msgid "plain"
20559 msgstr "sade"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20562 msgid "headings"
20563 msgstr "başlıklar"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20566 msgid "fancy"
20567 msgstr "süslü"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20570 msgid "A0"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20574 #, fuzzy
20575 msgid "A1"
20576 msgstr "10"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20579 msgid "A2"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20583 msgid "A6"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20587 msgid "B0"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20591 #, fuzzy
20592 msgid "B1"
20593 msgstr "10"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20596 msgid "B2"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20600 msgid "B3"
20601 msgstr "B3"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20604 msgid "B4"
20605 msgstr "B4"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20608 msgid "B6"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20612 msgid "C0"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20616 #, fuzzy
20617 msgid "C1"
20618 msgstr "10"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20621 msgid "C2"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20625 msgid "C3"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20629 msgid "C4"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20633 msgid "C5"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20637 msgid "C6"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20641 msgid "JIS B0"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20645 msgid "JIS B1"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20649 msgid "JIS B2"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20653 msgid "JIS B3"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20657 msgid "JIS B4"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20661 msgid "JIS B5"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20665 msgid "JIS B6"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20669 msgid "Language Default (no inputenc)"
20670 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20673 msgid "``text''"
20674 msgstr "``metin''"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20677 msgid "''text''"
20678 msgstr "''metin''"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20681 msgid ",,text``"
20682 msgstr ",,metin``"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20685 msgid ",,text''"
20686 msgstr ",,metin''"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20689 msgid "<<text>>"
20690 msgstr "<<metin>>"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20693 msgid ">>text<<"
20694 msgstr ">>metin<<"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20697 msgid "Numbered"
20698 msgstr "Numaralı"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20701 msgid "Appears in TOC"
20702 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20705 msgid "Author-year"
20706 msgstr "Yazar-yıl"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20709 msgid "Numerical"
20710 msgstr "Sayısal"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20713 #, c-format
20714 msgid "Unavailable: %1$s"
20715 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20721 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20726 msgid "Document Class"
20727 msgstr "Belge Sınıfı"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20733 msgid "Child Documents"
20734 msgstr "Alt Belgeler"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20737 msgid "Modules"
20738 msgstr "Modüller"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Local Layout"
20743 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20746 msgid "Text Layout"
20747 msgstr "Metin Yerleşimi"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20750 msgid "Page Margins"
20751 msgstr "Kenar Boşlukları"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20754 msgid "Colors"
20755 msgstr "Renkler"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20758 msgid "Numbering & TOC"
20759 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Indexes"
20764 msgstr "indeks"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20767 msgid "PDF Properties"
20768 msgstr "PDF Özellikleri"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20771 msgid "Math Options"
20772 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20775 msgid "Float Placement"
20776 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20779 msgid "Bullets"
20780 msgstr "Madde imleri"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20783 msgid "Branches"
20784 msgstr "Dallar"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20787 msgid "LaTeX Preamble"
20788 msgstr "LaTeX Önsözü"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20793 msgid " (not installed)"
20794 msgstr " (yüklü değil)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20797 msgid "Layouts|#o#O"
20798 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20801 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20802 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20806 msgid "Local layout file"
20807 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20810 msgid ""
20811 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20812 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20813 "document may not work with this layout if you do not\n"
20814 "keep the layout file in the document directory."
20815 msgstr ""
20816 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20817 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20818 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20819 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20822 msgid "&Set Layout"
20823 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20826 msgid "Unable to read local layout file."
20827 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20830 msgid "Select master document"
20831 msgstr "Ana belgeyi seç"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20834 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20835 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20839 msgid "Unapplied changes"
20840 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20844 msgid ""
20845 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20846 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20847 msgstr ""
20848 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20849 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20853 msgid "&Dismiss"
20854 msgstr "&Kaybol"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20858 msgid "Unable to set document class."
20859 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20862 #, c-format
20863 msgid "%1$s, %2$s"
20864 msgstr "%1$s, %2$s"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20867 #, c-format
20868 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20869 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20872 #, c-format
20873 msgid "%1$s (unavailable)"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20877 msgid "Module provided by document class."
20878 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20881 #, c-format
20882 msgid "Package(s) required: %1$s."
20883 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20886 msgid "or"
20887 msgstr "veya"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20890 #, fuzzy, c-format
20891 msgid "Modules required: %1$s."
20892 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20895 #, c-format
20896 msgid "Modules excluded: %1$s."
20897 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20900 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20901 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20904 msgid "[No options predefined]"
20905 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20908 msgid "Can't set layout!"
20909 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20912 #, c-format
20913 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20914 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20917 msgid "Not Found"
20918 msgstr "Bulunamadı"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20921 msgid "Assigned master does not include this file"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20925 #, c-format
20926 msgid ""
20927 "You must include this file in the document\n"
20928 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20929 "feature."
20930 msgstr ""
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20933 msgid "Could not load master"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20937 #, c-format
20938 msgid ""
20939 "The master document '%1$s'\n"
20940 "could not be loaded."
20941 msgstr ""
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Literate"
20946 msgstr "Edebiyat"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20949 #, fuzzy
20950 msgid "pLaTeX"
20951 msgstr "LaTeX"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20954 msgid "Error List"
20955 msgstr "Hata Listesi"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20958 #, c-format
20959 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20960 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20963 msgid "Top left"
20964 msgstr "Üst sol"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20967 msgid "Bottom left"
20968 msgstr "Alt sol"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20971 msgid "Baseline left"
20972 msgstr "Taban sol"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20975 msgid "Top center"
20976 msgstr "Üst orta"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20979 msgid "Bottom center"
20980 msgstr "Alt orta"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20983 msgid "Baseline center"
20984 msgstr "Taban orta"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20987 msgid "Top right"
20988 msgstr "Üst sağ"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20991 msgid "Bottom right"
20992 msgstr "Alt sağ"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20995 msgid "Baseline right"
20996 msgstr "Taban sağ"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20999 msgid "External Material"
21000 msgstr "Harici Materyal"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21003 msgid "Scale%"
21004 msgstr "Ölçek%"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21007 msgid "Select external file"
21008 msgstr "Harici dosya seçin"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21011 msgid "automatically"
21012 msgstr "otomatik"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21015 msgid "Graphics"
21016 msgstr "Grafik"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21019 msgid "Dissolve previous group?"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21023 #, c-format
21024 msgid ""
21025 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21026 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21027 "because this graphic was its only member.\n"
21028 "How do you want to proceed?"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21032 #, c-format
21033 msgid "Stick with group '%1$s'"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21037 #, c-format
21038 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21042 #, c-format
21043 msgid ""
21044 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21045 "the group will be dissolved,\n"
21046 "because this graphic was its only member.\n"
21047 "How do you want to proceed?"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21051 #, c-format
21052 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21056 msgid "Enter unique group name:"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21060 msgid "Group already defined!"
21061 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21064 #, c-format
21065 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21069 msgid "bp"
21070 msgstr "bp"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21073 msgid "cm"
21074 msgstr "cm"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21077 msgid "mm"
21078 msgstr "mm"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21081 #, fuzzy
21082 msgid "in[[unit of measure]]"
21083 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21086 msgid "Select graphics file"
21087 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21090 msgid "Clipart|#C#c"
21091 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21095 msgid "Thin Space"
21096 msgstr "İnce boşluk"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21099 msgid "Medium Space"
21100 msgstr "Orta Boşluk"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21103 msgid "Thick Space"
21104 msgstr "Kalın Boşluk"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21108 msgid "Negative Thin Space"
21109 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21112 msgid "Negative Medium Space"
21113 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21116 msgid "Negative Thick Space"
21117 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21120 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21121 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21124 msgid "Quad (1 em)"
21125 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21128 msgid "Double Quad (2 em)"
21129 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21132 msgid "Interword Space"
21133 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21136 msgid "Horizontal Fill"
21137 msgstr "Yatay Doldur"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21140 msgid ""
21141 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21142 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21143 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21144 msgstr ""
21145 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21146 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21151 msgid ""
21152 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21156 msgid "Select document to include"
21157 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21160 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21161 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Index Entry Settings"
21166 msgstr "İndeks Girişi"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Label Color"
21171 msgstr "Renkli"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Cannot remove standard index"
21176 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21179 #, fuzzy
21180 msgid "The default index cannot be removed."
21181 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Enter new index name"
21186 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21189 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21193 msgid "unknown"
21194 msgstr "bilinmiyor"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21197 msgid "shortcut"
21198 msgstr "kısayol"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21201 msgid "shortcuts"
21202 msgstr "kısayollar"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21205 msgid "lyxrc"
21206 msgstr "lyxrc"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21209 msgid "package"
21210 msgstr "paket"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21213 msgid "textclass"
21214 msgstr "metinsınıfı"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21217 msgid "menu"
21218 msgstr "menü"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21221 msgid "icon"
21222 msgstr "simge"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21225 msgid "buffer"
21226 msgstr "tampon"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21229 #, fuzzy
21230 msgid "lyxinfo"
21231 msgstr "liminf"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21234 msgid "Shift-"
21235 msgstr "Shift-"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21238 msgid "Control-"
21239 msgstr "Kontrol-"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21242 msgid "Option-"
21243 msgstr "Seçenek-"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21246 msgid "Command-"
21247 msgstr "Komut-"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21250 msgid "No language"
21251 msgstr "Dil yok"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21254 msgid "Program Listing Settings"
21255 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21258 msgid "No dialect"
21259 msgstr "Diyalekt yok"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21262 msgid "LaTeX Log"
21263 msgstr "LaTeX Kaydı"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21266 #, fuzzy
21267 msgid "LyX2LyX"
21268 msgstr "LyX"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21271 msgid "Literate Programming Build Log"
21272 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21275 msgid "lyx2lyx Error Log"
21276 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21279 msgid "Version Control Log"
21280 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Log file not found."
21285 msgstr "Dosya bulunamadı"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21288 msgid "No literate programming build log file found."
21289 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21292 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21293 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21296 msgid "No version control log file found."
21297 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21300 msgid "Math Matrix"
21301 msgstr "Matematik Matrisi"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21304 msgid "Note Settings"
21305 msgstr "Not Ayarları"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21308 msgid "Paragraph Settings"
21309 msgstr "Paragraf Ayarları"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21312 msgid ""
21313 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21314 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21315 "\n"
21316 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21317 "the items is used."
