]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
e1e184075c514f90b50309df12a8114b00140a96
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&İlerle"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "Seçe&nekler:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Tekrar Tara"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Göz at..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Ekle"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Vazgeç"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Stil"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "İçin&dekiler:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&Tamam"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Aşağı"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Yukarı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Veritabanları"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Ekle..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Çıkar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Hizalama"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
319 msgid "Left"
320 msgstr "Sola dayalı"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
327 msgid "Center"
328 msgstr "Ortalı"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
335 msgid "Right"
336 msgstr "Sağ"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Çekiştir"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 msgid "Top"
350 msgstr "Üst"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Orta"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Alt"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Kutu:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "İ&çerik:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Dikey"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Yatay"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "Yü&kseklik:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "&İç Kutu:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Dekorasyon:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Genişlik:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Genişlik değeri"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Genişlik değeri"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
425 msgid "None"
426 msgstr "Yok"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Kısım"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Ufak sayfa"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Mevcut dallar:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Dalınızı seçin"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Yeni:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Dosya adı"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "&Mevcut Dallar:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "&Aç/Kapa"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "&Rengi Değiştir..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Seçili dalı sil"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
506 #: src/Buffer.cpp:3546
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Sil"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Seçili dalı sil"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "&Yeniden adlandır"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Se&çili:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
544 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Vazgeç"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Font:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "&Boyut:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "Öntanımlı"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Ufacık"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "En küçük"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Çok küçük"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Küçük"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Büyük"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Çok büyük"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "En büyük"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Kocaman"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Devasa"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Özel Madde İmi:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Seviye:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Değişiklik:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "&Sonraki değişiklik"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "&Sonraki değişiklik"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Kabul et"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Bu değişikliği reddet"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Reddet"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Font ailesi"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Aile:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Font biçimi"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "&Biçim:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Font serileri"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
727 msgid "Language"
728 msgstr "Dil"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Font rengi"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Dil:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Seri:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Renk:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Font boyu"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Diğer font ayarları"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Çeşitli:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Hepsini değiştir"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Uygula"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "Kapat"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Aşağı"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Geri yükle"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Uygula"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Biçimleme"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "&Alıntı stili:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "&Öncü metin:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "&Artçı metin:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Tüm yazarları listele"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Tüm yazar listesi"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Büyük harf kullan"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Alıntı Ara"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Arama Alanı:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Arama hatası"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Arama Alanı:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Tüm Alanlar"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "Düzenli &İfade"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Girdi Tipleri:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
963 #, fuzzy
964 msgid "ColorUi"
965 msgstr "Renkli"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
968 #, fuzzy
969 msgid "Font colors"
970 msgstr "Font rengi"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
973 #, fuzzy
974 msgid "Main text:"
975 msgstr "Düz metin"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
979 #, fuzzy
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 #, fuzzy
985 msgid "Default..."
986 msgstr "Öntanımlı"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr ""
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
995 #, fuzzy
996 msgid "R&eset"
997 msgstr "Sıfırla"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "Gri"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Change..."
1007 msgstr "Değişiklik:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Background colors"
1012 msgstr "arkaplan"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Page:"
1017 msgstr "Sayfa: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "gölgeli kutu"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&New Document:"
1027 msgstr "Yeni belge"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Alt Belge"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1035 msgid "Bro&wse..."
1036 msgstr "G&öz at..."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Copy Document Settings from:"
1041 msgstr "Belge Ayarları"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1044 #, fuzzy
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "Yeni belge"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Ol&d Document"
1051 msgstr "Alt Belge"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1055 msgid "TeX Code: "
1056 msgstr "TeX Kodu: "
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Uyumlu tut"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1067 msgid "&Size:"
1068 msgstr "&Boyut:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Ayraç ekle"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1076 msgid "&Insert"
1077 msgstr "&Ekle"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1096 msgid "Display"
1097 msgstr "Görünüm"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1104 msgid "&Collapsed"
1105 msgstr "&Katlanır"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "ERT içeriğini göster"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1112 msgid "O&pen"
1113 msgstr "&Aç"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 #, fuzzy
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "&Hatalar:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "Açıklama:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1137 msgid "F&ile"
1138 msgstr "D&osya"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgid "Filename"
1143 msgstr "Dosya adı"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1148 msgid "&File:"
1149 msgstr "&Dosya:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Bir dosya seçin"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1156 msgid "&Draft"
1157 msgstr "&Taslak"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1160 msgid "&Template"
1161 msgstr "&Şablon"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Mevcut şablonlar"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1177 msgid "O&ption:"
1178 msgstr "Seçe&nek:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1181 msgid "Forma&t:"
1182 msgstr "&Biçim:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1185 msgid "&Show in LyX"
1186 msgstr "LyX içinde &göster"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1197 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1198 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1201 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1205 msgid "Rotate"
1206 msgstr "Döndürme"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1212 msgid "Angle to rotate image by"
1213 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1219 msgid "The origin of the rotation"
1220 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1223 msgid "Ori&gin:"
1224 msgstr "&Merkez:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1227 msgid "A&ngle:"
1228 msgstr "&Açı:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1231 msgid "Scale"
1232 msgstr "Ölçek"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "Orantıyı &koru"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1254 msgid "Crop"
1255 msgstr "Kırp"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "Sol &alt:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1273 msgid "x"
1274 msgstr "x"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgid "Right &top:"
1279 msgstr "Sağ &üst:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "&Dosyadan al"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1292 msgid "y"
1293 msgstr "y"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #, fuzzy
1297 msgid "TabWidget"
1298 msgstr "Genişlik"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Basi&c"
1303 msgstr "Temel"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1307 msgid "&Find:"
1308 msgstr "&Bul:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1312 msgid "Replace &with:"
1313 msgstr "De&ğiştir:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1316 msgid "Perform a case-sensitive search"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1321 msgid "Case &sensitive"
1322 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1330 msgid "Find &Next"
1331 msgstr "S&onrakini Bul"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1339 #, fuzzy
1340 msgid "W&hole words"
1341 msgstr "&Tüm kelimeler"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1344 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1351 msgid "&Replace"
1352 msgstr "&Değiştir"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1356 msgid "Search &backwards"
1357 msgstr "&Geriye ara"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Replace all occurences at once"
1362 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1367 msgid "Replace &All"
1368 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1372 msgid "Ad&vanced"
1373 msgstr "&Gelişmiş"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1376 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1380 msgid "Sco&pe"
1381 msgstr "&Kapsam"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &paragraph"
1391 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current &document"
1396 msgstr "Belgeyi yazdır"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1399 msgid ""
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 "document"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Ana Belge"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1410 #, fuzzy
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "Belge aç"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "Belge aç"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1420 msgid "All ma&nuals"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1424 msgid ""
1425 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1426 "and paragraph style"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Ignore &format"
1432 msgstr "Bi&çime:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1435 msgid ""
1436 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1437 "first letter"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1441 msgid "&Preserve first case on replace"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1445 msgid "&Expand macros"
1446 msgstr "Makroları &genişlet"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1450 msgid "Form"
1451 msgstr "Form"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Float Type:"
1456 msgstr "Bilgi tipi:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1459 msgid "Use &default placement"
1460 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1463 msgid "Advanced Placement Options"
1464 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1467 msgid "&Top of page"
1468 msgstr "&Sayfanın üstü"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1471 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1472 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1475 msgid "Here de&finitely"
1476 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1479 msgid "&Here if possible"
1480 msgstr "&Mümkünse buraya"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1483 msgid "&Page of floats"
1484 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1487 msgid "&Bottom of page"
1488 msgstr "Sayfanın &altı"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1491 msgid "&Span columns"
1492 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1495 msgid "&Rotate sideways"
1496 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1499 msgid "FontUi"
1500 msgstr "Font"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1503 msgid "&Default Family:"
1504 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1511 msgid "&Base Size:"
1512 msgstr "&Taban Boyut:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1515 #, fuzzy
1516 msgid "LaTe&X font encoding:"
1517 msgstr "Te&X kodlaması:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1520 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1524 msgid "&Roman:"
1525 msgstr "&Roman:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1528 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1529 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1532 msgid "&Sans Serif:"
1533 msgstr "Sa&ns Serif:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1536 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1537 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1540 msgid "S&cale (%):"
1541 msgstr "Ö&lçek (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1544 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "&Daktilo:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1556 msgid "Sc&ale (%):"
1557 msgstr "&Ölçek (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1564 msgid "C&JK:"
1565 msgstr "C&JK:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 msgid "&Graphics"
1589 msgstr "&Grafik"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgid "Output Size"
1597 msgstr "Çıktı Boyutu"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1616 msgid "Set &width:"
1617 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1620 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1621 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Grafikleri Döndür"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgid "Or&igin:"
1637 msgstr "&Merkez:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "A&çı (Derece):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Resmin dosya adı"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 msgid "&Clipping"
1650 msgstr "&Sınırlama"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 msgid "y:"
1655 msgstr "y:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 msgid ""
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 msgstr ""
1684 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1685 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "LyX &içinde göster"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Grafik Grubu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Gruba atandı:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "&Yeni grup aç..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Taslak modu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "&Taslak modu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Boşluklar:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Değer:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1766 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1773 msgid "&Protect:"
1774 msgstr "&Koruma:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1778 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1779 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 msgid "URL"
1787 msgstr "URL"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1790 msgid "&Target:"
1791 msgstr "&Hedef:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "URL'ye ait isim"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1800 msgid "&Name:"
1801 msgstr "&Ad:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1808 msgid "Link type"
1809 msgstr "Bağlantı tipi"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1816 msgid "&Web"
1817 msgstr "&Ağ"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1824 msgid "&Email"
1825 msgstr "&Eposta"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1832 msgid "&File"
1833 msgstr "&Dosya"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1836 msgid "Listing Parameters"
1837 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgid "C&aption:"
1851 msgstr "Başlı&k:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 msgid "La&bel:"
1855 msgstr "&Etiket:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "&Daha fazla parametre"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "&İçerme Tipi:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1886 msgid "Include"
1887 msgstr "İçer"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1890 msgid "Input"
1891 msgstr "Giriş"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgid "Verbatim"
1895 msgstr "Olduğu gibi"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Program Listeleme"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Dosyayı düzenle"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgid "&Edit"
1908 msgstr "&Düzenle"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 #, fuzzy
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1920 msgid ""
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "&Girinti"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1939 #, fuzzy
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1960 #, fuzzy
1961 msgid "1"
1962 msgstr "10"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1975 #, fuzzy
1976 msgid "R&ename..."
1977 msgstr "&Yeniden adlandır"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Define or change button color"
1982 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "Bilgi tipi:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 msgid "Information Name:"
1990 msgstr "Bilgi Adı:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Inset Parameter Configuration"
1995 msgstr "Standart kesir ekle"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1999 msgid "I&mmediate Apply"
2000 msgstr "&Anında Uygula"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2003 #, fuzzy
2004 msgid "New Inset"
2005 msgstr "Eki Aç|A"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "Belge &sınıfı"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "&Öntanımlı:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 msgid ""
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "select/deselect."
2035 msgstr ""
2036 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2037 "tıklayın."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 msgid "Cust&om:"
2041 msgstr "&Özel:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgid "&Master:"
2057 msgstr "&Ana:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "Suppress default date on front page"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2068 msgid "Encoding"
2069 msgstr "Kodlama"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2076 msgid "&Other:"
2077 msgstr "&Diğer:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2085 msgid "Listing"
2086 msgstr "Liste"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2090 msgstr "&Temel Ayarlar"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2093 msgid "Placement"
2094 msgstr "Yerleşim"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2109 msgid "&Float"
2110 msgstr "&Yüzen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2113 msgid "&Placement:"
2114 msgstr "&Yerleşim:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "Satır numaralandırma"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2125 msgid "&Side:"
2126 msgstr "&Yüz:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2133 msgid "S&tep:"
2134 msgstr "A&dım:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2141 msgid "Font si&ze:"
2142 msgstr "Font &boyu:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2150 msgid "Style"
2151 msgstr "Stil"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2154 msgid "F&ont size:"
2155 msgstr "&Font boyu:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "F&ont ailesi:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "&Uzun satırları kes"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2190 msgid "Space i&n string as symbol"
2191 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2194 msgid "Tab&ulator size:"
2195 msgstr "&Tablo boyu:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2198 msgid "Use extended character table"
2199 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2202 msgid "&Extended character table"
2203 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2206 msgid "Lan&guage:"
2207 msgstr "&Dil:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2210 msgid "Select the programming language"
2211 msgstr "Programlama dilini seç"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2214 msgid "&Dialect:"
2215 msgstr "&Diyalekt:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2218 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2219 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2222 msgid "Range"
2223 msgstr "Aralık"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2226 msgid "Fi&rst line:"
2227 msgstr "&İlk satır:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2230 msgid "The first line to be printed"
2231 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2234 msgid "&Last line:"
2235 msgstr "&Son satır:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2238 msgid "The last line to be printed"
2239 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2242 msgid "More Parameters"
2243 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2247 msgid "Feedback window"
2248 msgstr "Geribesleme penceresi"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2251 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2252 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Input here the listings parameters"
2257 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2260 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2261 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Log &Type:"
2266 msgstr "Ti&p"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2269 msgid "Update the display"
2270 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2274 msgid "&Update"
2275 msgstr "&Güncelle"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2278 msgid "Copy to Clip&board"
2279 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2282 msgid "&Go!"
2283 msgstr "&Git!"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2286 msgid "Jump to the next warning message."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Next &Warning"
2292 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2295 msgid "Jump to the next error message."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Next &Error"
2301 msgstr "Okuma Hatası"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2305 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2308 msgid "&Default Margins"
2309 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2312 msgid "&Top:"
2313 msgstr "&Üst:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2316 msgid "&Bottom:"
2317 msgstr "&Alt:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2320 msgid "&Inner:"
2321 msgstr "&İç:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2324 msgid "O&uter:"
2325 msgstr "&Dış:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2328 msgid "Head &sep:"
2329 msgstr "Ba&şlık arası:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2332 msgid "Head &height:"
2333 msgstr "&Başlık boyu:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2336 msgid "&Foot skip:"
2337 msgstr "A&ltlık:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2340 msgid "&Column Sep:"
2341 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "Ana Belge"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "Include only &selected children"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 msgid ""
2358 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2359 "compilation)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Maintain counters and references"
2365 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2368 msgid "Include all subdocuments in the output"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Dosya ekle"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Satır sayısı"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2385 msgid "&Rows:"
2386 msgstr "&Satırlar:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Sütun sayısı"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2397 msgid "&Columns:"
2398 msgstr "S&ütunlar:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Yatay hizalama"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 msgid "&Vertical:"
2410 msgstr "&Dikey:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Yatay:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Decoration"
2423 msgstr "&Dekorasyon:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 msgid "&Type:"
2427 msgstr "Ti&p"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 msgid "[x]"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 msgid "(x)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 msgid "{x}"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 msgid "|x|"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 msgid "||x||"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 msgid ""
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2460 msgid "&Use AMS math package automatically"
2461 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2464 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2468 msgid "Use AMS &math package"
2469 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2472 msgid ""
2473 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2474 "inserted into formulas"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2478 msgid "Use esint package &automatically"
2479 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2482 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2486 msgid "Use &esint package"
2487 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2490 msgid ""
2491 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2492 "inserted into formulas"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Use mhchem &package automatically"
2498 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2501 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Use mh&chem package"
2507 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2510 msgid "A&vailable:"
2511 msgstr "&Mevcut:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2516 msgid "A&dd"
2517 msgstr "&Ekle"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2520 msgid "De&lete"
2521 msgstr "&Çıkar"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2524 msgid "S&elected:"
2525 msgstr "Se&çili:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2528 msgid "Sort &as:"
2529 msgstr "&Sırala:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2532 msgid "&Description:"
2533 msgstr "&Açıklama:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2536 msgid "&Symbol:"
2537 msgstr "&Sembol:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2540 msgid "Type"
2541 msgstr "Tip"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2544 msgid "LyX internal only"
2545 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2548 msgid "LyX &Note"
2549 msgstr "LyX &Notu"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2552 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2553 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2556 msgid "&Comment"
2557 msgstr "&Açıklama"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2560 msgid "Print as grey text"
2561 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2564 msgid "&Greyed out"
2565 msgstr "&Gri"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2568 msgid "&List in Table of Contents"
2569 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2572 msgid "&Numbering"
2573 msgstr "&Numaralama"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Output Format"
2578 msgstr "Çıktı boş"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2583 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2587 #, fuzzy
2588 msgid "De&fault Output Format:"
2589 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2592 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2596 msgid "Use &XeTeX"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2600 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2604 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Custom Macro:"
2610 msgstr "Müşteri no.:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2615 msgstr "LaTeX Önsözü"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2618 #, fuzzy
2619 msgid "XHTML Output Options"
2620 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2623 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2627 msgid "Strict XHTML 1.1"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Math Output"
2633 msgstr "Çıktı"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2640 #, fuzzy
2641 msgid "MathML"
2642 msgstr "Matematik|M"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2645 msgid "HTML"
2646 msgstr "HTML"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Images"
2651 msgstr "Sayfalar"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2654 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2657 msgid "LaTeX"
2658 msgstr "LaTeX"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Math Image Scaling"
2663 msgstr "Matematik Boşlukları"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2666 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2670 msgid "Paper Format"
2671 msgstr "Kağıt Formatı"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2676 msgid "&Format:"
2677 msgstr "&Biçim:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2682 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2685 msgid "&Orientation:"
2686 msgstr "&Yönlenim:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2689 msgid "&Portrait"
2690 msgstr "&Dikey"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2693 msgid "&Landscape"
2694 msgstr "&Yatay"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2698 msgid "Page Layout"
2699 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2702 msgid "Headings &style:"
2703 msgstr "Başlık s&tili:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2706 msgid "Style used for the page header and footer"
2707 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2711 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2714 msgid "&Two-sided document"
2715 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2718 msgid "Label Width"
2719 msgstr "Etiket Genişliği"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2723 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2724 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2727 msgid "Lo&ngest label"
2728 msgstr "&En uzun etiket"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2731 msgid "Line &spacing"
2732 msgstr "Satır &aralığı"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2736 msgid "Single"
2737 msgstr "Tek"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2740 msgid "1.5"
2741 msgstr "1.5"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2745 msgid "Double"
2746 msgstr "Çift"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2752 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2759 msgid "Custom"
2760 msgstr "Özel"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2763 msgid "&Indent Paragraph"
2764 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2767 msgid "&Justified"
2768 msgstr "&Yaslanmış"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2771 msgid "&Left"
2772 msgstr "S&ola dayalı"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2775 msgid "C&enter"
2776 msgstr "&Ortalı"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2779 msgid "Ri&ght"
2780 msgstr "Sa&ğ"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2783 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2784 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2787 msgid "Paragraph's &Default"
2788 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2791 msgid "&Use hyperref support"
2792 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2795 msgid "&General"
2796 msgstr "&Genel"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2799 msgid ""
2800 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2801 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2804 msgid "Automatically fi&ll header"
2805 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2808 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2809 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2812 msgid "Load in &fullscreen mode"
2813 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2816 msgid "Header Information"
2817 msgstr "Başlık bilgisi"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2820 msgid "&Title:"
2821 msgstr "&Başlık:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2824 msgid "&Author:"
2825 msgstr "&Yazar:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2828 msgid "&Subject:"
2829 msgstr "&Konu:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2832 msgid "&Keywords:"
2833 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2836 msgid "H&yperlinks"
2837 msgstr "&Bağlantılar"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2840 msgid "Allows link text to break across lines."
2841 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2844 msgid "B&reak links over lines"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2848 msgid "No &frames around links"
2849 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2852 msgid "C&olor links"
2853 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2856 msgid "Bibliographical backreferences"
2857 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2860 msgid "B&ackreferences:"
2861 msgstr "&Ters referanslar:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2864 msgid "&Bookmarks"
2865 msgstr "&Yerimleri"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2868 msgid "G&enerate Bookmarks"
2869 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2872 msgid "&Numbered bookmarks"
2873 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2876 msgid "Number of levels"
2877 msgstr "Seviye sayısı"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2880 msgid "&Open bookmarks"
2881 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2884 msgid "Additional o&ptions"
2885 msgstr "E&k seçenekler"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2888 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2889 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2896 #, fuzzy
2897 msgid "&Phantom"
2898 msgstr "Düz metin"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2903 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2906 msgid "&Horiz. Phantom"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Vertical space of the phantom content"
2912 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2915 msgid "&Vert. Phantom"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2919 msgid "A&lter..."
2920 msgstr "&Değiştir..."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2923 msgid "In Math"
2924 msgstr "Matematikte"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2927 msgid ""
2928 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2929 "delay."
2930 msgstr ""
2931 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2932 "tamamlamayı göster."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2935 msgid "Automatic in&line completion"
2936 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2939 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2940 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2943 msgid "Automatic p&opup"
2944 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Autoco&rrection"
2949 msgstr "&Otomatik başla"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2952 msgid "In Text"
2953 msgstr "Metinde"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2956 msgid ""
2957 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2958 "delay."
2959 msgstr ""
2960 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2961 "göster."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2983 msgid "Cursor i&ndicator"
2984 msgstr "İmleç &Belirteci"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2987 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2988 msgid "General"
2989 msgstr "Genel"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2992 msgid ""
2993 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2994 "if it is available."
2995 msgstr ""
2996 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2997 "tamamlamayı göster."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3000 msgid "s inline completion dela&y"
3001 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3004 msgid ""
3005 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3006 "if it is available."
3007 msgstr ""
3008 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3009 "pencerede tamamlamayı göster."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3012 msgid "s popup d&elay"
3013 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3016 msgid ""
3017 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3018 "It will be shown right away."
3019 msgstr ""
3020 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3021 "gösterilecek."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3024 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3025 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3028 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3029 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3032 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3033 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3036 msgid "C&onverter:"
3037 msgstr "Ç&evirici:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3040 msgid "E&xtra flag:"
3041 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3044 msgid "&From format:"
3045 msgstr "&Biçimden:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3048 msgid "&To format:"
3049 msgstr "Bi&çime:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3053 msgid "&Modify"
3054 msgstr "&Değiştir"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3059 msgid "Remo&ve"
3060 msgstr "&Kaldır"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3063 msgid "Converter Defi&nitions"
3064 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3067 msgid "Converter File Cache"
3068 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3071 msgid "&Enabled"
3072 msgstr "&Seçili"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3075 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3076 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3079 msgid "Display &Graphics"
3080 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3083 msgid "Instant &Preview:"
3084 msgstr "&Anında Önizleme:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3088 msgid "Off"
3089 msgstr "Kapalı"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3092 msgid "No math"
3093 msgstr "Matematik yok"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3096 msgid "On"
3097 msgstr "Açık"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Preview Si&ze:"
3102 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Factor for the preview size"
3107 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3110 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3114 #, fuzzy
3115 msgid "&Mark end of paragraphs"
3116 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3119 msgid "Editing"
3120 msgstr "Düzenleme"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3123 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3124 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Scroll &below end of document"
3129 msgstr "Belge okunamıyor"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3132 msgid "Sort &environments alphabetically"
3133 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3136 msgid "&Group environments by their category"
3137 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3140 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3141 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3144 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3145 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3148 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3149 msgstr ""
3150 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3153 msgid "Fullscreen"
3154 msgstr "Tam ekran"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3157 msgid "&Hide toolbars"
3158 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3161 msgid "Hide scr&ollbar"
3162 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3165 msgid "Hide &tabbar"
3166 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Hide &menubar"
3171 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3174 msgid "&Limit text width"
3175 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3178 msgid "Screen used (&pixels):"
3179 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3182 msgid "&New..."
3183 msgstr "&Yeni..."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3186 msgid "Re&move"
3187 msgstr "&Kaldır"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3190 msgid "&Document format"
3191 msgstr "&Belge biçimi"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3194 msgid "Vector &graphics format"
3195 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3198 msgid "S&hort Name:"
3199 msgstr "&Kısa Ad:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3202 msgid "E&xtension:"
3203 msgstr "&Uzantı:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3206 msgid "Shortc&ut:"
3207 msgstr "&Kısayol:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3210 msgid "Ed&itor:"
3211 msgstr "Dü&zenleyici:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3214 msgid "&Viewer:"
3215 msgstr "&Gösterici:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3218 msgid "Co&pier:"
3219 msgstr "Ko&pyalar:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3224 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Default Format"
3229 msgstr "Tarih biçimi"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3232 msgid "&E-mail:"
3233 msgstr "&E-posta:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3236 msgid "Your name"
3237 msgstr "Adınız"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3240 msgid "Your E-mail address"
3241 msgstr "E-posta adresiniz"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3244 msgid "Keyboard"
3245 msgstr "Klavye"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3248 msgid "Use &keyboard map"
3249 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3252 msgid "&First:"
3253 msgstr "&İlk:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3257 msgid "Br&owse..."
3258 msgstr "&Göz at..."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3261 msgid "S&econd:"
3262 msgstr "İkin&ci:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3265 msgid "Mouse"
3266 msgstr "Fare"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3269 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3270 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3273 msgid ""
3274 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3275 "speed it up, low values slow it down."
3276 msgstr ""
3277 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3278 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3281 msgid "User &interface language:"
3282 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3285 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3289 msgid "Language pac&kage:"
3290 msgstr "Dil &paketi:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3293 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3294 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3297 msgid "Command s&tart:"
3298 msgstr "&Başla komutu:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3301 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3305 msgid "Command e&nd:"
3306 msgstr "Biti&ş komutu:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3309 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Default Decimal &Point:"
3315 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3319 msgid "X; "
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3323 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3324 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3327 msgid "&Use babel"
3328 msgstr "Babe&l kullan"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3331 msgid ""
3332 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3333 "the language package)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3337 msgid "&Global"
3338 msgstr "&Genel"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3341 msgid ""
3342 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3343 "command"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3347 msgid "Auto &begin"
3348 msgstr "&Otomatik başla"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3351 msgid ""
3352 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3353 "switch command"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3357 msgid "Auto &end"
3358 msgstr "Oto&matik bitiş"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3361 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3362 msgstr ""
3363 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3366 msgid "Mark &foreign languages"
3367 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3370 msgid "Right-to-left language support"
3371 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3374 msgid ""
3375 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3376 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3379 msgid "Enable RTL su&pport"
3380 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3383 msgid "Cursor movement:"
3384 msgstr "İmleç hareketi:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3387 msgid "&Logical"
3388 msgstr "&Mantıksal"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3391 msgid "&Visual"
3392 msgstr "&Görsel"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3395 msgid ""
3396 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3402 msgstr "Te&X kodlaması:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3405 msgid "Default paper si&ze:"
3406 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3410 msgid "US letter"
3411 msgstr "US letter"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3415 msgid "US legal"
3416 msgstr "US legal"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3420 msgid "US executive"
3421 msgstr "US executive"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3425 msgid "A3"
3426 msgstr "A3"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3430 msgid "A4"
3431 msgstr "A4"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3435 msgid "A5"
3436 msgstr "A5"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3440 msgid "B5"
3441 msgstr "B5"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3444 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3445 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3448 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3449 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3452 msgid "BibTeX command and options"
3453 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3457 msgid "Processor for &Japanese:"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3463 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3466 msgid "Pr&ocessor:"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Op&tions:"
3473 msgstr "Seçe&nekler:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3476 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3477 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3482 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3485 msgid "&Nomenclature command:"
3486 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3489 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3490 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3493 msgid "Chec&kTeX command:"
3494 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3497 msgid "CheckTeX start options and flags"
3498 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3501 msgid ""
3502 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3503 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3504 "rather than the Cygwin teTeX."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3508 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3509 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3512 msgid "Set class options to default on class change"
3513 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3516 msgid "R&eset class options when document class changes"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3520 msgid "Output &line length:"
3521 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3524 msgid ""
3525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3527 "paragraphs are separated by a blank line."
3528 msgstr ""
3529 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3530 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3531 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3534 msgid "&Date format:"
3535 msgstr "Tarih &biçimi:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3538 msgid "Date format for strftime output"
3539 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3542 #, fuzzy
3543 msgid "&Overwrite on export:"
3544 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3547 msgid "Ask permission"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3551 msgid "Main file only"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3555 #, fuzzy
3556 msgid "All files"
3557 msgstr "Tüm Alanlar"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3560 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3564 msgid "Forward search"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3568 #, fuzzy
3569 msgid "DV&I command:"
3570 msgstr "&İndeks komutu:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3573 #, fuzzy
3574 msgid "&PDF command:"
3575 msgstr "&roff komutu:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3578 msgid "&PATH prefix:"
3579 msgstr "&PATH öneki:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3589 msgid "Browse..."
3590 msgstr "Göz at..."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3593 #, fuzzy
3594 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3595 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3598 msgid "&Temporary directory:"
3599 msgstr "&Geçici dizin:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3602 msgid "Ly&XServer pipe:"
3603 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3606 msgid "&Backup directory:"
3607 msgstr "&Yedek dizini:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3610 msgid "&Example files:"
3611 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3614 msgid "&Document templates:"
3615 msgstr "&Belge şablonları:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3618 msgid "&Working directory:"
3619 msgstr "&Çalışma dizini:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Hunspell dictionaries:"
3624 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3627 msgid "Printer Command Options"
3628 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3631 msgid "Extension to be used when printing to file."
3632 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3635 msgid "File ex&tension:"
3636 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3639 msgid "Option used to print to a file."
3640 msgstr "Dosyaya yazdır."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3643 msgid "Print to &file:"
3644 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3647 msgid "Option used to print to non-default printer."
3648 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3651 msgid "Set &printer:"
3652 msgstr "&Yazıcı seç:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3655 msgid "Option used with spool command to set printer."
3656 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3659 msgid "Spool &printer:"
3660 msgstr "Spool &yazıcı:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3663 msgid ""
3664 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3665 "to print."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3669 msgid "Spool co&mmand:"
3670 msgstr "Spool &komutu:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3673 msgid "Option used to reverse page order."
3674 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3677 msgid "Re&verse pages:"
3678 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3681 msgid "Lan&dscape:"
3682 msgstr "&Yatay:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3685 msgid "&Number of copies:"
3686 msgstr "&Kopya sayısı:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3689 msgid "Option used to set number of copies."
3690 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3693 msgid "Option used to print a range of pages."
3694 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3697 msgid "Co&llated:"
3698 msgstr "&Harmanlanmış:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3701 msgid "Pa&ge range:"
3702 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3705 msgid "Option used to collate multiple copies."
3706 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3709 msgid "&Odd pages:"
3710 msgstr "&Tek sayfalar:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3713 msgid "&Even pages:"
3714 msgstr "&Çift sayfalar:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3717 msgid "Paper t&ype:"
3718 msgstr "&Kağıt tipi:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3721 msgid "Paper si&ze:"
3722 msgstr "Kağıt &boyu:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3725 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3726 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3729 msgid "E&xtra options:"
3730 msgstr "&Başka seçenekler:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3733 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3734 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3737 msgid ""
3738 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3739 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3740 "printers."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3744 msgid "Adapt &output to printer"
3745 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3748 msgid "Name of the default printer"
3749 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3752 msgid "Default &printer:"
3753 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3756 msgid "Printer co&mmand:"
3757 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3760 msgid "Sans Seri&f:"
3761 msgstr "Sa&ns Serif:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3764 msgid "T&ypewriter:"
3765 msgstr "&Daktilo:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3768 msgid "R&oman:"
3769 msgstr "&Roman:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3772 msgid "Screen &DPI:"
3773 msgstr "Ekran &DPI:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3776 msgid "&Zoom %:"
3777 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3780 msgid "Font Sizes"
3781 msgstr "Font Boyları"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3784 msgid "&Large:"
3785 msgstr "&Büyük:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3788 msgid "&Larger:"
3789 msgstr "&Çok büyük:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3792 msgid "&Largest:"
3793 msgstr "&En büyük:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3796 msgid "&Huge:"
3797 msgstr "&Kocaman:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3800 msgid "&Hugest:"
3801 msgstr "&Devasa:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3804 msgid "S&mallest:"
3805 msgstr "E&n küçük:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3808 msgid "S&maller:"
3809 msgstr "Ç&ok küçük:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3812 msgid "S&mall:"
3813 msgstr "Kü&çük:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3816 msgid "&Normal:"
3817 msgstr "&Normal:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3820 msgid "&Tiny:"
3821 msgstr "&Ufacık:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3824 msgid ""
3825 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3826 "of fonts"
3827 msgstr ""
3828 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3829 "düşürebilir"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3832 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3833 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3836 msgid "&New"
3837 msgstr "&Yeni"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3840 msgid "&Bind file:"
3841 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3844 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3845 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3848 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3852 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3856 #, fuzzy
3857 msgid "&Spellchecker engine:"
3858 msgstr "Yazım denetimi"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3861 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3862 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3865 msgid "Accept compound &words"
3866 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3869 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3873 msgid "S&pellcheck continuously"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3877 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3881 msgid "&Escape characters:"
3882 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3885 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3886 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3889 msgid "Al&ternative language:"
3890 msgstr "Alternatif &dil:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3893 msgid "&User interface file:"
3894 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3897 msgid "Automatic help"
3898 msgstr "Otomatik yardım"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3901 msgid ""
3902 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3903 "the main work area of an edited document"
3904 msgstr ""
3905 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3906 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3909 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3910 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3913 msgid "Session"
3914 msgstr "Oturum"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3917 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3918 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3921 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3922 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3925 msgid "Restore cursor &positions"
3926 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3929 msgid "&Load opened files from last session"
3930 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3933 msgid "Clear all session &information"
3934 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3937 msgid "Documents"
3938 msgstr "Belgeler"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Backup original documents when saving"
3943 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3946 msgid "&Backup documents, every"
3947 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3950 msgid "minutes"
3951 msgstr "dakikada bir"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&Save documents compressed by default"
3956 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3959 msgid "&Maximum last files:"
3960 msgstr "&En çok:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3963 msgid "&Open documents in tabs"
3964 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3967 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3971 msgid "&Single close-tab button"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3976 msgid "&Save"
3977 msgstr "&Kaydet"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3980 msgid "Pages"
3981 msgstr "Sayfalar"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3984 msgid "Page number to print from"
3985 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3988 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3992 msgid "Page number to print to"
3993 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3996 msgid "Print all pages"
3997 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4000 msgid "Fro&m"
4001 msgstr "&Baş"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4005 msgid "&All"
4006 msgstr "&Hepsi"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4009 msgid "Print &odd-numbered pages"
4010 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4013 msgid "Print &even-numbered pages"
4014 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4017 msgid "Print in reverse order"
4018 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4021 msgid "Re&verse order"
4022 msgstr "&Ters sırayla"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4025 msgid "Copie&s"
4026 msgstr "&Kopyalar"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4029 msgid "Number of copies"
4030 msgstr "Kopya sayısı"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4033 msgid "Collate copies"
4034 msgstr "Kopyaları harmanla"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4037 msgid "&Collate"
4038 msgstr "&Harmanla"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4041 msgid "&Print"
4042 msgstr "&Yazdır"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4045 msgid "Print Destination"
4046 msgstr "Baskı Hedefi"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4049 msgid "Send output to the printer"
4050 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4053 msgid "P&rinter:"
4054 msgstr "Ya&zıcı:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4057 msgid "Send output to the given printer"
4058 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4061 msgid "Send output to a file"
4062 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4065 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Subindex"
4071 msgstr "&Yüz:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4074 #, fuzzy
4075 msgid "A&vailable indexes:"
4076 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4081 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4085 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4089 #, fuzzy
4090 msgid "&List Indentation:"
4091 msgstr "&Girinti"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Custom &Width:"
4096 msgstr "Sütun Genişliği"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4099 #, fuzzy
4100 msgid ""
4101 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4102 "Custom&quot;."
4103 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4107 msgid "Output"
4108 msgstr "Çıktı"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4111 msgid "Settings"
4112 msgstr "Ayarlar"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4115 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4119 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4123 #, fuzzy
4124 msgid "&Clear automatically"
4125 msgstr "otomatik"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Debug messages"
4130 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Display no debug messages"
4135 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&None"
4140 msgstr "Yok"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4143 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4147 #, fuzzy
4148 msgid "S&elected"
4149 msgstr "Se&çili:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Display all debug messages"
4154 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4157 msgid "Display statusbar messages?"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Statusbar messages"
4163 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Fil&ter:"
4168 msgstr "&Dosya:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Enter string to filter the label list"
4173 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Filter case-sensitively"
4178 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Case-sensiti&ve"
4183 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4186 msgid "Update the label list"
4187 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4190 msgid ""
4191 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4192 "sensitive option is checked)"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4196 msgid "&Sort"
4197 msgstr "&Sırala"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4202 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Cas&e-sensitive"
4207 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4210 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Grou&p"
4216 msgstr "Grup Yok"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4219 msgid "&Go to Label"
4220 msgstr "Etikete &Git"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4223 msgid "La&bels in:"
4224 msgstr "&Etiket:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4227 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4228 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4231 msgid "<reference>"
4232 msgstr "<referans>"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4235 msgid "(<reference>)"
4236 msgstr "(<referans>)"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4239 msgid "<page>"
4240 msgstr "<sayfa>"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4243 msgid "on page <page>"
4244 msgstr "sayfa <sayfa>"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4247 msgid "<reference> on page <page>"
4248 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4251 msgid "Formatted reference"
4252 msgstr "Biçimli referans"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Match w&hole words only"
4257 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4261 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4264 msgid "&Export formats:"
4265 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4268 msgid "&Command:"
4269 msgstr "&Komut:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4272 msgid "Edit shortcut"
4273 msgstr "Kısayolu düzenle"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4276 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4277 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4281 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4284 msgid "&Delete Key"
4285 msgstr "&Çıkar"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4288 msgid "Clear current shortcut"
4289 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4293 msgid "C&lear"
4294 msgstr "S&il"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4297 msgid "&Shortcut:"
4298 msgstr "&Kısayol:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4301 msgid "&Function:"
4302 msgstr "&Fonksiyon:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4305 msgid ""
4306 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4307 "the 'Clear' button"
4308 msgstr ""
4309 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4310 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4313 #, fuzzy
4314 msgid "DockWidget"
4315 msgstr "Genişlik"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4318 msgid ""
4319 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4323 msgid "Unknown word:"
4324 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4327 msgid "Current word"
4328 msgstr "Şimdiki sözcük"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4333 msgid "Replace word with current choice"
4334 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4337 #, fuzzy
4338 msgid "&Find Next"
4339 msgstr "S&onrakini Bul"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Re&placement:"
4344 msgstr "Değiştir:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4347 msgid "Replace with selected word"
4348 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4351 #, fuzzy
4352 msgid "S&uggestions:"
4353 msgstr "Öneriler:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4356 msgid "Ignore this word"
4357 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4360 msgid "&Ignore"
4361 msgstr "&Yoksay"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4364 msgid "Ignore this word throughout this session"
4365 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4368 msgid "I&gnore All"
4369 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4372 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4373 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4376 msgid ""
4377 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4378 "full range."