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Phantom Settings"
21323 msgstr "&Temel Ayarlar"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21326 msgid "System files|#S#s"
21327 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21330 msgid "User files|#U#u"
21331 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21334 msgid "Look & Feel"
21335 msgstr "Görünüm"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21338 msgid "Language Settings"
21339 msgstr "Dil Ayarları"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21342 msgid "File Handling"
21343 msgstr "Dosya Yönetimi"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21346 msgid "Keyboard/Mouse"
21347 msgstr "Klavye/Fare"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21350 msgid "Input Completion"
21351 msgstr "Girdi Tamamlama"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Co&mmand:"
21357 msgstr "&Komut:"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Screen Fonts"
21362 msgstr "Ekran fontları"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21365 msgid "Paths"
21366 msgstr "Yollar"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21369 msgid "Select directory for example files"
21370 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21373 msgid "Select a document templates directory"
21374 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21377 msgid "Select a temporary directory"
21378 msgstr "Geçici dizin seçin"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21381 msgid "Select a backups directory"
21382 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21385 msgid "Select a document directory"
21386 msgstr "Belge dizini seçin"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21389 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21395 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21398 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21399 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21403 msgid "Spellchecker"
21404 msgstr "Yazım denetimi"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Native"
21409 msgstr "etkin"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Aspell"
21414 msgstr "aspell"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Enchant"
21419 msgstr "Fransızca"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Hunspell"
21424 msgstr "hspell"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21427 msgid "Converters"
21428 msgstr "Çeviriciler"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21431 #, fuzzy
21432 msgid "File Formats"
21433 msgstr "Dosya biçimleri"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21436 msgid "Format in use"
21437 msgstr "Kullanılan biçim"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21440 #, fuzzy
21441 msgid ""
21442 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21443 "converter. Please remove the converter first."
21444 msgstr ""
21445 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21446 "silin."
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21449 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21450 msgstr ""
21451 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21452 "silin."
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21455 msgid "LyX needs to be restarted!"
21456 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21459 msgid ""
21460 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21461 "restart."
21462 msgstr ""
21463 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21466 msgid "Printer"
21467 msgstr "Yazıcı"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21470 #, fuzzy
21471 msgid "User Interface"
21472 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21475 msgid "Control"
21476 msgstr "Kontrol"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21479 msgid "Shortcuts"
21480 msgstr "Kısayollar"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21483 msgid "Function"
21484 msgstr "Fonksiyon"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21487 msgid "Shortcut"
21488 msgstr "Kısayol"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21493 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21496 msgid "Mathematical Symbols"
21497 msgstr "Matematiksel Semboller"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21500 msgid "Document and Window"
21501 msgstr "Belge ve Pencere"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21504 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21505 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21508 msgid "System and Miscellaneous"
21509 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21512 msgid "Res&tore"
21513 msgstr "&Geri yükle"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21517 msgid "Failed to create shortcut"
21518 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21521 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21522 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21525 msgid "Invalid or empty key sequence"
21526 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21529 #, c-format
21530 msgid ""
21531 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21532 "%2$s\n"
21533 "You need to remove that binding before creating a new one."
21534 msgstr ""
21535 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21536 "%2$s\n"
21537 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21540 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21541 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21544 msgid "Identity"
21545 msgstr "Kimlik"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21548 msgid "Choose bind file"
21549 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21552 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21553 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21556 msgid "Choose UI file"
21557 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21560 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21561 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21564 msgid "Choose keyboard map"
21565 msgstr "Klavye haritası seçin"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21568 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21569 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21572 msgid "Print Document"
21573 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21576 msgid "Print to file"
21577 msgstr "Dosyaya yazdır"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21580 msgid "PostScript files (*.ps)"
21581 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Longest label width"
21586 msgstr "&En uzun etiket"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Index Settings"
21591 msgstr "Kutu Ayarları"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21594 #, fuzzy
21595 msgid "<All indexes>"
21596 msgstr "Tüm Alanlar"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21599 msgid "Progress/Debug Messages"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21603 msgid "Debug Level"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Set"
21609 msgstr "&Seç"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21612 msgid "Cross-reference"
21613 msgstr "Çapraz referans"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21616 msgid "&Go Back"
21617 msgstr "&Geri git"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21620 msgid "Jump back"
21621 msgstr "Geri git"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21624 msgid "Jump to label"
21625 msgstr "Etikete git"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21628 msgid "<No prefix>"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21632 msgid "Find and Replace"
21633 msgstr "Bul ve Değiştir"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21636 msgid "Send Document to Command"
21637 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21640 msgid "Show File"
21641 msgstr "Dosya Göster"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21644 msgid "Error -> Cannot load file!"
21645 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21648 #, c-format
21649 msgid "%1$d words checked."
21650 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21653 msgid "One word checked."
21654 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21657 msgid "Spelling check completed"
21658 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21661 msgid "Basic Latin"
21662 msgstr "Temel Latince"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21665 msgid "Latin-1 Supplement"
21666 msgstr "Latin-1 Supplement"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21669 msgid "Latin Extended-A"
21670 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21673 msgid "Latin Extended-B"
21674 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21677 msgid "IPA Extensions"
21678 msgstr "IPA Uzantıları"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21681 msgid "Spacing Modifier Letters"
21682 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21685 msgid "Combining Diacritical Marks"
21686 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21689 msgid "Cyrillic"
21690 msgstr "Kirilik"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21693 msgid "Arabic"
21694 msgstr "Arapça"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21697 msgid "Devanagari"
21698 msgstr "Devanagari"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21701 msgid "Bengali"
21702 msgstr "Bengali"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21705 msgid "Gurmukhi"
21706 msgstr "Gurmukhi"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21709 msgid "Gujarati"
21710 msgstr "Gujarati"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21713 msgid "Oriya"
21714 msgstr "Oriya"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21717 msgid "Tamil"
21718 msgstr "Tamil"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21721 msgid "Telugu"
21722 msgstr "Telugu"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21725 msgid "Kannada"
21726 msgstr "Kanada"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21729 msgid "Malayalam"
21730 msgstr "Malayalam"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21733 msgid "Lao"
21734 msgstr "Lao"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21737 msgid "Tibetan"
21738 msgstr "Tibetan"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21741 msgid "Georgian"
21742 msgstr "Gürcüce"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21745 msgid "Hangul Jamo"
21746 msgstr "Hangul Jamo"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21749 msgid "Phonetic Extensions"
21750 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21753 msgid "Latin Extended Additional"
21754 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21757 msgid "Greek Extended"
21758 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21761 msgid "General Punctuation"
21762 msgstr "Genel Noktalama"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21765 msgid "Superscripts and Subscripts"
21766 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21769 msgid "Currency Symbols"
21770 msgstr "Kur Sembolleri"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21773 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21774 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21777 msgid "Letterlike Symbols"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21781 msgid "Number Forms"
21782 msgstr "Sayı Formları"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21785 msgid "Mathematical Operators"
21786 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21789 msgid "Miscellaneous Technical"
21790 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21793 msgid "Control Pictures"
21794 msgstr "Kontrol Resimleri"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21797 msgid "Optical Character Recognition"
21798 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21801 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21802 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21805 msgid "Box Drawing"
21806 msgstr "Kutu Çizimleri"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21809 msgid "Block Elements"
21810 msgstr "Blok Elementler"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21813 msgid "Geometric Shapes"
21814 msgstr "Geometrik Şekiller"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21817 msgid "Miscellaneous Symbols"
21818 msgstr "Çeşitli Semboller"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21821 msgid "Dingbats"
21822 msgstr "Dingbats"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21825 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21826 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21829 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21830 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21833 msgid "Hiragana"
21834 msgstr "Hiragana"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21837 msgid "Katakana"
21838 msgstr "Katakana"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21841 msgid "Bopomofo"
21842 msgstr "Bopomofo"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21845 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21846 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21849 msgid "Kanbun"
21850 msgstr "Kanbun"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21853 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21854 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21857 msgid "CJK Compatibility"
21858 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21861 msgid "CJK Unified Ideographs"
21862 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21865 msgid "Hangul Syllables"
21866 msgstr "Korece Heceleri"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21869 msgid "High Surrogates"
21870 msgstr "Üst Vekiller"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21873 msgid "Private Use High Surrogates"
21874 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21877 msgid "Low Surrogates"
21878 msgstr "Alt Vekiller"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21881 msgid "Private Use Area"
21882 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21885 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21886 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21889 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21890 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21893 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21894 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21897 msgid "Combining Half Marks"
21898 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21901 msgid "CJK Compatibility Forms"
21902 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21905 msgid "Small Form Variants"
21906 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21909 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21910 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21913 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21914 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21917 msgid "Specials"
21918 msgstr "Özeller"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21921 msgid "Linear B Syllabary"
21922 msgstr "Lineer B Syllabary"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21925 msgid "Linear B Ideograms"
21926 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21929 msgid "Aegean Numbers"
21930 msgstr "Aegean Sayıları"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21933 msgid "Ancient Greek Numbers"
21934 msgstr "Numara"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21937 msgid "Old Italic"
21938 msgstr "Eski İtalik"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21941 msgid "Gothic"
21942 msgstr "Gothik"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21945 msgid "Ugaritic"
21946 msgstr "Ugaritic"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21949 msgid "Old Persian"
21950 msgstr "Eski Farsça"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21953 msgid "Deseret"
21954 msgstr "Deseret"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21957 msgid "Shavian"
21958 msgstr "Shavian"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21961 msgid "Osmanya"
21962 msgstr "Osmanya"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21965 msgid "Cypriot Syllabary"
21966 msgstr "Cypriot Syllabary"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21969 msgid "Kharoshthi"
21970 msgstr "Kharoshthi"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21973 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21974 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21977 msgid "Musical Symbols"
21978 msgstr "Müzik Sembolleri"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21981 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21982 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21985 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21986 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21989 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21990 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21993 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21994 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21997 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21998 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22001 msgid "Tags"
22002 msgstr "Etiketler"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22005 msgid "Variation Selectors Supplement"
22006 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22009 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22010 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22013 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22014 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22017 msgid "Character: "
22018 msgstr "Karakter: "
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22021 msgid "Code Point: "
22022 msgstr "Kod Noktası: "
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22025 msgid "Symbols"
22026 msgstr "Semboller"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22029 msgid "Insert Table"
22030 msgstr "Tablo ekle"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22033 msgid "TeX Information"
22034 msgstr "TeX Bilgisi"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22037 msgid "No thesaurus available for this language!"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22041 msgid "Outline"
22042 msgstr "Anahat"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22045 msgid "auto"
22046 msgstr "otomatik"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22049 msgid "off"
22050 msgstr "kapalı"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22053 #, c-format
22054 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22055 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22058 msgid "version "
22059 msgstr "sürüm "
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22062 msgid "unknown version"
22063 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22066 msgid "Small-sized icons"
22067 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22070 msgid "Normal-sized icons"
22071 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22074 msgid "Big-sized icons"
22075 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Exit LyX"
22080 msgstr "&LyX'ten Çık"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22083 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22087 msgid "Welcome to LyX!"
22088 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Automatic save done."
22093 msgstr "Otomatik güncelle"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Automatic save failed!"
22098 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22101 msgid "Command not allowed without any document open"
22102 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22105 #, c-format
22106 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22107 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22110 msgid "Select template file"
22111 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22114 msgid "Templates|#T#t"
22115 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22118 msgid "Document not loaded."
22119 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22122 msgid "Select document to open"
22123 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22127 msgid "Examples|#E#e"
22128 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22131 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22132 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22135 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22136 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22139 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22140 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22143 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22144 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22147 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22149 msgid "Invalid filename"
22150 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 "The directory in the given path\n"
22156 "%1$s\n"
22157 "does not exist."
22158 msgstr ""
22159 "Verilen yoldaki dizin\n"
22160 "%1$s\n"
22161 "mevcut değil."
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22164 #, c-format
22165 msgid "Opening document %1$s..."
22166 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22169 #, c-format
22170 msgid "Document %1$s opened."
22171 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22174 msgid "Version control detected."
22175 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22178 #, c-format
22179 msgid "Could not open document %1$s"
22180 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22183 msgid "Couldn't import file"
22184 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22187 #, c-format
22188 msgid "No information for importing the format %1$s."
22189 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22192 #, c-format
22193 msgid "Select %1$s file to import"
22194 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22197 #, c-format
22198 msgid ""
22199 "The document %1$s already exists.\n"
22200 "\n"
22201 "Do you want to overwrite that document?"
22202 msgstr ""
22203 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22204 "\n"
22205 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22208 msgid "Overwrite document?"
22209 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22212 #, c-format
22213 msgid "Importing %1$s..."
22214 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22217 msgid "imported."
22218 msgstr "aktarıldı."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22221 msgid "file not imported!"
22222 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22225 #, fuzzy
22226 msgid "newfile"
22227 msgstr "Dosya ekle"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22230 msgid "Select LyX document to insert"
22231 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22234 msgid "Absolute filename expected."
22235 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22238 msgid "Select file to insert"
22239 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22242 msgid "All Files (*)"
22243 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22246 msgid "Choose a filename to save document as"
22247 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22250 msgid "&Rename"
22251 msgstr "&Yeniden adlandır"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22254 #, c-format
22255 msgid ""
22256 "The document %1$s could not be saved.\n"
22257 "\n"
22258 "Do you want to rename the document and try again?"
22259 msgstr ""
22260 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22261 "\n"
22262 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22265 msgid "Rename and save?"
22266 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22269 msgid "&Retry"
22270 msgstr "&Tekrar Dene"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Close document"
22275 msgstr "Yeni belge"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22278 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22282 #, c-format
22283 msgid ""
22284 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22285 "\n"
22286 "Do you want to save the document?"
22287 msgstr ""
22288 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22289 "\n"
22290 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22293 msgid "Save new document?"
22294 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22300 "\n"
22301 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22302 msgstr ""
22303 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22304 "\n"
22305 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22308 msgid "Save changed document?"
22309 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22312 msgid "&Discard"
22313 msgstr "&Unut"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22319 "\n"
22320 "Do you want to save the document?"
22321 msgstr ""
22322 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22323 "\n"
22324 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22327 #, fuzzy, c-format
22328 msgid ""
22329 "Document \n"
22330 "%1$s\n"
22331 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22332 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Reload externally changed document?"
22337 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22340 msgid "Error when setting the locking property."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22344 msgid "Directory is not accessible."
22345 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22348 #, c-format
22349 msgid "Opening child document %1$s..."
22350 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22353 #, fuzzy, c-format
22354 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22355 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22358 #, fuzzy, c-format
22359 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22360 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22363 #, fuzzy, c-format
22364 msgid "Successful export to format: %1$s"
22365 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22368 #, fuzzy, c-format
22369 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22370 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Exporting ..."
22375 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Previewing ..."
22380 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22383 msgid "Document not loaded"
22384 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22387 #, c-format
22388 msgid ""
22389 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22390 "version of the document %1$s?"
22391 msgstr ""
22392 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22393 "istediğinizden emin misiniz?"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22396 msgid "Revert to saved document?"
22397 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22400 msgid "Saving all documents..."
22401 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22404 msgid "All documents saved."
22405 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22408 #, c-format
22409 msgid "%1$s unknown command!"
22410 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Please, preview the document first."
22415 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Couldn't proceed."
22420 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22424 msgid "LaTeX Source"
22425 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22428 msgid "DocBook Source"
22429 msgstr "DocBook Kaynağı"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22432 msgid "Literate Source"
22433 msgstr "Yazın Kaynağı"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22436 msgid " (version control, locking)"
22437 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22440 msgid " (version control)"
22441 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22444 msgid " (changed)"
22445 msgstr " (değişti)"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22448 msgid " (read only)"
22449 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22452 msgid "Close File"
22453 msgstr "Dosyayı Kapat"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22456 msgid "Hide tab"
22457 msgstr "Sekmeyi gizle"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22460 msgid "Close tab"
22461 msgstr "Sekmeyi kapat"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22464 msgid "Wrap Float Settings"
22465 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22468 msgid "Click to detach"
22469 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22472 #, c-format
22473 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22474 msgstr ""
22475 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22476
22477 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22478 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22479 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22480
22481 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22482 msgid " (unknown)"
22483 msgstr " (bilinmiyor)"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22486 msgid "No Group"
22487 msgstr "Grup Yok"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22490 msgid "More Spelling Suggestions"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Add to personal dictionary|n"
22496 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Ignore all|I"
22501 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22506 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Language|L"
22511 msgstr "Dil"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22514 #, fuzzy
22515 msgid "More Languages ...|M"
22516 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22519 msgid "Hidden|H"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22523 #, fuzzy
22524 msgid "<No Documents Open>"
22525 msgstr "Açık Belge Yok!"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22528 #, fuzzy
22529 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22530 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22533 msgid "View (Other Formats)|F"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Update (Other Formats)|p"
22539 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22542 #, fuzzy, c-format
22543 msgid "View [%1$s]|V"
22544 msgstr "Görünüm|G"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22547 #, fuzzy, c-format
22548 msgid "Update [%1$s]|U"
22549 msgstr "Güncelle|G"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22552 #, fuzzy
22553 msgid "No Custom Insets Defined!"
22554 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22557 #, fuzzy
22558 msgid "<No Document Open>"
22559 msgstr "Açık Belge Yok!"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22562 msgid "Master Document"
22563 msgstr "Ana Belge"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22566 msgid "Open Navigator..."
22567 msgstr "Gezgini Aç..."
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22570 msgid "Other Lists"
22571 msgstr "Diğer Listeler"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22574 #, fuzzy
22575 msgid "<Empty Table of Contents>"
22576 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22579 msgid "Other Toolbars"
22580 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22583 #, fuzzy
22584 msgid "No Branches Set for Document!"
22585 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22588 msgid "Index Entry|d"
22589 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22592 #, fuzzy, c-format
22593 msgid "Index: %1$s"
22594 msgstr "Font: %1$s"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22597 #, fuzzy, c-format
22598 msgid "Index Entry (%1$s)"
22599 msgstr "İndeks Girişi"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22602 msgid "No Citation in Scope!"
22603 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22606 #, fuzzy
22607 msgid "No Action Defined!"
22608 msgstr "Eylem tanımsız!"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22611 #, fuzzy, c-format
22612 msgid "Export %1$s"
22613 msgstr "Font: %1$s"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22616 #, fuzzy, c-format
22617 msgid "Import %1$s"
22618 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22621 #, fuzzy, c-format
22622 msgid "Update %1$s"
22623 msgstr "&Güncelle"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22626 #, c-format
22627 msgid "View %1$s"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22631 msgid "space"
22632 msgstr "boşluk"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22635 msgid ""
22636 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22637 "characters:\n"
22638 msgstr ""
22639 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22642 msgid "Could not update TeX information"
22643 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22646 #, fuzzy, c-format
22647 msgid "The script `%1$s' failed."
22648 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22649
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22651 msgid "All Files "
22652 msgstr "Tüm dosyalar "
22653
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22655 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22656 msgid "Table of Contents"
22657 msgstr "İçindekiler"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22660 msgid "List of Graphics"
22661 msgstr "Grafik Listesi"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22664 msgid "List of Equations"
22665 msgstr "Denklem Listesi"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22668 msgid "List of Footnotes"
22669 msgstr "Dipnot Listesi"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22672 msgid "List of Listings"
22673 msgstr "Listeleme Listesi"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22676 msgid "List of Indexes"
22677 msgstr "İndeks Listesi"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22680 msgid "List of Marginal notes"
22681 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22684 msgid "List of Notes"
22685 msgstr "Not Listesi"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22688 msgid "List of Citations"
22689 msgstr "Alıntı Listesi"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22692 msgid "Labels and References"
22693 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22696 msgid "List of Branches"
22697 msgstr "Dal Listesi"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22700 msgid "List of Changes"
22701 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22702
22703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22705 #, fuzzy
22706 msgid ""
22707 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22708 "through LaTeX: "
22709 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22710
22711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22713 msgid "Problematic filename for DVI"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22718 #, fuzzy
22719 msgid ""
22720 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22721 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22722 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22723
22724 #: src/insets/Inset.cpp:88
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Bibliography Entry"
22727 msgstr "Kaynakça"
22728
22729 #: src/insets/Inset.cpp:91
22730 #, fuzzy
22731 msgid "TeX Code"
22732 msgstr "TeX Kodu|X"
22733
22734 #: src/insets/Inset.cpp:94
22735 msgid "Float"
22736 msgstr "Yüzen"
22737
22738 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22739 msgid "Box"
22740 msgstr "Kutu"
22741
22742 #: src/insets/Inset.cpp:111
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Horizontal Space"
22745 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22746
22747 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22748 msgid "Vertical Space"
22749 msgstr "Düşey Boşluk"
22750
22751 #: src/insets/Inset.cpp:115
22752 msgid "Info"
22753 msgstr "Bilgi"
22754
22755 #: src/insets/Inset.cpp:158
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Horizontal Math Space"
22758 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22759
22760 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22761 msgid "Keys must be unique!"
22762 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22763
22764 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "The key %1$s already exists,\n"
22768 "it will be changed to %2$s."
22769 msgstr ""
22770 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22771 "%2$s olarak değiştirilecek."
22772
22773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22777 "If you proceed, all of them will be opened."
22778 msgstr ""
22779 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22780 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22781
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22783 msgid "Open Databases?"
22784 msgstr "Açık Veritabanları?"
22785
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22787 msgid "&Proceed"
22788 msgstr "&İlerle"
22789
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22791 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22792 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22793
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22795 msgid "Databases:"
22796 msgstr "Veritabanları:"
22797
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22799 msgid "Style File:"
22800 msgstr "Stil Dosyası:"
22801
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22803 msgid "Lists:"
22804 msgstr "Listeler:"
22805
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22807 msgid "included in TOC"
22808 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22809
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22811 msgid "Export Warning!"
22812 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22813
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22815 msgid ""
22816 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22817 "BibTeX will be unable to find them."
22818 msgstr ""
22819 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22820 "BibTeX bunları bulamayacak."