4379 msgstr ""
4380 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4381 "seçin."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4384 msgid "Ca&tegory:"
4385 msgstr "&Kategori:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4388 msgid "Select this to display all available characters at once"
4389 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4392 msgid "&Display all"
4393 msgstr "&Tümünü göster"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4396 msgid "&Table Settings"
4397 msgstr "&Tablo Ayarları"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Column settings"
4402 msgstr "Belge Ayarları"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4405 msgid "&Horizontal alignment:"
4406 msgstr "&Yatay hizalama:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4409 msgid "Horizontal alignment in column"
4410 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4415 msgid "Justified"
4416 msgstr "Yaslanmış"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Decimal"
4422 msgstr "eposta"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Decimal point:"
4427 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4430 msgid "Fixed width of the column"
4431 msgstr "Sütunun sabit eni"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4434 msgid "&Vertical alignment in row:"
4435 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4438 msgid ""
4439 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4440 "the row."
4441 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4444 msgid "Merge cells of different columns"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4448 msgid "&Multicolumn"
4449 msgstr "&Çoklusütun"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Row setting"
4454 msgstr "Kutu Ayarları"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4457 msgid "Merge cells of different rows"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4461 msgid "M&ultirow"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Cell setting"
4467 msgstr "Not Ayarları"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4470 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4471 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4474 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4475 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Table-wide settings"
4480 msgstr "Tablo Ayarları"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Verti&cal alignment:"
4485 msgstr "Yatay hizalama"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Vertical alignment of the table"
4490 msgstr "Yatay hizalama"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4493 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4494 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4497 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4498 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4501 msgid "LaTe&X argument:"
4502 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4506 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4509 msgid "&Borders"
4510 msgstr "&Sınırlar"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4513 msgid "Set Borders"
4514 msgstr "Sınırları seç"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4518 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4521 msgid "All Borders"
4522 msgstr "Tüm sınırlar"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4525 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4526 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4529 msgid "&Set"
4530 msgstr "&Seç"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4533 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4534 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4537 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4538 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4541 msgid "Fo&rmal"
4542 msgstr "&Resmi"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4545 msgid "Use default (grid-like) border style"
4546 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4549 msgid "De&fault"
4550 msgstr "&Öntanımlı"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4553 msgid "Additional Space"
4554 msgstr "Ek Boşluk"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4557 msgid "T&op of row:"
4558 msgstr "Satır &üstü:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4561 msgid "Botto&m of row:"
4562 msgstr "Satırın &altı:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4565 msgid "Bet&ween rows:"
4566 msgstr "Satır a&raları:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4569 msgid "&Longtable"
4570 msgstr "&Uzun tablo"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4573 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4574 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4577 msgid "&Use long table"
4578 msgstr "U&zun tablo kullan"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Row settings"
4583 msgstr "Kutu Ayarları"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4586 msgid "Status"
4587 msgstr "Durum"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4590 msgid "Border above"
4591 msgstr "Üst sınır"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4594 msgid "Border below"
4595 msgstr "Alt sınır"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4598 msgid "Contents"
4599 msgstr "İçindekiler"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4602 msgid "Header:"
4603 msgstr "Başlık:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4607 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4615 msgid "on"
4616 msgstr "açık"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4626 msgid "double"
4627 msgstr "çift"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4630 msgid "First header:"
4631 msgstr "İlk başlık:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4634 msgid "This row is the header of the first page"
4635 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4638 msgid "Don't output the first header"
4639 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4643 msgid "is empty"
4644 msgstr "boş"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4647 msgid "Footer:"
4648 msgstr "Altlık:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4652 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4655 msgid "Last footer:"
4656 msgstr "Son altlık:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4659 msgid "This row is the footer of the last page"
4660 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4663 msgid "Don't output the last footer"
4664 msgstr "Son altlığı gösterme"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4667 msgid "Caption:"
4668 msgstr "Başlık:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4671 msgid "Set a page break on the current row"
4672 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4675 msgid "Page &break on current row"
4676 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4681 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Longtable alignment"
4686 msgstr "&Yatay hizalama:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4689 msgid "Current cell:"
4690 msgstr "Bulunulan hücre:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4693 msgid "Current row position"
4694 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4697 msgid "Current column position"
4698 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4701 msgid "Close this dialog"
4702 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4705 msgid "Rebuild the file lists"
4706 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4709 msgid ""
4710 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4711 msgstr ""
4712 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4713 "mümkündür"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4716 msgid "&View"
4717 msgstr "&Göster"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4720 msgid "Selected classes or styles"
4721 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4724 msgid "LaTeX classes"
4725 msgstr "LaTeX sınıfları"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4728 msgid "LaTeX styles"
4729 msgstr "LaTeX stilleri"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4732 msgid "BibTeX styles"
4733 msgstr "BibTeX stilleri"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4736 msgid "Toggles view of the file list"
4737 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4740 msgid "Show &path"
4741 msgstr "&Yolu göster"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4744 msgid "Separate paragraphs with"
4745 msgstr "Paragrafları ayır"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4748 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4749 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4752 msgid "&Indentation"
4753 msgstr "&Girinti"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Size of the indentation"
4758 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4761 msgid "&Vertical space"
4762 msgstr "&Düşey boşluk"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Size of the vertical space"
4767 msgstr "&Düşey boşluk"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4770 msgid "Spacing"
4771 msgstr "Boşluklar"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4774 msgid "&Line spacing:"
4775 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Spacing type"
4780 msgstr "Boşluklar"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Number of lines"
4785 msgstr "Seviye sayısı"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4788 msgid "Format text into two columns"
4789 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4792 msgid "Two-&column document"
4793 msgstr "&İki sütunlu belge"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Language of the thesaurus"
4798 msgstr "Dil Altlığı:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4801 msgid "Index entry"
4802 msgstr "İndeks girdisi"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4805 msgid "&Keyword:"
4806 msgstr "&Anahtar kelime:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4809 msgid "Word to look up"
4810 msgstr "Aranacak kelime"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4813 msgid "L&ookup"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4818 msgid "The selected entry"
4819 msgstr "Seçili giriş"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4822 msgid "&Selection:"
4823 msgstr "&Seçim:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4826 msgid "Replace the entry with the selection"
4827 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4832 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Filter:"
4837 msgstr "&Dosya:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Enter string to filter contents"
4842 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4845 msgid ""
4846 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4847 "tables, and others)"
4848 msgstr ""
4849 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4850 "diğerleri)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4853 msgid "Update navigation tree"
4854 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4859 msgid "..."
4860 msgstr "..."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4863 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4864 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4867 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4868 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4871 msgid "Move selected item down by one"
4872 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4875 msgid "Move selected item up by one"
4876 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4879 msgid "Sort"
4880 msgstr "Sırala"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4883 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4887 msgid "Keep"
4888 msgstr "Koru"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4891 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4892 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4895 msgid "LyX: Enter text"
4896 msgstr "LyX: Metin girin"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4899 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4903 msgid "&Do not show this warning again!"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4907 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4908 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4911 msgid "DefSkip"
4912 msgstr "DefSkip"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4915 msgid "SmallSkip"
4916 msgstr "SmallSkip"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4919 msgid "MedSkip"
4920 msgstr "MedSkip"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4923 msgid "BigSkip"
4924 msgstr "Büyük"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4927 msgid "VFill"
4928 msgstr "DDolgu"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4931 msgid "Complete source"
4932 msgstr "Tam kaynak"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4935 msgid "Automatic update"
4936 msgstr "Otomatik güncelle"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4939 msgid "Unit of width value"
4940 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4943 msgid "number of needed lines"
4944 msgstr "gereken satırların sayısı"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4947 msgid "use number of lines"
4948 msgstr "satır sayısını kullan"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4951 msgid "&Line span:"
4952 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4955 msgid "Outer (default)"
4956 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4959 msgid "Inner"
4960 msgstr "İç"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4963 msgid "use overhang"
4964 msgstr "çıkıntı kullan."
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4967 msgid "Over&hang:"
4968 msgstr "&Çıkıntı:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4971 msgid "Overhang value"
4972 msgstr "Çıkıntı değeri"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4975 msgid "Unit of overhang value"
4976 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4979 msgid "Check this to allow flexible placement"
4980 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4983 msgid "Allow &floating"
4984 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4985
4986 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4989 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4991 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4992 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4999 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5000 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5001 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5004 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5006 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5007 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5009 msgid "Standard"
5010 msgstr "Standart"
5011
5012 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5013 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5015 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5016 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5021 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5022 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5023 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5024 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5025 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5027 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5028 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5030 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5031 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5033 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5034 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5036 msgid "Section"
5037 msgstr "Bölüm"
5038
5039 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5040 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5042 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5043 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5044 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5046 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5047 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5048 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5049 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5050 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5051 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5054 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5055 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5056 msgid "Subsection"
5057 msgstr "Altbölüm"
5058
5059 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5060 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5062 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5063 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5065 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5066 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5067 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5068 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5073 msgid "Subsubsection"
5074 msgstr "Altaltbölüm"
5075
5076 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5079 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5080 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5081 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5082 msgid "Itemize"
5083 msgstr "Öğe"
5084
5085 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5088 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5089 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5090 msgid "Enumerate"
5091 msgstr "Sıralı öğe"
5092
5093 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5095 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5096 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5098 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5099 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5100 msgid "Description"
5101 msgstr "Açıklama"
5102
5103 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5106 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5108 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5109 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5110 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5111 msgid "List"
5112 msgstr "Liste"
5113
5114 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5115 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5117 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5119 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5120 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5122 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5123 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5125 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5126 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5128 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5129 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5132 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5137 msgid "Title"
5138 msgstr "Başlık"
5139
5140 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5144 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5145 msgid "Subtitle"
5146 msgstr "Alt başlık"
5147
5148 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5149 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5151 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5153 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5155 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5158 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5160 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5161 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5163 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5166 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5167 msgid "Author"
5168 msgstr "Yazar"
5169
5170 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5172 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5176 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5177 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5181 msgid "Address"
5182 msgstr "Adres"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5186 msgid "Offprint"
5187 msgstr "Ayrı basım"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5191 msgid "Mail"
5192 msgstr "Mektup"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5198 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5199 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5200 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5201 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5207 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5208 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5209 msgid "Date"
5210 msgstr "Tarih"
5211
5212 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5213 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5216 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5218 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5219 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5222 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5228 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5229 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5231 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5233 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5234 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5236 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5238 #: src/output_plaintext.cpp:133
5239 msgid "Abstract"
5240 msgstr "Özet"
5241
5242 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5243 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5251 msgid "Acknowledgement"
5252 msgstr "Teşekkür"
5253
5254 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5255 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5257 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5263 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5264 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5265 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5266 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5267 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5268 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5272 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5276 msgid "Bibliography"
5277 msgstr "Kaynakça"
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5280 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5281 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5284 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5289 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5303 msgid "FrontMatter"
5304 msgstr "Öncü"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5307 msgid "Offprint Requests to:"
5308 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:187
5311 msgid "Correspondence to:"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5320 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5323 msgid "BackMatter"
5324 msgstr "Artçı"
5325
5326 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5328 msgid "Acknowledgements."
5329 msgstr "Teşekkürlerler."
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:295
5332 msgid "institutemark"
5333 msgstr "enstitüimi"
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:299
5336 msgid "institute mark"
5337 msgstr "enstitü imi"
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5350 msgid "Keywords"
5351 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5352
5353 #: lib/layouts/aa.layout:363
5354 msgid "Key words."
5355 msgstr "Anahtar sözcükler."
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:385
5358 msgid "CharStyle:Institute"
5359 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:395
5362 msgid "CharStyle:E-Mail"
5363 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5364
5365 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5370 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5372 msgid "Email"
5373 msgstr "Eposta"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:410
5376 msgid "email"
5377 msgstr "eposta"
5378
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5381 msgid "Thesaurus"
5382 msgstr "Eşanlamlılar"
5383
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5385 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5388 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5392 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5393 msgid "Paragraph"
5394 msgstr "Paragraf"
5395
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5397 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5400 msgid "Affiliation"
5401 msgstr "İlişki"
5402
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5404 msgid "And"
5405 msgstr "Ve"
5406
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5408 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5412 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5413 msgid "Acknowledgements"
5414 msgstr "Teşekkürler"
5415
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5420 #: src/rowpainter.cpp:461
5421 msgid "Appendix"
5422 msgstr "Ek"
5423
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5427 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5434 msgid "References"
5435 msgstr "Referanslar"
5436
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5438 msgid "PlaceFigure"
5439 msgstr "FigürYerleştir"
5440
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5442 msgid "PlaceTable"
5443 msgstr "TabloYerleştir"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5446 msgid "TableComments"
5447 msgstr "TabloYorumları"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5450 msgid "TableRefs"
5451 msgstr "TabloRefs"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5454 msgid "MathLetters"
5455 msgstr "MathLetters"
5456
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5458 msgid "NoteToEditor"
5459 msgstr "EditöreNot"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5462 msgid "Facility"
5463 msgstr "Olanak"
5464
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5466 msgid "Objectname"
5467 msgstr "Nesneadı"
5468
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5470 msgid "Dataset"
5471 msgstr "Verikümesi"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5474 msgid "Altaffilation"
5475 msgstr "Altİlişki"
5476
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5478 msgid "Alternative affiliation:"
5479 msgstr "Alternatif ilişki:"
5480
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5482 msgid "altaffilmark"
5483 msgstr "altilişkiimi"
5484
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5486 msgid "altaffiliation mark"
5487 msgstr "altilişki imi"
5488
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5490 msgid "Subject headings:"
5491 msgstr "Konu başlıkları:"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5494 msgid "[Acknowledgements]"
5495 msgstr "[Teşekkürler]"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5501 msgid "and"
5502 msgstr "ve"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5505 msgid "Place Figure here:"
5506 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5509 msgid "Place Table here:"
5510 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5513 msgid "[Appendix]"
5514 msgstr "[Ek]"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5517 msgid "Note to Editor:"
5518 msgstr "Editöre Not:"
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5521 msgid "References. ---"
5522 msgstr "Referanslar. ---"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5525 msgid "Note. ---"
5526 msgstr "Not. ---"
5527
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5529 msgid "Table note"
5530 msgstr "Tablo notu"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5533 msgid "Table note:"
5534 msgstr "Tablo notu:"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5537 msgid "tablenotemark"
5538 msgstr "tablonotişareti"
5539
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5541 msgid "tablenote mark"
5542 msgstr "tablo notu imi"
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5545 msgid "FigCaption"
5546 msgstr "FigBaşlık"
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5549 msgid "Fig. ---"
5550 msgstr "Fig. ---"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5553 msgid "Facility:"
5554 msgstr "Olanak:"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5557 msgid "Obj:"
5558 msgstr "Nesne:"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5561 msgid "Dataset:"
5562 msgstr "Verikümesi:"
5563
5564 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5565 msgid "Scheme"
5566 msgstr "Plan"
5567
5568 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5569 msgid "List of Schemes"
5570 msgstr "Plan Listesi"
5571
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5573 msgid "scheme"
5574 msgstr "plan"
5575
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5577 msgid "Chart"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5581 msgid "List of Charts"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5585 msgid "chart"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5589 msgid "Graph"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5593 msgid "List of Graphs"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5597 msgid "graph"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5601 msgid "Bibnote"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5605 msgid "bibnote"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5609 msgid "Chemistry"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5613 msgid "chemistry"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5617 msgid "Teaser"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5621 msgid "Teaser image:"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5625 msgid "CRcat"
5626 msgstr "CRcat"
5627
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5629 msgid "CR category"
5630 msgstr "CR kategorisi"
5631
5632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5633 msgid "CR categories"
5634 msgstr "CR kategorileri"
5635
5636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5637 msgid "Computing Review Categories"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5641 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5644 #: lib/layouts/spie.layout:89
5645 msgid "Acknowledgments"
5646 msgstr "Teşekkürler"
5647
5648 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5653 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5655 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5658 msgid "MainText"
5659 msgstr "AnaMetin"
5660
5661 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5667 msgid "Section*"
5668 msgstr "Bölüm*"
5669
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5671 #, fuzzy
5672 msgid "SpecialSection"
5673 msgstr "Özel-bölüm"
5674
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5676 #, fuzzy
5677 msgid "SpecialSection*"
5678 msgstr "Özel-bölüm"
5679
5680 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5687 msgid "Unnumbered"
5688 msgstr "Numarasız"
5689
5690 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5693 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5694 msgid "Subsection*"
5695 msgstr "Altbölüm*"
5696
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5699 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5700 msgid "Subsubsection*"
5701 msgstr "Altaltbölüm*"
5702
5703 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5704 msgid "Chapter Exercises"
5705 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5706
5707 #: lib/layouts/apa.layout:51
5708 msgid "RightHeader"
5709 msgstr "SağBaşlık"
5710
5711 #: lib/layouts/apa.layout:60
5712 msgid "Right header:"
5713 msgstr "Sağ başlık:"
5714
5715 #: lib/layouts/apa.layout:83
5716 msgid "Abstract:"
5717 msgstr "Özet:"
5718
5719 #: lib/layouts/apa.layout:92
5720 msgid "ShortTitle"
5721 msgstr "KısaBaşlık"
5722
5723 #: lib/layouts/apa.layout:100
5724 msgid "Short title:"
5725 msgstr "Kısa başlık:"
5726
5727 #: lib/layouts/apa.layout:129
5728 msgid "TwoAuthors"
5729 msgstr "İkiYazar"
5730
5731 #: lib/layouts/apa.layout:136
5732 msgid "ThreeAuthors"
5733 msgstr "ÜçYazar"
5734
5735 #: lib/layouts/apa.layout:143
5736 msgid "FourAuthors"
5737 msgstr "DörtYazar"
5738
5739 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5741 msgid "Affiliation:"
5742 msgstr "İlişki:"
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:171
5745 msgid "TwoAffiliations"
5746 msgstr "İkiİlişki"
5747
5748 #: lib/layouts/apa.layout:178
5749 msgid "ThreeAffiliations"
5750 msgstr "Üçİlişki"
5751
5752 #: lib/layouts/apa.layout:185
5753 msgid "FourAffiliations"
5754 msgstr "Dörtİlişki"
5755
5756 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5757 msgid "Journal"
5758 msgstr "Günlük"
5759
5760 #: lib/layouts/apa.layout:206
5761 msgid "CopNum"
5762 msgstr "CopNum"
5763
5764 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5773 msgid "Note"
5774 msgstr "Not"
5775
5776 #: lib/layouts/apa.layout:234
5777 msgid "Acknowledgements:"
5778 msgstr "Teşekkür:"
5779
5780 #: lib/layouts/apa.layout:248
5781 msgid "ThickLine"
5782 msgstr "KalınÇizgi"
5783
5784 #: lib/layouts/apa.layout:258
5785 msgid "CenteredCaption"
5786 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5787
5788 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5790 msgid "Senseless!"
5791 msgstr "Saçma!"
5792
5793 #: lib/layouts/apa.layout:278
5794 msgid "FitFigure"
5795 msgstr "FigüreSığ"
5796
5797 #: lib/layouts/apa.layout:284
5798 msgid "FitBitmap"
5799 msgstr "BitmapeSığ"
5800
5801 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5803 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5806 msgid "Subparagraph"
5807 msgstr "Alt paragraf"
5808
5809 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5810 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5812 msgid "*"
5813 msgstr "*"
5814
5815 #: lib/layouts/apa.layout:396
5816 msgid "Seriate"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5821 msgid "(\\alph{enumii})"
5822 msgstr "(\\alph{enumii})"
5823
5824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5825 msgid "LatinOn"
5826 msgstr "LatinAçık"
5827
5828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5829 msgid "Latin on"
5830 msgstr "Latin açık"
5831
5832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5833 msgid "LatinOff"
5834 msgstr "LatinKapalı"
5835
5836 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5837 msgid "Latin off"
5838 msgstr "Latin kapalı"
5839
5840 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5842 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5843 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5844 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5846 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5847 msgid "Part"
5848 msgstr "Kısım"
5849
5850 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5852 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5854 msgid "Part*"
5855 msgstr "Kısım*"
5856
5857 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5858 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5859 msgid "BeginFrame"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5863 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5864 msgid "MM"
5865 msgstr "MM"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5868 msgid "Section \\arabic{section}"
5869 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5872 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5873 msgid "\\Alph{section}"
5874 msgstr "\\Alph{section}"
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5878 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5887 msgid "Frames"
5888 msgstr "Çerçeveler"
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5891 msgid "Frame"
5892 msgstr "Çerçeve"
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5895 msgid "BeginPlainFrame"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5899 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5900 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5903 msgid "AgainFrame"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5907 msgid "Again frame with label"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5911 msgid "EndFrame"
5912 msgstr "ÇerçeveSonu"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5915 msgid "________________________________"
5916 msgstr "________________________________"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5919 msgid "FrameSubtitle"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5923 msgid "Column"
5924 msgstr "Sütun"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5929 msgid "Columns"
5930 msgstr "Sütunlar"
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5933 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5934 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5937 msgid "ColumnsCenterAligned"
5938 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5941 msgid "Columns (center aligned)"
5942 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5945 msgid "ColumnsTopAligned"
5946 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5949 msgid "Columns (top aligned)"
5950 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5953 msgid "Pause"
5954 msgstr "Durakla"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5959 msgid "Overlays"
5960 msgstr "Katmanlar"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5963 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5964 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5967 msgid "Overprint"
5968 msgstr "Üzerine Yaz"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5971 msgid "OverlayArea"
5972 msgstr "KatmanAlanı"
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5975 msgid "Overlayarea"
5976 msgstr "Katmanalanı"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5979 msgid "Uncover"
5980 msgstr "Aç"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5983 msgid "Uncovered on slides"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5987 msgid "Only"
5988 msgstr "Sadece"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5991 msgid "Only on slides"
5992 msgstr "Sadece slaytlarda"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5995 msgid "Block"
5996 msgstr "Blok"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6000 msgid "Blocks"
6001 msgstr "Bloklar"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Block:"
6006 msgstr "Blok"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6009 msgid "ExampleBlock"
6010 msgstr "ÖrnekBlok"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Example Block:"
6015 msgstr "ÖrnekBlok"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6018 msgid "AlertBlock"
6019 msgstr "UyarıBloğu"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Alert Block:"
6024 msgstr "UyarıBloğu"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6029 msgid "Titling"
6030 msgstr "Başlık"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6033 msgid "Title (Plain Frame)"
6034 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6039 msgid "Institute"
6040 msgstr "Enstitü"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6043 msgid "InstituteMark"
6044 msgstr "Enstitüİmi"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6047 msgid "Institute mark"
6048 msgstr "Enstitü imi"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6053 msgid "Quotation"
6054 msgstr "Blok alıntı"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6058 msgid "Quote"
6059 msgstr "Alıntı"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6063 msgid "Verse"
6064 msgstr "Dize"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6067 msgid "TitleGraphic"
6068 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6071 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6083 msgid "Corollary"
6084 msgstr "Doğal Sonuç"
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6087 msgid "Theorems"
6088 msgstr "Teoremler"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6092 msgid "Corollary."
6093 msgstr "Doğal Sonuç."
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6096 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6108 msgid "Definition"
6109 msgstr "Tanım"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6113 msgid "Definition."
6114 msgstr "Tanım."
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6117 msgid "Definitions"
6118 msgstr "Tanımlar"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6121 msgid "Definitions."
6122 msgstr "Tanımlar."
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6137 msgid "Example"
6138 msgstr "Örnek"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6141 msgid "Example."
6142 msgstr "Örnek."
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6145 msgid "Examples"
6146 msgstr "Örnekler"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6149 msgid "Examples."
6150 msgstr "Örnekler."
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6160 msgid "Fact"
6161 msgstr "Olgu"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6164 msgid "Fact."
6165 msgstr "Olgu."
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6168 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6173 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6174 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6175 msgid "Proof"
6176 msgstr "İspat"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6182 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6183 msgid "Proof."
6184 msgstr "İspat."
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6187 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6191 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6208 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6210 msgid "Theorem"
6211 msgstr "Teorem"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6215 msgid "Theorem."
6216 msgstr "Teorem."
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6219 msgid "Separator"
6220 msgstr "Ayraç"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6223 msgid "___"
6224 msgstr "___"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6227 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6228 msgid "LyX-Code"
6229 msgstr "LYX Kod"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6232 msgid "NoteItem"
6233 msgstr "NotÖğesi"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6236 msgid "Note:"
6237 msgstr "Not:"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6240 msgid "CharStyle:Alert"
6241 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6244 msgid "Alert"
6245 msgstr "Uyarı"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6248 msgid "CharStyle:Structure"
6249 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6252 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6253 msgid "Structure"
6254 msgstr "Yapı"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6257 msgid "Custom:ArticleMode"
6258 msgstr "Özel:MakaleModu"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6261 msgid "Article"
6262 msgstr "Makale"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6265 msgid "Custom:PresentationMode"
6266 msgstr "Özel:SunumModu"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6269 msgid "Presentation"
6270 msgstr "Sunum"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6273 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6274 #: src/insets/Inset.cpp:97
6275 msgid "Table"
6276 msgstr "Tablo"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6280 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6281 msgid "List of Tables"
6282 msgstr "Tablo Listesi"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6286 msgid "Figure"
6287 msgstr "Figür"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6291 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6292 msgid "List of Figures"
6293 msgstr "Figür Listesi"
6294
6295 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6296 msgid "Dialogue"
6297 msgstr "Diyalog"
6298
6299 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6300 msgid "Narrative"
6301 msgstr "Hikaye"
6302
6303 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6304 msgid "ACT"
6305 msgstr "ACT"
6306
6307 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6308 msgid "ACT \\arabic{act}"
6309 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6310
6311 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6312 msgid "SCENE"
6313 msgstr "Sahne"
6314
6315 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6316 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6317 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6318
6319 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6320 msgid "SCENE*"
6321 msgstr "Sahne*"
6322
6323 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6324 msgid "AT RISE:"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6328 msgid "Speaker"
6329 msgstr "Konuşmacı"
6330
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6332 msgid "Parenthetical"
6333 msgstr "Parantez içinde"
6334
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6336 msgid "("
6337 msgstr "("
6338
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6340 msgid ")"
6341 msgstr ")"
6342
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6344 msgid "CURTAIN"
6345 msgstr "PERDE"
6346
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6350 msgid "Right Address"
6351 msgstr "Sağ Adres"
6352
6353 #: lib/layouts/chess.layout:35
6354 msgid "Mainline"
6355 msgstr "Anahat"
6356
6357 #: lib/layouts/chess.layout:42
6358 msgid "Mainline:"
6359 msgstr "Anahat:"
6360
6361 #: lib/layouts/chess.layout:60
6362 msgid "Variation"
6363 msgstr "Değişim"
6364
6365 #: lib/layouts/chess.layout:64
6366 msgid "Variation:"
6367 msgstr "Değişim:"
6368
6369 #: lib/layouts/chess.layout:70
6370 msgid "SubVariation"
6371 msgstr "AltDeğişim"
6372
6373 #: lib/layouts/chess.layout:73
6374 msgid "Subvariation:"
6375 msgstr "Altdeğişim:"
6376
6377 #: lib/layouts/chess.layout:79
6378 msgid "SubVariation2"
6379 msgstr "AltDeğişim"
6380
6381 #: lib/layouts/chess.layout:82
6382 msgid "Subvariation(2):"
6383 msgstr "Altdeğişim(2):"
6384
6385 #: lib/layouts/chess.layout:88
6386 msgid "SubVariation3"
6387 msgstr "AltDeğişim3"
6388
6389 #: lib/layouts/chess.layout:91
6390 msgid "Subvariation(3):"
6391 msgstr "Altdeğişim(3):"
6392
6393 #: lib/layouts/chess.layout:97
6394 msgid "SubVariation4"
6395 msgstr "AltDeğişim4"
6396
6397 #: lib/layouts/chess.layout:100
6398 msgid "Subvariation(4):"
6399 msgstr "Altdeğişim(4):"
6400
6401 #: lib/layouts/chess.layout:106
6402 msgid "SubVariation5"
6403 msgstr "AltDeğişim5"
6404
6405 #: lib/layouts/chess.layout:109
6406 msgid "Subvariation(5):"
6407 msgstr "Altdeğişim(5):"
6408
6409 #: lib/layouts/chess.layout:116
6410 msgid "HideMoves"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/chess.layout:121
6414 msgid "HideMoves:"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/chess.layout:126
6418 msgid "ChessBoard"
6419 msgstr "SatrançTahtası"
6420
6421 #: lib/layouts/chess.layout:130
6422 msgid "[chessboard]"
6423 msgstr "[satrançtahtası]"
6424
6425 #: lib/layouts/chess.layout:139
6426 msgid "BoardCentered"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/chess.layout:144
6430 msgid "[centered board]"
6431 msgstr "[ortalanmış pano]"
6432
6433 #: lib/layouts/chess.layout:154
6434 msgid "HighLight"
6435 msgstr "Işıklandır"
6436
6437 #: lib/layouts/chess.layout:159
6438 msgid "Highlights:"
6439 msgstr "Işıklandırmalar:"
6440
6441 #: lib/layouts/chess.layout:174
6442 msgid "Arrow"
6443 msgstr "Ok"
6444
6445 #: lib/layouts/chess.layout:179
6446 msgid "Arrow:"
6447 msgstr "Oklar:"
6448
6449 #: lib/layouts/chess.layout:185
6450 msgid "KnightMove"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/chess.layout:190
6454 msgid "KnightMove:"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6458 msgid "DinBrief"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6462 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6463 msgid "Send To Address"
6464 msgstr "Adrese Gönder"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6467 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6468 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6471 msgid "Address:"
6472 msgstr "Adres:"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6475 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6476 msgid "My Address"
6477 msgstr "Adresim"
6478
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6480 msgid "Sender Address:"
6481 msgstr "Gönderen Adresi:"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6484 msgid "Return address"
6485 msgstr "Geridönüş adresi"
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6489 msgid "Backaddress:"
6490 msgstr "Ters Adres:"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6493 msgid "Postal comment"
6494 msgstr "Posta Yorumu"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Postal Remark:"
6499 msgstr "Postvermerk:"
6500
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6502 msgid "Handling"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Handling:"
6508 msgstr "Dosya Yönetimi"
6509
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6512 msgid "YourRef"
6513 msgstr "Referansınız"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6517 msgid "Your ref.:"
6518 msgstr "Referansınız:"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6522 msgid "MyRef"
6523 msgstr "Referansım"
6524
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6527 msgid "Our ref.:"
6528 msgstr "Referansımız:"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6531 msgid "Writer"
6532 msgstr "Yazıcı"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Writer:"
6537 msgstr "Yazıcı"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6542 msgid "Signature"
6543 msgstr "İmza"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6548 msgid "Signature:"
6549 msgstr "İmza:"
6550
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6552 msgid "Bottomtext"
6553 msgstr "Alt metin"
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Bottom text:"
6558 msgstr "Alt metin"
6559
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6561 msgid "Area code"
6562 msgstr "Alan kodu"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Area Code:"
6567 msgstr "Alan kodu"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6571 msgid "Telephone"
6572 msgstr "Telefon"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6575 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6576 msgid "Telephone:"
6577 msgstr "Telefon:"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6581 msgid "Location"
6582 msgstr "Konum"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6586 msgid "Location:"
6587 msgstr "Konum:"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6594 msgid "Date:"
6595 msgstr "Tarih:"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6599 msgid "Subject"
6600 msgstr "Konu"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6604 msgid "Subject:"
6605 msgstr "Konu:"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6610 msgid "Opening"
6611 msgstr "Açılış"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6615 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6616 msgid "Opening:"
6617 msgstr "Açılış:"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6622 msgid "Closing"
6623 msgstr "Kapanış"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6627 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6628 msgid "Closing:"
6629 msgstr "Kapanış:"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6632 msgid "encl"
6633 msgstr "encl"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6637 msgid "encl:"
6638 msgstr "encl:"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6642 msgid "cc"
6643 msgstr "cc"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6648 msgid "cc:"
6649 msgstr "cc:"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6653 msgid "PS"
6654 msgstr "PS"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6657 msgid "Post Scriptum:"
6658 msgstr "Post Scriptum:"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6661 msgid "SenderAddress"
6662 msgstr "GönderenAdresi"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6666 msgid "Backaddress"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6670 msgid "RetourAdresse"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6674 msgid "Adresse"
6675 msgstr "Adres"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6678 msgid "Postvermerk"
6679 msgstr "Postvermerk"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6682 msgid "Zusatz"
6683 msgstr "Zusatz"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6686 msgid "IhrZeichen"
6687 msgstr "IhrZeichen"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6691 msgid "YourMail"
6692 msgstr "Mailiniz"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6695 msgid "IhrSchreiben"
6696 msgstr "IhrSchreiben"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6699 msgid "MeinZeichen"
6700 msgstr "MeinZeichen"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6703 msgid "Unterschrift"
6704 msgstr "Unterschrift"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6707 msgid "Phone"
6708 msgstr "Telefon"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6711 msgid "Telefon"
6712 msgstr "Telefon"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6716 msgid "Place"
6717 msgstr "Mekan"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6720 msgid "Stadt"
6721 msgstr "Şehir"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6724 msgid "Town"
6725 msgstr "Şehir"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6728 msgid "Ort"
6729 msgstr "Ort"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6732 msgid "Datum"
6733 msgstr "Datum"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6737 msgid "Reference"
6738 msgstr "Referans"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6741 msgid "Betreff"
6742 msgstr "Betreff"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6745 msgid "Anrede"
6746 msgstr "Anrede"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6751 msgid "Letter"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6755 msgid "Brieftext"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6759 msgid "Gruss"
6760 msgstr "Gruss"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6763 msgid "ps"
6764 msgstr "ps"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6768 msgid "Encl."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6772 msgid "Anlagen"
6773 msgstr "Anlagen"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6777 msgid "CC"
6778 msgstr "CC"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6781 msgid "Verteiler"
6782 msgstr "Verteiler"
6783
6784 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6785 msgid "00.00.0000"
6786 msgstr "00.00.0000"
6787
6788 #: lib/layouts/egs.layout:273
6789 msgid "LaTeX Title"
6790 msgstr "LaTeX Başlığı"
6791
6792 #: lib/layouts/egs.layout:307
6793 msgid "Author:"
6794 msgstr "Yazar:"
6795
6796 #: lib/layouts/egs.layout:316
6797 msgid "Affil"
6798 msgstr "Affil"
6799
6800 #: lib/layouts/egs.layout:329
6801 msgid "Affilation:"
6802 msgstr "İlişki:"
6803
6804 #: lib/layouts/egs.layout:351
6805 msgid "Journal:"
6806 msgstr "Günlük:"
6807
6808 #: lib/layouts/egs.layout:360
6809 msgid "msnumber"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/egs.layout:374
6813 msgid "MS_number:"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/egs.layout:384
6817 msgid "FirstAuthor"
6818 msgstr "İlkYazar"
6819
6820 #: lib/layouts/egs.layout:397
6821 msgid "1st_author_surname:"
6822 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6823
6824 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6825 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6826 msgid "Received"
6827 msgstr "Alındı"
6828
6829 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6830 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6831 msgid "Received:"
6832 msgstr "Alındı:"
6833
6834 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6835 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6836 msgid "Accepted"
6837 msgstr "Kabul edildi"
6838
6839 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6841 msgid "Accepted:"
6842 msgstr "Kabul edildi:"
6843
6844 #: lib/layouts/egs.layout:450
6845 msgid "Offsets"
6846 msgstr "Sapmalar"
6847
6848 #: lib/layouts/egs.layout:463
6849 msgid "reprint_reqs_to:"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6854 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6856 msgid "Abstract."
6857 msgstr "Özet."
6858
6859 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6862 msgid "Acknowledgement."
6863 msgstr "Teşekkür."