22821
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22823 msgid ""
22824 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22825 "BibTeX will be unable to find it."
22826 msgstr ""
22827 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22828 "BibTeX bunu bulamayacak."
22829
22830 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22831 msgid "simple frame"
22832 msgstr "basit çerçeve"
22833
22834 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22835 msgid "frameless"
22836 msgstr "çerçevesiz"
22837
22838 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22839 msgid "simple frame, page breaks"
22840 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22841
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22843 msgid "oval, thin"
22844 msgstr "oval, ince"
22845
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22847 msgid "oval, thick"
22848 msgstr "oval, kalın"
22849
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22851 msgid "drop shadow"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22855 msgid "shaded background"
22856 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22857
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22859 msgid "double frame"
22860 msgstr "çift çerçeve"
22861
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22863 #, c-format
22864 msgid "%1$s (%2$s)"
22865 msgstr "%1$s (%2$s)"
22866
22867 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22868 #, c-format
22869 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22870 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22871
22872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22873 msgid "active"
22874 msgstr "etkin"
22875
22876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22877 msgid "non-active"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22881 #, c-format
22882 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22883 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22884
22885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22886 msgid "Branch: "
22887 msgstr "Dal: "
22888
22889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22890 msgid "Branch (child only): "
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Branch (undefined): "
22896 msgstr "tanımsız"
22897
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22899 msgid "Undef: "
22900 msgstr "Tanımsız: "
22901
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22903 msgid "branch"
22904 msgstr "dal"
22905
22906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22907 #, c-format
22908 msgid "Sub-%1$s"
22909 msgstr "Alt-%1$s"
22910
22911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22912 msgid "No bibliography defined!"
22913 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22914
22915 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22916 msgid "No citations selected!"
22917 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22918
22919 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22920 msgid "not cited"
22921 msgstr "alıntılanmamış"
22922
22923 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22924 msgid "LaTeX Command: "
22925 msgstr " LaTeX Komutu: "
22926
22927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22928 msgid "InsetCommand Error: "
22929 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22930
22931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22932 msgid "Incompatible command name."
22933 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22934
22935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22936 msgid "InsetCommandParams Error: "
22937 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22938
22939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22940 msgid "InsetCommandParams: "
22941 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22942
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22944 msgid "Unknown parameter name: "
22945 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22946
22947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22950 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22951
22952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Uncodable characters"
22955 msgstr "kodlanamayan karakter"
22956
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22958 #, c-format
22959 msgid ""
22960 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22961 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22962 "%2$s."
22963 msgstr ""
22964
22965 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22966 #, c-format
22967 msgid "External template %1$s is not installed"
22968 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22969
22970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22971 msgid "float: "
22972 msgstr "yüzen: "
22973
22974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22975 #, fuzzy, c-format
22976 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22977 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22978
22979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22980 msgid "float"
22981 msgstr "yüzen"
22982
22983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22984 msgid "subfloat: "
22985 msgstr "altyüzen: "
22986
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22988 msgid " (sideways)"
22989 msgstr "(çifttaraflı)"
22990
22991 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22992 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22993 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22994
22995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22996 #, c-format
22997 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23001 #, c-format
23002 msgid "List of %1$s"
23003 msgstr "%1$s Listesi"
23004
23005 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23006 msgid "footnote"
23007 msgstr "dipnot"
23008
23009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23010 #, c-format
23011 msgid ""
23012 "Could not copy the file\n"
23013 "%1$s\n"
23014 "into the temporary directory."
23015 msgstr ""
23016 "%1$s dosyası\n"
23017 "geçici dizine\n"
23018 "kopyalanamadı."
23019
23020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23021 #, c-format
23022 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23023 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23024
23025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23026 #, c-format
23027 msgid "Graphics file: %1$s"
23028 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23029
23030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23031 msgid "www"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23035 #, fuzzy
23036 msgid "file"
23037 msgstr "Dosya ekle"
23038
23039 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23040 #, fuzzy, c-format
23041 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23042 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23043
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23045 msgid "Verbatim Input"
23046 msgstr "Tam Girdi"
23047
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23049 msgid "Verbatim Input*"
23050 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23051
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Include (excluded)"
23055 msgstr "Dosya ekle"
23056
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23059 msgid "Recursive input"
23060 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23061
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23064 #, c-format
23065 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23066 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23067
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23069 #, c-format
23070 msgid ""
23071 "Included file `%1$s'\n"
23072 "has textclass `%2$s'\n"
23073 "while parent file has textclass `%3$s'."
23074 msgstr ""
23075 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23076 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23077 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23078
23079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23080 msgid "Different textclasses"
23081 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23082
23083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23084 #, c-format
23085 msgid ""
23086 "Included file `%1$s'\n"
23087 "uses module `%2$s'\n"
23088 "which is not used in parent file."
23089 msgstr ""
23090 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23091 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23092 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23093
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23095 msgid "Module not found"
23096 msgstr "Modül bulunamadı"
23097
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23099 msgid "Unsupported Inclusion"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23103 #, c-format
23104 msgid ""
23105 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23106 "Offending file:\n"
23107 "%1$s"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23111 msgid "Index sorting failed"
23112 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23113
23114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23118 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23119 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23120 "explained in the User Guide."
23121 msgstr ""
23122 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23123 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23124 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23125 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23126
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23128 msgid "Index Entry"
23129 msgstr "İndeks Girişi"
23130
23131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23132 #, fuzzy
23133 msgid "unknown type!"
23134 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23135
23136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Unknown index type!"
23139 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23140
23141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23142 #, fuzzy
23143 msgid "All indexes"
23144 msgstr "Tüm Alanlar"
23145
23146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23147 #, fuzzy
23148 msgid "subindex"
23149 msgstr "indeks"
23150
23151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23152 #, c-format
23153 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23154 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23155
23156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23157 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23158 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23159
23160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23162 msgid "undefined"
23163 msgstr "tanımsız"
23164
23165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23166 msgid "yes"
23167 msgstr "evet"
23168
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23170 msgid "no"
23171 msgstr "hayır"
23172
23173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23174 #, fuzzy
23175 msgid "No version control"
23176 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23177
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23179 #, fuzzy, c-format
23180 msgid "%1$s unknown"
23181 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23182
23183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23184 msgid "Label names must be unique!"
23185 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23186
23187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23188 #, c-format
23189 msgid ""
23190 "The label %1$s already exists,\n"
23191 "it will be changed to %2$s."
23192 msgstr ""
23193 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23194 "%2$s olarak değiştirilecek."
23195
23196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23197 msgid "DUPLICATE: "
23198 msgstr "ÇOĞALT: "
23199
23200 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Horizontal line"
23203 msgstr "Yatay Çizgi"
23204
23205 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23206 msgid "no more lstline delimiters available"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23210 msgid "Running out of delimiters"
23211 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23212
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23214 msgid ""
23215 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23216 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23217 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23218 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23219 "must investigate!"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23223 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23224 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23225
23226 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23227 #, c-format
23228 msgid ""
23229 "The following characters in one of the program listings are\n"
23230 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23231 "%1$s."
23232 msgstr ""
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23235 msgid "A value is expected."
23236 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23244 msgid "Unbalanced braces!"
23245 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23248 msgid "Please specify true or false."
23249 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23252 msgid "Only true or false is allowed."
23253 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23256 msgid "Please specify an integer value."
23257 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23260 msgid "An integer is expected."
23261 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23264 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23265 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23268 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23269 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23272 #, c-format
23273 msgid "Please specify one of %1$s."
23274 msgstr "%1$s den birini belirt."
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23277 #, c-format
23278 msgid "Try one of %1$s."
23279 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23282 #, c-format
23283 msgid "I guess you mean %1$s."
23284 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23287 #, c-format
23288 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23289 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23290
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23292 #, c-format
23293 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23294 msgstr ""
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23297 msgid ""
23298 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23299 msgstr ""
23300 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23303 msgid ""
23304 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23305 "trblTRBL"
23306 msgstr ""
23307 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23308 "trblTRBL altkümesi"
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23311 msgid ""
23312 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23313 "right, bottom left and top left corner."
23314 msgstr ""
23315 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23316 "ya da f = kare)."
23317
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23319 msgid "Enter something like \\color{white}"
23320 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23321
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23323 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23324 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23327 msgid "auto, last or a number"
23328 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23331 msgid ""
23332 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23333 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23334 "defining a listing inset)"
23335 msgstr ""
23336 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23337 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23338 "tanımlarken) kullanın."
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23341 msgid ""
23342 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23343 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23344 "a listing inset)"
23345 msgstr ""
23346 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23347 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23348 "tanımlarken) kullanın."
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23351 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23352 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23355 #, c-format
23356 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23357 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23360 #, c-format
23361 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23362 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23365 #, c-format
23366 msgid "Parameter %1$s: "
23367 msgstr "%1$s parametresi: "
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23370 #, c-format
23371 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23372 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23375 #, c-format
23376 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23377 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23378
23379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23380 msgid "New Page"
23381 msgstr "Yeni Sayfa"
23382
23383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23384 msgid "Clear Page"
23385 msgstr "Sayfayı Temizle"
23386
23387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23388 msgid "Clear Double Page"
23389 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23390
23391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23392 msgid "Nom: "
23393 msgstr "Nom: "
23394
23395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23396 msgid "Nomenclature Symbol: "
23397 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23398
23399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23400 msgid "Description: "
23401 msgstr "Açıklama: "
23402
23403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23404 msgid "Sorting: "
23405 msgstr "Sıralama: "
23406
23407 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23408 msgid "note"
23409 msgstr "not"
23410
23411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Phantom"
23414 msgstr "Düz metin"
23415
23416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23417 #, fuzzy
23418 msgid "HPhantom"
23419 msgstr "Düz metin"
23420
23421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23422 #, fuzzy
23423 msgid "VPhantom"
23424 msgstr "Düz metin"
23425
23426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23427 #, fuzzy
23428 msgid "phantom"
23429 msgstr "Düz metin"
23430
23431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23432 #, fuzzy
23433 msgid "hphantom"
23434 msgstr "Düz metin"
23435
23436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23437 #, fuzzy
23438 msgid "vphantom"
23439 msgstr "Düz metin"
23440
23441 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23442 #, fuzzy
23443 msgid "elsewhere"
23444 msgstr "Deseret"
23445
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23447 msgid "BROKEN: "
23448 msgstr "KIRIK: "
23449
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23451 msgid "Ref: "
23452 msgstr "Ref: "
23453
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23455 msgid "Equation"
23456 msgstr "Denklem"
23457
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23459 msgid "EqRef: "
23460 msgstr "EqRef: "
23461
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23463 msgid "Page Number"
23464 msgstr "Sayfa Numarası"
23465
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23467 msgid "Page: "
23468 msgstr "Sayfa: "
23469
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23471 msgid "Textual Page Number"
23472 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23473
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23475 msgid "TextPage: "
23476 msgstr "MetinSayfası: "
23477
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23479 msgid "Standard+Textual Page"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23483 msgid "Ref+Text: "
23484 msgstr "Ref+Text: "
23485
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Formatted"
23489 msgstr "Biçimleme"
23490
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Format: "
23494 msgstr "&Biçim:"
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Reference to Name"
23499 msgstr "Referans"
23500
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23502 #, fuzzy
23503 msgid "NameRef:"
23504 msgstr "Ad:"
23505
23506 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23507 #, fuzzy
23508 msgid "subscript"
23509 msgstr "Altyazı"
23510
23511 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23512 #, fuzzy
23513 msgid "superscript"
23514 msgstr "Üstsimge"
23515
23516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23517 msgid "Protected Space"
23518 msgstr "Korumalı Boşluk"
23519
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23521 msgid "Quad Space"
23522 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23523
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Double Quad Space"
23527 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23528
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23530 msgid "Enspace"
23531 msgstr "Enspace"
23532
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23534 msgid "Enskip"
23535 msgstr "Enskip"
23536
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23538 msgid "Protected Horizontal Fill"
23539 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23540
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23542 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23543 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23546 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23547 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23548
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23550 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23551 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23552
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23554 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23555 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23556
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23558 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23559 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23560
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23563 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23566 #, c-format
23567 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23568 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23569
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23571 #, c-format
23572 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23573 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23574
23575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23576 msgid "Unknown TOC type"
23577 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23578
23579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23580 msgid "Selection size should match clipboard content."
23581 msgstr ""
23582
23583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23584 msgid "wrap: "
23585 msgstr "sar: "
23586
23587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23588 msgid "wrap"
23589 msgstr "sar"
23590
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23592 msgid "Not shown."
23593 msgstr "Gösterilmiyor."
23594
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23596 msgid "Loading..."
23597 msgstr "Yükleniyor..."
23598
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23600 msgid "Converting to loadable format..."
23601 msgstr "Çeviriliyor..."
23602
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23604 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23605 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23606
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23608 msgid "Scaling etc..."
23609 msgstr "Ölçekleme vs..."
23610
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23612 msgid "Ready to display"
23613 msgstr "Gosterime hazir"
23614
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23616 msgid "No file found!"
23617 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23618
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23620 msgid "Error converting to loadable format"
23621 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23622
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23624 msgid "Error loading file into memory"
23625 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23626
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23628 msgid "Error generating the pixmap"
23629 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23630
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23632 msgid "No image"
23633 msgstr "Resim yok"
23634
23635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23636 msgid "Preview loading"
23637 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23638
23639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23640 msgid "Preview ready"
23641 msgstr "Önizleme hazır"
23642
23643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23644 msgid "Preview failed"
23645 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23646
23647 #: src/lengthcommon.cpp:37
23648 msgid "cc[[unit of measure]]"
23649 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23650
23651 #: src/lengthcommon.cpp:37
23652 msgid "dd"
23653 msgstr "dd"
23654
23655 #: src/lengthcommon.cpp:37
23656 msgid "em"
23657 msgstr "em"
23658
23659 #: src/lengthcommon.cpp:38
23660 msgid "ex"
23661 msgstr "ex"
23662
23663 #: src/lengthcommon.cpp:38
23664 msgid "mu[[unit of measure]]"
23665 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23666
23667 #: src/lengthcommon.cpp:38
23668 msgid "pc"
23669 msgstr "pc"
23670
23671 #: src/lengthcommon.cpp:39
23672 msgid "pt"
23673 msgstr "pt"
23674
23675 #: src/lengthcommon.cpp:39
23676 msgid "sp"
23677 msgstr "sp"
23678
23679 #: src/lengthcommon.cpp:39
23680 msgid "Text Width %"
23681 msgstr "Metin Genişliği %"
23682
23683 #: src/lengthcommon.cpp:40
23684 msgid "Column Width %"
23685 msgstr "Sütun Genişliği %"
23686
23687 #: src/lengthcommon.cpp:40
23688 msgid "Page Width %"
23689 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23690
23691 #: src/lengthcommon.cpp:40
23692 msgid "Line Width %"
23693 msgstr "Satır Genişliği %"
23694
23695 #: src/lengthcommon.cpp:41
23696 msgid "Text Height %"
23697 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23698
23699 #: src/lengthcommon.cpp:41
23700 msgid "Page Height %"
23701 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23702
23703 #: src/lyxfind.cpp:142
23704 msgid "Search error"
23705 msgstr "Arama hatası"
23706
23707 #: src/lyxfind.cpp:142
23708 msgid "Search string is empty"
23709 msgstr "Aranacak metin boş"
23710
23711 #: src/lyxfind.cpp:369
23712 #, fuzzy
23713 msgid "String found."
23714 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23715
23716 #: src/lyxfind.cpp:371
23717 msgid "String has been replaced."
23718 msgstr "Dizge değiştirildi."
23719
23720 #: src/lyxfind.cpp:374
23721 #, fuzzy, c-format
23722 msgid "%1$d strings have been replaced."
23723 msgstr " dizge değiştirildi."
23724
23725 #: src/lyxfind.cpp:1241
23726 msgid "Search text is empty!"
23727 msgstr "Arama metni boş!"
23728
23729 #: src/lyxfind.cpp:1255
23730 msgid "Invalid regular expression!"
23731 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23732
23733 #: src/lyxfind.cpp:1260
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Match not found!"
23736 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23737
23738 #: src/lyxfind.cpp:1264
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Match found!"
23741 msgstr "Modül bulunamadı!"
23742
23743 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23744 #, c-format
23745 msgid " Macro: %1$s: "
23746 msgstr " Makro: %1$s: "
23747
23748 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23749 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23750 #, c-format
23751 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23752 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23755 #, c-format
23756 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23757 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23760 #, c-format
23761 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Cursor not in table"
23767 msgstr " (yüklü değil)"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23770 msgid "Only one row"
23771 msgstr "Yalnız bir satır"
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23774 msgid "Only one column"
23775 msgstr "Yalnız bir sütun"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23778 msgid "No hline to delete"
23779 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23782 msgid "No vline to delete"
23783 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23786 #, c-format
23787 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23788 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Bad math environment"
23793 msgstr "Ortamı Topla"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23796 msgid ""
23797 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23798 "Change the math formula type and try again."
23799 msgstr ""
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23802 msgid "No number"
23803 msgstr "Numara yok"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23806 msgid "Number"
23807 msgstr "Numara"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23810 #, c-format
23811 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23812 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23815 #, c-format
23816 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23817 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23820 #, c-format
23821 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23822 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23825 msgid "create new math text environment ($...$)"
23826 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23827
23828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23829 msgid "entered math text mode (textrm)"
23830 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Regular expression editor mode"
23835 msgstr "Düzenli &İfade"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23838 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23842 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23846 msgid "Standard[[mathref]]"
23847 msgstr "Standart[[mathref]]"
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23850 msgid "PrettyRef"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23854 msgid "FormatRef: "
23855 msgstr "FormatRef: "
23856
23857 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23858 #, fuzzy, c-format
23859 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23860 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23861
23862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23863 msgid "optional"
23864 msgstr "seçimlik"
23865
23866 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23867 msgid "TeX"
23868 msgstr "TeX"
23869
23870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23871 msgid "math macro"
23872 msgstr "matematik makrosu"
23873
23874 #: src/output.cpp:37
23875 #, c-format
23876 msgid ""
23877 "Could not open the specified document\n"
23878 "%1$s."
23879 msgstr ""
23880 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23881 "%1$s."
23882
23883 #: src/output_plaintext.cpp:136
23884 msgid "Abstract: "
23885 msgstr "Özet: "
23886
23887 #: src/output_plaintext.cpp:148
23888 msgid "References: "
23889 msgstr "Referanslar: "
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:40
23892 #, fuzzy
23893 msgid "No debugging messages"
23894 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:41
23897 msgid "General information"
23898 msgstr "Genel bilgiler"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:42
23901 msgid "Program initialisation"
23902 msgstr "Program açılışı"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:43
23905 msgid "Keyboard events handling"
23906 msgstr "Klavye olayları"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:44
23909 msgid "GUI handling"
23910 msgstr "Arabirim yönetimi"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:45
23913 msgid "Lyxlex grammar parser"
23914 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:46
23917 msgid "Configuration files reading"
23918 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:47
23921 msgid "Custom keyboard definition"
23922 msgstr "Özel klavye tanımı"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:48
23925 msgid "LaTeX generation/execution"
23926 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:49
23929 msgid "Math editor"
23930 msgstr "Matematik düzenleyici"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:50
23933 msgid "Font handling"
23934 msgstr "Font yönetimi"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:51
23937 msgid "Textclass files reading"
23938 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:52
23941 msgid "Version control"
23942 msgstr "Sürüm yönetimi"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:53
23945 msgid "External control interface"
23946 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:54
23949 msgid "Undo/Redo mechanism"
23950 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:55
23953 msgid "User commands"
23954 msgstr "Kullanıcı komutları"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:56
23957 #, fuzzy
23958 msgid "The LyX Lexer"
23959 msgstr "LyX Lexxer"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:57
23962 msgid "Dependency information"
23963 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:58
23966 msgid "LyX Insets"
23967 msgstr "Lyx eklemeleri"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:59
23970 msgid "Files used by LyX"
23971 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:60
23974 msgid "Workarea events"
23975 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:61
23978 msgid "Insettext/tabular messages"
23979 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:62
23982 msgid "Graphics conversion and loading"
23983 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:63
23986 msgid "Change tracking"
23987 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:64
23990 msgid "External template/inset messages"
23991 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:65
23994 msgid "RowPainter profiling"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:66
23998 msgid "Scrolling debugging"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:67
24002 msgid "Math macros"
24003 msgstr "Matematik makroları"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:68
24006 msgid "RTL/Bidi"
24007 msgstr "RTL/Bidi"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:69
24010 msgid "Locale/Internationalisation"
24011 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:70
24014 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24015 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:71
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Find and replace mechanism"
24020 msgstr "Bul ve değiştir"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:72
24023 msgid "Developers' general debug messages"
24024 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:73
24027 msgid "All debugging messages"
24028 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:152
24031 #, c-format
24032 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24033 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24034
24035 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24036 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24037 msgstr "tr"
24038
24039 #: src/support/os_win32.cpp:444
24040 msgid "System file not found"
24041 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24042
24043 #: src/support/os_win32.cpp:445
24044 msgid ""
24045 "Unable to load shfolder.dll\n"
24046 "Please install."
24047 msgstr ""
24048 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24049 "Lütfen yükleyin."
24050
24051 #: src/support/os_win32.cpp:450
24052 msgid "System function not found"
24053 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24054
24055 #: src/support/os_win32.cpp:451
24056 msgid ""
24057 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24058 "Don't know how to proceed. Sorry."