6864
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6866 msgid "Author Address"
6867 msgstr "Yazarın Adresi"
6868
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6870 msgid "Author Email"
6871 msgstr "Yazarın Epostası"
6872
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6874 msgid "Email:"
6875 msgstr "Eposta:"
6876
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6878 msgid "Author URL"
6879 msgstr "Yazar URL"
6880
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6883 msgid "URL:"
6884 msgstr "URL:"
6885
6886 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6888 msgid "Thanks"
6889 msgstr "Teşekkürler"
6890
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6892 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6893 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6894
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6896 msgid "PROOF."
6897 msgstr "İSPAT."
6898
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6900 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6903 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6904 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6912 msgid "Lemma"
6913 msgstr "Lemma"
6914
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6916 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6917 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6918
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6920 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6921 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6922
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6926 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6933 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6935 msgid "Proposition"
6936 msgstr "Önerme"
6937
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6939 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6940 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6941
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6948 msgid "Criterion"
6949 msgstr "Kriter"
6950
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6952 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6953 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6954
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6963 msgid "Algorithm"
6964 msgstr "Algoritma"
6965
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6967 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6968 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6969
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6971 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6972 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6973
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6976 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6986 msgid "Conjecture"
6987 msgstr "Varsayım"
6988
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6990 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6991 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6992
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6994 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6996
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6998 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6999 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7000 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7008 msgid "Problem"
7009 msgstr "Problem"
7010
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7012 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7017 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7018 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7026 msgid "Remark"
7027 msgstr "Açıklama"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7030 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7034 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7040 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7041 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7049 msgid "Claim"
7050 msgstr "İddia"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7053 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7054 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7062 msgid "Summary"
7063 msgstr "Özet"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7066 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7067 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7070 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7076 msgid "Case"
7077 msgstr "Durum"
7078
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7080 msgid "Case \\arabic{case}"
7081 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7082
7083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7084 msgid "Titlenotemark"
7085 msgstr "Başlıknotuimi"
7086
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7088 msgid "Titlenote mark"
7089 msgstr "Başlıknotu imi"
7090
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7092 msgid "Title footnote"
7093 msgstr "Başlık dipnotu"
7094
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7096 msgid "Title footnote:"
7097 msgstr "Başlık dipnotu:"
7098
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7100 msgid "Authormark"
7101 msgstr "Yazarimi"
7102
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7104 msgid "Author mark"
7105 msgstr "Yazar imi"
7106
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7108 msgid "Author footnote"
7109 msgstr "Yazar dipnotu"
7110
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7112 msgid "Author footnote:"
7113 msgstr "Yazar dipnotu:"
7114
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7116 msgid "CorAuthormark"
7117 msgstr "İlgiliYazarimi"
7118
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7120 msgid "CorAuthor mark"
7121 msgstr "İlgiliYazar imi"
7122
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7124 msgid "Corresponding author"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7128 msgid "Corresponding author text:"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7135 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7136 msgid "Keywords:"
7137 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7138
7139 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7140 msgid "Keyword"
7141 msgstr "Anahtar kelime"
7142
7143 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7144 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7145 msgid "Key words:"
7146 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7147
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7149 msgid "Item"
7150 msgstr "Öğe"
7151
7152 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7153 msgid "Item:"
7154 msgstr "Öğe:"
7155
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7157 msgid "BulletedItem"
7158 msgstr "Maddeimi"
7159
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7161 msgid "Bulleted Item:"
7162 msgstr "Madde imi:"
7163
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7165 msgid "Begin"
7166 msgstr "Başla"
7167
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7169 msgid "Begin of CV"
7170 msgstr "CV Başlangıcı"
7171
7172 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7173 msgid "PersonalInfo"
7174 msgstr "KişiselBilgi"
7175
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7177 msgid "Personal Info"
7178 msgstr "Kişisel Bilgi"
7179
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7181 msgid "MotherTongue"
7182 msgstr "AnaDil"
7183
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7185 msgid "Mother Tongue:"
7186 msgstr "Ana Dil:"
7187
7188 #: lib/layouts/foils.layout:42
7189 msgid "Foilhead"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/foils.layout:61
7193 msgid "ShortFoilhead"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/foils.layout:67
7197 msgid "Rotatefoilhead"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:73
7201 msgid "ShortRotatefoilhead"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/foils.layout:82
7205 msgid "TickList"
7206 msgstr "İmListesi"
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:97
7209 msgid "_/"
7210 msgstr "_/"
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:101
7213 msgid "CrossList"
7214 msgstr "ÇaprazListe"
7215
7216 #: lib/layouts/foils.layout:116
7217 msgid "><"
7218 msgstr "><"
7219
7220 #: lib/layouts/foils.layout:160
7221 msgid "My Logo"
7222 msgstr "Logom"
7223
7224 #: lib/layouts/foils.layout:168
7225 msgid "My Logo:"
7226 msgstr "Logom:"
7227
7228 #: lib/layouts/foils.layout:177
7229 msgid "Restriction"
7230 msgstr "Kısıtlama"
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:181
7233 msgid "Restriction:"
7234 msgstr "Kısıtlama:"
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7238 msgid "Left Header"
7239 msgstr "Sol Başlık"
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7242 msgid "Left Header:"
7243 msgstr "Sol Başlık:"
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7247 msgid "Right Header"
7248 msgstr "Sağ Başlık"
7249
7250 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7251 msgid "Right Header:"
7252 msgstr "Sağ Başlık:"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:201
7255 msgid "Right Footer"
7256 msgstr "Sağ Altlık"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:205
7259 msgid "Right Footer:"
7260 msgstr "Sağ Altlık:"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7264 msgid "Theorem #."
7265 msgstr "Teorem #."
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7269 msgid "Lemma #."
7270 msgstr "Lemma #."
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7274 msgid "Corollary #."
7275 msgstr "Doğal sonuç #."
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7278 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7279 msgid "Proposition #."
7280 msgstr "Önerme #."
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7284 msgid "Definition #."
7285 msgstr "Tanım #."
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7289 msgid "Theorem*"
7290 msgstr "Teorem*"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7294 msgid "Lemma*"
7295 msgstr "Lemma*"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7298 msgid "Lemma."
7299 msgstr "Lemma."
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7303 msgid "Corollary*"
7304 msgstr "Doğal Sonuç*"
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7308 msgid "Proposition*"
7309 msgstr "Önerme*"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7312 msgid "Proposition."
7313 msgstr "Önerme."
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7317 msgid "Definition*"
7318 msgstr "Tanımlama*"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7321 msgid "Letter:"
7322 msgstr "Mektup:"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7328 msgid "Name"
7329 msgstr "Ad"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7333 msgid "Name:"
7334 msgstr "Ad:"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7337 msgid "Street"
7338 msgstr "Sokak"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7341 msgid "Street:"
7342 msgstr "Sokak:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7345 msgid "Addition"
7346 msgstr "Ekleme"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7349 msgid "Addition:"
7350 msgstr "Ekleme:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7353 msgid "Town:"
7354 msgstr "Kasaba:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7357 msgid "State"
7358 msgstr "Eyalet"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7361 msgid "State:"
7362 msgstr "Eyalet:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7365 msgid "ReturnAddress"
7366 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7369 msgid "ReturnAddress:"
7370 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7373 msgid "MyRef:"
7374 msgstr "Referansım:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7377 msgid "YourRef:"
7378 msgstr "Referansınız:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7381 msgid "YourMail:"
7382 msgstr "Mailiniz:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7385 msgid "Phone:"
7386 msgstr "Telefon:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7389 msgid "Telefax"
7390 msgstr "Telefaks"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7393 msgid "Telefax:"
7394 msgstr "Telefaks:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7397 msgid "Telex"
7398 msgstr "Teleks"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7401 msgid "Telex:"
7402 msgstr "Teleks:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7405 msgid "EMail"
7406 msgstr "EPosta"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7409 msgid "EMail:"
7410 msgstr "EPosta:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7413 msgid "HTTP"
7414 msgstr "HTTP"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7417 msgid "HTTP:"
7418 msgstr "HTTP:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7421 msgid "Bank"
7422 msgstr "Banka"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7425 msgid "Bank:"
7426 msgstr "Banka:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7429 msgid "BankCode"
7430 msgstr "Banka Kodu"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7433 msgid "BankCode:"
7434 msgstr "Banka Kodu:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7437 msgid "BankAccount"
7438 msgstr "Banka Hesabı"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7441 msgid "BankAccount:"
7442 msgstr "Banka Hesabı:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7445 msgid "PostalComment"
7446 msgstr "PostaYorumu"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7449 msgid "PostalComment:"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7453 msgid "Reference:"
7454 msgstr "Referans:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7457 msgid "Encl.:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7461 msgid "NameRowA"
7462 msgstr "AdSatırıA"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7465 msgid "NameRowA:"
7466 msgstr "AdSatırıA:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7469 msgid "NameRowB"
7470 msgstr "AdSatırıB"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7473 msgid "NameRowB:"
7474 msgstr "AdSatırıB:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7477 msgid "NameRowC"
7478 msgstr "AdSatırı"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7481 msgid "NameRowC:"
7482 msgstr "AdSatırıC:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7485 msgid "NameRowD"
7486 msgstr "AdSatırıD"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7489 msgid "NameRowD:"
7490 msgstr "AdSatırıD:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7493 msgid "NameRowE"
7494 msgstr "AdSatırıE"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7497 msgid "NameRowE:"
7498 msgstr "AdSatırıE:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7501 msgid "NameRowF"
7502 msgstr "AdSatırıF"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7505 msgid "NameRowF:"
7506 msgstr "AdSatırıF:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7509 msgid "NameRowG"
7510 msgstr "AdSatırıG"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7513 msgid "NameRowG:"
7514 msgstr "AdSatırıG:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7517 msgid "AddressRowA"
7518 msgstr "AdresSatırıA"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7521 msgid "AddressRowA:"
7522 msgstr "AdresSatırıA:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7525 msgid "AddressRowB"
7526 msgstr "AdresSatırıB"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7529 msgid "AddressRowB:"
7530 msgstr "AdresSatırıB:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7533 msgid "AddressRowC"
7534 msgstr "AdresSatırıC"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7537 msgid "AddressRowC:"
7538 msgstr "AdresSatırıC:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7541 msgid "AddressRowD"
7542 msgstr "AdresSatırıD"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7545 msgid "AddressRowD:"
7546 msgstr "AdresSatırıD:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7549 msgid "AddressRowE"
7550 msgstr "AdresSatırıE"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7553 msgid "AddressRowE:"
7554 msgstr "AdresSatırıE:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7557 msgid "AddressRowF"
7558 msgstr "AdresSatırıF"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7561 msgid "AddressRowF:"
7562 msgstr "AdresSatırıF:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7565 msgid "TelephoneRowA"
7566 msgstr "TelefonSatırıA"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7569 msgid "TelephoneRowA:"
7570 msgstr "TelefonSatırıA:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7573 msgid "TelephoneRowB"
7574 msgstr "TelefonSatırıB"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7577 msgid "TelephoneRowB:"
7578 msgstr "TelefonSatırıB:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7581 msgid "TelephoneRowC"
7582 msgstr "TelefonSatırıC"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7585 msgid "TelephoneRowC:"
7586 msgstr "TelefonSatırıC:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7589 msgid "TelephoneRowD"
7590 msgstr "TelefonSatırıD"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7593 msgid "TelephoneRowD:"
7594 msgstr "TelefonSatırıD:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7597 msgid "TelephoneRowE"
7598 msgstr "TelefonSatırıE"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7601 msgid "TelephoneRowE:"
7602 msgstr "TelefonSatırıE:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7605 msgid "TelephoneRowF"
7606 msgstr "TelefonSatırıF"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7609 msgid "TelephoneRowF:"
7610 msgstr "TelefonSatırıF:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7613 msgid "InternetRowA"
7614 msgstr "InternetSatırıA"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7617 msgid "InternetRowA:"
7618 msgstr "InternetSatırıA:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7621 msgid "InternetRowB"
7622 msgstr "InternetSatırıB"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7625 msgid "InternetRowB:"
7626 msgstr "InternetSatırıB:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7629 msgid "InternetRowC"
7630 msgstr "InternetSatırıC"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7633 msgid "InternetRowC:"
7634 msgstr "InternetSatırıC:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7637 msgid "InternetRowD"
7638 msgstr "InternetSatırıD"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7641 msgid "InternetRowD:"
7642 msgstr "InternetSatırıD:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7645 msgid "InternetRowE"
7646 msgstr "InternetSatırıE"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7649 msgid "InternetRowE:"
7650 msgstr "InternetSatırıE:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7653 msgid "InternetRowF"
7654 msgstr "InternetSatırıF"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7657 msgid "InternetRowF:"
7658 msgstr "InternetSatırıF:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7661 msgid "BankRowA"
7662 msgstr "BankaSırasıA"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7665 msgid "BankRowA:"
7666 msgstr "BankaSırasıA:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7669 msgid "BankRowB"
7670 msgstr "BankaSırasıB"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7673 msgid "BankRowB:"
7674 msgstr "BankaSırasıB:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7677 msgid "BankRowC"
7678 msgstr "BankaSırasıC"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7681 msgid "BankRowC:"
7682 msgstr "BankaSırasıC:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7685 msgid "BankRowD"
7686 msgstr "BankaSırasıD"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7689 msgid "BankRowD:"
7690 msgstr "BankaSırasıD:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7693 msgid "BankRowE"
7694 msgstr "BankaSırasıE"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7697 msgid "BankRowE:"
7698 msgstr "BankaSırasıE:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7701 msgid "BankRowF"
7702 msgstr "BankaSırasıF"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7705 msgid "BankRowF:"
7706 msgstr "BankaSırasıF:"
7707
7708 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7709 msgid "Claim #."
7710 msgstr "İddia #."
7711
7712 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7713 msgid "Remarks"
7714 msgstr "Açıklamalar"
7715
7716 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7717 msgid "Remarks #."
7718 msgstr "Açıklamalar #."
7719
7720 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7721 msgid "Proof:"
7722 msgstr "İspat:"
7723
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7725 msgid "More"
7726 msgstr "Daha Fazla"
7727
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7729 msgid "(MORE)"
7730 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7731
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7733 msgid "FADE IN:"
7734 msgstr "AÇILMA:"
7735
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7737 msgid "INT."
7738 msgstr "İÇ."
7739
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7741 msgid "EXT."
7742 msgstr "DIŞ."
7743
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7745 msgid "Continuing"
7746 msgstr "Devam ediyor"
7747
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7749 msgid "(continuing)"
7750 msgstr "(devam ediyor)"
7751
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7753 msgid "Transition"
7754 msgstr "Geçiş"
7755
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7757 msgid "TITLE OVER:"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7761 msgid "INTERCUT"
7762 msgstr "ARAÇEKİM"
7763
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7765 msgid "INTERCUT WITH:"
7766 msgstr "ARAÇEKİM:"
7767
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7769 msgid "FADE OUT"
7770 msgstr "KAYBOLMA"
7771
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7773 msgid "Scene"
7774 msgstr "Sahne"
7775
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7777 msgid "IEEE membership"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Lowercase"
7783 msgstr "Küçük Harf|K"
7784
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7786 #, fuzzy
7787 msgid "lowercase"
7788 msgstr "Küçük Harf|K"
7789
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Special Paper Notice"
7793 msgstr "Özel Karakter|Ö"
7794
7795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7796 msgid "After Title Text"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Page headings"
7802 msgstr "başlıklar"
7803
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7805 msgid "MarkBoth"
7806 msgstr "İkisini de İşaretle"
7807
7808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Publication ID"
7811 msgstr "AltDeğişim"
7812
7813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7814 msgid "Abstract---"
7815 msgstr "Özet---"
7816
7817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7818 msgid "Index Terms---"
7819 msgstr "İndeks Terimleri---"
7820
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7822 msgid "Appendices"
7823 msgstr "Ekler"
7824
7825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7826 msgid "Biography"
7827 msgstr "Kaynakça"
7828
7829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Biography without photo"
7832 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7833
7834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7835 #, fuzzy
7836 msgid "BiographyNoPhoto"
7837 msgstr "Kaynakça"
7838
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7840 msgid "Classification Codes"
7841 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7845 msgid "Definition \\thedefinition."
7846 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7849 msgid "Step"
7850 msgstr "Adım"
7851
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7853 msgid "Step \\thestep."
7854 msgstr "Adım \\thestep."
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7858 msgid "Example \\theexample."
7859 msgstr "Örnek \\theexample."
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7863 msgid "Remark \\theremark."
7864 msgstr "Açıklama \\theremark."
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7873 msgid "Notation"
7874 msgstr "Notasyon"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7878 msgid "Notation \\thenotation."
7879 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7882 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7884 msgid "Theorem \\thetheorem."
7885 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7889 msgid "Corollary \\thecorollary."
7890 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7891
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7894 msgid "Lemma \\thelemma."
7895 msgstr "Lemma \\thelemma."
7896
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7899 msgid "Proposition \\theproposition."
7900 msgstr "Önerme \\theproposition."
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7903 msgid "Prop"
7904 msgstr "Öner"
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7907 msgid "Prop \\theprop."
7908 msgstr "Önerme \\theprop."
7909
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7917 msgid "Question"
7918 msgstr "Soru"
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7921 msgid "Question \\thequestion."
7922 msgstr "Soru \\thequestion."
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7926 msgid "Claim \\theclaim."
7927 msgstr "İddia \\theclaim."
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7931 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7932 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7935 msgid "Appendices Section"
7936 msgstr "Ekler Bölümü"
7937
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7939 msgid "--- Appendices ---"
7940 msgstr "--- Ekler ---"
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7943 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7944 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7945
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7947 msgid "Review"
7948 msgstr "İnceleme"
7949
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7951 msgid "Topical"
7952 msgstr "Konulu"
7953
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7955 msgid "Comment"
7956 msgstr "Açıklama"
7957
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7959 msgid "Paper"
7960 msgstr "Kağıt"
7961
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7963 msgid "Prelim"
7964 msgstr "Önsınav"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7967 msgid "Rapid"
7968 msgstr "Çabuk"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7971 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7972 msgid "PACS"
7973 msgstr "PACS"
7974
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7976 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7977 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7978
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7980 msgid "MSC"
7981 msgstr "MSC"
7982
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7984 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7985 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7986
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7988 msgid "submitto"
7989 msgstr "teslimet"
7990
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7992 msgid "submit to paper:"
7993 msgstr "kağıda teslim et:"
7994
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7996 msgid "Bibliography (plain)"
7997 msgstr "Kaynakça (düz)"
7998
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8000 msgid "Bibliography heading"
8001 msgstr "Kaynakça başlığı"
8002
8003 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8004 msgid "ABSTRACT:"
8005 msgstr "ÖZET:"
8006
8007 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8008 msgid "KEY WORDS:"
8009 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8010
8011 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8012 msgid "Commission"
8013 msgstr "Komisyon"
8014
8015 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8016 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8017 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8018
8019 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8020 msgid "AddressForOffprints"
8021 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8022
8023 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8024 msgid "Address for Offprints:"
8025 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8026
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8028 msgid "RunningTitle"
8029 msgstr "MevcutBaşlık"
8030
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8033 msgid "Running title:"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8037 msgid "RunningAuthor"
8038 msgstr "MevcutYazar"
8039
8040 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8041 msgid "Running author:"
8042 msgstr "Mevcut yazar:"
8043
8044 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8045 msgid "E-mail:"
8046 msgstr "E-posta:"
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8049 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8050 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8053 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8054 msgid "Chapter"
8055 msgstr "AnaBölüm"
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8058 msgid "Running LaTeX Title"
8059 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8062 msgid "TOC Title"
8063 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8066 msgid "TOC title:"
8067 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8068
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8070 msgid "Author Running"
8071 msgstr "Mevcut Yazar"
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8074 msgid "Author Running:"
8075 msgstr "Mevcut Yazar:"
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8078 msgid "TOC Author"
8079 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8082 msgid "TOC Author:"
8083 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8086 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8089 msgid "Case #."
8090 msgstr "Durum #."
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8094 msgid "Claim."
8095 msgstr "İddia."
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8098 msgid "Conjecture #."
8099 msgstr "Varsayım #."
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8102 msgid "Example #."
8103 msgstr "Örnek #."
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8115 msgid "Exercise"
8116 msgstr "Alıştırma"
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8119 msgid "Exercise #."
8120 msgstr "Alıştırma #."
8121
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8123 msgid "Note #."
8124 msgstr "Not #."
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8128 msgid "Problem #."
8129 msgstr "Problem #."
8130
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8132 msgid "Property"
8133 msgstr "Özellik"
8134
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8136 msgid "Property #."
8137 msgstr "Özellik #."
8138
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8140 msgid "Question #."
8141 msgstr "Soru #."
8142
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8144 msgid "Remark #."
8145 msgstr "Açıklama  #."
8146
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8149 msgid "Solution"
8150 msgstr "Çözüm"
8151
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8154 msgid "Solution #."
8155 msgstr "Çözüm #."
8156
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8158 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8160 msgid "Chapter*"
8161 msgstr "AnaBölüm*"
8162
8163 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8164 msgid "Chapterprecis"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8168 msgid "Epigraph"
8169 msgstr "Kitabe"
8170
8171 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8172 msgid "Poemtitle"
8173 msgstr "Şiir başlığı"
8174
8175 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8176 msgid "Poemtitle*"
8177 msgstr "Şiir başlığı*"
8178
8179 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8180 msgid "Legend"
8181 msgstr "Açıklamalar"
8182
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8184 msgid "Entry"
8185 msgstr "Giriş"
8186
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8188 msgid "Entry:"
8189 msgstr "Girdi:"
8190
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8192 msgid "ListItem"
8193 msgstr "ListeÖğesi"
8194
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8196 msgid "List Item:"
8197 msgstr "Liste Öğesi:"
8198
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8200 msgid "DoubleItem"
8201 msgstr "ÇiftÖğe"
8202
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8204 msgid "Double Item:"
8205 msgstr "Çift Öğe:"
8206
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8208 msgid "Space"
8209 msgstr "Boşluk"
8210
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8212 msgid "Space:"
8213 msgstr "Boşluk:"
8214
8215 #: lib/layouts/paper.layout:146
8216 msgid "SubTitle"
8217 msgstr "AltBaşlık"
8218
8219 #: lib/layouts/paper.layout:158
8220 msgid "Institution"
8221 msgstr "Kurum"
8222
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8224 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8225 msgid "Slide"
8226 msgstr "Slayt"
8227
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8229 msgid "    "
8230 msgstr "    "
8231
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8233 msgid "EndSlide"
8234 msgstr "SlaytSonu"
8235
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8237 msgid "~=~"
8238 msgstr "~=~"
8239
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8241 msgid "WideSlide"
8242 msgstr "GenişSlayt"
8243
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8245 msgid "EmptySlide"
8246 msgstr "BoşSlayt"
8247
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8249 msgid "Empty slide:"
8250 msgstr "Boş slayt:"
8251
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8253 msgid "\\arabic{section}"
8254 msgstr "\\arabic{section}"
8255
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8257 msgid "ItemizeType1"
8258 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8259
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8261 msgid "EnumerateType1"
8262 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8263
8264 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8265 msgid "List of Algorithms"
8266 msgstr "Algoritma Listesi"
8267
8268 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8269 msgid "\\thechapter"
8270 msgstr "\\thechapter"
8271
8272 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8273 msgid "Recipe"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8277 msgid "Recipe:"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8281 msgid "Ingredients"
8282 msgstr "İçerikler"
8283
8284 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8285 msgid "Ingredients:"
8286 msgstr "İçerikler:"
8287
8288 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8289 msgid "Preprint"
8290 msgstr "Önbaskı"
8291
8292 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8293 msgid "AltAffiliation"
8294 msgstr "Altİlişki"
8295
8296 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8297 msgid "Thanks:"
8298 msgstr "Teşekkürler:"
8299
8300 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8301 msgid "Electronic Address:"
8302 msgstr "Elektronik Adres:"
8303
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8305 msgid "acknowledgments"
8306 msgstr "teşekkürler"
8307
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8309 msgid "PACS number:"
8310 msgstr "PACS numarası:"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8314 msgid "Labeling"
8315 msgstr "Etiketlendirme"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8318 msgid "L"
8319 msgstr "L"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8322 msgid "O"
8323 msgstr "O"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8326 msgid "Encl"
8327 msgstr "Encl"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8330 msgid "Place:"
8331 msgstr "Yerleşim:"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8334 msgid "Specialmail"
8335 msgstr "Özelposta"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8338 msgid "Specialmail:"
8339 msgstr "Özelposta:"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8342 msgid "Title:"
8343 msgstr "Başlık:"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8346 msgid "Yourref"
8347 msgstr "Referansınız"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8350 msgid "Yourmail"
8351 msgstr "Mailiniz"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8354 msgid "Your letter of:"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8358 msgid "Myref"
8359 msgstr "Referansım"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8362 msgid "Customer"
8363 msgstr "Müşteri"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8366 msgid "Customer no.:"
8367 msgstr "Müşteri no.:"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8370 msgid "Invoice"
8371 msgstr "Fatura"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8374 msgid "Invoice no.:"
8375 msgstr "Fatura no.:"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8378 msgid "NextAddress"
8379 msgstr "SonrakiAdres"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8382 msgid "Next Address:"
8383 msgstr "Sonraki Adres:"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8386 msgid "Sender Name:"
8387 msgstr "Gönderen Adı:"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8390 msgid "Sender Phone:"
8391 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8394 msgid "Fax"
8395 msgstr "Faks"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8398 msgid "Sender Fax:"
8399 msgstr "Gönderen Faksı:"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8402 msgid "E-Mail"
8403 msgstr "E-Posta"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8406 msgid "Sender E-Mail:"
8407 msgstr "Gönderen E-postası:"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8410 msgid "Sender URL:"
8411 msgstr "Gönderici URL:"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8414 msgid "Logo"
8415 msgstr "Logo"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8418 msgid "Logo:"
8419 msgstr "Logo:"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8422 msgid "EndLetter"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8426 msgid "End of letter"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8430 msgid "LandscapeSlide"
8431 msgstr "YataySlayt"
8432
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8434 msgid "Landscape Slide:"
8435 msgstr "Yatay Slayt:"
8436
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8438 msgid "PortraitSlide"
8439 msgstr "DikeySlayt"
8440
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8442 msgid "Portrait Slide:"
8443 msgstr "Dikey Slayt:"
8444
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8446 msgid "Slide*"
8447 msgstr "Slayt*"
8448
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8450 msgid "EndOfSlide"
8451 msgstr "SlaytSonu"
8452
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8454 msgid "SlideHeading"
8455 msgstr "SlaytBaşlığı"
8456
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8458 msgid "SlideSubHeading"
8459 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8460
8461 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8462 msgid "ListOfSlides"
8463 msgstr "SlaytListesi"
8464
8465 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8466 msgid "[List Of Slides]"
8467 msgstr "[Slayt Listesi"
8468
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8470 msgid "SlideContents"
8471 msgstr "Slaytİçeriği"
8472
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8474 msgid "[Slide Contents]"
8475 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8476
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8478 msgid "ProgressContents"
8479 msgstr "Gelişme İçeriği"
8480
8481 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8482 msgid "[Progress Contents]"
8483 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8484
8485 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8487 msgid "Conjecture*"
8488 msgstr "Varsayım*"
8489
8490 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8492 msgid "Algorithm*"
8493 msgstr "Algoritma*"
8494
8495 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8496 msgid "AMS"
8497 msgstr "AMS"
8498
8499 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8500 msgid "Subjectclass"
8501 msgstr "Konu sınıfı"
8502
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8504 msgid "AMS subject classifications:"
8505 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8506
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8508 msgid "Conference"
8509 msgstr "Konferans"
8510
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8512 msgid "Conference:"
8513 msgstr "Konferans:"
8514
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8516 msgid "CopyrightYear"
8517 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8518
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8520 msgid "Copyright year:"
8521 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8522
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8524 msgid "Copyrightdata"
8525 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8526
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8528 msgid "Copyright data:"
8529 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8530
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8532 msgid "Terms"
8533 msgstr "Şartlar"
8534
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8536 msgid "Terms:"
8537 msgstr "Şartlar:"
8538
8539 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8540 msgid "Topic"
8541 msgstr "Konu"
8542
8543 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8544 msgid "MMMMM"
8545 msgstr "MMMMM"
8546
8547 #: lib/layouts/slides.layout:105
8548 msgid "New Slide:"
8549 msgstr "Yeni Slayt:"
8550
8551 #: lib/layouts/slides.layout:127
8552 msgid "Overlay"
8553 msgstr "Katman"
8554
8555 #: lib/layouts/slides.layout:142
8556 msgid "New Overlay:"
8557 msgstr "Yeni Katman:"
8558
8559 #: lib/layouts/slides.layout:182
8560 msgid "New Note:"
8561 msgstr "Yeni Not:"
8562
8563 #: lib/layouts/slides.layout:207
8564 msgid "InvisibleText"
8565 msgstr "GörünmezMetin"
8566
8567 #: lib/layouts/slides.layout:214
8568 msgid "<Invisible Text Follows>"
8569 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8570
8571 #: lib/layouts/slides.layout:231
8572 msgid "VisibleText"
8573 msgstr "GörünürMetin"
8574
8575 #: lib/layouts/slides.layout:238
8576 msgid "<Visible Text Follows>"
8577 msgstr "<Görünür Metin>"
8578
8579 #: lib/layouts/spie.layout:54
8580 msgid "Authorinfo"
8581 msgstr "Yazarbilgisi"
8582
8583 #: lib/layouts/spie.layout:66
8584 msgid "Authorinfo:"
8585 msgstr "Yazarbilgisi:"
8586
8587 #: lib/layouts/spie.layout:79
8588 msgid "ABSTRACT"
8589 msgstr "ÖZET"
8590
8591 #: lib/layouts/spie.layout:94
8592 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8593 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8594
8595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Subclass"
8598 msgstr "Konu sınıfı"
8599
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Petit"
8603 msgstr "Şiir başlığı"
8604
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Front Matter"
8608 msgstr "Öncü"
8609
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8611 #, fuzzy
8612 msgid "--- Front Matter ---"
8613 msgstr "Öncü"
8614
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Main Matter"
8618 msgstr "Artçı"
8619
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8621 msgid "--- Main Matter ---"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Back Matter"
8627 msgstr "Artçı"
8628
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8630 #, fuzzy
8631 msgid "--- Back Matter ---"
8632 msgstr "Artçı"
8633
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8635 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8636 msgid "Part \\thepart"
8637 msgstr "Kısım \\thepart"
8638
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8640 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8641 msgid "Chapter \\thechapter"
8642 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8643
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8645 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8646 msgid "Appendix \\thechapter"
8647 msgstr "Ek \\thechapter"
8648
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Preface"
8652 msgstr "Mekan"
8653
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Preface:"
8657 msgstr "Yerleşim:"
8658
8659 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Proof(QED)"
8662 msgstr "İspat"
8663
8664 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8665 msgid "Proof(smartQED)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8669 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Title*"
8675 msgstr "Başlık"
8676
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Institute and e-mail: "
8680 msgstr "Enstitü imi"
8681
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8683 msgid "MiniTOC"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8687 msgid "TOC depth (provide a number):"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8691 #, fuzzy
8692 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8693 msgstr "Alıntı Listesi"
8694
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8700 #, fuzzy
8701 msgid "For editors"
8702 msgstr "Yazarlar"
8703
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8705 #, fuzzy
8706 msgid "List of Contributors"
8707 msgstr "Alıntı Listesi"
8708
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Inst"
8712 msgstr "&Ekle"
8713
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Institute #"
8717 msgstr "Enstitü"
8718
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Sidenote"
8722 msgstr "Slaytİçeriği"
8723
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8725 #, fuzzy
8726 msgid "sidenote"
8727 msgstr "not"
8728
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Marginnote"
8732 msgstr "Kenar Notu|K"
8733
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8735 #, fuzzy
8736 msgid "marginnote"
8737 msgstr "kenar"
8738
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8740 msgid "NewThought"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8744 msgid "new thought"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8748 #, fuzzy
8749 msgid "AllCaps"
8750 msgstr "Küçük Başlıklar"
8751
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8753 #, fuzzy
8754 msgid "allcaps"
8755 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8756
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8758 #, fuzzy
8759 msgid "SmallCaps"
8760 msgstr "Küçük Başlıklar"
8761
8762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8763 #, fuzzy
8764 msgid "smallcaps"
8765 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8766
8767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Full Width"
8770 msgstr "Etiket Genişliği"
8771
8772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8773 #, fuzzy
8774 msgid "MarginTable"
8775 msgstr "Kenar"
8776
8777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8778 #, fuzzy
8779 msgid "MarginFigure"
8780 msgstr "FigüreSığ"
8781
8782 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8783 msgid "email:"
8784 msgstr "eposta:"
8785
8786 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8787 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8788 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8791 msgid "Element:Firstname"
8792 msgstr "Element:Ad"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8795 msgid "Firstname"
8796 msgstr "Ad"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8799 msgid "Element:Fname"
8800 msgstr "Element:Dosyaadı"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8803 msgid "Fname"
8804 msgstr "Dosyaadı"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8807 msgid "Element:Surname"
8808 msgstr "Element:Soyad"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8812 msgid "Surname"
8813 msgstr "Soyad"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8816 msgid "Element:Filename"
8817 msgstr "Element:Dosyaadı"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8820 msgid "Element:Literal"
8821 msgstr "Element:Edebiyat"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8824 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8825 msgid "Literal"
8826 msgstr "Edebiyat"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8829 msgid "Element:Emph"
8830 msgstr "Element:Vurgu"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8833 msgid "Emph"
8834 msgstr "Vurgu"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8837 msgid "Element:Abbrev"
8838 msgstr "Element:Kısaltma"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8841 msgid "Abbrev"
8842 msgstr "Kısaltma"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8845 msgid "Element:Citation-number"
8846 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8849 msgid "Citation-number"
8850 msgstr "Alıntı-numarası"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8853 msgid "Element:Volume"
8854 msgstr "Element:Cilt"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8857 msgid "Volume"
8858 msgstr "Cilt"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8861 msgid "Element:Day"
8862 msgstr "Element:Gün"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8865 msgid "Day"
8866 msgstr "Gün"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8869 msgid "Element:Month"
8870 msgstr "Element:Ay"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8873 msgid "Month"
8874 msgstr "Ay"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8877 msgid "Element:Year"
8878 msgstr "Element:Yıl"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8881 msgid "Year"
8882 msgstr "Yıl"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8885 msgid "Element:Issue-number"
8886 msgstr "Element:Basım-numarası"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8889 msgid "Issue-number"
8890 msgstr "Basım-numarası"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8893 msgid "Element:Issue-day"
8894 msgstr "Element:Basım-günü"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8897 msgid "Issue-day"
8898 msgstr "Basım-günü"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8901 msgid "Element:Issue-months"
8902 msgstr "Element:Basım-ayları"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8905 msgid "Issue-months"
8906 msgstr "Basım-ayları"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8909 msgid "Subsubparagraph"
8910 msgstr "Altaltparagraf"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8913 msgid "Header"
8914 msgstr "Başlık"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8917 msgid "-- Header --"
8918 msgstr "-- Başlık --"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8921 msgid "Special-section"
8922 msgstr "Özel-bölüm"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8925 msgid "Special-section:"
8926 msgstr "Özel-bölüm:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8929 msgid "AGU-journal"
8930 msgstr "AGU-dergi"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8933 msgid "AGU-journal:"
8934 msgstr "AGU-dergi:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8937 msgid "Citation-number:"
8938 msgstr "Alıntı-numarası:"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8941 msgid "AGU-volume"
8942 msgstr "AGU-cilt"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8945 msgid "AGU-volume:"
8946 msgstr "AGU-cilt:"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8949 msgid "AGU-issue"
8950 msgstr "AGU-basım"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8953 msgid "AGU-issue:"
8954 msgstr "AGU-basım:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8957 msgid "Copyright:"
8958 msgstr "Telif hakkı:"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8961 msgid "Index-terms"
8962 msgstr "İndeks-terimleri"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8965 msgid "Index-terms..."
8966 msgstr "İndeks-terimleri..."
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8969 msgid "Index-term"
8970 msgstr "İndeks-terimi"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8973 msgid "Index-term:"
8974 msgstr "İndeks-terimi:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8977 msgid "Cross-term"
8978 msgstr "Çapraz-koşul"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8981 msgid "Cross-term:"
8982 msgstr "Çapraz-koşul:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8985 msgid "Supplementary"
8986 msgstr "Ek"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8989 msgid "Supplementary..."
8990 msgstr "Ek..."