24059 msgstr ""
24060 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24061 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24062
24063 #: src/support/userinfo.cpp:45
24064 msgid "Unknown user"
24065 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "DockWidget"
24069 #~ msgstr "Genişlik"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24073 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24074
24075 #~ msgid "comment"
24076 #~ msgstr "açıklama"
24077
24078 #~ msgid "greyedout"
24079 #~ msgstr "gri"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Open Target...|O"
24083 #~ msgstr "Aç...|A"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "&Use Defaults"
24087 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24088
24089 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24090 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24091
24092 #~ msgid "LyX binary not found"
24093 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24094
24095 #~ msgid "File not found"
24096 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24097
24098 #~ msgid "Directory not found"
24099 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24100
24101 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24102 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24103
24104 #~ msgid "&Use babel"
24105 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24106
24107 #~ msgid "&Global"
24108 #~ msgstr "&Genel"
24109
24110 #~ msgid "institutemark"
24111 #~ msgstr "enstitüimi"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Flex:Institute"
24115 #~ msgstr "Enstitü"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24119 #~ msgstr "E-Posta"
24120
24121 #~ msgid "altaffilmark"
24122 #~ msgstr "altilişkiimi"
24123
24124 #~ msgid "tablenotemark"
24125 #~ msgstr "tablonotişareti"
24126
24127 #~ msgid "scheme"
24128 #~ msgstr "plan"
24129
24130 #~ msgid "CRcat"
24131 #~ msgstr "CRcat"
24132
24133 #~ msgid "InstituteMark"
24134 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:Alert"
24138 #~ msgstr "Uyarı"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:Structure"
24142 #~ msgstr "Yapı"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24146 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24150 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Thanks Reference"
24154 #~ msgstr "Referans"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Internet Address Reference"
24158 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Name (First Name)"
24162 #~ msgstr "Ad"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Name (Surname)"
24166 #~ msgstr "Soyad"
24167
24168 #~ msgid "Titlenotemark"
24169 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24170
24171 #~ msgid "Authormark"
24172 #~ msgstr "Yazarimi"
24173
24174 #~ msgid "CorAuthormark"
24175 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Lowercase"
24179 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Inst"
24183 #~ msgstr "&Ekle"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Sidenote"
24187 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Marginnote"
24191 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "AllCaps"
24195 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "SmallCaps"
24199 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Flex:Firstname"
24203 #~ msgstr "Ad"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Flex:Fname"
24207 #~ msgstr "Dosya adı"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Flex:Surname"
24211 #~ msgstr "Element:Soyad"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Flex:Filename"
24215 #~ msgstr "Dosya adı"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Flex:Literal"
24219 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Flex:Emph"
24223 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24227 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24231 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Flex:Volume"
24235 #~ msgstr "Element:Cilt"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Flex:Day"
24239 #~ msgstr "Element:Gün"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Flex:Month"
24243 #~ msgstr "Element:Ay"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Flex:Year"
24247 #~ msgstr "Element:Yıl"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24251 #~ msgstr "Basım-numarası"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24255 #~ msgstr "Basım-günü"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24259 #~ msgstr "Basım-ayları"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Flex:ISSN"
24263 #~ msgstr "Element:ISSN"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Flex:CODEN"
24267 #~ msgstr "Element:CODEN"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24271 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24275 #~ msgstr "SS-Başlık"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24279 #~ msgstr "CCC-Kod"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Flex:Code"
24283 #~ msgstr "Element:Kod"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Flex:Dscr"
24287 #~ msgstr "Element:Açklm"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Flex:Keyword"
24291 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24295 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Flex:Orgname"
24299 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Flex:Street"
24303 #~ msgstr "Element:Sokak"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Flex:City"
24307 #~ msgstr "Element:Şehir"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Flex:State"
24311 #~ msgstr "Element:State"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Flex:Postcode"
24315 #~ msgstr "Postakodu"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Flex:Country"
24319 #~ msgstr "Element:Ülke"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Flex:Directory"
24323 #~ msgstr "Dizin"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Flex:Email"
24327 #~ msgstr "Element:Eposta"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24331 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24335 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24339 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24343 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24347 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24351 #~ msgstr "MenüTercihi"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Flex"
24355 #~ msgstr "D&osya"
24356
24357 #~ msgid "Foot"
24358 #~ msgstr "Dipnot"
24359
24360 #~ msgid "Note:Comment"
24361 #~ msgstr "Not:Yorum"
24362
24363 #~ msgid "Note:Note"
24364 #~ msgstr "Not:Not"
24365
24366 #~ msgid "Note:Greyedout"
24367 #~ msgstr "Not:Gri"
24368
24369 #~ msgid "Box:Shaded"
24370 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Argument"
24374 #~ msgstr "Hizalama"
24375
24376 #~ msgid "Info:menu"
24377 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24378
24379 #~ msgid "Info:shortcut"
24380 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24381
24382 #~ msgid "Info:shortcuts"
24383 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24384
24385 #~ msgid "Braillebox"
24386 #~ msgstr "Braillebox"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Flex:Endnote"
24390 #~ msgstr "Sonnot"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Flex:Initial"
24394 #~ msgstr "İtalik"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Flex:Glosse"
24398 #~ msgstr "Makale"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24402 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Flex:Expression"
24406 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Flex:Concepts"
24410 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Flex:Meaning"
24414 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Flex:Noun"
24418 #~ msgstr "Ad"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Flex:Strong"
24422 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Noweb literate programming"
24426 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Sweave Options"
24430 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "S/R expression"
24434 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24435
24436 #~ msgid "Norsk"
24437 #~ msgstr "Norveççe"
24438
24439 #~ msgid "Nynorsk"
24440 #~ msgstr "Norveççe"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "master document[[scope]]"
24444 #~ msgstr "Ana Belge"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Keywordsr"
24448 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Current paragraph"
24452 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Current &paragraph"
24456 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "A&vailable indices:"
24460 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Width:"
24464 #~ msgstr "&Genişlik:"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Error "
24468 #~ msgstr "Hata"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "All indices"
24472 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "&Ok"
24476 #~ msgstr "&Tamam"
24477
24478 #~ msgid "Cust&om:"
24479 #~ msgstr "&Özel:"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24484 #~ "lyx2lyx script."
24485 #~ msgstr ""
24486 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24487 #~ "oldu."
24488
24489 #~ msgid ""
24490 #~ "The specified document\n"
24491 #~ "%1$s\n"
24492 #~ "could not be read."
24493 #~ msgstr ""
24494 #~ "%1$s\n"
24495 #~ "belirtilen dosya\n"
24496 #~ "okunamadı."
24497
24498 #~ msgid "Could not read document"
24499 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "&Keep it"
24503 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Cannot view URL"
24507 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24508
24509 #~ msgid "Hyperlink"
24510 #~ msgstr "Bağlantı"
24511
24512 #~ msgid "Label"
24513 #~ msgstr "Etiket"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24517 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Invisible"
24521 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Height:"
24525 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24526
24527 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24528 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24529
24530 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24531 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24532
24533 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24534 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24535
24536 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24537 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24538
24539 #~ msgid "Element:Firstname"
24540 #~ msgstr "Element:Ad"
24541
24542 #~ msgid "Element:Fname"
24543 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24544
24545 #~ msgid "Element:Filename"
24546 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24547
24548 #~ msgid "Element:Citation-number"
24549 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24550
24551 #~ msgid "Element:Issue-number"
24552 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24553
24554 #~ msgid "Element:Issue-day"
24555 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24556
24557 #~ msgid "Element:Issue-months"
24558 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24559
24560 #~ msgid "Element:SS-Title"
24561 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24562
24563 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24564 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24565
24566 #~ msgid "Element:Postcode"
24567 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24568
24569 #~ msgid "Element:Directory"
24570 #~ msgstr "Element:Dizin"
24571
24572 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24573 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24574
24575 #~ msgid "Element:GuiButton"
24576 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24577
24578 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24579 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24580
24581 #~ msgid "CharStyle"
24582 #~ msgstr "KarakterStili"
24583
24584 #~ msgid "Custom:Endnote"
24585 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24589 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24590
24591 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24592 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24593
24594 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24595 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24596
24597 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24598 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24599
24600 #~ msgid "CharStyle:Code"
24601 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "FrmtRef: "
24605 #~ msgstr "FormatRef: "
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Glossary term"
24609 #~ msgstr "Makale"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Middle|d"
24613 #~ msgstr "Orta|r"
24614
24615 #~ msgid "caption frame"
24616 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24617
24618 #~ msgid "top/bottom line"
24619 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Decimal point:"
24623 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24624
24625 #~ msgid "Screen &DPI:"
24626 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24630 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "ColorUi"
24634 #~ msgstr "Renkli"
24635
24636 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24637 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24638
24639 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24640 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24641
24642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24643 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Publisher ID"
24647 #~ msgstr "Yayıncılar"
24648
24649 #~ msgid "TheoremTemplate"
24650 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24651
24652 #~ msgid "Theorem #:"
24653 #~ msgstr "Teorem #:"
24654
24655 #~ msgid "Lemma #:"
24656 #~ msgstr "Lemma #:"
24657
24658 #~ msgid "Corollary #:"
24659 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24660
24661 #~ msgid "Proposition #:"
24662 #~ msgstr "Önerme #:"
24663
24664 #~ msgid "Conjecture #:"
24665 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24666
24667 #~ msgid "Criterion #:"
24668 #~ msgstr "Kriter #:"
24669
24670 #~ msgid "Fact #:"
24671 #~ msgstr "Olgu #:"
24672
24673 #~ msgid "Axiom #:"
24674 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24675
24676 #~ msgid "Definition #:"
24677 #~ msgstr "Tanım #:"
24678
24679 #~ msgid "Example #:"
24680 #~ msgstr "Örnek #:"
24681
24682 #~ msgid "Condition #:"
24683 #~ msgstr "Koşul #:"
24684
24685 #~ msgid "Problem #:"
24686 #~ msgstr "Problem #:"
24687
24688 #~ msgid "Exercise #:"
24689 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24690
24691 #~ msgid "Remark #:"
24692 #~ msgstr "Açıklama #:"
24693
24694 #~ msgid "Claim #:"
24695 #~ msgstr "İddia #:"
24696
24697 #~ msgid "Note #:"
24698 #~ msgstr "Not #:"
24699
24700 #~ msgid "Notation #:"
24701 #~ msgstr "Notasyon #:"
24702
24703 #~ msgid "Case #:"
24704 #~ msgstr "Durum #:"
24705
24706 #~ msgid "Footernote"
24707 #~ msgstr "Dipnot"
24708
24709 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24710 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Overwrite all files?"