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8993 msgid "Supp-note"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8997 msgid "Sup-mat-note:"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9001 msgid "Cite-other"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9005 msgid "Cite-other:"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9009 msgid "Revised"
9010 msgstr "Baskı"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9013 msgid "Revised:"
9014 msgstr "Baskı:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9017 msgid "Ident-line"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9021 msgid "Ident-line:"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9025 msgid "Runhead"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9029 msgid "Runhead:"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9033 msgid "Published-online:"
9034 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9037 msgid "Citation"
9038 msgstr "Alıntı"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9041 msgid "Citation:"
9042 msgstr "Alıntı:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9045 msgid "Posting-order"
9046 msgstr "Atama-sırası"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9049 msgid "Posting-order:"
9050 msgstr "Atama-sırası:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9053 msgid "AGU-pages"
9054 msgstr "AGU-sayfaları"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9057 msgid "AGU-pages:"
9058 msgstr "AGU-sayfaları:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9061 msgid "Words"
9062 msgstr "Kelimeler"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9065 msgid "Words:"
9066 msgstr "Kelimeler:"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9069 msgid "Figures"
9070 msgstr "Figür"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9073 msgid "Figures:"
9074 msgstr "Figür:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9077 msgid "Tables"
9078 msgstr "Tablolar"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9081 msgid "Tables:"
9082 msgstr "Tablolar:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9085 msgid "Datasets"
9086 msgstr "Verikümeleri"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9089 msgid "Datasets:"
9090 msgstr "Verikümeleri:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9093 msgid "Element:ISSN"
9094 msgstr "Element:ISSN"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9097 msgid "ISSN"
9098 msgstr "ISSN"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9101 msgid "Element:CODEN"
9102 msgstr "Element:CODEN"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9105 msgid "CODEN"
9106 msgstr "CODEN"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9109 msgid "Element:SS-Code"
9110 msgstr "Element:SS-Kod"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9113 msgid "SS-Code"
9114 msgstr "SS-Kod"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9117 msgid "Element:SS-Title"
9118 msgstr "Element:SS-Başlık"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9121 msgid "SS-Title"
9122 msgstr "SS-Başlık"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9125 msgid "Element:CCC-Code"
9126 msgstr "Element:CCC-Kod"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9129 msgid "CCC-Code"
9130 msgstr "CCC-Kod"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9133 msgid "Element:Code"
9134 msgstr "Element:Kod"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9137 msgid "Code"
9138 msgstr "Kod"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9141 msgid "Element:Dscr"
9142 msgstr "Element:Açklm"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9145 msgid "Dscr"
9146 msgstr "Açklm"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9149 msgid "Element:Keyword"
9150 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9153 msgid "Element:Orgdiv"
9154 msgstr "Element:Orgdiv"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9157 msgid "Orgdiv"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9161 msgid "Element:Orgname"
9162 msgstr "Element:Orgadı"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9165 msgid "Orgname"
9166 msgstr "Orgadı"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9169 msgid "Element:Street"
9170 msgstr "Element:Sokak"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9173 msgid "Element:City"
9174 msgstr "Element:Şehir"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9177 msgid "City"
9178 msgstr "Şehir"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9181 msgid "Element:State"
9182 msgstr "Element:State"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9185 msgid "Element:Postcode"
9186 msgstr "Element:Postakodu"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9189 msgid "Postcode"
9190 msgstr "Postakodu"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9193 msgid "Element:Country"
9194 msgstr "Element:Ülke"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9197 msgid "Country"
9198 msgstr "Ülke"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9202 msgid "Paragraph*"
9203 msgstr "Paragraf*"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9206 msgid "CCC"
9207 msgstr "CCC"
9208
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9210 msgid "CCC code:"
9211 msgstr "CCC kodu:"
9212
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9214 msgid "PaperId"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9218 msgid "Paper Id:"
9219 msgstr "Kağıt Id:"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9222 msgid "AuthorAddr"
9223 msgstr "YazarAdresi"
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9226 msgid "Author Address:"
9227 msgstr "Yazar Adresi:"
9228
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9230 msgid "SlugComment"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9234 msgid "Slug Comment:"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9238 msgid "Plate"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9242 msgid "Planotable"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9246 msgid "Table Caption"
9247 msgstr "Tablo Başlığı"
9248
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9250 msgid "TableCaption"
9251 msgstr "TabloBaşlığı"
9252
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9254 msgid "Current Address"
9255 msgstr "Bulunulan Adres"
9256
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9258 msgid "Current address:"
9259 msgstr "Bulunulan adres:"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9262 msgid "E-mail address:"
9263 msgstr "E-posta adresi:"
9264
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9266 msgid "Key words and phrases:"
9267 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9268
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9270 msgid "Dedicatory"
9271 msgstr "İthaf"
9272
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9274 msgid "Dedication:"
9275 msgstr "İthaf:"
9276
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9278 msgid "Translator"
9279 msgstr "Çevirmen"
9280
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9282 msgid "Translator:"
9283 msgstr "Çevirmen:"
9284
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9286 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9287 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9290 msgid "Element:Directory"
9291 msgstr "Element:Dizin"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9294 msgid "Directory"
9295 msgstr "Dizin"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9298 msgid "Element:Email"
9299 msgstr "Element:Eposta"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9302 msgid "Element:KeyCombo"
9303 msgstr "Element:KeyCombo"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9306 msgid "KeyCombo"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9310 msgid "Element:KeyCap"
9311 msgstr "Element:KeyCap"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9314 msgid "KeyCap"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9318 msgid "Element:GuiMenu"
9319 msgstr "Element:GuiMenü"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9322 msgid "GuiMenu"
9323 msgstr "GuiMenü"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9326 msgid "Element:GuiMenuItem"
9327 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9330 msgid "GuiMenuItem"
9331 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9334 msgid "Element:GuiButton"
9335 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9338 msgid "GuiButton"
9339 msgstr "GuiDüğmesi"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9342 msgid "Element:MenuChoice"
9343 msgstr "Element:MenüTercihi"
9344
9345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9346 msgid "MenuChoice"
9347 msgstr "MenüTercihi"
9348
9349 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9350 msgid "SGML"
9351 msgstr "SGML"
9352
9353 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9354 msgid "Subparagraph*"
9355 msgstr "Alt paragraf*"
9356
9357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9358 msgid "Authorgroup"
9359 msgstr "Yazargrubu"
9360
9361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9362 msgid "RevisionHistory"
9363 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9364
9365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9366 msgid "Revision History"
9367 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9368
9369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9370 msgid "Revision"
9371 msgstr "Revizyon"
9372
9373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9374 msgid "RevisionRemark"
9375 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9376
9377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9378 msgid "FirstName"
9379 msgstr "Ad"
9380
9381 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9382 #: lib/layouts/sweave.module:43
9383 msgid "Scrap"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9387 msgid "\\arabic{chapter}"
9388 msgstr "\\arabic{chapter}"
9389
9390 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9391 msgid "\\Alph{chapter}"
9392 msgstr "\\Alph{chapter}"
9393
9394 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9395 msgid "\\arabic{footnote}"
9396 msgstr "\\arabic{footnote}"
9397
9398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9399 msgid "\\Roman{section}."
9400 msgstr "\\Roman{section}"
9401
9402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9403 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9404 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9405
9406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9407 msgid "\\Alph{subsection}."
9408 msgstr "\\Alph{subsection}."
9409
9410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9411 msgid "\\arabic{subsection}."
9412 msgstr "\\arabic{subsection}."
9413
9414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9415 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9416 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9417
9418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9419 msgid "\\alph{subsubsection}."
9420 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9421
9422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9423 msgid "\\alph{paragraph}."
9424 msgstr "\\alph{paragraph}."
9425
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9427 msgid "Addpart"
9428 msgstr "KısımEkle"
9429
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9431 msgid "Addchap"
9432 msgstr "BölümEkle"
9433
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9435 msgid "Addsec"
9436 msgstr "Bölümekle"
9437
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9439 msgid "Addchap*"
9440 msgstr "BölümEkle*"
9441
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9443 msgid "Addsec*"
9444 msgstr "Bölümekle*"
9445
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9447 msgid "Minisec"
9448 msgstr "Minibölüm"
9449
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9451 msgid "Publishers"
9452 msgstr "Yayıncılar"
9453
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9455 msgid "Dedication"
9456 msgstr "İthaf"
9457
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9459 msgid "Titlehead"
9460 msgstr "Anabaşlık"
9461
9462 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9463 msgid "Uppertitleback"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9467 msgid "Lowertitleback"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9471 msgid "Extratitle"
9472 msgstr "Ekstra başlık"
9473
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9475 msgid "Captionabove"
9476 msgstr "ÜstBaşlık"
9477
9478 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9479 msgid "Captionbelow"
9480 msgstr "AltBaşlık"
9481
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9483 msgid "Dictum"
9484 msgstr "Dictum"
9485
9486 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9487 msgid "CharStyle"
9488 msgstr "KarakterStili"
9489
9490 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9491 msgid "UNDEFINED"
9492 msgstr "TANIMSIZ"
9493
9494 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9495 msgid "pp."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9499 #, fuzzy
9500 msgid "ed."
9501 msgstr "kırmızı"
9502
9503 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9504 msgid "vol."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9508 #, fuzzy
9509 msgid "no."
9510 msgstr "hayır"
9511
9512 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9514 msgid "in"
9515 msgstr "in"
9516
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9518 msgid "\\Roman{part}"
9519 msgstr "\\Roman{part}"
9520
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Part \\Roman{part}"
9524 msgstr "\\Roman{part}"
9525
9526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Chapter ##"
9529 msgstr "AnaBölüm"
9530
9531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Section ##"
9535 msgstr "Bölüm"
9536
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Paragraph ##"
9540 msgstr "Paragraf"
9541
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9543 msgid "\\arabic{enumi}."
9544 msgstr "\\arabic{enumi}."
9545
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9547 msgid "\\roman{enumiii}."
9548 msgstr "\\roman{enumiii}."
9549
9550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9551 msgid "\\Alph{enumiv}."
9552 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9553
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Equation ##"
9557 msgstr "Denklem"
9558
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Footnote ##"
9562 msgstr "Dipnot"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9565 msgid "Marginal"
9566 msgstr "Kenar"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9569 msgid "margin"
9570 msgstr "kenar"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9573 msgid "Foot"
9574 msgstr "Dipnot"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9577 msgid "foot"
9578 msgstr "dipnot"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9581 msgid "Note:Comment"
9582 msgstr "Not:Yorum"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9585 msgid "comment"
9586 msgstr "açıklama"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9589 msgid "Note:Note"
9590 msgstr "Not:Not"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9593 msgid "note"
9594 msgstr "not"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9597 msgid "Note:Greyedout"
9598 msgstr "Not:Gri"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9601 msgid "greyedout"
9602 msgstr "gri"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9605 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9606 msgid "ERT"
9607 msgstr "ERT"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Phantom"
9614 msgstr "Düz metin"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9618 msgid "Listings"
9619 msgstr "Liste"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9623 msgid "Branch"
9624 msgstr "Dal"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9627 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9630 msgid "Index"
9631 msgstr "indeks"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9634 msgid "Idx"
9635 msgstr "Idx"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9638 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9639 msgid "Box"
9640 msgstr "Kutu"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9643 msgid "Box:Shaded"
9644 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9647 msgid "Float"
9648 msgstr "Yüzen"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9651 msgid "Wrap"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Argument"
9657 msgstr "Hizalama"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9660 msgid "opt"
9661 msgstr "opt"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9664 msgid "Info"
9665 msgstr "Bilgi"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9668 msgid "Info:menu"
9669 msgstr "Bilgi:menü"
9670
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9672 msgid "Info:shortcut"
9673 msgstr "Bilgi:kısayol"
9674
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9676 msgid "Info:shortcuts"
9677 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9680 msgid "Caption"
9681 msgstr "Başlık"
9682
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9684 msgid "Preview"
9685 msgstr "Önizleme"
9686
9687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9688 msgid "--Separator--"
9689 msgstr "--Ayraç--"
9690
9691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9692 msgid "--- Separate Environment ---"
9693 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9694
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9696 msgid "Headnote"
9697 msgstr "Üst not"
9698
9699 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9700 msgid "Headnote (optional):"
9701 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9702
9703 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9704 msgid "Corr Author:"
9705 msgstr "Yazar:"
9706
9707 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9708 msgid "Offprints"
9709 msgstr "Önbaskılar"
9710
9711 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9712 msgid "Offprints:"
9713 msgstr "Önbaskılar:"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9716 msgid "Corollary \\thetheorem."
9717 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9720 msgid "Lemma \\thetheorem."
9721 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9724 msgid "Proposition \\thetheorem."
9725 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9728 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9729 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9732 msgid "Fact \\thetheorem."
9733 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9736 msgid "Definition \\thetheorem."
9737 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9740 msgid "Example \\thetheorem."
9741 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9744 msgid "Problem \\thetheorem."
9745 msgstr "Problem \\thetheorem."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9748 msgid "Exercise \\thetheorem."
9749 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9752 msgid "Remark \\thetheorem."
9753 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9756 msgid "Claim \\thetheorem."
9757 msgstr "İddia \\thetheorem."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Fact \\thefact."
9762 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Problem \\theproblem."
9767 msgstr "Problem \\thetheorem."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Exercise \\theexercise."
9772 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9775 msgid "Example*"
9776 msgstr "Örnek*"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9779 msgid "Problem*"
9780 msgstr "Problem*"
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9783 msgid "Exercise*"
9784 msgstr "Alıştırma*"
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9787 msgid "Remark*"
9788 msgstr "Açıklama*"
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9791 msgid "Claim*"
9792 msgstr "İddia*"
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9795 msgid "Conjecture."
9796 msgstr "Varsayım."
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9799 msgid "Fact*"
9800 msgstr "Olgu*"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9803 msgid "Problem."
9804 msgstr "Problem."
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9807 msgid "Exercise."
9808 msgstr "Alıştırma."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9811 msgid "Remark."
9812 msgstr "Açıklama."
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:2
9815 msgid "Braille"
9816 msgstr "Braille"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:6
9819 msgid ""
9820 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9821 "in examples."
9822 msgstr ""
9823 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9824 "lyx dosyasına bakın."
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:22
9827 msgid "Braille (default)"
9828 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9831 msgid "Braille:"
9832 msgstr "Braille:"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:45
9835 msgid "Braille (textsize)"
9836 msgstr "Braille (textsize)"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:68
9839 msgid "Braille (dots on)"
9840 msgstr "Braille (dots on)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:83
9843 msgid "Braille_dots_on"
9844 msgstr "Braille_dots_on"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:92
9847 msgid "Braille (dots off)"
9848 msgstr "Braille (dots off)"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:107
9851 msgid "Braille_dots_off"
9852 msgstr "Braille_dots_off"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:116
9855 msgid "Braille (mirror on)"
9856 msgstr "Braille (mirror on)"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:131
9859 msgid "Braille_mirror_on"
9860 msgstr "Braille_mirror_on"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:140
9863 msgid "Braille (mirror off)"
9864 msgstr "c"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:155
9867 msgid "Braille_mirror_off"
9868 msgstr "Braille_mirror_off"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:163
9871 msgid "Braillebox"
9872 msgstr "Braillebox"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:167
9875 msgid "Braille box"
9876 msgstr "Braille box"
9877
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9879 msgid "Endnote"
9880 msgstr "Sonnot"
9881
9882 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9883 msgid ""
9884 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9885 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9886 msgstr ""
9887 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9888 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9889
9890 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9891 msgid "Custom:Endnote"
9892 msgstr "Özel:Sonnot"
9893
9894 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9895 msgid "endnote"
9896 msgstr "sonnot"
9897
9898 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9899 msgid "Number Equations by Section"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9903 msgid ""
9904 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9905 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Number Figures by Section"
9911 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9912
9913 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9914 msgid ""
9915 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9916 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9920 msgid "Foot to End"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9924 msgid ""
9925 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9926 "where you want the endnotes to appear."
9927 msgstr ""
9928 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9929 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9930
9931 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9932 msgid "Hanging"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/hanging.module:6
9936 msgid ""
9937 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9938 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9939 "are indented."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/initials.module:2
9943 msgid "Initials"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/initials.module:6
9947 msgid ""
9948 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9949 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9953 #, fuzzy
9954 msgid "charstyles"
9955 msgstr "KarakterStili"
9956
9957 #: lib/layouts/initials.module:10
9958 #, fuzzy
9959 msgid "CharStyle:Initial"
9960 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9961
9962 #: lib/layouts/initials.module:12
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Initial"
9965 msgstr "İtalik"
9966
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9968 msgid "Linguistics"
9969 msgstr "Dilbilim"
9970
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9972 msgid ""
9973 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9974 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9975 "examples."
9976 msgstr ""
9977 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9978 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9979 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9980
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9982 msgid "Numbered Example (multiline)"
9983 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9984
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9986 msgid "Example:"
9987 msgstr "Örnek:"
9988
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9990 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9991 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9992
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9994 msgid "Examples:"
9995 msgstr "Örnekler:"
9996
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9998 msgid "Subexample"
9999 msgstr "Altörnek"
10000
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10002 msgid "Subexample:"
10003 msgstr "Altörnek:"
10004
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10006 msgid "Custom:Glosse"
10007 msgstr "Özel:Makale"
10008
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10010 msgid "Glosse"
10011 msgstr "Makale"
10012
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10014 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10015 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10016
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10018 msgid "Tri-Glosse"
10019 msgstr "Üçlü-Makale"
10020
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10022 msgid "CharStyle:Expression"
10023 msgstr "KarakterStili:İfade"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10026 msgid "expr."
10027 msgstr "ifade."
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10030 msgid "CharStyle:Concepts"
10031 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10034 msgid "concept"
10035 msgstr "kavram"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10038 msgid "CharStyle:Meaning"
10039 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10042 msgid "meaning"
10043 msgstr "anlamında"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10046 msgid "Tableau"
10047 msgstr "Tablo"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10050 msgid "List of Tableaux"
10051 msgstr "Tablo Listesi"
10052
10053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10054 msgid "Logical Markup"
10055 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10056
10057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10058 msgid ""
10059 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10060 "code."
10061 msgstr ""
10062 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10063 "ve kod."
10064
10065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10066 msgid "CharStyle:Noun"
10067 msgstr "KarakterStili:Ad"
10068
10069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10070 msgid "noun"
10071 msgstr "ad"
10072
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10074 msgid "CharStyle:Emph"
10075 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10076
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10078 msgid "emph"
10079 msgstr "vurgu"
10080
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10082 msgid "CharStyle:Strong"
10083 msgstr "KarakterStili:Strong"
10084
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10086 msgid "strong"
10087 msgstr "strong"
10088
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10090 msgid "CharStyle:Code"
10091 msgstr "KarakterStili:Kod"
10092
10093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10094 msgid "code"
10095 msgstr "kod"
10096
10097 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10098 msgid "Minimalistic"
10099 msgstr "Minimalistik"
10100
10101 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10102 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10103 msgstr ""
10104 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10105
10106 #: lib/layouts/noweb.module:2
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Noweb literate programming"
10109 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10110
10111 #: lib/layouts/noweb.module:5
10112 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10116 #, fuzzy
10117 msgid "literate"
10118 msgstr "Edebiyat"
10119
10120 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10121 #: lib/configure.py:507
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Sweave"
10124 msgstr "&Kaydet"
10125
10126 #: lib/layouts/sweave.module:5
10127 msgid ""
10128 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/sweave.module:21
10132 msgid "Chunk"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/sweave.module:47
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Sweave Options"
10138 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10139
10140 #: lib/layouts/sweave.module:48
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Sweave opts"
10143 msgstr "Ekran fontları"
10144
10145 #: lib/layouts/sweave.module:67
10146 #, fuzzy
10147 msgid "S/R expression"
10148 msgstr "Düzenli &İfade"
10149
10150 #: lib/layouts/sweave.module:68
10151 #, fuzzy
10152 msgid "S/R expr"
10153 msgstr "ifade."
10154
10155 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10156 msgid "Sweave Input File"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Number Tables by Section"
10162 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10163
10164 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10165 msgid ""
10166 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10167 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10173 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10176 msgid ""
10177 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10178 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10179 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10180 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10181 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10182 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10183 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10184 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10188 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10189 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10192 msgid ""
10193 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10194 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10195 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10196 "in both numbered and non-numbered forms."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10202 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10203 #, fuzzy
10204 msgid "theorems"
10205 msgstr "teorem"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10208 msgid "Criterion \\thetheorem."
10209 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10213 msgid "Criterion*"
10214 msgstr "Kriter*"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10218 msgid "Criterion."
10219 msgstr "Kriter."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10222 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10223 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10227 msgid "Algorithm."
10228 msgstr "Algoritma."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10236 msgid "Axiom"
10237 msgstr "Aksiyom"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10240 msgid "Axiom \\thetheorem."
10241 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10245 msgid "Axiom*"
10246 msgstr "Aksiyom*"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10250 msgid "Axiom."
10251 msgstr "Aksiyom."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10259 msgid "Condition"
10260 msgstr "Koşul"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10263 msgid "Condition \\thetheorem."
10264 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10268 msgid "Condition*"
10269 msgstr "Koşul*"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10273 msgid "Condition."
10274 msgstr "Koşul."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10277 msgid "Note \\thetheorem."
10278 msgstr "Not \\thetheorem."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10282 msgid "Note*"
10283 msgstr "Not*"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10287 msgid "Note."
10288 msgstr "Not."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10291 msgid "Notation \\thetheorem."
10292 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10296 msgid "Notation*"
10297 msgstr "Notasyon*"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10301 msgid "Notation."
10302 msgstr "Notasyon."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10305 msgid "Summary \\thetheorem."
10306 msgstr "Özet \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10310 msgid "Summary*"
10311 msgstr "Özet*"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10315 msgid "Summary."
10316 msgstr "Özet."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10319 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10320 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10324 msgid "Acknowledgement*"
10325 msgstr "Teşekkür*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10333 msgid "Conclusion"
10334 msgstr "Sonuç"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10337 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10338 msgstr "Netice \\thetheorem."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10342 msgid "Conclusion*"
10343 msgstr "Sonuç*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10347 msgid "Conclusion."
10348 msgstr "Netice."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10356 msgid "Assumption"
10357 msgstr "Varsayım"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10360 msgid "Assumption \\thetheorem."
10361 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10365 msgid "Assumption*"
10366 msgstr "Varsayım*"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10370 msgid "Assumption."
10371 msgstr "Varsayım."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Question \\thetheorem."
10376 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10379 msgid "Question*"
10380 msgstr "Soru*"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10383 msgid "Question."
10384 msgstr "Soru."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10389 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10392 msgid ""
10393 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10394 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10395 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10396 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10397 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10398 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10399 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Criterion \\thecriterion."
10405 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10410 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Axiom \\theaxiom."
10415 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Condition \\thecondition."
10420 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Note \\thenote."
10425 msgstr "Not \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Summary \\thesummary."
10430 msgstr "Özet \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10435 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10440 msgstr "Netice \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Assumption \\theassumption."
10445 msgstr "Alt alt bölüm"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10448 msgid "Theorems (AMS)"
10449 msgstr "Teorem (AMS)"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10452 msgid ""
10453 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10454 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10462 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10465 msgid ""
10466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10467 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10468 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10469 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10470 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10471 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10472 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10478 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10481 msgid ""
10482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10492 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10495 msgid ""
10496 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10497 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10498 "chapter environment."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10504 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10507 msgid ""
10508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10509 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10512 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10518 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10521 msgid ""
10522 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10523 "section start)."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10529 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10532 msgid ""
10533 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10534 "using the extended AMS machinery."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10538 msgid ""
10539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10540 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10541 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10545 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10546 msgid "Ignore"
10547 msgstr "Yoksay"
10548
10549 #: lib/languages:6
10550 msgid "Afrikaans"
10551 msgstr "Hollanda lehçesi"
10552
10553 #: lib/languages:7
10554 msgid "Albanian"
10555 msgstr "Arnavutça"
10556
10557 #: lib/languages:8
10558 msgid "English (USA)"
10559 msgstr "İngilizce (ABD)"
10560
10561 #: lib/languages:10
10562 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10563 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10564
10565 #: lib/languages:11
10566 msgid "Arabic (Arabi)"
10567 msgstr "Arapça (Arabi)"
10568
10569 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10570 msgid "Armenian"
10571 msgstr "Ermenice"
10572
10573 #: lib/languages:13
10574 msgid "German (Austria, old spelling)"
10575 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10576
10577 #: lib/languages:14
10578 msgid "German (Austria)"
10579 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10580
10581 #: lib/languages:15
10582 msgid "Indonesian"
10583 msgstr "Endonezya dili"
10584
10585 #: lib/languages:16
10586 msgid "Malay"
10587 msgstr "Malay"
10588
10589 #: lib/languages:17
10590 msgid "Basque"
10591 msgstr "Baskça"
10592
10593 #: lib/languages:18
10594 msgid "Belarusian"
10595 msgstr "Belarusça"
10596
10597 #: lib/languages:19
10598 msgid "Portuguese (Brazil)"
10599 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10600
10601 #: lib/languages:20
10602 msgid "Breton"
10603 msgstr "Bretonca"
10604
10605 #: lib/languages:21
10606 msgid "English (UK)"
10607 msgstr "İngilizce (UK)"
10608
10609 #: lib/languages:22
10610 msgid "Bulgarian"
10611 msgstr "Bulgarca"
10612
10613 #: lib/languages:23
10614 msgid "English (Canada)"
10615 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10616
10617 #: lib/languages:24
10618 msgid "French (Canada)"
10619 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10620
10621 #: lib/languages:25
10622 msgid "Catalan"
10623 msgstr "Katalanca"
10624
10625 #: lib/languages:26
10626 msgid "Chinese (simplified)"
10627 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10628
10629 #: lib/languages:27
10630 msgid "Chinese (traditional)"
10631 msgstr "Çince (geleneksel)"
10632
10633 #: lib/languages:28
10634 msgid "Croatian"
10635 msgstr "Hırvatça"
10636
10637 #: lib/languages:29
10638 msgid "Czech"
10639 msgstr "Çekçe"
10640
10641 #: lib/languages:30
10642 msgid "Danish"
10643 msgstr "Danca"
10644
10645 #: lib/languages:31
10646 msgid "Dutch"
10647 msgstr "Hollandaca"
10648
10649 #: lib/languages:32
10650 msgid "English"
10651 msgstr "İngilizce"
10652
10653 #: lib/languages:34
10654 msgid "Esperanto"
10655 msgstr "Esperanto"
10656
10657 #: lib/languages:35
10658 msgid "Estonian"
10659 msgstr "Estonca"
10660
10661 #: lib/languages:37
10662 msgid "Farsi"
10663 msgstr "Farsça"
10664
10665 #: lib/languages:38
10666 msgid "Finnish"
10667 msgstr "Fince"
10668
10669 #: lib/languages:40
10670 msgid "French"
10671 msgstr "Fransızca"
10672
10673 #: lib/languages:41
10674 msgid "Galician"
10675 msgstr "Galiçyaca"
10676
10677 #: lib/languages:42
10678 msgid "German (old spelling)"
10679 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10680
10681 #: lib/languages:43
10682 msgid "German"
10683 msgstr "Almanca"
10684
10685 #: lib/languages:44
10686 msgid "German (Switzerland)"
10687 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10688
10689 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10691 msgid "Greek"
10692 msgstr "Yunanca"
10693
10694 #: lib/languages:46
10695 msgid "Greek (polytonic)"
10696 msgstr "Yunanca (politonik)"
10697
10698 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10699 msgid "Hebrew"
10700 msgstr "İbranice"
10701
10702 #: lib/languages:51
10703 msgid "Icelandic"
10704 msgstr "İzlandaca"
10705
10706 #: lib/languages:53
10707 msgid "Interlingua"
10708 msgstr "cTümlev ekle"
10709
10710 #: lib/languages:54
10711 msgid "Irish"
10712 msgstr "İrlandaca"
10713
10714 #: lib/languages:55
10715 msgid "Italian"
10716 msgstr "İtalyanca"
10717
10718 #: lib/languages:56
10719 msgid "Japanese"
10720 msgstr "Japonca"
10721
10722 #: lib/languages:57
10723 msgid "Japanese (CJK)"
10724 msgstr "Japonca (CJK)"
10725
10726 #: lib/languages:58
10727 msgid "Kazakh"
10728 msgstr "Kazakça"
10729
10730 #: lib/languages:60
10731 msgid "Korean"
10732 msgstr "Korece"
10733
10734 #: lib/languages:62
10735 msgid "Latin"
10736 msgstr "Latince"
10737
10738 #: lib/languages:63
10739 msgid "Latvian"
10740 msgstr "Letonca"
10741
10742 #: lib/languages:64
10743 msgid "Lithuanian"
10744 msgstr "Litvanca"
10745
10746 #: lib/languages:65
10747 msgid "Lower Sorbian"
10748 msgstr "Lower Sorbian"
10749
10750 #: lib/languages:66
10751 msgid "Hungarian"
10752 msgstr "Macarca"
10753
10754 #: lib/languages:67
10755 msgid "Mongolian"
10756 msgstr "Moğolca"
10757
10758 #: lib/languages:68
10759 msgid "Norsk"
10760 msgstr "Norveççe"
10761
10762 #: lib/languages:69
10763 msgid "Nynorsk"
10764 msgstr "Norveççe"
10765
10766 #: lib/languages:70
10767 msgid "Polish"
10768 msgstr "Lehçe"
10769
10770 #: lib/languages:71
10771 msgid "Portuguese"
10772 msgstr "Portekizce"
10773
10774 #: lib/languages:72
10775 msgid "Romanian"
10776 msgstr "Rumence"
10777
10778 #: lib/languages:73
10779 msgid "Russian"
10780 msgstr "Rusça"
10781
10782 #: lib/languages:74
10783 msgid "North Sami"
10784 msgstr "North Sami"
10785
10786 #: lib/languages:75
10787 msgid "Scottish"
10788 msgstr "İskoçca"
10789
10790 #: lib/languages:76
10791 msgid "Serbian"
10792 msgstr "Sırpça"
10793
10794 #: lib/languages:77
10795 msgid "Serbian (Latin)"
10796 msgstr "Sırpça (Latin)"
10797
10798 #: lib/languages:78
10799 msgid "Slovak"
10800 msgstr "Slovakça"
10801
10802 #: lib/languages:79
10803 msgid "Slovene"
10804 msgstr "Slovence"
10805
10806 #: lib/languages:80
10807 msgid "Spanish"
10808 msgstr "İspanyolca"
10809
10810 #: lib/languages:81
10811 msgid "Spanish (Mexico)"
10812 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10813
10814 #: lib/languages:82
10815 msgid "Swedish"
10816 msgstr "İsveççe"
10817
10818 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10819 msgid "Thai"
10820 msgstr "Tayca"
10821
10822 #: lib/languages:84
10823 msgid "Turkish"
10824 msgstr "Türkçe"
10825
10826 #: lib/languages:85
10827 msgid "Turkmen"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/languages:86
10831 msgid "Ukrainian"
10832 msgstr "Ukraynaca"
10833
10834 #: lib/languages:87
10835 msgid "Upper Sorbian"
10836 msgstr "Upper Sorbian"
10837
10838 #: lib/languages:88
10839 msgid "Vietnamese"
10840 msgstr "Vietnamca"
10841
10842 #: lib/languages:89
10843 msgid "Welsh"
10844 msgstr "Galce"
10845
10846 #: lib/encodings:14
10847 msgid "Unicode (utf8)"
10848 msgstr "Unikod (utf8)"
10849
10850 #: lib/encodings:19
10851 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10852 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10853
10854 #: lib/encodings:23
10855 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10856 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10857
10858 #: lib/encodings:26
10859 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10860 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10861
10862 #: lib/encodings:29
10863 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10864 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10865
10866 #: lib/encodings:32
10867 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10868 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10869
10870 #: lib/encodings:35
10871 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10872 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10873
10874 #: lib/encodings:38
10875 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10876 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10877
10878 #: lib/encodings:42
10879 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10880 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10881
10882 #: lib/encodings:45
10883 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10884 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10885
10886 #: lib/encodings:48
10887 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10888 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10889
10890 #: lib/encodings:51
10891 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10892 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10893
10894 #: lib/encodings:55
10895 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10896 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10897
10898 #: lib/encodings:58
10899 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10900 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10901
10902 #: lib/encodings:61
10903 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10904 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10905
10906 #: lib/encodings:64
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10909 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10910
10911 #: lib/encodings:67
10912 msgid "DOS (CP 437)"
10913 msgstr "DOS (CP 437)"
10914
10915 #: lib/encodings:71
10916 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10917 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10918
10919 #: lib/encodings:74
10920 msgid "Western European (CP 850)"
10921 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10922
10923 #: lib/encodings:77
10924 msgid "Central European (CP 852)"
10925 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10926
10927 #: lib/encodings:80
10928 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10929 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10930
10931 #: lib/encodings:83
10932 msgid "Western European (CP 858)"
10933 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10934
10935 #: lib/encodings:86
10936 msgid "Hebrew (CP 862)"
10937 msgstr "İbranice (CP 862)"
10938
10939 #: lib/encodings:89
10940 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10941 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10942
10943 #: lib/encodings:92
10944 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10945 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10946
10947 #: lib/encodings:95
10948 msgid "Central European (CP 1250)"
10949 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10950
10951 #: lib/encodings:98
10952 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10953 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10954
10955 #: lib/encodings:102
10956 msgid "Western European (CP 1252)"
10957 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10958
10959 #: lib/encodings:105
10960 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10961 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10962
10963 #: lib/encodings:109
10964 msgid "Arabic (CP 1256)"
10965 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10966
10967 #: lib/encodings:112
10968 msgid "Baltic (CP 1257)"
10969 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10970
10971 #: lib/encodings:115
10972 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10973 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10974
10975 #: lib/encodings:118
10976 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10977 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10978
10979 #: lib/encodings:121
10980 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10981 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10982
10983 #: lib/encodings:124
10984 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10985 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10986
10987 #: lib/encodings:149
10988 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10989 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10990
10991 #: lib/encodings:153
10992 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10993 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10994
10995 #: lib/encodings:157
10996 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10997 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10998
10999 #: lib/encodings:161
11000 msgid "Korean (EUC-KR)"
11001 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11002
11003 #: lib/encodings:165
11004 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11005 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11006
11007 #: lib/encodings:169
11008 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11009 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11010
11011 #: lib/encodings:173
11012 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11013 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11014
11015 #: lib/encodings:180
11016 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11017 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11018
11019 #: lib/encodings:182
11020 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11021 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11022
11023 #: lib/encodings:184
11024 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11025 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11026
11027 #: lib/encodings:191
11028 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11029 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11030
11031 #: lib/encodings:196
11032 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11033 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11034
11035 #: lib/encodings:200
11036 msgid "ASCII"
11037 msgstr "ASCII"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11040 msgid "File|F"
11041 msgstr "Dosya|D"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11044 msgid "Edit|E"
11045 msgstr "Düzen|ü"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11048 msgid "Insert|I"
11049 msgstr "Ekle|E"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:35
11052 msgid "Layout|L"
11053 msgstr "Yerleşim|Y"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11056 msgid "View|V"
11057 msgstr "Görünüm|G"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11060 msgid "Navigate|N"
11061 msgstr "Git|i"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:38
11064 msgid "Documents|D"
11065 msgstr "Belgeler|B"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11068 msgid "Help|H"
11069 msgstr "Yardım|Y"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11072 msgid "New|N"
11073 msgstr "Yeni|e"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:48
11076 msgid "New from Template...|T"
11077 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11080 msgid "Open...|O"
11081 msgstr "Aç...|A"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11084 msgid "Close|C"
11085 msgstr "Kapat|t"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11088 msgid "Save|S"
11089 msgstr "Kaydet|K"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11092 msgid "Save As...|A"
11093 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:54
11096 msgid "Revert|R"
11097 msgstr "Geri Al|G"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11100 msgid "Version Control|V"
11101 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11104 msgid "Import|I"
11105 msgstr "İçeri aktar|İ"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11108 msgid "Export|E"
11109 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11112 msgid "Print...|P"
11113 msgstr "Yazdır...|Y"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11116 msgid "Fax...|F"
11117 msgstr "Faks...|F"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11120 msgid "Exit|x"
11121 msgstr "Çık|Ç"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11124 msgid "Register...|R"
11125 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11128 msgid "Check In Changes...|I"
11129 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11132 msgid "Check Out for Edit|O"
11133 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Revert to Repository Version|v"
11138 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11141 msgid "Undo Last Check In|U"
11142 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11145 msgid "Show History...|H"
11146 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11149 msgid "Custom...|C"
11150 msgstr "Özel...|Ö"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11153 msgid "Undo|U"
11154 msgstr "Geri al|G"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:91
11157 msgid "Redo|d"
11158 msgstr "İleri al|İ"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:93
11161 msgid "Cut|C"
11162 msgstr "Kes|K"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:94
11165 msgid "Copy|o"
11166 msgstr "Kopyala|o"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:95
11169 msgid "Paste|a"
11170 msgstr "Yapıştır|Y"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:96
11173 msgid "Paste External Selection|x"
11174 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:98
11177 msgid "Find & Replace...|F"
11178 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:100
11181 msgid "Tabular|T"
11182 msgstr "Tablo|T"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11185 msgid "Math|M"
11186 msgstr "Matematik|M"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11189 msgid "Spellchecker...|S"
11190 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:105
11193 msgid "Thesaurus..."
11194 msgstr "Eşanlamlılar..."
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:106
11197 msgid "Statistics...|i"
11198 msgstr "İstatistikler...|i"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11201 msgid "Check TeX|h"
11202 msgstr "TeX denetimi|X"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:108
11205 msgid "Change Tracking|g"
11206 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11209 msgid "Preferences...|P"
11210 msgstr "Tercihler..|T"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11213 msgid "Reconfigure|R"
11214 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:115
11217 msgid "Selection as Lines|L"
11218 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:116
11221 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11222 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11225 msgid "Multicolumn|M"
11226 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:122
11229 msgid "Line Top|T"
11230 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:123
11233 msgid "Line Bottom|B"
11234 msgstr "Alt Çizgi|A"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:124
11237 msgid "Line Left|L"
11238 msgstr "Sol Çizgi|o"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:125
11241 msgid "Line Right|R"
11242 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:127
11245 msgid "Alignment|i"
11246 msgstr "Hizalama|i"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11249 msgid "Add Row|A"
11250 msgstr "Satır Ekle|ı"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:130
11253 msgid "Delete Row|w"
11254 msgstr "Satır Sil|i"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11257 msgid "Copy Row"
11258 msgstr "Satır Kopyala"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11261 msgid "Swap Rows"
11262 msgstr "Satır Değiştokuş"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11265 msgid "Add Column|u"
11266 msgstr "Sütun Ekle|u"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:135
11269 msgid "Delete Column|D"
11270 msgstr "Sütun Sil|S"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11273 msgid "Copy Column"
11274 msgstr "Sütun Kopyala"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11277 msgid "Swap Columns"
11278 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11281 msgid "Left|L"
11282 msgstr "Sol|l"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11285 msgid "Center|C"
11286 msgstr "Orta|O"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11289 msgid "Right|R"
11290 msgstr "Sağ|ğ"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11293 msgid "Top|T"
11294 msgstr "Üst|t"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11297 msgid "Middle|M"
11298 msgstr "Orta|r"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11301 msgid "Bottom|B"
11302 msgstr "Alt|A"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:159
11305 msgid "Toggle Numbering|N"
11306 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:160
11309 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11310 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11313 msgid "Change Limits Type|L"
11314 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11317 msgid "Change Formula Type|F"
11318 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11321 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11322 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:168
11325 msgid "Alignment|A"
11326 msgstr "Hizalama|H"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:170
11329 msgid "Add Row|R"
11330 msgstr "Satır Ekle|a"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11333 msgid "Delete Row|D"
11334 msgstr "Satır Sil|i"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:175
11337 msgid "Add Column|C"
11338 msgstr "Sütun Ekle|u"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11341 msgid "Delete Column|e"
11342 msgstr "Sütun Sil|S"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11345 msgid "Default|t"
11346 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11349 msgid "Display|D"
11350 msgstr "Görünüm|G"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11353 msgid "Inline|I"
11354 msgstr "Satır içi|S"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:188
11357 msgid "Octave"
11358 msgstr "Octave"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:189
11361 msgid "Maxima"
11362 msgstr "Maxima"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:190
11365 msgid "Mathematica"
11366 msgstr "Mathematica"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:192
11369 msgid "Maple, simplify"
11370 msgstr "Maple, basitleştir"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:193
11373 msgid "Maple, factor"
11374 msgstr "Maple, faktör"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:194
11377 msgid "Maple, evalm"
11378 msgstr "Maple, evalm"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:195
11381 msgid "Maple, evalf"
11382 msgstr "Maple, evalf"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11386 msgid "Inline Formula|I"
11387 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11390 msgid "Displayed Formula|D"
11391 msgstr "Görünen Formül|G"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:201
11394 msgid "Eqnarray Environment|q"
11395 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:202
11398 msgid "Align Environment|A"
11399 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:203
11402 msgid "AlignAt Environment"
11403 msgstr "AlignAt Ortamı"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:204
11406 msgid "Flalign Environment|F"
11407 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:207
11410 msgid "Gather Environment"
11411 msgstr "Ortamı Topla"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:208
11414 msgid "Multline Environment"
11415 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11418 msgid "Math|h"
11419 msgstr "Matematik|M"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:216
11422 msgid "Special Character|S"
11423 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11426 msgid "Citation...|C"
11427 msgstr "Alıntı...|A"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:218
11430 msgid "Cross-reference...|r"
11431 msgstr "Çapraz referans...|z"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11434 msgid "Label...|L"
11435 msgstr "Etiket...|E"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11438 msgid "Footnote|F"
11439 msgstr "Dipnot|p"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11442 msgid "Marginal Note|M"
11443 msgstr "Kenar Notu|K"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:222
11446 msgid "Short Title"
11447 msgstr "Kısa Başlık"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:223
11450 msgid "Index Entry|I"
11451 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:224
11454 msgid "Nomenclature Entry"
11455 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:225
11458 msgid "URL...|U"
11459 msgstr "Bağlantı...|a"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11462 msgid "Note|N"
11463 msgstr "Not|N"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:227
11466 msgid "Lists & TOC|O"
11467 msgstr "Listeler|L"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:229
11470 msgid "TeX Code|T"
11471 msgstr "TeX Kodu|X"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:230
11474 msgid "Minipage|p"
11475 msgstr "Ufak sayfa|U"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11478 msgid "Graphics...|G"
11479 msgstr "Grafik...|G"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:232
11482 msgid "Tabular Material...|b"
11483 msgstr "Tablo...|T"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:233
11486 msgid "Floats|a"
11487 msgstr "Yüzenler|e"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:235
11490 msgid "Include File...|d"
11491 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:236
11494 msgid "Insert File|e"
11495 msgstr "Dosya Ekle|e"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:237
11498 msgid "External Material...|x"
11499 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11502 msgid "Symbols...|b"
11503 msgstr "Semboller...|m"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11506 msgid "Superscript|S"
11507 msgstr "Üstsimge|Ü"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11510 msgid "Subscript|u"
11511 msgstr "Altyazı|A"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:244
11514 msgid "Hyphenation Point|P"
11515 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11518 msgid "Protected Hyphen|y"
11519 msgstr "Korumalı Tire|i"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11522 msgid "Ligature Break|k"
11523 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:247
11526 msgid "Protected Space|r"
11527 msgstr "|o"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11530 msgid "Interword Space|w"
11531 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11535 msgid "Thin Space|T"
11536 msgstr "İnce boşluk|İ"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11539 msgid "Horizontal Space...|o"
11540 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:251
11543 msgid "Vertical Space..."
11544 msgstr "Düşey Boşluk..."
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:252
11547 msgid "Line Break|L"
11548 msgstr "Satır Sonu|n"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11551 msgid "Ellipsis|i"
11552 msgstr "Üç Nokta|ç"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11555 msgid "End of Sentence|E"
11556 msgstr "Cümle Sonu|C"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:255
11559 msgid "Protected Dash|D"
11560 msgstr "Korumalı Tire|r"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11563 msgid "Breakable Slash|a"
11564 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:257
11567 msgid "Single Quote|Q"
11568 msgstr "Tek Tırnak|T"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:258
11571 msgid "Ordinary Quote|O"
11572 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11575 msgid "Menu Separator|M"
11576 msgstr "Menü Ayracı|A"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:260
11579 msgid "Horizontal Line"
11580 msgstr "Yatay Çizgi"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11583 msgid "Page Break"
11584 msgstr "Sayfa Sonu"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11587 msgid "Display Formula|D"
11588 msgstr "Formülü Göster|F"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11592 msgid "Eqnarray Environment|E"
11593 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11597 msgid "AMS align Environment|a"
11598 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11602 msgid "AMS alignat Environment|t"
11603 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11607 msgid "AMS flalign Environment|f"
11608 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11612 msgid "AMS gather Environment|g"
11613 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11617 msgid "AMS multline Environment|m"
11618 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11621 msgid "Array Environment|y"
11622 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11625 msgid "Cases Environment|C"
11626 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11629 msgid "Split Environment|S"
11630 msgstr "Ortamı Böl|B"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:280
11633 msgid "Font Change|o"
11634 msgstr "Font Değiştir|F"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:284
11637 msgid "Math Normal Font"
11638 msgstr "Matematik Normal Font"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:286
11641 msgid "Math Calligraphic Family"
11642 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:287
11645 msgid "Math Fraktur Family"
11646 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:288
11649 msgid "Math Roman Family"
11650 msgstr "Matematik Roman Font"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:289
11653 msgid "Math Sans Serif Family"
11654 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:291
11657 msgid "Math Bold Series"
11658 msgstr "Matematik Kalın Font"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:293
11661 msgid "Text Normal Font"
11662 msgstr "Metin Normal Font"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11665 msgid "Text Roman Family"
11666 msgstr "Metin Roman Font"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11669 msgid "Text Sans Serif Family"
11670 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11673 msgid "Text Typewriter Family"
11674 msgstr "Metin Daktilo Font"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11677 msgid "Text Bold Series"
11678 msgstr "Metin Kalın Font"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11681 msgid "Text Medium Series"
11682 msgstr "Metin Orta Serisi"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11685 msgid "Text Italic Shape"
11686 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11689 msgid "Text Small Caps Shape"
11690 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11693 msgid "Text Slanted Shape"
11694 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11697 msgid "Text Upright Shape"
11698 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:310
11701 msgid "Floatflt Figure"
11702 msgstr "Floatflt Figür"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11705 msgid "Table of Contents|C"
11706 msgstr "İçindekiler|ç"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11709 msgid "Index List|I"
11710 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11713 msgid "Nomenclature|N"
11714 msgstr "Terminoloji|T"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11717 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11718 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11721 msgid "LyX Document...|X"
11722 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11725 msgid "Plain Text...|T"
11726 msgstr "Düz metin...|D"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11729 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11730 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11733 msgid "Track Changes|T"
11734 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11737 msgid "Merge Changes...|M"
11738 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:330
11741 msgid "Accept All Changes|A"
11742 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:331
11745 msgid "Reject All Changes|R"
11746 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11749 msgid "Show Changes in Output|S"
11750 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:339
11753 msgid "Character...|C"
11754 msgstr "Karakter...|K"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:340
11757 msgid "Paragraph...|P"
11758 msgstr "Paragraf...|P"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:341
11761 msgid "Document...|D"
11762 msgstr "Belge...|B"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:342
11765 msgid "Tabular...|T"
11766 msgstr "Tablo...|T"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:344
11769 msgid "Emphasize Style|E"
11770 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:345
11773 msgid "Noun Style|N"
11774 msgstr "Ad Stili|A"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:346
11777 msgid "Bold Style|B"
11778 msgstr "Kalın Stil|n"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:349
11781 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11782 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:350
11785 msgid "Increase Environment Depth|i"
11786 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:351
11789 msgid "Start Appendix Here|S"
11790 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11793 msgid "Build Program|B"
11794 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:361
11797 msgid "Update|U"
11798 msgstr "Güncelle|G"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11801 msgid "LaTeX Log|L"
11802 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11805 msgid "Outline|O"
11806 msgstr "Anahat|h"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:365
11809 msgid "TeX Information|X"
11810 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11813 msgid "Next Note|N"
11814 msgstr "Sonraki Not|r"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11817 msgid "Go to Label|L"
11818 msgstr "Etikete Git|E"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11821 msgid "Bookmarks|B"
11822 msgstr "Yerimleri|Y"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11825 msgid "Save Bookmark 1|S"
11826 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11829 msgid "Save Bookmark 2"
11830 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11833 msgid "Save Bookmark 3"
11834 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11837 msgid "Save Bookmark 4"
11838 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11841 msgid "Save Bookmark 5"
11842 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:390
11845 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11846 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:391
11849 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11850 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:392
11853 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11854 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:393
11857 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11858 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:394
11861 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11862 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11865 msgid "Introduction|I"
11866 msgstr "Giriş|G"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11869 msgid "Tutorial|T"
11870 msgstr "Başlangıç|B"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11873 msgid "User's Guide|U"
11874 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:412
11877 msgid "Extended Features|E"
11878 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:413
11881 msgid "Embedded Objects|m"
11882 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11885 msgid "Customization|C"
11886 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11889 msgid "LaTeX Configuration|L"
11890 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11893 msgid "About LyX|X"
11894 msgstr "LyX Hakkında|H"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11897 msgid "About LyX"
11898 msgstr "LyX Hakkında"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:426
11901 msgid "Preferences..."
11902 msgstr "Tercihler..."
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:427
11905 msgid "Quit LyX"
11906 msgstr "Çık"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11909 msgid "Aligned Environment|l"
11910 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11913 msgid "AlignedAt Environment|v"
11914 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11917 msgid "Gathered Environment|h"
11918 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11921 msgid "Delimiters...|r"
11922 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11925 msgid "Matrix...|x"
11926 msgstr "Matris...|M"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11929 msgid "Macro|o"
11930 msgstr "Makro|o"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11933 msgid "AMS Environment|A"
11934 msgstr "AMS Ortamı|A"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Number Whole Formula|N"
11939 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Number This Line|u"
11944 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11947 msgid "Equation Label|L"
11948 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Copy as Reference|R"
11953 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11956 msgid "Split Cell|C"
11957 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Insert|s"
11962 msgstr "Ekle|E"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11965 msgid "Add Line Above|o"
11966 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11969 msgid "Add Line Below|B"
11970 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Delete Line Above|v"
11975 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Delete Line Below|w"
11980 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11983 msgid "Add Line to Left"
11984 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11987 msgid "Add Line to Right"
11988 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11991 msgid "Delete Line to Left"
11992 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11995 msgid "Delete Line to Right"
11996 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Show Math Toolbar"
12001 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12006 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Show Table Toolbar"
12011 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12016 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12019 msgid "Next Cross-Reference|N"
12020 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12023 msgid "Go to Label|G"
12024 msgstr "Etikete Git|E"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12027 #, fuzzy
12028 msgid "<Reference>|R"
12029 msgstr "<referans>|r"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12032 #, fuzzy
12033 msgid "(<Reference>)|e"
12034 msgstr "(<referans>)|e"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12037 #, fuzzy
12038 msgid "<Page>|P"
12039 msgstr "<sayfa>|s"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12042 #, fuzzy
12043 msgid "On Page <Page>|O"
12044 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12047 #, fuzzy
12048 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12049 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Formatted Reference|t"
12054 msgstr "Biçimli referans|ç"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12070 msgid "Settings...|S"
12071 msgstr "Ayarlar...|A"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Go Back|G"
12076 msgstr "Geri dön|G"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12079 msgid "Copy as Reference|C"
12080 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12085 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12091 msgid "Open Inset|O"
12092 msgstr "Eki Aç|A"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12098 msgid "Close Inset|C"
12099 msgstr "Eki Kapat|t"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12106 msgid "Dissolve Inset|D"
12107 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Show Label|L"
12112 msgstr "Etikete Git|E"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12115 msgid "Frameless|l"
12116 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Simple Frame|F"
12121 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12126 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Oval, Thin|a"
12131 msgstr "Oval, ince|o"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Oval, Thick|v"
12136 msgstr "Oval, kalın|l"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12139 msgid "Drop Shadow|w"
12140 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Shaded Background|B"
12145 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Double Frame|u"
12150 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12153 msgid "LyX Note|N"
12154 msgstr "LyX Notu|N"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12157 msgid "Comment|m"
12158 msgstr "Yorum|Y"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12161 msgid "Greyed Out|G"
12162 msgstr "Gri|r"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Open All Notes|A"
12167 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Close All Notes|l"
12172 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12175 msgid "Horiz. Phantom"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12179 msgid "Vert. Phantom"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12183 msgid "Protected Space|o"
12184 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12187 msgid "Negative Thin Space|N"
12188 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12191 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12192 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12195 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12196 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12199 msgid "Quad Space|Q"
12200 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12203 msgid "Double Quad Space|u"
12204 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12207 msgid "Horizontal Fill|F"
12208 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12211 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12212 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12215 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12216 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12219 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12220 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12223 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12224 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12227 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12228 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12231 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12232 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12235 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12236 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12239 msgid "Custom Length|C"
12240 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12243 msgid "Medium Space|M"
12244 msgstr "Orta boşluk|O"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12247 msgid "Thick Space|h"
12248 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12251 msgid "Negative Medium Space|u"
12252 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12255 msgid "Negative Thick Space|i"
12256 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12259 msgid "DefSkip|D"
12260 msgstr "DefSkip|D"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12263 msgid "SmallSkip|S"
12264 msgstr "SmallSkip|S"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12267 msgid "MedSkip|M"
12268 msgstr "MedSkip|M"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12271 msgid "BigSkip|B"
12272 msgstr "BigSkip|B"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12275 msgid "VFill|F"
12276 msgstr "DDolgu|D"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12279 msgid "Custom|C"
12280 msgstr "Özel|Ö"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12283 msgid "Settings...|e"
12284 msgstr "Ayarlar...|A"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12287 msgid "Include|c"
12288 msgstr "Ekle|e"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12291 msgid "Input|p"
12292 msgstr "Giriş|i"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12295 msgid "Verbatim|V"
12296 msgstr "Olduğu gibi|O"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12299 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12300 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12303 msgid "Listing|L"
12304 msgstr "Liste|L"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Edit Included File...|E"
12309 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12312 msgid "New Page|N"
12313 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12316 msgid "Page Break|a"
12317 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12320 msgid "Clear Page|C"
12321 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12324 msgid "Clear Double Page|D"
12325 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12328 msgid "Ragged Line Break|R"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12332 msgid "Justified Line Break|J"
12333 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12338 msgid "Cut"
12339 msgstr "Kes"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12344 msgid "Copy"
12345 msgstr "Kopyala"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12350 msgid "Paste"
12351 msgstr "Yapıştır"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12354 msgid "Paste Recent|e"
12355 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12358 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12359 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12362 msgid "Forward search|F"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12366 msgid "Move Paragraph Up|o"
12367 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12370 msgid "Move Paragraph Down|v"
12371 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12374 msgid "Promote Section|r"
12375 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12378 msgid "Demote Section|m"
12379 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Move Section Down|D"
12384 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Move Section Up|U"
12389 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12392 msgid "Insert Short Title|T"
12393 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Accept Change|c"
12398 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Reject Change|j"
12403 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12406 msgid "Apply Last Text Style|A"
12407 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12410 msgid "Text Style|S"
12411 msgstr "Metin Stili|M"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12414 msgid "Paragraph Settings...|P"
12415 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12418 msgid "Fullscreen Mode"
12419 msgstr "Tam ekran Kipi"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Anything|A"
12424 msgstr "Herhangi birşey"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Anything Non-Empty|o"
12429 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Any Word|W"
12434 msgstr "MS Word|W"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Any Number|N"
12439 msgstr "Herhangi bir sayı"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12442 #, fuzzy
12443 msgid "User Defined|U"
12444 msgstr "&Öntanımlı:"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12447 msgid "Append Argument"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12451 msgid "Remove Last Argument"
12452 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12457 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12462 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12465 msgid "Insert Optional Argument"
12466 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12469 msgid "Remove Optional Argument"
12470 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12473 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12479 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12484 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Reload|R"
12489 msgstr "&Geri yükle"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Edit Externally...|x"
12495 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Multirow|i"
12500 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12503 msgid "Top Line|T"
12504 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12507 msgid "Bottom Line|B"
12508 msgstr "Alt Çizgi|A"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12511 msgid "Left Line|L"
12512 msgstr "Sol Çizgi|S"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12515 msgid "Right Line|R"
12516 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Left|f"
12521 msgstr "Sol|l"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Right|h"
12526 msgstr "Sağ|ğ"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Middle|d"
12531 msgstr "Orta|r"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12534 msgid "Copy Row|o"
12535 msgstr "Satır Kopyala|p"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12538 msgid "Copy Column|p"
12539 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Settings...|g"
12544 msgstr "Ayarlar...|A"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Path|P"
12549 msgstr "Yollar"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Class|C"
12554 msgstr "Kapat|t"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12557 #, fuzzy
12558 msgid "File Revision|R"
12559 msgstr "Revizyon"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Tree Revision|T"
12564 msgstr "Revizyon"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Revision Author|A"
12569 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Revision Date|D"
12574 msgstr "Revizyon"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Revision Time|i"
12579 msgstr "Revizyon"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12582 #, fuzzy
12583 msgid "LyX Version|X"
12584 msgstr "Sürüm"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Document Info|D"
12589 msgstr "Belge|B"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Copy Text|o"
12594 msgstr "Kopyala|o"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Activate Branch|A"
12599 msgstr "Etkinleştirildi"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Deactivate Branch|e"
12604 msgstr "&Aç/Kapa"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12607 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12611 #, fuzzy
12612 msgid "All Indexes|A"
12613 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12616 msgid "Subindex|b"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12620 msgid "Reject Change|R"
12621 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Promote Section|P"
12626 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Demote Section|D"
12631 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Move Section Down|w"
12636 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Select Section|S"
12641 msgstr "Seçim|S"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Wrap by Preview|P"
12646 msgstr "LyX Önizleme"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12649 msgid "Document|D"
12650 msgstr "Belge|B"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12653 msgid "Tools|T"
12654 msgstr "Araçlar|A"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12657 msgid "New from Template...|m"
12658 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12661 msgid "Open Recent|t"
12662 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Close All"
12667 msgstr "Dosyayı Kapat"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12670 msgid "Save All|l"
12671 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12674 msgid "Revert to Saved|R"
12675 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12678 msgid "New Window|W"
12679 msgstr "Yeni Pencere|P"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12682 msgid "Close Window|d"
12683 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12686 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12690 msgid "Compare with Older Revision|C"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12694 msgid "Use Locking Property|L"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12698 msgid "Redo|R"
12699 msgstr "İleri al|İ"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12702 msgid "Paste Special"
12703 msgstr "Özel Yapıştır"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12706 msgid "Select All"
12707 msgstr "Tümünü Seç"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12712 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12717 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12720 msgid "Table|T"
12721 msgstr "Tablo|T"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12724 msgid "Rows & Columns|C"
12725 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12728 msgid "Increase List Depth|I"
12729 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12732 msgid "Decrease List Depth|D"
12733 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Dissolve Inset"
12738 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12741 msgid "TeX Code Settings...|C"
12742 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12745 msgid "Float Settings...|a"
12746 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12749 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12750 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12753 msgid "Note Settings...|N"
12754 msgstr "Not Ayarları...|N"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Phantom Settings...|h"
12759 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12762 msgid "Branch Settings...|B"
12763 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12766 msgid "Box Settings...|x"
12767 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Index Entry Settings...|y"
12772 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Index Settings...|x"
12777 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Info Settings...|n"
12782 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12785 msgid "Listings Settings...|g"
12786 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12789 msgid "Table Settings...|a"
12790 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12793 msgid "Plain Text|T"
12794 msgstr "Düz Metin|M"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12797 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12798 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12801 msgid "Selection|S"
12802 msgstr "Seçim|S"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12805 msgid "Selection, Join Lines|i"
12806 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12811 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Paste as PDF"
12816 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Paste as PNG"
12821 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Paste as JPEG"
12826 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Dissolve Text Style"
12831 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12834 msgid "Customized...|C"
12835 msgstr "Özel...|Ö"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12838 msgid "Capitalize|a"
12839 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12842 msgid "Uppercase|U"
12843 msgstr "Büyük Harf|B"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12846 msgid "Lowercase|L"
12847 msgstr "Küçük Harf|K"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12850 msgid "Top|p"
12851 msgstr "Üst|t"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12854 msgid "Middle|i"
12855 msgstr "Orta|r"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12858 msgid "Bottom|o"
12859 msgstr "Alt|A"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12862 msgid "Macro Definition"
12863 msgstr "Makro Tanımları"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12866 msgid "Text Style|T"
12867 msgstr "Metin Stili|M"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12870 msgid "Add Line Above|A"
12871 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12874 msgid "Delete Line Above|D"
12875 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12878 msgid "Delete Line Below|e"
12879 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12882 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12883 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12886 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12890 msgid "Math Normal Font|N"
12891 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12894 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12895 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12898 msgid "Math Fraktur Family|F"
12899 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12902 msgid "Math Roman Family|R"
12903 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12906 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12907 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12910 msgid "Math Bold Series|B"
12911 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12914 msgid "Text Normal Font|T"
12915 msgstr "Metin Normal Font|M"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12918 msgid "Octave|O"
12919 msgstr "Octave|O"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12922 msgid "Maxima|M"
12923 msgstr "Maxima|M"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12926 msgid "Mathematica|a"
12927 msgstr "Mathematica|a"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Maple, Simplify|S"
12932 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Maple, Factor|F"
12937 msgstr "Maple, faktör|f"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Maple, Evalm|E"
12942 msgstr "Maple, evalm|e"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Maple, Evalf|v"
12947 msgstr "Maple, evalf|v"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12950 msgid "Open All Insets|O"
12951 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12954 msgid "Close All Insets|C"
12955 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Unfold Math Macro|n"
12960 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Fold Math Macro|d"
12965 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12968 msgid "View Messages|g"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12972 msgid "View Source|S"
12973 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12976 #, fuzzy
12977 msgid "View Master Document|M"
12978 msgstr "Ana Belge"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Update Master Document|a"
12983 msgstr "Ana Belge"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12988 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12993 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12996 msgid "Close Current View|w"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13000 msgid "Fullscreen|l"
13001 msgstr "Tam Ekran|E"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13004 msgid "Toolbars|b"
13005 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13008 msgid "Special Character|p"
13009 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13012 msgid "Formatting|o"
13013 msgstr "Biçimleme|ç"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13016 msgid "List / TOC|i"
13017 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13020 msgid "Float|a"
13021 msgstr "Yüzen|Y"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13024 msgid "Branch|B"
13025 msgstr "Dal|l"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Custom Insets"
13030 msgstr "Özel eklemeler"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13033 msgid "File|e"
13034 msgstr "Dosya|D"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13037 msgid "Box[[Menu]]"
13038 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13041 msgid "Cross-Reference...|R"
13042 msgstr "Çapraz referans...|z"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13045 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13046 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13049 msgid "Table...|T"
13050 msgstr "Tablo...|T"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13053 #, fuzzy
13054 msgid "URL|U"
13055 msgstr "Bağlantı...|a"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Hyperlink...|k"
13060 msgstr "Bağlantı|ğ"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13063 msgid "Short Title|S"
13064 msgstr "Kısa Başlık|B"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13067 msgid "TeX Code|X"
13068 msgstr "TeX Kodu|X"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13071 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13072 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Preview|w"
13077 msgstr "Önizleme"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13080 msgid "Ordinary Quote|Q"
13081 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13084 msgid "Single Quote|S"
13085 msgstr "Tek Tırnak|T"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13088 msgid "Phonetic Symbols|P"
13089 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13092 msgid "Protected Space|P"
13093 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13096 msgid "Horizontal Line|L"
13097 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13100 msgid "Vertical Space...|V"
13101 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13104 msgid "Hyphenation Point|H"
13105 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13108 msgid "Numbered Formula|N"
13109 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13112 msgid "Figure Wrap Float|F"
13113 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13116 msgid "Table Wrap Float|T"
13117 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13120 msgid "External Material...|M"
13121 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13124 msgid "Child Document...|d"
13125 msgstr "Alt Belge...|t"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13128 msgid "Comment|C"
13129 msgstr "Açıklama|A"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13132 msgid "Insert New Branch...|I"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Horizontal Phantom"
13138 msgstr "Yatay Çizgi"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Vertical Phantom"
13143 msgstr "Yatay hizalama"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13146 msgid "Change Tracking|C"
13147 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13150 msgid "Start Appendix Here|A"
13151 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13154 msgid "Save in Bundled Format|F"
13155 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13158 msgid "Compressed|m"
13159 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13162 msgid "Accept Change|A"
13163 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13166 msgid "Accept All Changes|c"
13167 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13170 msgid "Reject All Changes|e"
13171 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13174 msgid "Next Change|C"
13175 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13178 msgid "Next Cross-Reference|R"
13179 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13182 msgid "Clear Bookmarks|C"
13183 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13186 msgid "Navigate Back|B"
13187 msgstr "Gei Git|G"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13190 msgid "Thesaurus...|T"
13191 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13194 msgid "Statistics...|a"
13195 msgstr "İstatistikler...|İ"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13198 msgid "TeX Information|I"
13199 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Compare...|C"
13204 msgstr "Özel...|Ö"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13207 msgid "Additional Features|F"
13208 msgstr "Ek Özellikler|E"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13211 msgid "Embedded Objects|O"
13212 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13215 msgid "Shortcuts|S"
13216 msgstr "Kısayollar|K"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13219 msgid "LyX Functions|y"
13220 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13223 msgid "Specific Manuals|p"
13224 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13227 msgid "Linguistics Manual|L"
13228 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13231 msgid "Braille Manual|B"
13232 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13235 msgid "XY-pic Manual|X"
13236 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13239 msgid "Multicolumn Manual|M"
13240 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13243 msgid "New document"
13244 msgstr "Yeni belge"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13247 msgid "Open document"
13248 msgstr "Belge aç"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13251 msgid "Save document"
13252 msgstr "Belgeyi kaydet"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13255 msgid "Print document"
13256 msgstr "Belgeyi yazdır"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13259 msgid "Check spelling"
13260 msgstr "Yazım denetimi"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13263 msgid "Undo"
13264 msgstr "Geri al"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13267 msgid "Redo"
13268 msgstr "İleri al"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13271 msgid "Find and replace"
13272 msgstr "Bul ve değiştir"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Find and replace (advanced)"
13277 msgstr "Bul ve değiştir"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13280 msgid "Navigate back"
13281 msgstr "Geri git"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13284 msgid "Toggle emphasis"
13285 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13288 msgid "Toggle noun"
13289 msgstr "Ad stilini değiştir"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13292 msgid "Apply last"
13293 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13296 msgid "Insert math"
13297 msgstr "Matematik ekle"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13300 msgid "Insert graphics"
13301 msgstr "Grafik ekle"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13304 msgid "Insert table"
13305 msgstr "Tablo ekle"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Toggle outline"
13310 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Toggle math toolbar"
13315 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Toggle table toolbar"
13320 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13323 msgid "View/Update"
13324 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13327 #, fuzzy
13328 msgid "View"
13329 msgstr "&Göster"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Update"
13334 msgstr "&Güncelle"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13337 #, fuzzy
13338 msgid "View master document"
13339 msgstr "Ana belgeyi seç"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Update master document"
13344 msgstr "Ana belgeyi seç"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13347 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13351 #, fuzzy
13352 msgid "View other formats"
13353 msgstr "Dosya biçimleri"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Update other formats"
13358 msgstr "Tarih biçimi"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13361 msgid "Extra"
13362 msgstr "Ekstra"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13365 msgid "Numbered list"
13366 msgstr "Numaralı liste"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13369 msgid "Itemized list"
13370 msgstr "Öğeli liste"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13373 msgid "Increase depth"
13374 msgstr "Derinliği arttır"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13377 msgid "Decrease depth"
13378 msgstr "Derinliği azalt"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13381 msgid "Insert figure float"
13382 msgstr "Yüzen figür ekle"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13385 msgid "Insert table float"
13386 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13389 msgid "Insert label"
13390 msgstr "Etiket ekle"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13393 msgid "Insert cross-reference"
13394 msgstr "Çapraz referans ekle"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13397 msgid "Insert citation"
13398 msgstr "Alıntı ekle"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13401 msgid "Insert index entry"
13402 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13405 msgid "Insert nomenclature entry"
13406 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13409 msgid "Insert footnote"
13410 msgstr "Dipnot ekle"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13413 msgid "Insert margin note"
13414 msgstr "Kenar notu ekle"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13417 msgid "Insert note"
13418 msgstr "Not ekle"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13421 msgid "Insert box"
13422 msgstr "Kutu ekle"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Insert hyperlink"
13427 msgstr "Bağlantı Ekle"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13430 msgid "Insert TeX code"
13431 msgstr "TeX kodu ekle"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13434 msgid "Insert math macro"
13435 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13438 msgid "Include file"
13439 msgstr "Dosya ekle"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13442 msgid "Text style"
13443 msgstr "Metin stili"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13446 msgid "Paragraph settings"
13447 msgstr "Paragraf ayarları"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13450 msgid "Add row"
13451 msgstr "Satır ekle"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13454 msgid "Add column"
13455 msgstr "Sütun ekle"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13458 msgid "Delete row"
13459 msgstr "Satır sil"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13462 msgid "Delete column"
13463 msgstr "Sütun sil"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13466 msgid "Set top line"
13467 msgstr "Üst çizgi"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13470 msgid "Set bottom line"
13471 msgstr "Alt çizgi"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13474 msgid "Set left line"
13475 msgstr "Sol çizgi"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13478 msgid "Set right line"
13479 msgstr "Sağ çizgi"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13482 msgid "Set border lines"
13483 msgstr "Sınırları ayarlar"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13486 msgid "Set all lines"
13487 msgstr "Tüm çizgiler"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13490 msgid "Unset all lines"
13491 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13494 msgid "Align left"
13495 msgstr "Sola hizala"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13498 msgid "Align center"
13499 msgstr "Ortala"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13502 msgid "Align right"
13503 msgstr "Sağa hizala"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13506 msgid "Align on decimal"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13510 msgid "Align top"
13511 msgstr "Yukarı hizala"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13514 msgid "Align middle"
13515 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13518 msgid "Align bottom"
13519 msgstr "Alta hizala"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13522 msgid "Rotate cell"
13523 msgstr "Hücreyi çevir"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13526 msgid "Rotate table"
13527 msgstr "Tabloyu çevir"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13530 msgid "Set multi-column"
13531 msgstr "Çok sütun"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Set multi-row"
13536 msgstr "Çok sütun"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13539 msgid "Math"
13540 msgstr "Matematik"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13543 msgid "Set display mode"
13544 msgstr "Görüntü modu"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13547 msgid "Subscript"
13548 msgstr "Altyazı"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13551 msgid "Superscript"
13552 msgstr "Üstsimge"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13555 msgid "Insert square root"
13556 msgstr "Karekök ekle"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13559 msgid "Insert root"
13560 msgstr "Kök ekle"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13563 msgid "Insert standard fraction"
13564 msgstr "Standart kesir ekle"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13567 msgid "Insert sum"
13568 msgstr "Toplam ekle"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13571 msgid "Insert integral"
13572 msgstr "İntegral ekle"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13575 msgid "Insert product"
13576 msgstr "Çarpım ekle"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13579 msgid "Insert ( )"
13580 msgstr "( ) Ekle"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13583 msgid "Insert [ ]"
13584 msgstr "[ ] Ekle"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13587 msgid "Insert { }"
13588 msgstr "{ } Ekle"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13591 msgid "Insert delimiters"
13592 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13595 msgid "Insert matrix"
13596 msgstr "Matris ekle"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13599 msgid "Insert cases environment"
13600 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Toggle math panels"
13605 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13608 msgid "Math Macros"
13609 msgstr "Matematik Makroları"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Remove last argument"
13614 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Append argument"
13619 msgstr "Parametre Ekle"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13624 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13629 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Remove optional argument"
13634 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Insert optional argument"
13639 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13644 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13647 msgid "Append argument eating from the right"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Append optional argument eating from the right"
13653 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13656 msgid "Command Buffer"
13657 msgstr "Komut Tamponu"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13660 msgid "Review[[Toolbar]]"
13661 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13664 msgid "Track changes"
13665 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13668 msgid "Show changes in output"
13669 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13672 msgid "Next change"
13673 msgstr "Sonraki değişiklik"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13676 msgid "Accept change inside selection"
13677 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13680 msgid "Reject change inside selection"
13681 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13684 msgid "Merge changes"
13685 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13688 msgid "Accept all changes"
13689 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13692 msgid "Reject all changes"
13693 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13696 msgid "Next note"
13697 msgstr "Sonraki not"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13700 #, fuzzy
13701 msgid "View Other Formats"
13702 msgstr "Diğer font ayarları"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Update Other Formats"
13707 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13710 msgid "Version Control"
13711 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13714 msgid "Register"
13715 msgstr "Kaydol"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13718 msgid "Check-out for edit"
13719 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13722 msgid "Check-in changes"
13723 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13726 msgid "View revision log"
13727 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13730 msgid "Revert changes"
13731 msgstr "Değişikliği reddet"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13734 msgid "Compare with older revision"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13738 msgid "Compare with last revision"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Insert Version Info"
13744 msgstr "Kenar notu ekle"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13747 msgid "Use SVN file locking property"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13751 msgid "Update local directory from repository"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13755 msgid "Math Panels"
13756 msgstr "Matematik Panelleri"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Math spacings"
13761 msgstr "Matematik Boşlukları"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13764 msgid "Styles"
13765 msgstr "Stiller"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13768 msgid "Fractions"
13769 msgstr "Kesirler"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13773 msgid "Fonts"
13774 msgstr "Fontlar"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13777 msgid "Functions"
13778 msgstr "Fonksiyonlar"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Frame decorations"
13783 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Big operators"
13788 msgstr "Büyük Operatörler"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13791 msgid "Miscellaneous"
13792 msgstr "Çeşitli"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13796 msgid "Arrows"
13797 msgstr "Oklar"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13800 #, fuzzy
13801 msgid "AMS arrows"
13802 msgstr "AMS Okları"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13805 msgid "Operators"
13806 msgstr "Operatörler"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13809 msgid "Relations"
13810 msgstr "İlişkiler"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13813 #, fuzzy
13814 msgid "AMS relations"
13815 msgstr "AMS İlişkileri"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13818 #, fuzzy
13819 msgid "AMS negative relations"
13820 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13823 msgid "Dots"
13824 msgstr "Noktalar"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13827 #, fuzzy
13828 msgid "AMS operators"
13829 msgstr "AMS Operatörleri"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13832 #, fuzzy
13833 msgid "AMS miscellaneous"
13834 msgstr "AMS çeşitli"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13837 msgid "arccos"
13838 msgstr "arccos"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13841 msgid "arcsin"
13842 msgstr "arcsin"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13845 msgid "arctan"
13846 msgstr "arctan"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13849 msgid "arg"
13850 msgstr "arg"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13853 msgid "bmod"
13854 msgstr "bmod"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13857 msgid "cos"
13858 msgstr "cos"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13861 msgid "cosh"
13862 msgstr "cosh"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13865 msgid "cot"
13866 msgstr "cot"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13869 msgid "coth"
13870 msgstr "coth"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13873 msgid "csc"
13874 msgstr "csc"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13877 msgid "deg"
13878 msgstr "deg"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13881 msgid "det"
13882 msgstr "det"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13885 msgid "dim"
13886 msgstr "dim"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13889 msgid "exp"
13890 msgstr "exp"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13893 msgid "gcd"
13894 msgstr "gcd"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13897 msgid "hom"
13898 msgstr "hom"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13901 msgid "inf"
13902 msgstr "inf"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13905 msgid "ker"
13906 msgstr "ker"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13909 msgid "lg"
13910 msgstr "lg"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13913 msgid "lim"
13914 msgstr "lim"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13917 msgid "liminf"
13918 msgstr "liminf"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13921 msgid "limsup"
13922 msgstr "limsup"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13925 msgid "ln"
13926 msgstr "ln"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13929 msgid "log"
13930 msgstr "log"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13933 msgid "max"
13934 msgstr "max"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13937 msgid "min"
13938 msgstr "min"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13941 msgid "sec"
13942 msgstr "sec"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13945 msgid "sin"
13946 msgstr "sin"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13949 msgid "sinh"
13950 msgstr "sinh"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13953 msgid "sup"
13954 msgstr "sup"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13957 msgid "tan"
13958 msgstr "tan"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13961 msgid "tanh"
13962 msgstr "tanh"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13965 msgid "Pr"
13966 msgstr "Pr"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13969 msgid "Spacings"
13970 msgstr "Boşluklar"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13973 msgid "Thin space\t\\,"
13974 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13977 msgid "Medium space\t\\:"
13978 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13981 msgid "Thick space\t\\;"
13982 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13986 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13990 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13993 msgid "Negative space\t\\!"