24714 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Continue &asking"
24718 #~ msgstr "Devam ediyor"
24719
24720 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24721 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24722
24723 #~ msgid "Thin space"
24724 #~ msgstr "İnce boşluk"
24725
24726 #~ msgid "Medium space"
24727 #~ msgstr "Orta boşluk"
24728
24729 #~ msgid "Thick space"
24730 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24731
24732 #~ msgid "Negative thin space"
24733 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24734
24735 #~ msgid "Negative medium space"
24736 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24737
24738 #~ msgid "Negative thick space"
24739 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24740
24741 #~ msgid "Inter-word space"
24742 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24743
24744 #~ msgid "Date format"
24745 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24746
24747 #~ msgid "Unknown buffer info"
24748 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24749
24750 #~ msgid "QQuad Space"
24751 #~ msgstr "QQuad Space"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Preview\t"
24755 #~ msgstr "Önizleme"
24756
24757 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24758 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Options"
24762 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24763
24764 #~ msgid "Find LyX Text"
24765 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "&Replace with..."
24769 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Ne&xt"
24773 #~ msgstr "metin"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Pre&vious"
24777 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "&Keep case"
24781 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "&Find..."
24785 #~ msgstr "&Bul:"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24789 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "&Next"
24793 #~ msgstr "&Yeni"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "&Previous"
24797 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "&Advanced"
24801 #~ msgstr "Gelişmiş"
24802
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24805 #~ "%1$s.layout,\n"
24806 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24807 #~ "class or style file required by it is not\n"
24808 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24809 #~ "for more information.\n"
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24812 #~ "%1$s.layout,\n"
24813 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24814 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24815 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24816 #~ "belgesine göz atın.\n"
24817
24818 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24819 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24820
24821 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24822 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Any &word"
24826 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24827
24828 #~ msgid ""
24829 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24830 #~ "%2$s"
24831 #~ msgstr ""
24832 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24833 #~ "%2$s"
24834
24835 #~ msgid "&Dummy"
24836 #~ msgstr "&Sahte"
24837
24838 #~ msgid "F&ind:"
24839 #~ msgstr "&Bul:"
24840
24841 #~ msgid "The Enter key works, too"
24842 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24843
24844 #~ msgid "The delete key works, too"
24845 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24846
24847 #~ msgid "D&elete"
24848 #~ msgstr "&Sil"
24849
24850 #~ msgid "&Default language:"
24851 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24852
24853 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24854 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24855
24856 #~ msgid "&BibTeX command:"
24857 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24861 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24865 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24866
24867 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24868 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24869
24870 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24871 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24872
24873 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24874 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24875
24876 #~ msgid "Use input encod&ing"
24877 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24878
24879 #~ msgid "Jump to the label"
24880 #~ msgstr "Etikete git"
24881
24882 #~ msgid "Merge cells"
24883 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24884
24885 #~ msgid "Listing settings"
24886 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24887
24888 #~ msgid "LangHeader"
24889 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24890
24891 #~ msgid "Language Header:"
24892 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24893
24894 #~ msgid "Language:"
24895 #~ msgstr "Dil:"
24896
24897 #~ msgid "LastLanguage"
24898 #~ msgstr "SonDil"
24899
24900 #~ msgid "Last Language:"
24901 #~ msgstr "Son Dil:"
24902
24903 #~ msgid "LangFooter"
24904 #~ msgstr "DilAltlığı"
24905
24906 #~ msgid "End"
24907 #~ msgstr "Son"
24908
24909 #~ msgid "End of CV"
24910 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24911
24912 #~ msgid "Strasse"
24913 #~ msgstr "Strasse"
24914
24915 #~ msgid "Land"
24916 #~ msgstr "Yatay"
24917
24918 #~ msgid "BLZ"
24919 #~ msgstr "BLZ"
24920
24921 #~ msgid "Konto"
24922 #~ msgstr "Konto"
24923
24924 #~ msgid "Computer"
24925 #~ msgstr "Bilgisayar"
24926
24927 #~ msgid "Computer:"
24928 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24929
24930 #~ msgid "EmptySection"
24931 #~ msgstr "BoşBölüm"
24932
24933 #~ msgid "Empty Section"
24934 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24935
24936 #~ msgid "CloseSection"
24937 #~ msgstr "BölümüKapat"
24938
24939 #~ msgid "Close Section"
24940 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24941
24942 #~ msgid "Insert|n"
24943 #~ msgstr "Ekle|E"
24944
24945 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24946 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24947
24948 #~ msgid "View DVI"
24949 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24950
24951 #~ msgid "Update DVI"
24952 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24953
24954 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24955 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24956
24957 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24958 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24959
24960 #~ msgid "View PostScript"
24961 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24962
24963 #~ msgid "Update PostScript"
24964 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24965
24966 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24967 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24968
24969 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24970 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24971
24972 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24973 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24974
24975 #~ msgid ""
24976 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24977 #~ "You may not have the right languages installed."
24978 #~ msgstr ""
24979 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24980 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24981
24982 #~ msgid ""
24983 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24984 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24985 #~ msgstr ""
24986 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24987 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24988
24989 #~ msgid ""
24990 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24991 #~ "`%2$s'."
24992 #~ msgstr ""
24993 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24994 #~ "dönüştürülemedi."
24995
24996 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24997 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24998
24999 #~ msgid ""
25000 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25001 #~ "encoding `%2$s'."
25002 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25003
25004 #~ msgid ""
25005 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25006 #~ "encoding `%2$s'."
25007 #~ msgstr ""
25008 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25009
25010 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25011 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25012
25013 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25014 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25015
25016 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25017 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25018
25019 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25020 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25021
25022 #~ msgid ""
25023 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25024 #~ "\n"
25025 #~ "%1$s."
25026 #~ msgstr ""
25027 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25028 #~ "\n"
25029 #~ "%1$s."
25030
25031 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25032 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25033
25034 #~ msgid "Branch Settings"
25035 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25036
25037 #~ msgid "Length"
25038 #~ msgstr "Boy"
25039
25040 #~ msgid "TeX Code Settings"
25041 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25042
25043 #~ msgid "Float Settings"
25044 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25045
25046 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25047 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25048
25049 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25050 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25051
25052 #~ msgid "ispell"
25053 #~ msgstr "ispell"
25054
25055 #~ msgid "pspell (library)"
25056 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25057
25058 #~ msgid "aspell (library)"
25059 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25060
25061 #~ msgid "*.pws"
25062 #~ msgstr "*.pws"
25063
25064 #~ msgid "*.ispell"
25065 #~ msgstr "*.ispell"
25066
25067 #~ msgid "Spellchecker error"
25068 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25069
25070 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25071 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25072
25073 #~ msgid ""
25074 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25075 #~ "Maybe it has been killed."
25076 #~ msgstr ""
25077 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25078 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25079
25080 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25081 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25082
25083 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25084 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25085
25086 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25087 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25088
25089 #~ msgid "No Table of contents"
25090 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25091
25092 #~ msgid "Opened inset"
25093 #~ msgstr "Açık ekleme"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25097 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25098
25099 #~ msgid "Opened Box Inset"
25100 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25101
25102 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25103 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25104
25105 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25106 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25107
25108 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25109 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25110
25111 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25112 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25113
25114 #~ msgid "Opened Float Inset"
25115 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25116
25117 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25118 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25119
25120 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25121 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25122
25123 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25124 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25125
25126 #~ msgid "Opened Note Inset"
25127 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25128
25129 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25130 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25131
25132 #~ msgid "Opened table"
25133 #~ msgstr "Açık tablo"
25134
25135 #~ msgid "Opened Text Inset"
25136 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25137
25138 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25139 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25140
25141 #~ msgid "Anschrift:"
25142 #~ msgstr "Anschrift:"
25143
25144 #~ msgid "Briefkopf:"
25145 #~ msgstr "Briefkopf:"
25146
25147 #~ msgid "Absender:"
25148 #~ msgstr "Gönderen:"
25149
25150 #~ msgid "Zusatz:"
25151 #~ msgstr "Zusatz:"
25152
25153 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25154 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25155
25156 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25157 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25158
25159 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25160 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25161
25162 #~ msgid "Unterschrift:"
25163 #~ msgstr "Unterschrift:"
25164
25165 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25166 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25167
25168 #~ msgid "Vorwahl:"
25169 #~ msgstr "Vorwahl:"
25170
25171 #~ msgid "Telefon:"
25172 #~ msgstr "Telefon:"
25173
25174 #~ msgid "Ort:"
25175 #~ msgstr "Ort:"
25176
25177 #~ msgid "Datum:"
25178 #~ msgstr "Tarih:"
25179
25180 #~ msgid "Betreff:"
25181 #~ msgstr "Betreff:"
25182
25183 #~ msgid "Anrede:"
25184 #~ msgstr "Anrede:"
25185
25186 #~ msgid "Gruss:"
25187 #~ msgstr "Gruss:"
25188
25189 #~ msgid "Anlage(n):"
25190 #~ msgstr "Anlage(n):"
25191
25192 #~ msgid "Verteiler:"
25193 #~ msgstr "Verteiler:"
25194
25195 #~ msgid "Text:"
25196 #~ msgstr "Metin:"
25197
25198 #~ msgid "Strasse:"
25199 #~ msgstr "Strasse:"
25200
25201 #~ msgid "Land:"
25202 #~ msgstr "Yatay:"
25203
25204 #~ msgid "RetourAdresse:"
25205 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25206
25207 #~ msgid "MeinZeichen:"
25208 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25209
25210 #~ msgid "IhrZeichen:"
25211 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25212
25213 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25214 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25215
25216 #~ msgid "BLZ:"
25217 #~ msgstr "BLZ:"
25218
25219 #~ msgid "Konto:"
25220 #~ msgstr "Hesap:"
25221
25222 #~ msgid "Adresse:"
25223 #~ msgstr "Adres:"
25224
25225 #~ msgid "Anlagen:"
25226 #~ msgstr "Anlagen:"
25227
25228 #~ msgid "Latex"
25229 #~ msgstr "Latex"
25230
25231 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25232 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25233
25234 #~ msgid "No file open!"
25235 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25236
25237 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25238 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25242 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25246 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25247
25248 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25249 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25250
25251 #~ msgid "Toggle Label|L"
25252 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25253
25254 #~ msgid "B&rowse..."
25255 #~ msgstr "&Göz at..."