13994 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13997 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13998 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14001 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14002 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14005 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14006 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14009 msgid "Roots"
14010 msgstr "Kökler"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14013 msgid "Square root\t\\sqrt"
14014 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14017 msgid "Other root\t\\root"
14018 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14022 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14026 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14030 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14034 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14037 msgid "Standard\t\\frac"
14038 msgstr "Standart\t\\frac"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14041 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14042 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14045 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14046 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14049 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14050 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14053 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14054 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14057 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14058 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14061 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14062 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14065 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14066 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14069 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14070 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14073 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14074 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14077 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14078 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14081 msgid "Binomial\t\\binom"
14082 msgstr "Binom\t\\binom"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14085 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14086 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14089 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14090 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14093 msgid "Roman\t\\mathrm"
14094 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14097 msgid "Bold\t\\mathbf"
14098 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14101 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14102 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14105 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14106 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14109 msgid "Italic\t\\mathit"
14110 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14113 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14114 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14117 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14118 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14121 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14122 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14125 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14126 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14129 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14130 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14133 msgid "ldots"
14134 msgstr "ldots"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14137 msgid "cdots"
14138 msgstr "cdots"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14141 msgid "vdots"
14142 msgstr "vdots"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14145 msgid "ddots"
14146 msgstr "ddots"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14149 msgid "Frame Decorations"
14150 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14153 msgid "hat"
14154 msgstr "hat"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14157 msgid "tilde"
14158 msgstr "tilda"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14161 msgid "bar"
14162 msgstr "bar"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14165 msgid "grave"
14166 msgstr "grave"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14169 msgid "dot"
14170 msgstr "dot"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14173 msgid "check"
14174 msgstr "kontro let"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14177 msgid "widehat"
14178 msgstr "widehat"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14181 msgid "widetilde"
14182 msgstr "widetilde"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14185 msgid "vec"
14186 msgstr "vec"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14189 msgid "acute"
14190 msgstr "acute"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14193 msgid "ddot"
14194 msgstr "ddot"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14197 #, fuzzy
14198 msgid "dddot"
14199 msgstr "ddot"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14202 #, fuzzy
14203 msgid "ddddot"
14204 msgstr "ddot"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14207 msgid "breve"
14208 msgstr "breve"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14211 msgid "overline"
14212 msgstr "overline"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14215 msgid "overbrace"
14216 msgstr "overbrace"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14219 msgid "overleftarrow"
14220 msgstr "overleftarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14223 msgid "overrightarrow"
14224 msgstr "overrightarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14227 msgid "overleftrightarrow"
14228 msgstr "overleftrightarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14231 msgid "overset"
14232 msgstr "overset"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14235 msgid "underline"
14236 msgstr "altçizgi"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14239 msgid "underbrace"
14240 msgstr "underbrace"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14243 msgid "underleftarrow"
14244 msgstr "underleftarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14247 msgid "underrightarrow"
14248 msgstr "underrightarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14251 msgid "underleftrightarrow"
14252 msgstr "underleftrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14255 msgid "underset"
14256 msgstr "underset"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14259 msgid "leftarrow"
14260 msgstr "solok"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14263 msgid "rightarrow"
14264 msgstr "rightarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14267 msgid "downarrow"
14268 msgstr "downarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14271 msgid "uparrow"
14272 msgstr "yukarıok"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14275 msgid "updownarrow"
14276 msgstr "updownarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14279 msgid "leftrightarrow"
14280 msgstr "leftrightarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14283 msgid "Leftarrow"
14284 msgstr "Solok"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14287 msgid "Rightarrow"
14288 msgstr "Rightarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14291 msgid "Downarrow"
14292 msgstr "Downarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14295 msgid "Uparrow"
14296 msgstr "Yukarıok"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14299 msgid "Updownarrow"
14300 msgstr "Updownarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14303 msgid "Leftrightarrow"
14304 msgstr "Leftrightarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14307 msgid "Longleftrightarrow"
14308 msgstr "Longleftrightarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14311 msgid "Longleftarrow"
14312 msgstr "Longleftarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14315 msgid "Longrightarrow"
14316 msgstr "Longrightarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14319 msgid "longleftrightarrow"
14320 msgstr "longleftrightarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14323 msgid "longleftarrow"
14324 msgstr "longleftarrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14327 msgid "longrightarrow"
14328 msgstr "longrightarrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14331 msgid "leftharpoondown"
14332 msgstr "leftharpoondown"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14335 msgid "rightharpoondown"
14336 msgstr "rightharpoondown"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14339 msgid "mapsto"
14340 msgstr "mapsto"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14343 msgid "longmapsto"
14344 msgstr "longmapsto"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14347 msgid "nwarrow"
14348 msgstr "nwarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14351 msgid "nearrow"
14352 msgstr "nearrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14355 msgid "leftharpoonup"
14356 msgstr "leftharpoonup"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14359 msgid "rightharpoonup"
14360 msgstr "rightharpoonup"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14363 msgid "hookleftarrow"
14364 msgstr "hookleftarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14367 msgid "hookrightarrow"
14368 msgstr "hookrightarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14371 msgid "swarrow"
14372 msgstr "swarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14375 msgid "searrow"
14376 msgstr "searrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14379 msgid "rightleftharpoons"
14380 msgstr "rightleftharpoons"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14383 msgid "pm"
14384 msgstr "pm"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14387 msgid "cap"
14388 msgstr "cap"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14391 msgid "diamond"
14392 msgstr "diamond"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14395 msgid "oplus"
14396 msgstr "oplus"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14399 msgid "mp"
14400 msgstr "mp"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14403 msgid "cup"
14404 msgstr "cup"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14407 msgid "bigtriangleup"
14408 msgstr "bigtriangleup"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14411 msgid "ominus"
14412 msgstr "ominus"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14415 msgid "times"
14416 msgstr "times"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14419 msgid "uplus"
14420 msgstr "uplus"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14423 msgid "bigtriangledown"
14424 msgstr "bigtriangledown"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14427 msgid "otimes"
14428 msgstr "otimes"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14431 msgid "div"
14432 msgstr "div"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14435 msgid "sqcap"
14436 msgstr "sqcap"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14439 msgid "triangleright"
14440 msgstr "triangleright"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14443 msgid "oslash"
14444 msgstr "oslash"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14447 msgid "cdot"
14448 msgstr "cdot"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14451 msgid "sqcup"
14452 msgstr "sqcup"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14455 msgid "triangleleft"
14456 msgstr "triangleleft"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14459 msgid "odot"
14460 msgstr "odot"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14463 msgid "star"
14464 msgstr "star"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14467 msgid "vee"
14468 msgstr "vee"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14471 msgid "amalg"
14472 msgstr "amalg"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14475 msgid "bigcirc"
14476 msgstr "bigcirc"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14479 msgid "setminus"
14480 msgstr "setminus"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14483 msgid "wedge"
14484 msgstr "wedge"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14487 msgid "dagger"
14488 msgstr "dagger"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14491 msgid "circ"
14492 msgstr "circ"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14495 msgid "bullet"
14496 msgstr "madde imi"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14499 msgid "wr"
14500 msgstr "wr"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14503 msgid "ddagger"
14504 msgstr "ddagger"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14507 msgid "leq"
14508 msgstr "leq"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14511 msgid "geq"
14512 msgstr "geq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14515 msgid "equiv"
14516 msgstr "equiv"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14519 msgid "models"
14520 msgstr "modeller"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14523 msgid "prec"
14524 msgstr "prec"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14527 msgid "succ"
14528 msgstr "succ"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14531 msgid "sim"
14532 msgstr "sim"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14535 msgid "perp"
14536 msgstr "perp"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14539 msgid "preceq"
14540 msgstr "preceq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14543 msgid "succeq"
14544 msgstr "succeq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14547 msgid "simeq"
14548 msgstr "simeq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14551 msgid "mid"
14552 msgstr "mid"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14555 msgid "ll"
14556 msgstr "ll"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14559 msgid "gg"
14560 msgstr "gg"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14563 msgid "asymp"
14564 msgstr "asymp"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14567 msgid "parallel"
14568 msgstr "paralel"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14571 msgid "subset"
14572 msgstr "altküme"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14575 msgid "supset"
14576 msgstr "üstküme"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14579 msgid "approx"
14580 msgstr "yaklaşık"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14583 msgid "smile"
14584 msgstr "gülme"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14587 msgid "subseteq"
14588 msgstr "subseteq"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14591 msgid "supseteq"
14592 msgstr "supseteq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14595 msgid "cong"
14596 msgstr "cong"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14599 msgid "frown"
14600 msgstr "kaş çatma"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14603 msgid "sqsubseteq"
14604 msgstr "sqsubseteq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14607 msgid "sqsupseteq"
14608 msgstr "sqsupseteq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14611 msgid "doteq"
14612 msgstr "doteq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14615 msgid "neq"
14616 msgstr "neq"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14619 msgid "ni"
14620 msgstr "ni"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14623 msgid "propto"
14624 msgstr "propto"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14627 msgid "notin"
14628 msgstr "notin"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14631 msgid "vdash"
14632 msgstr "vdash"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14635 msgid "dashv"
14636 msgstr "dashv"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14639 msgid "bowtie"
14640 msgstr "bowtie"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14643 msgid "alpha"
14644 msgstr "alpha"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14647 msgid "beta"
14648 msgstr "beta"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14651 msgid "gamma"
14652 msgstr "gamma"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14655 msgid "delta"
14656 msgstr "delta"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14659 msgid "epsilon"
14660 msgstr "epsilon"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14663 msgid "varepsilon"
14664 msgstr "varepsilon"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14667 msgid "zeta"
14668 msgstr "zeta"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14671 msgid "eta"
14672 msgstr "eta"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14675 msgid "theta"
14676 msgstr "teta"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14679 msgid "vartheta"
14680 msgstr "varteta"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14683 msgid "iota"
14684 msgstr "iota"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14687 msgid "kappa"
14688 msgstr "kappa"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14691 msgid "lambda"
14692 msgstr "lambda"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14695 msgid "mu"
14696 msgstr "mu"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14699 msgid "nu"
14700 msgstr "nu"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14703 msgid "xi"
14704 msgstr "xi"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14707 msgid "pi"
14708 msgstr "pi"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14711 msgid "varpi"
14712 msgstr "varpi"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14715 msgid "rho"
14716 msgstr "rho"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14719 msgid "varrho"
14720 msgstr "varrho"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14723 msgid "sigma"
14724 msgstr "sigma"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14727 msgid "varsigma"
14728 msgstr "varsigma"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14731 msgid "tau"
14732 msgstr "tau"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14735 msgid "upsilon"
14736 msgstr "upsilon"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14739 msgid "phi"
14740 msgstr "phi"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14743 msgid "varphi"
14744 msgstr "varphi"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14747 msgid "chi"
14748 msgstr "chi"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14751 msgid "psi"
14752 msgstr "psi"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14755 msgid "omega"
14756 msgstr "omega"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14759 msgid "Gamma"
14760 msgstr "Gamma"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14763 msgid "Delta"
14764 msgstr "Delta"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14767 msgid "Theta"
14768 msgstr "Teta"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14771 msgid "Lambda"
14772 msgstr "Lambda"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14775 msgid "Xi"
14776 msgstr "Xi"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14779 msgid "Pi"
14780 msgstr "Pi"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14783 msgid "Sigma"
14784 msgstr "Sigma"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14787 msgid "Upsilon"
14788 msgstr "Upsilon"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14791 msgid "Phi"
14792 msgstr "Phi"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14795 msgid "Psi"
14796 msgstr "Psi"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14799 msgid "Omega"
14800 msgstr "Omega"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14803 msgid "nabla"
14804 msgstr "nabla"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14807 msgid "partial"
14808 msgstr "kısmi"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14811 msgid "infty"
14812 msgstr "infty"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14815 msgid "prime"
14816 msgstr "prime"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14819 msgid "ell"
14820 msgstr "ell"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14823 msgid "emptyset"
14824 msgstr "emptyset"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14827 msgid "exists"
14828 msgstr "mevcut"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14831 msgid "forall"
14832 msgstr "forall"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14835 msgid "imath"
14836 msgstr "imath"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14839 msgid "jmath"
14840 msgstr "jmath"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14843 msgid "Re"
14844 msgstr "Re"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14847 msgid "Im"
14848 msgstr "Im"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14851 msgid "aleph"
14852 msgstr "aleph"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14855 msgid "wp"
14856 msgstr "wp"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14859 msgid "hbar"
14860 msgstr "hbar"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14863 msgid "angle"
14864 msgstr "angle"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14867 msgid "top"
14868 msgstr "üst"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14871 msgid "bot"
14872 msgstr "bot"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14875 msgid "Vert"
14876 msgstr "Vert"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14879 msgid "neg"
14880 msgstr "neg"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14883 msgid "flat"
14884 msgstr "flat"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14887 msgid "natural"
14888 msgstr "natural"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14891 msgid "sharp"
14892 msgstr "sharp"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14895 msgid "surd"
14896 msgstr "surd"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14899 msgid "triangle"
14900 msgstr "triangle"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14903 msgid "diamondsuit"
14904 msgstr "diamondsuit"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14907 msgid "heartsuit"
14908 msgstr "heartsuit"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14911 msgid "clubsuit"
14912 msgstr "clubsuit"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14915 msgid "spadesuit"
14916 msgstr "spadesuit"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14919 msgid "textrm \\AA"
14920 msgstr "textrm \\AA"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14923 msgid "textrm \\O"
14924 msgstr "textrm \\O"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14927 msgid "mathcircumflex"
14928 msgstr "mathcircumflex"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14931 msgid "_"
14932 msgstr "_"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14935 msgid "mathrm T"
14936 msgstr "mathrm T"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14939 msgid "mathbb N"
14940 msgstr "mathbb N"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14943 msgid "mathbb Z"
14944 msgstr "mathbb Z"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14947 msgid "mathbb Q"
14948 msgstr "mathbb Q"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14951 msgid "mathbb R"
14952 msgstr "mathbb R"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14955 msgid "mathbb C"
14956 msgstr "mathbb C"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14959 msgid "mathbb H"
14960 msgstr "mathbb H"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14963 msgid "mathcal F"
14964 msgstr "mathcal F"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14967 msgid "mathcal L"
14968 msgstr "mathcal L"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14971 msgid "mathcal H"
14972 msgstr "mathcal H"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14975 msgid "mathcal O"
14976 msgstr "mathcal O"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14979 msgid "Big Operators"
14980 msgstr "Büyük Operatörler"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14983 msgid "intop"
14984 msgstr "intop"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14987 msgid "int"
14988 msgstr "int"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14991 msgid "iint"
14992 msgstr "iint"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14995 msgid "iintop"
14996 msgstr "iintop"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14999 msgid "iiint"
15000 msgstr "iiint"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15003 msgid "iiintop"
15004 msgstr "iiintop"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15007 msgid "iiiint"
15008 msgstr "iiiint"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15011 msgid "iiiintop"
15012 msgstr "iiiintop"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15015 msgid "dotsint"
15016 msgstr "dotsint"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15019 msgid "dotsintop"
15020 msgstr "dotsintop"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15023 msgid "oint"
15024 msgstr "oint"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15027 msgid "ointop"
15028 msgstr "ointop"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15031 msgid "oiint"
15032 msgstr "oiint"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15035 msgid "oiintop"
15036 msgstr "oiintop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15039 msgid "ointctrclockwiseop"
15040 msgstr "ointctrclockwiseop"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15043 msgid "ointctrclockwise"
15044 msgstr "ointctrclockwise"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15047 msgid "ointclockwiseop"
15048 msgstr "ointclockwiseop"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15051 msgid "ointclockwise"
15052 msgstr "ointclockwise"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15055 msgid "sqint"
15056 msgstr "sqint"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15059 msgid "sqintop"
15060 msgstr "sqintop"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15063 msgid "sqiint"
15064 msgstr "sqiint"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15067 msgid "sqiintop"
15068 msgstr "sqiintop"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15071 msgid "fint"
15072 msgstr "fint"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15075 msgid "fintop"
15076 msgstr "fintop"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15079 msgid "landupint"
15080 msgstr "landupint"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15083 msgid "landupintop"
15084 msgstr "landupintop"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15087 msgid "landdownint"
15088 msgstr "landdownint"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15091 msgid "landdownintop"
15092 msgstr "landdownintop"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15095 msgid "sum"
15096 msgstr "sum"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15099 msgid "prod"
15100 msgstr "prod"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15103 msgid "coprod"
15104 msgstr "coprod"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15107 msgid "bigsqcup"
15108 msgstr "bigsqcup"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15111 msgid "bigotimes"
15112 msgstr "bigotimes"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15115 msgid "bigodot"
15116 msgstr "bigodot"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15119 msgid "bigoplus"
15120 msgstr "bigoplus"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15123 msgid "bigcap"
15124 msgstr "bigcap"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15127 msgid "bigcup"
15128 msgstr "bigcup"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15131 msgid "biguplus"
15132 msgstr "biguplus"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15135 msgid "bigvee"
15136 msgstr "bigvee"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15139 msgid "bigwedge"
15140 msgstr "bigwedge"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15143 msgid "AMS Miscellaneous"
15144 msgstr "AMS çeşitli"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15147 msgid "digamma"
15148 msgstr "digamma"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15151 msgid "varkappa"
15152 msgstr "varkappa"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15155 msgid "beth"
15156 msgstr "beth"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15159 msgid "daleth"
15160 msgstr "daleth"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15163 msgid "gimel"
15164 msgstr "gimel"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15167 msgid "ulcorner"
15168 msgstr "ulcorner"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15171 msgid "urcorner"
15172 msgstr "urcorner"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15175 msgid "llcorner"
15176 msgstr "llcorner"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15179 msgid "lrcorner"
15180 msgstr "lrcorner"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15183 msgid "hslash"
15184 msgstr "hslash"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15187 msgid "vartriangle"
15188 msgstr "vartriangle"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15191 msgid "triangledown"
15192 msgstr "triangledown"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15195 msgid "square"
15196 msgstr "square"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15199 msgid "lozenge"
15200 msgstr "lozenge"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15203 msgid "circledS"
15204 msgstr "circledS"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15207 msgid "measuredangle"
15208 msgstr "measuredangle"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15211 msgid "nexists"
15212 msgstr "nexists"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15215 msgid "mho"
15216 msgstr "mho"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15219 msgid "Finv"
15220 msgstr "Finv"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15223 msgid "Game"
15224 msgstr "Oyun"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15227 msgid "Bbbk"
15228 msgstr "Bbbk"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15231 msgid "backprime"
15232 msgstr "backprime"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15235 msgid "varnothing"
15236 msgstr "varnothing"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Diamond"
15241 msgstr "diamond"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15244 msgid "blacktriangle"
15245 msgstr "blacktriangle"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15248 msgid "blacktriangledown"
15249 msgstr "blacktriangledown"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15252 msgid "blacksquare"
15253 msgstr "blacksquare"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15256 msgid "blacklozenge"
15257 msgstr "blacklozenge"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15260 msgid "bigstar"
15261 msgstr "bigstar"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15264 msgid "sphericalangle"
15265 msgstr "sphericalangle"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15268 msgid "complement"
15269 msgstr "complement"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15272 msgid "eth"
15273 msgstr "eth"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15276 msgid "diagup"
15277 msgstr "diagup"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15280 msgid "diagdown"
15281 msgstr "diagdown"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15284 msgid "AMS Arrows"
15285 msgstr "AMS Okları"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15288 msgid "dashleftarrow"
15289 msgstr "dashleftarrow"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15292 msgid "dashrightarrow"
15293 msgstr "dashrightarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15296 msgid "leftleftarrows"
15297 msgstr "leftleftarrows"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15300 msgid "leftrightarrows"
15301 msgstr "leftrightarrows"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15304 msgid "rightrightarrows"
15305 msgstr "rightrightarrows"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15308 msgid "rightleftarrows"
15309 msgstr "rightleftarrows"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15312 msgid "Lleftarrow"
15313 msgstr "Lleftarrow"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15316 msgid "Rrightarrow"
15317 msgstr "Rrightarrow"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15320 msgid "twoheadleftarrow"
15321 msgstr "twoheadleftarrow"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15324 msgid "twoheadrightarrow"
15325 msgstr "twoheadrightarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15328 msgid "leftarrowtail"
15329 msgstr "leftarrowtail"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15332 msgid "rightarrowtail"
15333 msgstr "rightarrowtail"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15336 msgid "looparrowleft"
15337 msgstr "looparrowleft"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15340 msgid "looparrowright"
15341 msgstr "looparrowright"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15344 msgid "curvearrowleft"
15345 msgstr "curvearrowleft"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15348 msgid "curvearrowright"
15349 msgstr "curvearrowright"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15352 msgid "circlearrowleft"
15353 msgstr "circlearrowleft"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15356 msgid "circlearrowright"
15357 msgstr "circlearrowright"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15360 msgid "Lsh"
15361 msgstr "Lsh"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15364 msgid "Rsh"
15365 msgstr "Rsh"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15368 msgid "upuparrows"
15369 msgstr "upuparrows"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15372 msgid "downdownarrows"
15373 msgstr "downdownarrows"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15376 msgid "upharpoonleft"
15377 msgstr "upharpoonleft"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15380 msgid "upharpoonright"
15381 msgstr "upharpoonright"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15384 msgid "downharpoonleft"
15385 msgstr "downharpoonleft"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15388 msgid "downharpoonright"
15389 msgstr "downharpoonright"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15392 msgid "leftrightharpoons"
15393 msgstr "leftrightharpoons"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15396 msgid "rightsquigarrow"
15397 msgstr "rightsquigarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15400 msgid "leftrightsquigarrow"
15401 msgstr "leftrightsquigarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15404 msgid "nleftarrow"
15405 msgstr "nleftarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15408 msgid "nrightarrow"
15409 msgstr "nrightarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15412 msgid "nleftrightarrow"
15413 msgstr "nleftrightarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15416 msgid "nLeftarrow"
15417 msgstr "nLeftarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15420 msgid "nRightarrow"
15421 msgstr "nRightarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15424 msgid "nLeftrightarrow"
15425 msgstr "nLeftrightarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15428 msgid "multimap"
15429 msgstr "multimap"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15432 msgid "AMS Relations"
15433 msgstr "AMS İlişkileri"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15436 msgid "leqq"
15437 msgstr "leqq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15440 msgid "geqq"
15441 msgstr "geqq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15444 msgid "leqslant"
15445 msgstr "leqslant"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15448 msgid "geqslant"
15449 msgstr "geqslant"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15452 msgid "eqslantless"
15453 msgstr "eqslantless"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15456 msgid "eqslantgtr"
15457 msgstr "eqslantgtr"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15460 msgid "lesssim"
15461 msgstr "lesssim"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15464 msgid "gtrsim"
15465 msgstr "gtrsim"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15468 msgid "lessapprox"
15469 msgstr "lessapprox"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15472 msgid "gtrapprox"
15473 msgstr "gtrapprox"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15476 msgid "approxeq"
15477 msgstr "approxeq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15480 msgid "triangleq"
15481 msgstr "triangleq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15484 msgid "lessdot"
15485 msgstr "lessdot"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15488 msgid "gtrdot"
15489 msgstr "gtrdot"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15492 msgid "lll"
15493 msgstr "lll"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15496 msgid "ggg"
15497 msgstr "ggg"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15500 msgid "lessgtr"
15501 msgstr "lessgtr"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15504 msgid "gtrless"
15505 msgstr "gtrless"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15508 msgid "lesseqgtr"
15509 msgstr "lesseqgtr"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15512 msgid "gtreqless"
15513 msgstr "gtreqless"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15516 msgid "lesseqqgtr"
15517 msgstr "lesseqqgtr"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15520 msgid "gtreqqless"
15521 msgstr "gtreqqless"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15524 msgid "eqcirc"
15525 msgstr "eqcirc"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15528 msgid "circeq"
15529 msgstr "circeq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15532 msgid "thicksim"
15533 msgstr "thicksim"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15536 msgid "thickapprox"
15537 msgstr "thickapprox"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15540 msgid "backsim"
15541 msgstr "backsim"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15544 msgid "backsimeq"
15545 msgstr "backsimeq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15548 msgid "subseteqq"
15549 msgstr "subseteqq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15552 msgid "supseteqq"
15553 msgstr "supseteqq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15556 msgid "Subset"
15557 msgstr "Altküme"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15560 msgid "Supset"
15561 msgstr "Üstküme"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15564 msgid "sqsubset"
15565 msgstr "sqsubset"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15568 msgid "sqsupset"
15569 msgstr "sqsupset"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15572 msgid "preccurlyeq"
15573 msgstr "preccurlyeq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15576 msgid "succcurlyeq"
15577 msgstr "succcurlyeq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15580 msgid "curlyeqprec"
15581 msgstr "curlyeqprec"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15584 msgid "curlyeqsucc"
15585 msgstr "curlyeqsucc"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15588 msgid "precsim"
15589 msgstr "precsim"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15592 msgid "succsim"
15593 msgstr "succsim"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15596 msgid "precapprox"
15597 msgstr "precapprox"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15600 msgid "succapprox"
15601 msgstr "succapprox"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15604 msgid "vartriangleleft"
15605 msgstr "vartriangleleft"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15608 msgid "vartriangleright"
15609 msgstr "vartriangleright"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15612 msgid "trianglelefteq"
15613 msgstr "trianglelefteq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15616 msgid "trianglerighteq"
15617 msgstr "trianglerighteq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15620 msgid "bumpeq"
15621 msgstr "bumpeq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15624 msgid "Bumpeq"
15625 msgstr "Bumpeq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15628 msgid "doteqdot"
15629 msgstr "doteqdot"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15632 msgid "risingdotseq"
15633 msgstr "risingdotseq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15636 msgid "fallingdotseq"
15637 msgstr "fallingdotseq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15640 msgid "vDash"
15641 msgstr "vDash"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15644 msgid "Vvdash"
15645 msgstr "Vvdash"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15648 msgid "Vdash"
15649 msgstr "Vdash"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15652 msgid "shortmid"
15653 msgstr "shortmid"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15656 msgid "shortparallel"
15657 msgstr "shortparallel"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15660 msgid "smallsmile"
15661 msgstr "smallsmile"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15664 msgid "smallfrown"
15665 msgstr "smallfrown"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15668 msgid "blacktriangleleft"
15669 msgstr "blacktriangleleft"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15672 msgid "blacktriangleright"
15673 msgstr "blacktriangleright"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15676 msgid "because"
15677 msgstr "çünkü"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15680 msgid "therefore"
15681 msgstr "therefore"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15684 msgid "backepsilon"
15685 msgstr "backepsilon"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15688 msgid "varpropto"
15689 msgstr "varpropto"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15692 msgid "between"
15693 msgstr "between"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15696 msgid "pitchfork"
15697 msgstr "pitchfork"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15700 msgid "AMS Negative Relations"
15701 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15704 msgid "nless"
15705 msgstr "nless"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15708 msgid "ngtr"
15709 msgstr "ngtr"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15712 msgid "nleq"
15713 msgstr "nleq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15716 msgid "ngeq"
15717 msgstr "ngeq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15720 msgid "nleqslant"
15721 msgstr "nleqslant"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15724 msgid "ngeqslant"
15725 msgstr "ngeqslant"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15728 msgid "nleqq"
15729 msgstr "nleqq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15732 msgid "ngeqq"
15733 msgstr "ngeqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15736 msgid "lneq"
15737 msgstr "lneq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15740 msgid "gneq"
15741 msgstr "gneq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15744 msgid "lneqq"
15745 msgstr "lneqq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15748 msgid "gneqq"
15749 msgstr "gneqq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15752 msgid "lvertneqq"
15753 msgstr "lvertneqq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15756 msgid "gvertneqq"
15757 msgstr "gvertneqq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15760 msgid "lnsim"
15761 msgstr "lnsim"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15764 msgid "gnsim"
15765 msgstr "gnsim"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15768 msgid "lnapprox"
15769 msgstr "lnapprox"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15772 msgid "gnapprox"
15773 msgstr "gnapprox"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15776 msgid "nprec"
15777 msgstr "nprec"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15780 msgid "nsucc"
15781 msgstr "nsucc"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15784 msgid "npreceq"
15785 msgstr "npreceq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15788 msgid "nsucceq"
15789 msgstr "nsucceq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15792 msgid "precnsim"
15793 msgstr "precnsim"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15796 msgid "succnsim"
15797 msgstr "succnsim"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15800 msgid "precnapprox"
15801 msgstr "precnapprox"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15804 msgid "succnapprox"
15805 msgstr "succnapprox"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15808 msgid "subsetneq"
15809 msgstr "subsetneq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15812 msgid "supsetneq"
15813 msgstr "supsetneq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15816 msgid "subsetneqq"
15817 msgstr "subsetneqq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15820 msgid "supsetneqq"
15821 msgstr "supsetneqq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15824 msgid "nsubseteq"
15825 msgstr "nsubseteq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15828 msgid "nsupseteq"
15829 msgstr "nsupseteq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15832 msgid "nsupseteqq"
15833 msgstr "nsupseteqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15836 msgid "nvdash"
15837 msgstr "nvdash"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15840 msgid "nvDash"
15841 msgstr "nvDash"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15844 msgid "nVDash"
15845 msgstr "nVDash"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15848 msgid "varsubsetneq"
15849 msgstr "varsubsetneq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15852 msgid "varsupsetneq"
15853 msgstr "varsupsetneq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15856 msgid "varsubsetneqq"
15857 msgstr "varsubsetneqq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15860 msgid "varsupsetneqq"
15861 msgstr "varsupsetneqq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15864 msgid "ntriangleleft"
15865 msgstr "ntriangleleft"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15868 msgid "ntriangleright"
15869 msgstr "ntriangleright"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15872 msgid "ntrianglelefteq"
15873 msgstr "ntrianglelefteq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15876 msgid "ntrianglerighteq"
15877 msgstr "ntrianglerighteq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15880 msgid "ncong"
15881 msgstr "ncong"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15884 msgid "nsim"
15885 msgstr "nsim"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15888 msgid "nmid"
15889 msgstr "nmid"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15892 msgid "nshortmid"
15893 msgstr "nshortmid"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15896 msgid "nparallel"
15897 msgstr "nparallel"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15900 msgid "nshortparallel"
15901 msgstr "nshortparallel"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15904 msgid "AMS Operators"
15905 msgstr "AMS Operatörleri"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15908 msgid "dotplus"
15909 msgstr "dotplus"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15912 msgid "smallsetminus"
15913 msgstr "smallsetminus"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15916 msgid "Cap"
15917 msgstr "Cap"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15920 msgid "Cup"
15921 msgstr "Cup"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15924 msgid "barwedge"
15925 msgstr "barwedge"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15928 msgid "veebar"
15929 msgstr "veebar"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15932 msgid "doublebarwedge"
15933 msgstr "doublebarwedge"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15936 msgid "boxminus"
15937 msgstr "boxminus"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15940 msgid "boxtimes"
15941 msgstr "boxtimes"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15944 msgid "boxdot"
15945 msgstr "boxdot"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15948 msgid "boxplus"
15949 msgstr "boxplus"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15952 msgid "divideontimes"
15953 msgstr "divideontimes"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15956 msgid "ltimes"
15957 msgstr "ltimes"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15960 msgid "rtimes"
15961 msgstr "rtimes"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15964 msgid "leftthreetimes"
15965 msgstr "leftthreetimes"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15968 msgid "rightthreetimes"
15969 msgstr "rightthreetimes"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15972 msgid "curlywedge"
15973 msgstr "curlywedge"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15976 msgid "curlyvee"
15977 msgstr "curlyvee"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15980 msgid "circleddash"
15981 msgstr "circleddash"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15984 msgid "circledast"
15985 msgstr "circledast"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15988 msgid "circledcirc"
15989 msgstr "circledcirc"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15992 msgid "centerdot"
15993 msgstr "centerdot"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15996 msgid "intercal"
15997 msgstr "intercal"
15998
15999 #: lib/external_templates:37
16000 msgid "RasterImage"
16001 msgstr "RasterImage"
16002
16003 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16004 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006
16007 #: lib/external_templates:45
16008 msgid "A bitmap file.\n"
16009 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16010
16011 #: lib/external_templates:109
16012 msgid "XFig"
16013 msgstr "XFig"
16014
16015 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16016 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018
16019 #: lib/external_templates:112
16020 msgid "An Xfig figure.\n"
16021 msgstr "Xfig figürü.\n"
16022
16023 #: lib/external_templates:162
16024 msgid "ChessDiagram"
16025 msgstr "SatrançDiyagramı"
16026
16027 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16028 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030
16031 #: lib/external_templates:165
16032 msgid ""
16033 "A chess position diagram.\n"
16034 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16035 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16036 "the position that you want to display.\n"
16037 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16038 "and remember to type in a relative path\n"
16039 "to the LyX document location.\n"
16040 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16041 "to enable general editing of the board.\n"
16042 "You might also check out the\n"
16043 "'Options->Test legality' option, and\n"
16044 "remember to middle and right click to\n"
16045 "insert new material in the board.\n"
16046 "In order for this to work, you have to\n"
16047 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16048 "that TeX will find it, and you will need\n"
16049 "to install the skak package from CTAN.\n"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: lib/external_templates:212
16053 msgid "LilyPond"
16054 msgstr "LilyPond"
16055
16056 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16057 msgid "Lilypond typeset music"
16058 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16059
16060 #: lib/external_templates:215
16061 msgid ""
16062 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16063 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16064 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16065 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/external_templates:261
16069 msgid "PDFPages"
16070 msgstr "PDFSayfalar"
16071
16072 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16073 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16074 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16075
16076 #: lib/external_templates:264
16077 msgid ""
16078 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16079 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16080 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16081 "Examples:\n"
16082 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16083 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16084 "* pages=- (to include all pages)\n"
16085 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16086 "for further options and details.\n"
16087 msgstr ""
16088 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16089 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16090 "Örnekler:\n"
16091 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16092 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16093 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16094 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16095 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16096
16097 #: lib/external_templates:304
16098 msgid ""
16099 "Today's date.\n"
16100 "Read 'info date' for more information.\n"
16101 msgstr ""
16102 "Bugünün tarihi.\n"
16103 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16104
16105 #: lib/external_templates:333
16106 msgid "Dia"
16107 msgstr "Dia"
16108
16109 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16110 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112
16113 #: lib/external_templates:336
16114 msgid "Dia diagram.\n"
16115 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16116
16117 #: lib/configure.py:445
16118 msgid "Tgif"
16119 msgstr "Tgif"
16120
16121 #: lib/configure.py:448
16122 msgid "FIG"
16123 msgstr "FIG"
16124
16125 #: lib/configure.py:451
16126 msgid "DIA"
16127 msgstr "DIA"
16128
16129 #: lib/configure.py:454
16130 msgid "Grace"
16131 msgstr "Süsle"
16132
16133 #: lib/configure.py:457
16134 msgid "FEN"
16135 msgstr "FEN"
16136
16137 #: lib/configure.py:460
16138 msgid "SVG"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16142 msgid "BMP"
16143 msgstr "BMP"
16144
16145 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16146 msgid "GIF"
16147 msgstr "GIF"
16148
16149 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16151 msgid "JPEG"
16152 msgstr "JPEG"
16153
16154 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16155 msgid "PBM"
16156 msgstr "PBM"
16157
16158 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16159 msgid "PGM"
16160 msgstr "PGM"
16161
16162 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16164 msgid "PNG"
16165 msgstr "PNG"
16166
16167 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16168 msgid "PPM"
16169 msgstr "PPM"
16170
16171 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16172 msgid "TIFF"
16173 msgstr "TIFF"
16174
16175 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16176 msgid "XBM"
16177 msgstr "XBM"
16178
16179 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16180 msgid "XPM"
16181 msgstr "XPM"
16182
16183 #: lib/configure.py:498
16184 msgid "Plain text (chess output)"
16185 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16186
16187 #: lib/configure.py:499
16188 msgid "Plain text (image)"
16189 msgstr "Düz metin (resim)"
16190
16191 #: lib/configure.py:500
16192 msgid "Plain text (Xfig output)"
16193 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16194
16195 #: lib/configure.py:501
16196 msgid "date (output)"
16197 msgstr "date (çıktı)"
16198
16199 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16200 msgid "DocBook"
16201 msgstr "DocBook"
16202
16203 #: lib/configure.py:502
16204 msgid "DocBook|B"
16205 msgstr "DocBook|B"
16206
16207 #: lib/configure.py:503
16208 msgid "Docbook (XML)"
16209 msgstr "Docbook (XML)"
16210
16211 #: lib/configure.py:504
16212 msgid "Graphviz Dot"
16213 msgstr "Graphviz Dot"
16214
16215 #: lib/configure.py:505
16216 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16217 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16218
16219 #: lib/configure.py:506
16220 msgid "NoWeb"
16221 msgstr "NoWeb"
16222
16223 #: lib/configure.py:506
16224 msgid "NoWeb|N"
16225 msgstr "NoWeb|N"
16226
16227 #: lib/configure.py:507
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Sweave|S"
16230 msgstr "Kaydet|K"
16231
16232 #: lib/configure.py:508
16233 msgid "LilyPond music"
16234 msgstr "LilyPond müzik"
16235
16236 #: lib/configure.py:509
16237 msgid "LaTeX (plain)"
16238 msgstr "LaTeX (düz)"
16239
16240 #: lib/configure.py:509
16241 msgid "LaTeX (plain)|L"
16242 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16243
16244 #: lib/configure.py:510
16245 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16246 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16247
16248 #: lib/configure.py:511
16249 #, fuzzy
16250 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16251 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16252
16253 #: lib/configure.py:512
16254 msgid "Plain text"
16255 msgstr "Düz metin"
16256
16257 #: lib/configure.py:512
16258 msgid "Plain text|a"
16259 msgstr "Düz metin|ü"
16260
16261 #: lib/configure.py:513
16262 msgid "Plain text (pstotext)"
16263 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16264
16265 #: lib/configure.py:514
16266 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16267 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16268
16269 #: lib/configure.py:515
16270 msgid "Plain text (catdvi)"
16271 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16272
16273 #: lib/configure.py:516
16274 msgid "Plain Text, Join Lines"
16275 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16276
16277 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16278 #, fuzzy
16279 msgid "LyXHTML"
16280 msgstr "HTML"
16281
16282 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16283 #, fuzzy
16284 msgid "LyXHTML|X"
16285 msgstr "HTML|H"
16286
16287 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16288 msgid "BibTeX"
16289 msgstr "BibTeX"
16290
16291 #: lib/configure.py:533
16292 msgid "EPS"
16293 msgstr "EPS"
16294
16295 #: lib/configure.py:534
16296 msgid "Postscript"
16297 msgstr "Postscript"
16298
16299 #: lib/configure.py:534
16300 msgid "Postscript|t"
16301 msgstr "Postscript|t"
16302
16303 #: lib/configure.py:538
16304 msgid "PDF (ps2pdf)"
16305 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16306
16307 #: lib/configure.py:538
16308 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16309 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16310
16311 #: lib/configure.py:539
16312 msgid "PDF (pdflatex)"
16313 msgstr "PDF (pdflatex)"
16314
16315 #: lib/configure.py:539
16316 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16317 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16318
16319 #: lib/configure.py:540
16320 msgid "PDF (dvipdfm)"
16321 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16322
16323 #: lib/configure.py:540
16324 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16325 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16326
16327 #: lib/configure.py:541
16328 msgid "PDF (XeTeX)"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/configure.py:541
16332 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/configure.py:544
16336 msgid "DVI"
16337 msgstr "DVI"
16338
16339 #: lib/configure.py:544
16340 msgid "DVI|D"
16341 msgstr "DVI|D"
16342
16343 #: lib/configure.py:547
16344 msgid "DraftDVI"
16345 msgstr "DraftDVI"
16346
16347 #: lib/configure.py:550
16348 msgid "HTML|H"
16349 msgstr "HTML|H"
16350
16351 #: lib/configure.py:553
16352 msgid "Noteedit"
16353 msgstr "Noteedit"
16354
16355 #: lib/configure.py:556
16356 msgid "OpenDocument"
16357 msgstr "OpenDocument"
16358
16359 #: lib/configure.py:557
16360 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16361 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16362
16363 #: lib/configure.py:560
16364 msgid "Rich Text Format"
16365 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16366
16367 #: lib/configure.py:561
16368 msgid "MS Word"
16369 msgstr "MS Word"
16370
16371 #: lib/configure.py:561
16372 msgid "MS Word|W"
16373 msgstr "MS Word|W"
16374
16375 #: lib/configure.py:564
16376 msgid "date command"
16377 msgstr "date komutu"
16378
16379 #: lib/configure.py:565
16380 msgid "Table (CSV)"
16381 msgstr "Tablo (CSV)"
16382
16383 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16385 msgid "LyX"
16386 msgstr "LyX"
16387
16388 #: lib/configure.py:568
16389 msgid "LyX 1.3.x"
16390 msgstr "LyX 1.3.x"
16391
16392 #: lib/configure.py:569
16393 msgid "LyX 1.4.x"
16394 msgstr "LyX 1.4.x"
16395
16396 #: lib/configure.py:570
16397 msgid "LyX 1.5.x"
16398 msgstr "LyX 1.5.x"
16399
16400 #: lib/configure.py:571
16401 msgid "LyX 1.6.x"
16402 msgstr "LyX 1.6.x"
16403
16404 #: lib/configure.py:572
16405 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16406 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16407
16408 #: lib/configure.py:573
16409 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16410 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16411
16412 #: lib/configure.py:574
16413 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16414 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16415
16416 #: lib/configure.py:575
16417 msgid "LyX Preview"
16418 msgstr "LyX Önizleme"
16419
16420 #: lib/configure.py:576
16421 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16422 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16423
16424 #: lib/configure.py:577
16425 msgid "PDFTEX"
16426 msgstr "PDFTEX"
16427
16428 #: lib/configure.py:578
16429 msgid "Program"
16430 msgstr "Program"
16431
16432 #: lib/configure.py:579
16433 msgid "PSTEX"
16434 msgstr "PSTEX"
16435
16436 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16437 msgid "Windows Metafile"
16438 msgstr "Windows Metafile"
16439
16440 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16441 msgid "Enhanced Metafile"
16442 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16443
16444 #: lib/configure.py:582
16445 msgid "HTML (MS Word)"
16446 msgstr "HTML (MS Word)"
16447
16448 #: lib/configure.py:653
16449 msgid "LyxBlogger"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16453 #, c-format
16454 msgid "%1$s and %2$s"
16455 msgstr "%1$s ve %2$s"
16456
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16458 #, c-format
16459 msgid "%1$s et al."
16460 msgstr "%1$s et al."
16461
16462 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16463 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16464 msgid "ERROR!"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16468 msgid "No year"
16469 msgstr "Yıl yok"
16470
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16472 msgid "Add to bibliography only."
16473 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16474
16475 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16476 msgid "before"
16477 msgstr "önce"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:136
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "Could not print the document %1$s.\n"
16483 "Check that your printer is set up correctly."
16484 msgstr ""
16485 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16486 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:139
16489 msgid "Print document failed"
16490 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:309
16493 msgid "Disk Error: "
16494 msgstr "Disk Hatası: "
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:310
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16500 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:390
16503 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:392
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Attempting to close changed document!"
16509 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:400
16512 msgid "Could not remove temporary directory"
16513 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:401
16516 #, c-format
16517 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16518 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:710
16521 msgid "Unknown document class"
16522 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:711
16525 #, c-format
16526 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16527 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16530 #, c-format
16531 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16532 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16535 msgid "Document header error"
16536 msgstr "Belge başlık hatası"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:725
16539 msgid "\\begin_header is missing"
16540 msgstr "\\begin_header eksik"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:745
16543 msgid "\\begin_document is missing"
16544 msgstr "\\begin_document eksik"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16547 #: src/BufferView.cpp:1381
16548 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16549 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16552 msgid ""
16553 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16554 "xcolor/ulem are installed.\n"
16555 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16556 "LaTeX preamble."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16560 msgid ""
16561 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16562 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16563 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16564 "LaTeX preamble."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16568 msgid "Document format failure"
16569 msgstr "Belge biçimi hatası"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:883
16572 #, c-format
16573 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16574 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:920
16577 msgid "Conversion failed"
16578 msgstr "Çevrim başarısız"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:921
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16584 "it could not be created."
16585 msgstr ""
16586 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16587 "oluşturulmayacak."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:930
16590 msgid "Conversion script not found"
16591 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:931
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16597 "could not be found."
16598 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16601 msgid "Conversion script failed"
16602 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:952
16605 #, fuzzy, c-format
16606 msgid ""
16607 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16608 "convert it."
16609 msgstr ""
16610 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16611 "oldu."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:958
16614 #, fuzzy, c-format
16615 msgid ""
16616 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16617 "script."
16618 msgstr ""
16619 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16620 "oldu."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:973
16623 #, c-format
16624 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16625 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:990
16628 #, c-format
16629 msgid ""
16630 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16631 "overwrite this file?"
16632 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:992
16635 msgid "Overwrite modified file?"
16636 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16641 msgid "&Overwrite"
16642 msgstr "&Üzerine Yaz"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1017
16645 msgid "Backup failure"
16646 msgstr "Yedekleme başarısız"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:1018
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16652 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16653 msgstr ""
16654 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16655 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1044
16658 #, c-format
16659 msgid "Saving document %1$s..."
16660 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1059
16663 msgid " could not write file!"
16664 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1067
16667 msgid " done."
16668 msgstr " bitti."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:1082
16671 #, c-format
16672 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16673 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16676 #, fuzzy, c-format
16677 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16678 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:1095
16681 #, fuzzy
16682 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16683 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1109
16686 #, fuzzy
16687 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16688 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1123
16691 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16692 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1207
16695 msgid "Iconv software exception Detected"
16696 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1207
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16702 "installed"
16703 msgstr ""
16704 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1229
16707 #, c-format
16708 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16709 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1232
16712 msgid ""
16713 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16714 "chosen encoding.\n"
16715 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16716 msgstr ""
16717 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16718 "gösterilebilir değil.\n"
16719 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1239
16722 msgid "iconv conversion failed"
16723 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1244
16726 msgid "conversion failed"
16727 msgstr "çevrim başarısız"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1341
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Uncodable character in file path"
16732 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1342
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "The path of your document\n"
16738 "(%1$s)\n"
16739 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16740 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16741 "This will likely result in incomplete output.\n"
16742 "\n"
16743 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16744 "or change the file path name."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1627
16748 msgid "Running chktex..."
16749 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1641
16752 msgid "chktex failure"
16753 msgstr "chktex hatası"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1642
16756 msgid "Could not run chktex successfully."
16757 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1850
16760 #, fuzzy, c-format
16761 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16762 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16765 #, fuzzy, c-format
16766 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16767 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:2004
16770 #, c-format
16771 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:2034
16775 #, c-format
16776 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:2091
16780 #, fuzzy, c-format
16781 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16782 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:2098
16785 #, fuzzy, c-format
16786 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16787 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:2108
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Error exporting to DVI."
16792 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "The file %1$s already exists.\n"
16798 "\n"
16799 "Do you want to overwrite that file?"
16800 msgstr ""
16801 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16802 "\n"
16803 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16806 msgid "Overwrite file?"
16807 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:2190
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Error running external commands."
16812 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:2965
16815 msgid "Preview source code"
16816 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:2979
16819 #, c-format
16820 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16821 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:2983
16824 #, c-format
16825 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16826 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3091
16829 #, c-format
16830 msgid "Auto-saving %1$s"
16831 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3145
16834 msgid "Autosave failed!"
16835 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3203
16838 msgid "Autosaving current document..."
16839 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3271
16842 msgid "Couldn't export file"
16843 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3272
16846 #, c-format
16847 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16848 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3332
16851 msgid "File name error"
16852 msgstr "Dosya adı hatası"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3333
16855 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16856 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3408
16859 msgid "Document export cancelled."
16860 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3418
16863 #, c-format
16864 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16865 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3424
16868 #, c-format
16869 msgid "Document exported as %1$s"
16870 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3502
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "The specified document\n"
16876 "%1$s\n"
16877 "could not be read."
16878 msgstr ""
16879 "%1$s\n"
16880 "belirtilen dosya\n"
16881 "okunamadı."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3504
16884 msgid "Could not read document"
16885 msgstr "Belge okunamıyor"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3514
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16891 "\n"
16892 "Recover emergency save?"
16893 msgstr ""
16894 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16895 "\n"
16896 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3517
16899 msgid "Load emergency save?"
16900 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3518
16903 msgid "&Recover"
16904 msgstr "&Kurtar"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3518
16907 msgid "&Load Original"
16908 msgstr "&Aslını Yükle"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3528
16911 msgid "Document was successfully recovered."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3530
16915 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3531
16919 #, fuzzy, c-format
16920 msgid ""
16921 "Remove emergency file now?\n"
16922 "(%1$s)"
16923 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Delete emergency file?"
16928 msgstr "Harici dosya seçin"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16931 #, fuzzy
16932 msgid "&Keep it"
16933 msgstr "&Uyumlu tut"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3538
16936 msgid "Emergency file deleted"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3539
16940 msgid "Do not forget to save your file now!"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3545
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Remove emergency file now?"
16946 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3560
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16952 "\n"
16953 "Load the backup instead?"
16954 msgstr ""
16955 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16956 "\n"
16957 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3563
16960 msgid "Load backup?"
16961 msgstr "Yedeği yükle?"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3564
16964 msgid "&Load backup"
16965 msgstr "&Yedeği yükle"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3564
16968 msgid "Load &original"
16969 msgstr "&Aslını yükle"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16972 msgid "Senseless!!! "
16973 msgstr "Saçma!!! "
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3980
16976 #, c-format
16977 msgid "Document %1$s reloaded."
16978 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3982
16981 #, fuzzy, c-format
16982 msgid "Could not reload document %1$s."
16983 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:4017
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Included File Invalid"
16988 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:4018
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16994 "  %1$s\n"
16995 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/BufferParams.cpp:553
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "The used document class\n"
17002 "\t%1$s\n"
17003 "requires external files that are not available.\n"
17004 "The document class can still be used, but LyX\n"
17005 "will not be able to produce output until the\n"
17006 "following prerequisites are installed:\n"
17007 "\t%2$s\n"
17008 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17009 "more information."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/BufferParams.cpp:563
17013 msgid "Document class not available"
17014 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17015
17016 #: src/BufferParams.cpp:1909
17017 #, fuzzy, c-format
17018 msgid ""
17019 "The layout file:\n"
17020 "%1$s\n"
17021 "could not be found. A default textclass with default\n"
17022 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17023 "correct output."
17024 msgstr ""
17025 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17026 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17027 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17028
17029 #: src/BufferParams.cpp:1915
17030 msgid "Document class not found"
17031 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17032
17033 #: src/BufferParams.cpp:1922
17034 #, fuzzy, c-format
17035 msgid ""
17036 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17037 "%1$s\n"
17038 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17039 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17040 "correct output."
17041 msgstr ""
17042 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17043 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17044 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17045
17046 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17047 msgid "Could not load class"
17048 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17049
17050 #: src/BufferParams.cpp:1962
17051 msgid "Error reading internal layout information"
17052 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17053
17054 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17055 msgid "Read Error"
17056 msgstr "Okuma Hatası"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:182
17059 msgid "No more insets"
17060 msgstr "Ekleme yok"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:718
17063 msgid "Save bookmark"
17064 msgstr "Yerimini kaydet"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:927
17067 msgid "Converting document to new document class..."
17068 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:971
17071 msgid "Document is read-only"
17072 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:980
17075 msgid "This portion of the document is deleted."
17076 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:1280
17079 msgid "No further undo information"
17080 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:1289
17083 msgid "No further redo information"
17084 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17085
17086 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17087 msgid "String not found!"
17088 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:1500
17091 msgid "Mark off"
17092 msgstr "İşaret kapalı"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:1506
17095 msgid "Mark on"
17096 msgstr "İşaret açık"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:1513
17099 msgid "Mark removed"
17100 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:1516
17103 msgid "Mark set"
17104 msgstr "İşaret kondu"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:1567
17107 msgid "Statistics for the selection:"
17108 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:1569
17111 msgid "Statistics for the document:"
17112 msgstr "Belge istatistikleri:"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:1572
17115 #, c-format
17116 msgid "%1$d words"
17117 msgstr "%1$d kelime"
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:1574
17120 msgid "One word"
17121 msgstr "Tek kelime"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:1577
17124 #, c-format
17125 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17126 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:1580
17129 msgid "One character (including blanks)"
17130 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1583
17133 #, c-format
17134 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17135 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:1586
17138 msgid "One character (excluding blanks)"
17139 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:1588
17142 msgid "Statistics"
17143 msgstr "İstatistikler"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1714
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1716
17152 #, c-format
17153 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1724
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Branch name"
17159 msgstr "Dallar"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17162 msgid "Branch already exists"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:2449
17166 #, c-format
17167 msgid "Inserting document %1$s..."
17168 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:2460
17171 #, c-format
17172 msgid "Document %1$s inserted."
17173 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:2462
17176 #, c-format
17177 msgid "Could not insert document %1$s"
17178 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:2728
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "Could not read the specified document\n"
17184 "%1$s\n"
17185 "due to the error: %2$s"
17186 msgstr ""
17187 "%1$s belgesi\n"
17188 "şu sebeplerden\n"
17189 "okunamadı: %2$s"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:2730
17192 msgid "Could not read file"
17193 msgstr "Dosya okunamıyor"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:2737
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "%1$s\n"
17199 " is not readable."
17200 msgstr ""
17201 "%1$s\n"
17202 " okunabilir değil."
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17205 msgid "Could not open file"
17206 msgstr "Dosya açılamıyor"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:2745
17209 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17210 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:2746
17213 msgid ""
17214 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17215 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17216 "If this does not give the correct result\n"
17217 "then please change the encoding of the file\n"
17218 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17219 msgstr ""
17220 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17221 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17222 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17223 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17224 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17225
17226 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17227 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17229 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17231 msgid "LyX Warning: "
17232 msgstr "LyX Uyarısı: "
17233
17234 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17236 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17237 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17238 msgid "uncodable character"
17239 msgstr "kodlanamayan karakter"
17240
17241 #: src/Changes.cpp:379
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Uncodable character in author name"
17244 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17245
17246 #: src/Changes.cpp:380
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "The author name '%1$s',\n"
17250 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17251 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17252 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17253 "\n"
17254 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17255 "or change the spelling of the author name."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/Chktex.cpp:63
17259 #, c-format
17260 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17261 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17262
17263 #: src/Chktex.cpp:65
17264 msgid "ChkTeX warning id # "
17265 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17266
17267 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17269 msgid "none"
17270 msgstr "yok"
17271
17272 #: src/Color.cpp:159
17273 msgid "black"
17274 msgstr "siyah"
17275
17276 #: src/Color.cpp:160
17277 msgid "white"
17278 msgstr "beyaz"
17279
17280 #: src/Color.cpp:161
17281 msgid "red"
17282 msgstr "kırmızı"
17283
17284 #: src/Color.cpp:162
17285 msgid "green"
17286 msgstr "yeşil"
17287
17288 #: src/Color.cpp:163
17289 msgid "blue"
17290 msgstr "mavi"
17291
17292 #: src/Color.cpp:164
17293 msgid "cyan"
17294 msgstr "cam göbeği"
17295
17296 #: src/Color.cpp:165
17297 msgid "magenta"
17298 msgstr "macenta"
17299
17300 #: src/Color.cpp:166
17301 msgid "yellow"
17302 msgstr "sarı"
17303
17304 #: src/Color.cpp:167
17305 msgid "cursor"
17306 msgstr "imleç"
17307
17308 #: src/Color.cpp:168
17309 msgid "background"
17310 msgstr "arkaplan"
17311
17312 #: src/Color.cpp:169
17313 msgid "text"
17314 msgstr "metin"
17315
17316 #: src/Color.cpp:170
17317 msgid "selection"
17318 msgstr "seçim"
17319
17320 #: src/Color.cpp:171
17321 msgid "selected text"
17322 msgstr "seçili metin"
17323
17324 #: src/Color.cpp:173
17325 msgid "LaTeX text"
17326 msgstr "LaTeX metni"
17327
17328 #: src/Color.cpp:174
17329 msgid "inline completion"
17330 msgstr "satıriçi tamamlama"
17331
17332 #: src/Color.cpp:176
17333 msgid "non-unique inline completion"
17334 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17335
17336 #: src/Color.cpp:178
17337 msgid "previewed snippet"
17338 msgstr "önizlenen parça"
17339
17340 #: src/Color.cpp:179
17341 msgid "note label"
17342 msgstr "not etiketi"
17343
17344 #: src/Color.cpp:180
17345 msgid "note background"
17346 msgstr "not arkaplanı"
17347
17348 #: src/Color.cpp:181
17349 msgid "comment label"
17350 msgstr "yorum etiketi"
17351
17352 #: src/Color.cpp:182
17353 msgid "comment background"
17354 msgstr "açıklama arkaplanı"
17355
17356 #: src/Color.cpp:183
17357 msgid "greyedout inset label"
17358 msgstr "geri ekleme etiketi"
17359
17360 #: src/Color.cpp:184
17361 #, fuzzy
17362 msgid "greyedout inset text"
17363 msgstr "geri ekleme etiketi"
17364
17365 #: src/Color.cpp:185
17366 msgid "greyedout inset background"
17367 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17368
17369 #: src/Color.cpp:186
17370 #, fuzzy
17371 msgid "phantom inset text"
17372 msgstr "Düz metin"
17373
17374 #: src/Color.cpp:187
17375 msgid "shaded box"
17376 msgstr "gölgeli kutu"
17377
17378 #: src/Color.cpp:188
17379 msgid "listings background"
17380 msgstr "listeleme arkaplanı"
17381
17382 #: src/Color.cpp:189
17383 msgid "branch label"
17384 msgstr "dal etiketi"
17385
17386 #: src/Color.cpp:190
17387 msgid "footnote label"
17388 msgstr "dipnot etiketi"
17389
17390 #: src/Color.cpp:191
17391 msgid "index label"
17392 msgstr "indeks etiketi"
17393
17394 #: src/Color.cpp:192
17395 msgid "margin note label"
17396 msgstr "kenar notu etiketi"
17397
17398 #: src/Color.cpp:193
17399 msgid "URL label"
17400 msgstr "URL etiketi"
17401
17402 #: src/Color.cpp:194
17403 msgid "URL text"
17404 msgstr "URL metni"
17405
17406 #: src/Color.cpp:195
17407 msgid "depth bar"
17408 msgstr "derinlik çubuğu"
17409
17410 #: src/Color.cpp:196
17411 msgid "language"
17412 msgstr "dil"
17413
17414 #: src/Color.cpp:197
17415 msgid "command inset"
17416 msgstr "komut eklemesi"
17417
17418 #: src/Color.cpp:198
17419 msgid "command inset background"
17420 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17421
17422 #: src/Color.cpp:199
17423 msgid "command inset frame"
17424 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17425
17426 #: src/Color.cpp:200
17427 msgid "special character"
17428 msgstr "özel karakter"
17429
17430 #: src/Color.cpp:201
17431 msgid "math"
17432 msgstr "matematik"
17433
17434 #: src/Color.cpp:202
17435 msgid "math background"
17436 msgstr "matematik arkaplanı"
17437
17438 #: src/Color.cpp:203
17439 msgid "graphics background"
17440 msgstr "grafik arkaplanı"
17441
17442 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17443 msgid "math macro background"
17444 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17445
17446 #: src/Color.cpp:205
17447 msgid "math frame"
17448 msgstr "matematik çerçevesi"
17449
17450 #: src/Color.cpp:206
17451 msgid "math corners"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/Color.cpp:207
17455 msgid "math line"
17456 msgstr "matematik çizgisi"
17457
17458 #: src/Color.cpp:209
17459 msgid "math macro hovered background"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/Color.cpp:210
17463 msgid "math macro label"
17464 msgstr "matematik makro etiketi"
17465
17466 #: src/Color.cpp:211
17467 msgid "math macro frame"
17468 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17469
17470 #: src/Color.cpp:212
17471 msgid "math macro blended out"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/Color.cpp:213
17475 msgid "math macro old parameter"
17476 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17477
17478 #: src/Color.cpp:214
17479 msgid "math macro new parameter"
17480 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17481
17482 #: src/Color.cpp:215
17483 msgid "caption frame"
17484 msgstr "başlık çerçevesi"
17485
17486 #: src/Color.cpp:216
17487 msgid "collapsable inset text"
17488 msgstr "katlanır ekleme metni"
17489
17490 #: src/Color.cpp:217
17491 msgid "collapsable inset frame"
17492 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17493
17494 #: src/Color.cpp:218
17495 msgid "inset background"
17496 msgstr "ekleme arkaplanı"
17497
17498 #: src/Color.cpp:219
17499 msgid "inset frame"
17500 msgstr "ekleme çerçevesi"
17501
17502 #: src/Color.cpp:220
17503 msgid "LaTeX error"
17504 msgstr "LaTeX hatası"
17505
17506 #: src/Color.cpp:221
17507 msgid "end-of-line marker"
17508 msgstr "satır sonu işareti"
17509
17510 #: src/Color.cpp:222
17511 msgid "appendix marker"
17512 msgstr "ek işareti"
17513
17514 #: src/Color.cpp:223
17515 msgid "change bar"
17516 msgstr "çubuğu değiştir"
17517
17518 #: src/Color.cpp:224
17519 msgid "deleted text"
17520 msgstr "silinmiş metin"
17521
17522 #: src/Color.cpp:225
17523 msgid "added text"
17524 msgstr "eklenen metin"
17525
17526 #: src/Color.cpp:226
17527 msgid "changed text 1st author"
17528 msgstr "1. yazar metni değişti"
17529
17530 #: src/Color.cpp:227
17531 msgid "changed text 2nd author"
17532 msgstr "2. yazar metni değişti"
17533
17534 #: src/Color.cpp:228
17535 msgid "changed text 3rd author"
17536 msgstr "3. yazar metni değişti"
17537
17538 #: src/Color.cpp:229
17539 msgid "changed text 4th author"
17540 msgstr "4. yazar metni değişti"
17541
17542 #: src/Color.cpp:230
17543 msgid "changed text 5th author"
17544 msgstr "5. yazar metni değişti"
17545
17546 #: src/Color.cpp:231
17547 msgid "deleted text modifier"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/Color.cpp:232
17551 msgid "added space markers"
17552 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17553
17554 #: src/Color.cpp:233
17555 msgid "top/bottom line"
17556 msgstr "üst/alt çizgisi"
17557
17558 #: src/Color.cpp:234
17559 msgid "table line"
17560 msgstr "tablo çizgisi"
17561
17562 #: src/Color.cpp:235
17563 msgid "table on/off line"
17564 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17565
17566 #: src/Color.cpp:237
17567 msgid "bottom area"
17568 msgstr "alt alan"
17569
17570 #: src/Color.cpp:238
17571 msgid "new page"
17572 msgstr "yeni sayfa"
17573
17574 #: src/Color.cpp:239
17575 msgid "page break / line break"
17576 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17577
17578 #: src/Color.cpp:240
17579 msgid "frame of button"
17580 msgstr "düğme çerçevesi"
17581
17582 #: src/Color.cpp:241
17583 msgid "button background"
17584 msgstr "düğme arkaplanı"
17585
17586 #: src/Color.cpp:242
17587 msgid "button background under focus"
17588 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17589
17590 #: src/Color.cpp:243
17591 #, fuzzy
17592 msgid "paragraph marker"
17593 msgstr "Alt paragraf"
17594
17595 #: src/Color.cpp:244
17596 #, fuzzy
17597 msgid "preview frame"
17598 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17599
17600 #: src/Color.cpp:245
17601 msgid "inherit"
17602 msgstr "miras"
17603
17604 #: src/Color.cpp:246
17605 #, fuzzy
17606 msgid "regexp frame"
17607 msgstr "ekleme çerçevesi"
17608
17609 #: src/Color.cpp:247
17610 msgid "ignore"
17611 msgstr "yoksay"
17612
17613 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17614 #: src/Converter.cpp:536
17615 msgid "Cannot convert file"
17616 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17617
17618 #: src/Converter.cpp:317
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17622 "Define a converter in the preferences."
17623 msgstr ""
17624 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17625 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17626
17627 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17628 msgid "Executing command: "
17629 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17630
17631 #: src/Converter.cpp:465
17632 msgid "Build errors"
17633 msgstr "İnşa hataları"
17634
17635 #: src/Converter.cpp:466
17636 msgid "There were errors during the build process."
17637 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17638
17639 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17640 #, c-format
17641 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17642 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17643
17644 #: src/Converter.cpp:494
17645 #, c-format
17646 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17647 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17648
17649 #: src/Converter.cpp:538
17650 #, c-format
17651 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17652 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17653
17654 #: src/Converter.cpp:539
17655 #, c-format
17656 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17657 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17658
17659 #: src/Converter.cpp:595
17660 msgid "Running LaTeX..."
17661 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17662
17663 #: src/Converter.cpp:613
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17667 "log %1$s."
17668 msgstr ""
17669 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17670 "yerini belirleyemedi."
17671
17672 #: src/Converter.cpp:616
17673 msgid "LaTeX failed"
17674 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17675
17676 #: src/Converter.cpp:618
17677 msgid "Output is empty"
17678 msgstr "Çıktı boş"
17679
17680 #: src/Converter.cpp:619
17681 msgid "An empty output file was generated."
17682 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17683
17684 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17685 #, fuzzy, c-format
17686 msgid ""
17687 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17688 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17689 msgstr ""
17690 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17691 "\n"
17692 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17693
17694 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Unknown branch"
17697 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17698
17699 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17700 msgid "&Don't Add"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17704 #, c-format
17705 msgid ""
17706 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17707 "%2$s to %3$s"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17711 msgid "Undefined flex inset"
17712 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17713
17714 #: src/Exporter.cpp:50
17715 #, fuzzy
17716 msgid "&Keep file"
17717 msgstr "&Uyumlu tut"
17718
17719 #: src/Exporter.cpp:51
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Overwrite &all"
17722 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17723
17724 #: src/Exporter.cpp:51
17725 msgid "&Cancel export"
17726 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17727
17728 #: src/Exporter.cpp:96
17729 msgid "Couldn't copy file"
17730 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17731
17732 #: src/Exporter.cpp:97
17733 #, c-format
17734 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17735 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17736
17737 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17740 msgid "Roman"
17741 msgstr "Roman"
17742
17743 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17746 msgid "Sans Serif"
17747 msgstr "Sans Serif"
17748
17749 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17752 msgid "Typewriter"
17753 msgstr "Daktilo"
17754
17755 #: src/Font.cpp:59
17756 msgid "Symbol"
17757 msgstr "Sembol"
17758
17759 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17760 #: src/Font.cpp:76
17761 msgid "Inherit"
17762 msgstr "Miras"
17763
17764 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17765 msgid "Medium"
17766 msgstr "Orta"
17767
17768 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17769 msgid "Bold"
17770 msgstr "Kalın"
17771
17772 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17773 msgid "Upright"
17774 msgstr "Sağüst"
17775
17776 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17777 msgid "Italic"
17778 msgstr "İtalik"
17779
17780 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17781 msgid "Slanted"
17782 msgstr "Eğik"
17783
17784 #: src/Font.cpp:67
17785 msgid "Smallcaps"
17786 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17787
17788 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17789 msgid "Increase"
17790 msgstr "Arttır"
17791
17792 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17793 msgid "Decrease"
17794 msgstr "Azalt"
17795
17796 #: src/Font.cpp:76
17797 msgid "Toggle"
17798 msgstr "Değiştir"
17799
17800 #: src/Font.cpp:160
17801 #, c-format
17802 msgid "Emphasis %1$s, "
17803 msgstr "Vurgu %1$s, "
17804
17805 #: src/Font.cpp:163
17806 #, c-format
17807 msgid "Underline %1$s, "
17808 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17809
17810 #: src/Font.cpp:166
17811 #, fuzzy, c-format
17812 msgid "Strikeout %1$s, "
17813 msgstr "Ad stili %1$s, "
17814
17815 #: src/Font.cpp:169
17816 #, fuzzy, c-format
17817 msgid "Double underline %1$s, "
17818 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17819
17820 #: src/Font.cpp:172
17821 #, fuzzy, c-format
17822 msgid "Wavy underline %1$s, "
17823 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17824
17825 #: src/Font.cpp:175
17826 #, c-format
17827 msgid "Noun %1$s, "
17828 msgstr "Ad stili %1$s, "
17829
17830 #: src/Font.cpp:189
17831 #, c-format
17832 msgid "Language: %1$s, "
17833 msgstr "Dil: %1$s, "
17834
17835 #: src/Font.cpp:192
17836 #, c-format
17837 msgid "  Number %1$s"
17838 msgstr "  Numara %1$s"
17839
17840 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17841 msgid "Cannot view file"
17842 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17843
17844 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17845 #, c-format
17846 msgid "File does not exist: %1$s"
17847 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17848
17849 #: src/Format.cpp:280
17850 #, c-format
17851 msgid "No information for viewing %1$s"
17852 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17853
17854 #: src/Format.cpp:290
17855 #, c-format
17856 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17857 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17858
17859 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17860 #: src/Format.cpp:396
17861 msgid "Cannot edit file"
17862 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17863
17864 #: src/Format.cpp:350
17865 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17866 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17867
17868 #: src/Format.cpp:363
17869 #, c-format
17870 msgid "No information for editing %1$s"
17871 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17872
17873 #: src/Format.cpp:374
17874 #, c-format
17875 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17876 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17877
17878 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Could not find bind file"
17881 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17882
17883 #: src/KeyMap.cpp:222
17884 #, fuzzy, c-format
17885 msgid ""
17886 "Unable to find the bind file\n"
17887 "%1$s.\n"
17888 "Please check your installation."
17889 msgstr ""
17890 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17891 "okunurken hata oluştur.\n"
17892 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17893
17894 #: src/KeyMap.cpp:229
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17897 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17898
17899 #: src/KeyMap.cpp:230
17900 #, fuzzy
17901 msgid ""
17902 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17903 "Please check your installation."
17904 msgstr ""
17905 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17906 "okunurken hata oluştur.\n"
17907 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17908
17909 #: src/KeyMap.cpp:237
17910 #, c-format
17911 msgid ""
17912 "Unable to find the bind file\n"
17913 "%1$s.\n"
17914 "Falling back to default."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/KeySequence.cpp:166
17918 msgid "   options: "
17919 msgstr "   seçenekler: "
17920
17921 #: src/LaTeX.cpp:59
17922 #, c-format
17923 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17924 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17925
17926 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17927 msgid "Running Index Processor."
17928 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17929
17930 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17931 msgid "Running BibTeX."
17932 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17933
17934 #: src/LaTeX.cpp:442
17935 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17936 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17937
17938 #: src/LayoutFile.cpp:323
17939 #, c-format
17940 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17941 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17942
17943 #: src/LyX.cpp:111
17944 msgid "Could not read configuration file"
17945 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:112
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "Error while reading the configuration file\n"
17951 "%1$s.\n"
17952 "Please check your installation."
17953 msgstr ""
17954 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17955 "okunurken hata oluştur.\n"
17956 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17957
17958 #: src/LyX.cpp:121
17959 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17960 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:125
17963 msgid "Done!"
17964 msgstr "Bitti!"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:401
17967 #, c-format
17968 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17969 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17970
17971 #: src/LyX.cpp:403
17972 msgid "Cannot remove temporary directory"
17973 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17974
17975 #: src/LyX.cpp:409
17976 #, c-format
17977 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17978 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:411
17981 msgid "Unable to remove temporary directory"
17982 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17983
17984 #: src/LyX.cpp:440
17985 #, c-format
17986 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17987 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17988
17989 #: src/LyX.cpp:514
17990 msgid "No textclass is found"
17991 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17992
17993 #: src/LyX.cpp:515
17994 #, fuzzy
17995 msgid ""
17996 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17997 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17998 "using only the defaults, or continue."
17999 msgstr ""
18000 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18001 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18002 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18003
18004 #: src/LyX.cpp:519
18005 msgid "&Reconfigure"
18006 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18007
18008 #: src/LyX.cpp:520
18009 #, fuzzy
18010 msgid "&Use Defaults"
18011 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:521
18014 #, fuzzy
18015 msgid "&Continue"
18016 msgstr "Devam ediyor"
18017
18018 #: src/LyX.cpp:624
18019 msgid ""
18020 "SIGHUP signal caught!\n"
18021 "Bye."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/LyX.cpp:628
18025 msgid ""
18026 "SIGFPE signal caught!\n"
18027 "Bye."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/LyX.cpp:631
18031 msgid ""
18032 "SIGSEGV signal caught!\n"
18033 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18034 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18035 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18036 "Bye."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/LyX.cpp:647
18040 msgid "LyX crashed!"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18044 msgid "LyX: "
18045 msgstr "LyX: "
18046
18047 #: src/LyX.cpp:803
18048 msgid "Could not create temporary directory"
18049 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:804
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "Could not create a temporary directory in\n"
18055 "\"%1$s\"\n"
18056 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18057 msgstr ""
18058 "\"%1$s\"de\n"
18059 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18060 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18061
18062 #: src/LyX.cpp:887
18063 msgid "Missing user LyX directory"
18064 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:888
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18070 "It is needed to keep your own configuration."