25256
25257 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25258 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25259
25260 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25261 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25262
25263 #~ msgid "Ne&w"
25264 #~ msgstr "&Yeni"
25265
25266 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25267 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25268
25269 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25270 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25271
25272 #~ msgid "Find &Prev"
25273 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25274
25275 #~ msgid "Replace P&rev"
25276 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25277
25278 #~ msgid "Current buffer only"
25279 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25280
25281 #~ msgid "Buffer"
25282 #~ msgstr "Arabellek"
25283
25284 #~ msgid "Current file and all included files"
25285 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25286
25287 #~ msgid "Document"
25288 #~ msgstr "Belge"
25289
25290 #~ msgid "All open buffers"
25291 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25292
25293 #~ msgid "Regexp"
25294 #~ msgstr "Regexp"
25295
25296 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25297 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "RegExp"
25301 #~ msgstr "exp"
25302
25303 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25304 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25305
25306 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25307 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25308
25309 #~ msgid "&Postscript driver:"
25310 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25311
25312 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25313 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25314
25315 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25316 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25317
25318 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25319 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25320
25321 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25322 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25323
25324 #~ msgid "figure"
25325 #~ msgstr "figür"
25326
25327 #~ msgid "table"
25328 #~ msgstr "tablo"
25329
25330 #~ msgid "algorithm"
25331 #~ msgstr "algoritma"
25332
25333 #~ msgid "tableau"
25334 #~ msgstr "Tablo"
25335
25336 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25337 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "keywords"
25341 #~ msgstr "Anahtarlar"
25342
25343 #~ msgid "Table of Contents|a"
25344 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25345
25346 #~ msgid "FAQ|F"
25347 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25348
25349 #~ msgid "American"
25350 #~ msgstr "Amerikanca"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25354 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25355
25356 #~ msgid "Canadian"
25357 #~ msgstr "Kanada"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Reference\t"
25361 #~ msgstr "Referans"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25365 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25369 #~ msgstr "Adres"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25373 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25374
25375 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25376 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "LaTeX default"
25380 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25384 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Class not found"
25388 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25389
25390 #~ msgid ""
25391 #~ "Layout had to be changed from\n"
25392 #~ "%1$s to %2$s\n"
25393 #~ "because of class conversion from\n"
25394 #~ "%3$s to %4$s"
25395 #~ msgstr ""
25396 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25397 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25398 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25399 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25400
25401 #~ msgid "Changed Layout"
25402 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25403
25404 #~ msgid "Unknown layout"
25405 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25409 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25413 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25414
25415 #~ msgid "Display image in LyX"
25416 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25417
25418 #~ msgid "Screen display"
25419 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25420
25421 #~ msgid "Monochrome"
25422 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25423
25424 #~ msgid "Grayscale"
25425 #~ msgstr "Gri tonları"
25426
25427 #~ msgid "%"
25428 #~ msgstr "%"
25429
25430 #~ msgid "&Display:"
25431 #~ msgstr "&Görüntü:"
25432
25433 #~ msgid "Sca&le:"
25434 #~ msgstr "&Ölçek:"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Scr&een Display:"
25438 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25439
25440 #~ msgid "Do not display"
25441 #~ msgstr "Gösterme"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Unknown Info: "
25445 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25449 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Clear group"
25453 #~ msgstr "S&il"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid " (auto)"
25457 #~ msgstr "Tarih"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25461 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25462
25463 #~ msgid "Edit the file externally"
25464 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25465
25466 #~ msgid "&Edit File..."
25467 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25468
25469 #~ msgid "LyX View"
25470 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Movie"
25474 #~ msgstr "Slovence"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "<- C&lear"
25478 #~ msgstr "S&il"
25479
25480 #~ msgid "A&pply"
25481 #~ msgstr "&Uygula"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Clear"
25485 #~ msgstr "S&il"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Add"
25489 #~ msgstr "&Ekle"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "E&mbed"
25493 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "&Center"
25497 #~ msgstr "Ortalı"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25501 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25505 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid " writing embedded files."
25509 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid " could not write embedded files!"
25513 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Failed to extract file"
25517 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25521 #~ msgstr ""
25522 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25523 #~ "\n"
25524 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Copy file failure"
25528 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Failed to embed file"
25532 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25538 #~ "\n"
25539 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25543 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Failed to open file"
25547 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Sync file failure"
25551 #~ msgstr "chktex hatası"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Packing all files"
25555 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Failed to write file"
25559 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Save failure"
25563 #~ msgstr "chktex hatası"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Extra embedded file"
25567 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25571 #~ msgstr "Çok sütun"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Enspace|E"
25575 #~ msgstr "boşluk"
25576
25577 #~ msgid "Document could not be read"
25578 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25582 #~ msgstr "Sonraki komut"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "New Line|e"
25586 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25587
25588 #~ msgid "Line Break|B"
25589 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "line break"
25593 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25597 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Links"
25601 #~ msgstr "Liste"
25602
25603 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25604 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25605
25606 #~ msgid "Swap Rows|S"
25607 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25608
25609 #~ msgid "Swap Columns|w"
25610 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "false"
25614 #~ msgstr "Kapat"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "&float"
25618 #~ msgstr "yuzen: "
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "S&ubfigure"
25622 #~ msgstr "Altfigür"
25623
25624 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25625 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25626
25627 #~ msgid "Ca&ption:"
25628 #~ msgstr "Başlı&k:"
25629
25630 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25631 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25632
25633 #~ msgid "Framed in box"
25634 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25635
25636 #~ msgid "&Shaded"
25637 #~ msgstr "&Gölgeli"
25638
25639 #~ msgid "Paper Size"
25640 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25641
25642 #~ msgid "&Colors"
25643 #~ msgstr "&Renkler"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "C&opiers"
25647 #~ msgstr "Kopyalar"
25648
25649 #~ msgid "&File formats"
25650 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25651
25652 #~ msgid "F&ormat:"
25653 #~ msgstr "&Biçim"
25654
25655 #~ msgid "&GUI name:"
25656 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25657
25658 #~ msgid "External Applications"
25659 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25663 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25664
25665 #~ msgid "Save/restore window position"
25666 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25667
25668 #~ msgid " every"
25669 #~ msgstr " her"
25670
25671 #~ msgid "&URL:"
25672 #~ msgstr "&URL:"
25673
25674 #~ msgid "&Units:"
25675 #~ msgstr "&Birim:"
25676
25677 #~ msgid "Magyar"
25678 #~ msgstr "Macarca"
25679
25680 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25681 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Framed|F"
25685 #~ msgstr "Çerçeveli"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Shaded|S"
25689 #~ msgstr "Gölgeli"
25690
25691 #~ msgid "Insert URL"
25692 #~ msgstr "URL Ekle"
25693
25694 #~ msgid "Can't load document class"
25695 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid ""
25699 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25700 #~ "loaded."
25701 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid ""
25705 #~ "The document could not be converted\n"
25706 #~ "into the document class %1$s."
25707 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "&Switch to document"
25711 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid ""
25715 #~ "Could not open the specified document\n"
25716 #~ "%1$s\n"
25717 #~ "due to the error: %2$s"
25718 #~ msgstr ""
25719 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25720 #~ "%1$s."
25721
25722 #~ msgid "Rectangular box"
25723 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25724
25725 #~ msgid "Shadow box"
25726 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25727
25728 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25729 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25730
25731 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25732 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Copiers"
25736 #~ msgstr "Kopyalar"
25737
25738 #~ msgid "Boxed"
25739 #~ msgstr "Kutulu"
25740
25741 #~ msgid "ovalbox"
25742 #~ msgstr "ovalkutu"
25743
25744 #~ msgid "Ovalbox"
25745 #~ msgstr "Ovalkutu"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Shadowbox"
25749 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25750
25751 #~ msgid "Doublebox"
25752 #~ msgstr "Çift kutu"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Unknown inset name: "
25756 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Program Listing "
25760 #~ msgstr "Program açılışı"
25761
25762 #~ msgid "Framed"
25763 #~ msgstr "Çerçeveli"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25767 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25768
25769 #~ msgid "Url: "
25770 #~ msgstr "Url: "
25771
25772 #~ msgid "HtmlUrl: "
25773 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25774
25775 #~ msgid "Default (outer)"
25776 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25777
25778 #~ msgid "Outer"
25779 #~ msgstr "Dış"
25780
25781 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25782 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25783
25784 #~ msgid "%1$d words in selection."
25785 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25786
25787 #~ msgid "%1$d words in document."
25788 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25789
25790 #~ msgid "One word in selection."
25791 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25792
25793 #~ msgid "One word in document."
25794 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25795
25796 #~ msgid "Count words"
25797 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Encoding error"
25801 #~ msgstr "&Kodlama"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "&Right"
25805 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Case."
25809 #~ msgstr "Yapıştır"
25810
25811 #~ msgid "&Load"
25812 #~ msgstr "&Yükle"
25813
25814 #~ msgid "Co&pies:"
25815 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25816
25817 #~ msgid "Printer &name:"
25818 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Columns "
25822 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Overprint "
25826 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Font st&yle:"
25830 #~ msgstr "Font boyu"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Definition. "
25834 #~ msgstr "Tanım."
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Example. "
25838 #~ msgstr "Örnek."
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Fact. "
25842 #~ msgstr "Yuzen"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Proof. "
25846 #~ msgstr "İspat"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "&Extended Chars"
25850 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25851
25852 #~ msgid "default"
25853 #~ msgstr "öntanımlı"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "common"
25857 #~ msgstr "açıklama"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25861 #~ msgstr "icindekiler"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Toc"
25865 #~ msgstr "Üst"
25866
25867 #~ msgid "Table of Contents|T"
25868 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "OK"
25872 #~ msgstr "&Tamam"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Chinese"
25876 #~ msgstr "Kopyalar"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Upper"
25880 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "block "
25884 #~ msgstr "Blok"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "&Caption"
25888 #~ msgstr "Altlık"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25892 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "&Label"
25896 #~ msgstr "&Etiket:"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "<- P&romote"
25900 #~ msgstr "&Koruma:"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "D&own"
25904 #~ msgstr "&Aşağı"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Upd&ate"
25908 #~ msgstr "Güncelle"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "SubSection"
25912 #~ msgstr "Alt bölüm"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Insert glossary entry"
25916 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Glo"
25920 #~ msgstr "&Genel"
25921
25922 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25923 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25924
25925 #~ msgid "&Detach panel"
25926 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25927
25928 #~ msgid "Insert spacing"
25929 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25930
25931 #~ msgid "Set limits style"
25932 #~ msgstr "Limit stili seç"
25933
25934 #~ msgid "Set math font"
25935 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25936
25937 #~ msgid "Insert fraction"
25938 #~ msgstr "Kesir ekle"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25942 #~ msgstr "Mod değiştir"
25943
25944 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25945 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25946
25947 #~ msgid "Math Panel|l"
25948 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25949
25950 #~ msgid "Math Panel|P"
25951 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25952
25953 #~ msgid "Show math panel"
25954 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25955
25956 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25957 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25958
25959 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25960 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25961
25962 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25963 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25964
25965 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25966 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25967
25968 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25969 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Insert math delimiters"
25973 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25974
25975 #~ msgid "E&xtra options"
25976 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25977
25978 #~ msgid "Alig&nment:"
25979 #~ msgstr "&Hizalama:"
25980
25981 #~ msgid "&From:"
25982 #~ msgstr "&Kaynak:"
25983
25984 #~ msgid "&Converters"
25985 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25986
25987 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25988 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25989
25990 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25991 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25992
25993 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25994 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25995
25996 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25997 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Special Insets|S"
26001 #~ msgstr "&Seçim:"