18071 msgstr ""
18072 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18073 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18074
18075 #: src/LyX.cpp:893
18076 msgid "&Create directory"
18077 msgstr "&Dizin yarat"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:894
18080 msgid "&Exit LyX"
18081 msgstr "&LyX'ten Çık"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:895
18084 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18085 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18086
18087 #: src/LyX.cpp:899
18088 #, c-format
18089 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18090 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:904
18093 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18094 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18095
18096 #: src/LyX.cpp:976
18097 msgid "List of supported debug flags:"
18098 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:980
18101 #, c-format
18102 msgid "Setting debug level to %1$s"
18103 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:991
18106 #, fuzzy
18107 msgid ""
18108 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18109 "Command line switches (case sensitive):\n"
18110 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18111 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18112 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18113 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18114 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18115 "                  select the features to debug.\n"
18116 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18117 "\t-x [--execute] command\n"
18118 "                  where command is a lyx command.\n"
18119 "\t-e [--export] fmt\n"
18120 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18121 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18122 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18123 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18124 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18125 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18126 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18127 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18128 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18129 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18130 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18131 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18132 "consumed.\n"
18133 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18134 "\t-version        summarize version and build info\n"
18135 "Check the LyX man page for more details."
18136 msgstr ""
18137 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18138 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18139 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18140 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18141 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18142 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18143 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18144 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18145 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18146 "\t-x [--execute] komut\n"
18147 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18148 "\t-e [--export] biçim\n"
18149 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18150 "                  kullanılan parametreler için\n"
18151 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18152 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18153 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18154 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18155 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18156 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18157
18158 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18159 msgid "No system directory"
18160 msgstr "Sistem dizini yok"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:1039
18163 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18164 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:1050
18167 msgid "No user directory"
18168 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:1051
18171 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18172 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1062
18175 msgid "Incomplete command"
18176 msgstr "Eksik komut"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:1063
18179 msgid "Missing command string after --execute switch"
18180 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:1074
18183 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18184 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:1087
18187 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18188 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:1092
18191 msgid "Missing filename for --import"
18192 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2915
18195 msgid ""
18196 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18197 "legal words?"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2920
18201 msgid ""
18202 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18203 "document."
18204 msgstr ""
18205 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18206 "kullanılıyor."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2924
18209 msgid ""
18210 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18211 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18212 "specified, an internal routine is used."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:2932
18216 msgid ""
18217 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18218 "automatically by what you type."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:2936
18222 msgid ""
18223 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18224 "class change."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2940
18228 msgid ""
18229 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18230 msgstr ""
18231 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2947
18234 msgid ""
18235 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18236 "the backup file in the same directory as the original file."
18237 msgstr ""
18238 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18239 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:2951
18242 msgid ""
18243 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18244 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18245 msgstr ""
18246 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18247 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:2955
18250 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:2959
18254 msgid ""
18255 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18256 "its global and local bind/ directories."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2963
18260 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2967
18264 msgid ""
18265 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18266 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18267 msgstr ""
18268 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18269 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:2977
18272 msgid ""
18273 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18274 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18275 msgstr ""
18276 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18277 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:2981
18280 #, fuzzy
18281 msgid ""
18282 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18283 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18284 "the top of the screen"
18285 msgstr ""
18286 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18287 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2985
18290 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18291 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:2989
18294 msgid ""
18295 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18296 "inside."
18297 msgstr ""
18298 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18299 "bir kutu göster."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2994
18302 #, no-c-format
18303 msgid ""
18304 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18305 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18306 msgstr ""
18307 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18308 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:2998
18311 msgid ""
18312 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18313 "look in its global and local commands/ directories."
18314 msgstr ""
18315 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18316 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3002
18319 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3006
18323 msgid "New documents will be assigned this language."
18324 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3010
18327 msgid "Specify the default paper size."
18328 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3014
18331 msgid ""
18332 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18333 "shown after the change has been made.)"
18334 msgstr ""
18335 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18336 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3018
18339 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18340 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3022
18343 msgid ""
18344 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18345 "LyX was started from."
18346 msgstr ""
18347 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3027
18350 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18351 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3031
18354 msgid ""
18355 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18356 "value selects the directory LyX was started from."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3035
18360 msgid ""
18361 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18362 "recommended for non-English languages."
18363 msgstr ""
18364 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18365 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3042
18368 msgid ""
18369 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18370 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18371 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18372 msgstr ""
18373 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18374 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18375 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3046
18378 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3050
18382 msgid ""
18383 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18384 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18385 msgstr ""
18386 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18387 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3059
18390 msgid ""
18391 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18392 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3063
18396 msgid ""
18397 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18398 "document."
18399 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3067
18402 msgid ""
18403 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18404 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3071
18407 msgid ""
18408 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18409 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18410 "name of the second language."
18411 msgstr ""
18412 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18413 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3075
18416 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18417 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3079
18420 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18421 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3083
18424 msgid ""
18425 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18426 "\\documentclass."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3087
18430 msgid ""
18431 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18432 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18433 msgstr ""
18434 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18435 "\"\\usepackage{omega}\"."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3091
18438 msgid ""
18439 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18440 "document is the default language."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3095
18444 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18445 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3099
18448 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18449 msgstr ""
18450 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3103
18453 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18454 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3107
18457 msgid ""
18458 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18459 "of the document."
18460 msgstr ""
18461 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18462 "kontrol etmek için seçin."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3111
18465 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18466 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3116
18469 msgid "The completion popup delay."
18470 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3120
18473 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18474 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3124
18477 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18478 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3128
18481 msgid ""
18482 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18483 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3132
18486 msgid ""
18487 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18488 "available."
18489 msgstr ""
18490 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18491 "göster."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3136
18494 msgid "The inline completion delay."
18495 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3140
18498 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18499 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3144
18502 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18503 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3148
18506 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18507 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3152
18510 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3156
18514 #, c-format
18515 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3161
18519 msgid ""
18520 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18521 "variable. Use the OS native format."
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3167
18525 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18526 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3171
18529 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18530 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3175
18533 msgid "Scale the preview size to suit."
18534 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3179
18537 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3183
18541 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18542 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3187
18545 msgid ""
18546 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18547 "environment variable PRINTER."
18548 msgstr ""
18549 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18550 "değişkeni kullanılacak."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3191
18553 msgid "The option to print only even pages."
18554 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3195
18557 msgid ""
18558 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18559 "the filename of the DVI file to be printed."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3199
18563 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18564 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3203
18567 msgid "The option to print out in landscape."
18568 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3207
18571 msgid "The option to print only odd pages."
18572 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3211
18575 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18576 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3215
18579 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18580 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3219
18583 msgid "The option to specify paper type."
18584 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3223
18587 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18588 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3227
18591 msgid ""
18592 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18593 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18594 "arguments."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3231
18598 msgid ""
18599 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18600 "prepended along with the printer name after the spool command."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3235
18604 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3239
18608 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3243
18612 msgid ""
18613 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18614 "command."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3247
18618 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18619 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3255
18622 msgid ""
18623 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3259
18627 msgid ""
18628 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18629 "wrong, override the setting here."
18630 msgstr ""
18631 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18632 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3265
18635 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18636 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3274
18639 msgid ""
18640 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18641 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18642 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3278
18646 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18647 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3283
18650 #, no-c-format
18651 msgid ""
18652 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18653 "roughly the same size as on paper."
18654 msgstr ""
18655 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18656 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3287
18659 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18660 msgstr ""
18661 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18662 "izin ver"
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3291
18665 msgid ""
18666 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18667 "\".out\". Only for advanced users."
18668 msgstr ""
18669 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18670 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3298
18673 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18674 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3302
18677 msgid ""
18678 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18679 "when you quit LyX."
18680 msgstr ""
18681 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3306
18684 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3310
18688 msgid ""
18689 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18690 "value selects the directory LyX was started from."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3320
18694 msgid ""
18695 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18696 "will look in its global and local ui/ directories."
18697 msgstr ""
18698 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18699 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3333
18702 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18703 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3337
18706 msgid ""
18707 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18708 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3344
18711 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18712 msgstr ""
18713 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18714 "kullanın)"
18715
18716 #: src/LyXVC.cpp:85
18717 #, c-format
18718 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18719 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18720
18721 #: src/LyXVC.cpp:87
18722 msgid "Retrieve from version control?"
18723 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18724
18725 #: src/LyXVC.cpp:88
18726 msgid "&Retrieve"
18727 msgstr "&Geri al"
18728
18729 #: src/LyXVC.cpp:114
18730 msgid "Document not saved"
18731 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18732
18733 #: src/LyXVC.cpp:115
18734 msgid "You must save the document before it can be registered."
18735 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18736
18737 #: src/LyXVC.cpp:147
18738 msgid "LyX VC: Initial description"
18739 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18740
18741 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18742 msgid "(no initial description)"
18743 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18744
18745 #: src/LyXVC.cpp:163
18746 msgid "(no log message)"
18747 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18748
18749 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18750 msgid "LyX VC: Log Message"
18751 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18752
18753 #: src/LyXVC.cpp:212
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18757 "changes.\n"
18758 "\n"
18759 "Do you want to revert to the older version?"
18760 msgstr ""
18761 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18762 "kaybetmenize yo açar.\n"
18763 "\n"
18764 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18765
18766 #: src/LyXVC.cpp:215
18767 msgid "Revert to stored version of document?"
18768 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18769
18770 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18771 msgid "&Revert"
18772 msgstr "&Geri Al"
18773
18774 #: src/Paragraph.cpp:1654
18775 msgid "Senseless with this layout!"
18776 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18777
18778 #: src/Paragraph.cpp:1716
18779 msgid "Alignment not permitted"
18780 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18781
18782 #: src/Paragraph.cpp:1717
18783 msgid ""
18784 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18785 "Setting to default."
18786 msgstr ""
18787 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18788 "Öntanımlıya geçiliyor."
18789
18790 #: src/Paragraph.cpp:2745
18791 msgid "Memory problem"
18792 msgstr "Bellek problemi"
18793
18794 #: src/Paragraph.cpp:2745
18795 msgid "Paragraph not properly initialized"
18796 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18797
18798 #: src/Text.cpp:384
18799 msgid "Unknown Inset"
18800 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18801
18802 #: src/Text.cpp:470
18803 msgid "Change tracking error"
18804 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18805
18806 #: src/Text.cpp:471
18807 #, fuzzy, c-format
18808 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18809 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18810
18811 #: src/Text.cpp:482
18812 msgid "Unknown token"
18813 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18814
18815 #: src/Text.cpp:945
18816 msgid ""
18817 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18818 "Tutorial."
18819 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18820
18821 #: src/Text.cpp:956
18822 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18823 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18824
18825 #: src/Text.cpp:1780
18826 msgid "[Change Tracking] "
18827 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18828
18829 #: src/Text.cpp:1786
18830 msgid "Change: "
18831 msgstr "Değişim: "
18832
18833 #: src/Text.cpp:1790
18834 msgid " at "
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/Text.cpp:1800
18838 #, c-format
18839 msgid "Font: %1$s"
18840 msgstr "Font: %1$s"
18841
18842 #: src/Text.cpp:1805
18843 #, c-format
18844 msgid ", Depth: %1$d"
18845 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18846
18847 #: src/Text.cpp:1811
18848 msgid ", Spacing: "
18849 msgstr ", Aralık: "
18850
18851 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18852 msgid "OneHalf"
18853 msgstr "BirBuçuk"
18854
18855 #: src/Text.cpp:1823
18856 msgid "Other ("
18857 msgstr "Diğer ("
18858
18859 #: src/Text.cpp:1832
18860 msgid ", Inset: "
18861 msgstr ", Ekleme: "
18862
18863 #: src/Text.cpp:1833
18864 msgid ", Paragraph: "
18865 msgstr ", Paragraf: "
18866
18867 #: src/Text.cpp:1834
18868 msgid ", Id: "
18869 msgstr ", Ad: "
18870
18871 #: src/Text.cpp:1835
18872 msgid ", Position: "
18873 msgstr ", Konum: "
18874
18875 #: src/Text.cpp:1841
18876 msgid ", Char: 0x"
18877 msgstr ", Karakter: 0x"
18878
18879 #: src/Text.cpp:1843
18880 msgid ", Boundary: "
18881 msgstr ", Sınır: "
18882
18883 #: src/Text2.cpp:384
18884 msgid "No font change defined."
18885 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18886
18887 #: src/Text2.cpp:424
18888 msgid "Nothing to index!"
18889 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18890
18891 #: src/Text2.cpp:426
18892 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18893 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18894
18895 #: src/Text3.cpp:193
18896 msgid "Math editor mode"
18897 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18898
18899 #: src/Text3.cpp:195
18900 msgid "No valid math formula"
18901 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18902
18903 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Already in regular expression mode"
18906 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18907
18908 #: src/Text3.cpp:216
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Regexp editor mode"
18911 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18912
18913 #: src/Text3.cpp:1238
18914 msgid "Layout "
18915 msgstr "Yerleşim "
18916
18917 #: src/Text3.cpp:1239
18918 msgid " not known"
18919 msgstr " bilinmiyor"
18920
18921 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18922 msgid "Missing argument"
18923 msgstr "Eksik parametre"
18924
18925 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18926 msgid "Character set"
18927 msgstr "Karakter seti"
18928
18929 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18930 msgid "Paragraph layout set"
18931 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18932
18933 #: src/TextClass.cpp:145
18934 msgid "Plain Layout"
18935 msgstr "Düz Yerleşim"
18936
18937 #: src/TextClass.cpp:721
18938 msgid "Missing File"
18939 msgstr "Eksik Dosya"
18940
18941 #: src/TextClass.cpp:722
18942 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18943 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18944
18945 #: src/TextClass.cpp:725
18946 msgid "Corrupt File"
18947 msgstr "Bozuk Dosya"
18948
18949 #: src/TextClass.cpp:726
18950 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18951 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18952
18953 #: src/TextClass.cpp:1283
18954 #, c-format
18955 msgid ""
18956 "The module %1$s has been requested by\n"
18957 "this document but has not been found in the list of\n"
18958 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18959 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18960 msgstr ""
18961 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18962 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18963 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18964
18965 #: src/TextClass.cpp:1287
18966 msgid "Module not available"
18967 msgstr "Modül mevcut değil"
18968
18969 #: src/TextClass.cpp:1292
18970 #, c-format
18971 msgid ""
18972 "The module %1$s requires a package that is\n"
18973 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18974 "may not be possible.\n"
18975 msgstr ""
18976 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18977 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18978 "mümkün olmayabilir.\n"
18979
18980 #: src/TextClass.cpp:1295
18981 msgid "Package not available"
18982 msgstr "Paket mevcut değil"
18983
18984 #: src/TextClass.cpp:1300
18985 #, c-format
18986 msgid "Error reading module %1$s\n"
18987 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18988
18989 #: src/TextClass.cpp:1370
18990 msgid ""
18991 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18992 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18993 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18997 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18999 msgid "Revision control error."
19000 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19001
19002 #: src/VCBackend.cpp:64
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "Some problem occured while running the command:\n"
19006 "'%1$s'."
19007 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19008
19009 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19010 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19011 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19012 msgid "Error: Could not generate logfile."
19013 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:677
19016 #, fuzzy
19017 msgid ""
19018 "Error when committing to repository.\n"
19019 "You have to manually resolve the problem.\n"
19020 "LyX will reopen the document after you press OK."
19021 msgstr ""
19022 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19023 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19024 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19025
19026 #: src/VCBackend.cpp:746
19027 msgid ""
19028 "Error while acquiring write lock.\n"
19029 "Another user is most probably editing\n"
19030 "the current document now!\n"
19031 "Also check the access to the repository."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:752
19035 msgid ""
19036 "Error while releasing write lock.\n"
19037 "Check the access to the repository."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/VCBackend.cpp:773
19041 #, fuzzy, c-format
19042 msgid ""
19043 "Error when updating from repository.\n"
19044 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19045 "'%1$s'.\n"
19046 "\n"
19047 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19048 msgstr ""
19049 "Depodan güncellerken hata.\n"
19050 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19051 "'%1$s'.\n"
19052 "\n"
19053 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19054
19055 #: src/VCBackend.cpp:809
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "There were detected changes in the working directory:\n"
19059 "%1$s\n"
19060 "\n"
19061 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19062 "preferred.\n"
19063 "\n"
19064 "Continue?"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19068 msgid "Changes detected"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19073 msgid "&Yes"
19074 msgstr "&Evet"
19075
19076 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19078 msgid "&No"
19079 msgstr "&Hayır"
19080
19081 #: src/VCBackend.cpp:815
19082 msgid "View &Log ..."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/VCBackend.cpp:881
19086 msgid "VCN File Locking"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/VCBackend.cpp:882
19090 msgid "Locking property unset."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19094 msgid "Locking property set."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/VCBackend.cpp:883
19098 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/VSpace.cpp:468
19102 msgid "Default skip"
19103 msgstr "Öntanımlı aralık"
19104
19105 #: src/VSpace.cpp:471
19106 msgid "Small skip"
19107 msgstr "Küçük aralık"
19108
19109 #: src/VSpace.cpp:474
19110 msgid "Medium skip"
19111 msgstr "Orta aralık"
19112
19113 #: src/VSpace.cpp:477
19114 msgid "Big skip"
19115 msgstr "Büyük aralık"
19116
19117 #: src/VSpace.cpp:480
19118 msgid "Vertical fill"
19119 msgstr "Düşey doldurma"
19120
19121 #: src/VSpace.cpp:487
19122 msgid "protected"
19123 msgstr "korumalı"
19124
19125 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19129 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19130 msgstr ""
19131 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19132 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19133
19134 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19135 msgid "Reload saved document?"
19136 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19137
19138 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19139 msgid "&Reload"
19140 msgstr "&Geri yükle"
19141
19142 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19143 msgid "&Keep Changes"
19144 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19145
19146 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19147 #, c-format
19148 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19149 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19150
19151 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19152 msgid "File not readable!"
19153 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19154
19155 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19159 "\n"
19160 "Do you want to create a new document?"
19161 msgstr ""
19162 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19163 "\n"
19164 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19165
19166 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19167 msgid "Create new document?"
19168 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19169
19170 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19171 msgid "&Create"
19172 msgstr "&Oluştur"
19173
19174 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "The specified document template\n"
19178 "%1$s\n"
19179 "could not be read."
19180 msgstr ""
19181 "Belirtilen belge şablonu\n"
19182 "%1$s\n"
19183 "okunamıyor."
19184
19185 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19186 msgid "Could not read template"
19187 msgstr "Şablon okunamadı"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19190 msgid "Standard[[Bullets]]"
19191 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19194 msgid "Maths"
19195 msgstr "Matematik"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19198 msgid "Dings 1"
19199 msgstr "Dings 1"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19202 msgid "Dings 2"
19203 msgstr "Dings 2"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19206 msgid "Dings 3"
19207 msgstr "Dings 3"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19210 msgid "Dings 4"
19211 msgstr "Dings 4"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19214 msgid "Directories"
19215 msgstr "Dizinler"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19218 msgid "file[[scope]]"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19222 #, fuzzy
19223 msgid "master document[[scope]]"
19224 msgstr "Ana Belge"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19227 msgid "open files[[scope]]"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19231 msgid "manuals[[scope]]"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19238 "Continue searching from the beginning?"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19245 "Continue searching from the end?"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19249 msgid "Wrap search?"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19253 msgid "Nothing to search"
19254 msgstr "Aranacak birşey yok"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19257 #, fuzzy
19258 msgid "No open document(s) in which to search"
19259 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Advanced Find and Replace"
19264 msgstr "Bul ve Değiştir"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19267 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19268 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19271 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19275 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19276 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19282 "1995--%1$s LyX Team"
19283 msgstr ""
19284 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19285 "1995--%1$s LyX Takımı"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19288 msgid ""
19289 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19290 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19291 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19292 "any later version."
19293 msgstr ""
19294 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19295 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19296 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19297 "değiştirebilirsiniz."
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19300 msgid ""
19301 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19302 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19303 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19304 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19305 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19306 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19307 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19308 msgstr ""
19309 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19310 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19311 "yoktur.\n"
19312 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19313 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19314 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19315 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19318 msgid "not released yet"
19319 msgstr "henüz duyurulmadı"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "LyX Version %1$s\n"
19325 "(%2$s)"
19326 msgstr ""
19327 "LyX Sürüm %1$s\n"
19328 "(%2$s)"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19331 msgid "Library directory: "
19332 msgstr "Kitaplık dizini: "
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19335 msgid "User directory: "
19336 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19339 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19340 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19341 #, c-format
19342 msgid "LyX: %1$s"
19343 msgstr "LyX: %1$s"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19346 msgid "About %1"
19347 msgstr "%1 Hakkında"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19351 msgid "Preferences"
19352 msgstr "Tercihler"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19355 msgid "Reconfigure"
19356 msgstr "Yeniden yapılandır"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19359 msgid "Quit %1"
19360 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19363 msgid "Nothing to do"
19364 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19367 msgid "Unknown action"
19368 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Command not handled"
19373 msgstr "Komut kapalı"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19376 msgid "Command disabled"
19377 msgstr "Komut kapalı"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19380 msgid "Running configure..."
19381 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19384 msgid "Reloading configuration..."
19385 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19388 msgid "System reconfiguration failed"
19389 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19392 msgid ""
19393 "The system reconfiguration has failed.\n"
19394 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19395 "Please reconfigure again if needed."
19396 msgstr ""
19397 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19398 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19399 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19402 msgid "System reconfigured"
19403 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19406 msgid ""
19407 "The system has been reconfigured.\n"
19408 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19409 "updated document class specifications."
19410 msgstr ""
19411 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19412 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19413 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19416 msgid "Exiting."
19417 msgstr "Çıkılıyor."
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19420 #, c-format
19421 msgid "Opening help file %1$s..."
19422 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19425 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19426 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19429 #, c-format
19430 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19431 msgstr ""
19432 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19433 "tanımlanmayabilir"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19436 #, c-format
19437 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19438 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19441 msgid "Unable to save document defaults"
19442 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19445 msgid "Unknown function."
19446 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19449 msgid "The current document was closed."
19450 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19453 msgid ""
19454 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19455 "documents and exit.\n"
19456 "\n"
19457 "Exception: "
19458 msgstr ""
19459 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19460 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19461 "\n"
19462 "İstisna: "
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19466 msgid "Software exception Detected"
19467 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19470 msgid ""
19471 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19472 "unsaved documents and exit."
19473 msgstr ""
19474 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19475 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19479 msgid "Could not find UI definition file"
19480 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19483 #, fuzzy, c-format
19484 msgid ""
19485 "Error while reading the included file\n"
19486 "%1$s\n"
19487 "Please check your installation."
19488 msgstr ""
19489 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19490 "okunurken hata oluştur.\n"
19491 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Could not find default UI file"
19496 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19499 #, fuzzy
19500 msgid ""
19501 "LyX could not find the default UI file!\n"
19502 "Please check your installation."
19503 msgstr ""
19504 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19505 "okunurken hata oluştur.\n"
19506 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "Error while reading the configuration file\n"
19512 "%1$s\n"
19513 "Falling back to default.\n"
19514 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19515 "check which User Interface file you are using."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19519 msgid "BibTeX Bibliography"
19520 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19529 msgid "Documents|#o#O"
19530 msgstr "Belgeler|#b#B"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19533 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19534 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19537 msgid "Select a BibTeX database to add"
19538 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19541 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19542 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19545 msgid "Select a BibTeX style"
19546 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19549 msgid "No frame"
19550 msgstr "Çerçeve yok"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19553 msgid "Simple rectangular frame"
19554 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19557 msgid "Oval frame, thin"
19558 msgstr "Oval kutu, ince"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19561 msgid "Oval frame, thick"
19562 msgstr "Oval kutu, kalın"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19565 msgid "Drop shadow"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19569 msgid "Shaded background"
19570 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19573 msgid "Double rectangular frame"
19574 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19577 msgid "Height"
19578 msgstr "Yükseklik"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19581 msgid "Depth"
19582 msgstr "Derinlik"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19585 msgid "Total Height"
19586 msgstr "Toplam Yükseklik"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19589 msgid "Width"
19590 msgstr "Genişlik"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19593 msgid "Activated"
19594 msgstr "Etkinleştirildi"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19597 msgid "Color"
19598 msgstr "Renkli"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Filename Suffix"
19603 msgstr "Dosya adı"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19611 msgid "Yes"
19612 msgstr "Evet"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19620 msgid "No"
19621 msgstr "Hayır"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Enter new branch name"
19626 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19629 #, fuzzy, c-format
19630 msgid ""
19631 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19632 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19633 msgstr ""
19634 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19635 "\n"
19636 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19639 #, fuzzy
19640 msgid "&Merge"
19641 msgstr "&Büyük:"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Renaming failed"
19646 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19649 #, fuzzy
19650 msgid "The branch could not be renamed."
19651 msgstr "%1$s okunamadı."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19654 msgid "Merge Changes"
19655 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "Change by %1$s\n"
19661 "\n"
19662 msgstr ""
19663 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19664 "\n"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19667 #, c-format
19668 msgid "Change made at %1$s\n"
19669 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19676 msgid "No change"
19677 msgstr "Aynı kalsın"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19680 msgid "Small Caps"
19681 msgstr "Küçük Başlıklar"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19689 msgid "Reset"
19690 msgstr "Sıfırla"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19693 msgid "Underbar"
19694 msgstr "Altçizgi"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Double underbar"
19699 msgstr "Çift kutu"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Wavy underbar"
19704 msgstr "Altçizgi"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Strikeout"
19709 msgstr "Sokak"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19712 msgid "Noun"
19713 msgstr "Ad"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19716 msgid "No color"
19717 msgstr "Renksiz"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19720 msgid "Black"
19721 msgstr "Siyah"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19724 msgid "White"
19725 msgstr "Beyaz"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19728 msgid "Red"
19729 msgstr "Kırmızı"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19732 msgid "Green"
19733 msgstr "Yeşil"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19736 msgid "Blue"
19737 msgstr "Mavi"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19740 msgid "Cyan"
19741 msgstr "Cam göbeği"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19744 msgid "Magenta"
19745 msgstr "Macenta"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19748 msgid "Yellow"
19749 msgstr "Sarı"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19752 msgid "Text Style"
19753 msgstr "Metin Stili"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19756 msgid "Keys"
19757 msgstr "Anahtarlar"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19760 msgid "LinkBack PDF"
19761 msgstr "LinkBack PDF"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19764 msgid "PDF"
19765 msgstr "PDF"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19768 msgid "pasted"
19769 msgstr "yapıştırıldı"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19772 #, c-format
19773 msgid "%1$s Files"
19774 msgstr "%1$s Dosya"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19777 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19778 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19784 msgid "Canceled."
19785 msgstr "Vazgeçildi."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19788 msgid "Overwrite external file?"
19789 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19792 #, c-format
19793 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19794 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19797 msgid "List of previous commands"
19798 msgstr "Önceki komutların listesi"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19801 msgid "Next command"
19802 msgstr "Sonraki komut"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19805 msgid "Compare LyX files"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Select document"
19811 msgstr "Ana belgeyi seç"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19816 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19817 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19822 msgid "Error"
19823 msgstr "Hata"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Error while comparing documents."
19828 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Aborted"
19833 msgstr "aktarıldı."
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Finished"
19838 msgstr "Fince"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Aborting process..."
19843 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19846 #, fuzzy
19847 msgid "differences"
19848 msgstr "Referanslar"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19851 msgid "big[[delimiter size]]"
19852 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19855 msgid "Big[[delimiter size]]"
19856 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19859 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19860 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19863 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19864 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19867 msgid "Math Delimiter"
19868 msgstr "Matematik Ayraç"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19872 msgid "(None)"
19873 msgstr "(Yok)"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19876 msgid "Variable"
19877 msgstr "Değişken"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19880 msgid "Computer Modern Roman"
19881 msgstr "Computer Modern Roman"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19884 msgid "Latin Modern Roman"
19885 msgstr "Latin Modern Roman"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19888 msgid "AE (Almost European)"
19889 msgstr "AE (Almost European)"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19892 msgid "Times Roman"
19893 msgstr "Times Roman"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19896 msgid "Palatino"
19897 msgstr "Palatino"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19900 msgid "Bitstream Charter"
19901 msgstr "Bitstream Charter"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19904 msgid "New Century Schoolbook"
19905 msgstr "New Century Schoolbook"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19908 msgid "Bookman"
19909 msgstr "Bookman"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19912 msgid "Utopia"
19913 msgstr "Utopia"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19916 msgid "Bera Serif"
19917 msgstr "Bera Serif"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19920 msgid "Concrete Roman"
19921 msgstr "Concrete Roman"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19924 msgid "Zapf Chancery"
19925 msgstr "Zapf Chancery"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19928 msgid "Computer Modern Sans"
19929 msgstr "Computer Modern Sans"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19932 msgid "Latin Modern Sans"
19933 msgstr "Latin Modern Sans"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19936 msgid "Helvetica"
19937 msgstr "Helvetica"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19940 msgid "Avant Garde"
19941 msgstr "Avant Garde"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19944 msgid "Bera Sans"
19945 msgstr "Bera Sans"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19948 msgid "CM Bright"
19949 msgstr "CM Bright"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19952 msgid "Computer Modern Typewriter"
19953 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19956 msgid "Latin Modern Typewriter"
19957 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19960 msgid "Courier"
19961 msgstr "Courier"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19964 msgid "Bera Mono"
19965 msgstr "Bera Mono"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19968 msgid "LuxiMono"
19969 msgstr "LuxiMono"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19972 msgid "CM Typewriter Light"
19973 msgstr "CM Typewriter Light"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19976 msgid "Page"
19977 msgstr "Sayfa"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19980 msgid "Module not found!"
19981 msgstr "Modül bulunamadı!"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19984 msgid "Document Settings"
19985 msgstr "Belge Ayarları"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19989 msgid "Child Document"
19990 msgstr "Alt Belge"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Include to Output"
19995 msgstr "date (çıktı)"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19998 msgid "10"
19999 msgstr "10"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20002 msgid "11"
20003 msgstr "11"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20006 msgid "12"
20007 msgstr "12"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20010 msgid "None (no fontenc)"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20014 msgid "empty"
20015 msgstr "boş"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20018 msgid "plain"
20019 msgstr "sade"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20022 msgid "headings"
20023 msgstr "başlıklar"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20026 msgid "fancy"
20027 msgstr "süslü"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20030 msgid "A0"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20034 #, fuzzy
20035 msgid "A1"
20036 msgstr "10"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20039 msgid "A2"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20043 msgid "A6"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20047 msgid "B0"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20051 #, fuzzy
20052 msgid "B1"
20053 msgstr "10"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20056 msgid "B2"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20060 msgid "B3"
20061 msgstr "B3"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20064 msgid "B4"
20065 msgstr "B4"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20068 msgid "B6"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20072 msgid "JIS B0"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20076 msgid "JIS B1"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20080 msgid "JIS B2"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20084 msgid "JIS B3"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20088 msgid "JIS B4"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20092 msgid "JIS B5"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20096 msgid "JIS B6"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20100 msgid "Language Default (no inputenc)"
20101 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20104 msgid "``text''"
20105 msgstr "``metin''"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20108 msgid "''text''"
20109 msgstr "''metin''"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20112 msgid ",,text``"
20113 msgstr ",,metin``"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20116 msgid ",,text''"
20117 msgstr ",,metin''"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20120 msgid "<<text>>"
20121 msgstr "<<metin>>"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20124 msgid ">>text<<"
20125 msgstr ">>metin<<"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20128 msgid "Numbered"
20129 msgstr "Numaralı"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20132 msgid "Appears in TOC"
20133 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20136 msgid "Author-year"
20137 msgstr "Yazar-yıl"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20140 msgid "Numerical"
20141 msgstr "Sayısal"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20144 #, c-format
20145 msgid "Unavailable: %1$s"
20146 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20152 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20157 msgid "Document Class"
20158 msgstr "Belge Sınıfı"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20164 msgid "Child Documents"
20165 msgstr "Alt Belgeler"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20168 msgid "Modules"
20169 msgstr "Modüller"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20172 msgid "Text Layout"
20173 msgstr "Metin Yerleşimi"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20176 msgid "Page Margins"
20177 msgstr "Kenar Boşlukları"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20180 msgid "Colors"
20181 msgstr "Renkler"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20184 msgid "Numbering & TOC"
20185 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Indexes"
20190 msgstr "indeks"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20193 msgid "PDF Properties"
20194 msgstr "PDF Özellikleri"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20197 msgid "Math Options"
20198 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20201 msgid "Float Placement"
20202 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20205 msgid "Bullets"
20206 msgstr "Madde imleri"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20209 msgid "Branches"
20210 msgstr "Dallar"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20214 msgid "LaTeX Preamble"
20215 msgstr "LaTeX Önsözü"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20220 msgid " (not installed)"
20221 msgstr " (yüklü değil)"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20224 msgid "Layouts|#o#O"
20225 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20228 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20229 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20233 msgid "Local layout file"
20234 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20237 msgid ""
20238 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20239 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20240 "document may not work with this layout if you do not\n"
20241 "keep the layout file in the document directory."
20242 msgstr ""
20243 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20244 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20245 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20246 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20249 msgid "&Set Layout"
20250 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20253 msgid "Unable to read local layout file."
20254 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20257 msgid "Select master document"
20258 msgstr "Ana belgeyi seç"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20261 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20262 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20266 msgid "Unapplied changes"
20267 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20271 msgid ""
20272 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20273 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20274 msgstr ""
20275 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20276 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20280 msgid "&Dismiss"
20281 msgstr "&Kaybol"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20285 msgid "Unable to set document class."
20286 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20289 #, c-format
20290 msgid "%1$s, %2$s"
20291 msgstr "%1$s, %2$s"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20294 #, c-format
20295 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20296 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20299 msgid "Module provided by document class."
20300 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20303 #, c-format
20304 msgid "Package(s) required: %1$s."
20305 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20308 msgid "or"
20309 msgstr "veya"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20312 #, c-format
20313 msgid "Module required: %1$s."
20314 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20317 #, c-format
20318 msgid "Modules excluded: %1$s."
20319 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20322 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20323 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20326 msgid "[No options predefined]"
20327 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20330 msgid "Can't set layout!"
20331 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20334 #, c-format
20335 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20336 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20339 msgid "Not Found"
20340 msgstr "Bulunamadı"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20343 msgid "Assigned master does not include this file"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20347 #, c-format
20348 msgid ""
20349 "You must include this file in the document\n"
20350 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20351 "feature."
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20355 msgid "Could not load master"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20359 #, c-format
20360 msgid ""
20361 "The master document '%1$s'\n"
20362 "could not be loaded."
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Literate"
20368 msgstr "Edebiyat"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20371 #, fuzzy
20372 msgid "pLaTeX"
20373 msgstr "LaTeX"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20376 msgid "Error List"
20377 msgstr "Hata Listesi"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20380 #, c-format
20381 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20382 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20385 msgid "Top left"
20386 msgstr "Üst sol"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20389 msgid "Bottom left"
20390 msgstr "Alt sol"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20393 msgid "Baseline left"
20394 msgstr "Taban sol"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20397 msgid "Top center"
20398 msgstr "Üst orta"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20401 msgid "Bottom center"
20402 msgstr "Alt orta"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20405 msgid "Baseline center"
20406 msgstr "Taban orta"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20409 msgid "Top right"
20410 msgstr "Üst sağ"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20413 msgid "Bottom right"
20414 msgstr "Alt sağ"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20417 msgid "Baseline right"
20418 msgstr "Taban sağ"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20421 msgid "External Material"
20422 msgstr "Harici Materyal"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20425 msgid "Scale%"
20426 msgstr "Ölçek%"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20429 msgid "Select external file"
20430 msgstr "Harici dosya seçin"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20433 msgid "automatically"
20434 msgstr "otomatik"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20437 msgid "Graphics"
20438 msgstr "Grafik"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20441 msgid "Dissolve previous group?"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20448 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20449 "because this graphic was its only member.\n"
20450 "How do you want to proceed?"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20454 #, c-format
20455 msgid "Stick with group '%1$s'"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20459 #, c-format
20460 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20464 #, c-format
20465 msgid ""
20466 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20467 "the group will be dissolved,\n"
20468 "because this graphic was its only member.\n"
20469 "How do you want to proceed?"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20473 #, c-format
20474 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20478 msgid "Enter unique group name:"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20482 msgid "Group already defined!"
20483 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20486 #, c-format
20487 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20491 msgid "bp"
20492 msgstr "bp"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20495 msgid "cm"
20496 msgstr "cm"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20499 msgid "mm"
20500 msgstr "mm"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20503 msgid "Select graphics file"
20504 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20507 msgid "Clipart|#C#c"
20508 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20512 msgid "Thin Space"
20513 msgstr "İnce boşluk"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20516 msgid "Medium Space"
20517 msgstr "Orta Boşluk"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20520 msgid "Thick Space"
20521 msgstr "Kalın Boşluk"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20525 msgid "Negative Thin Space"
20526 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20529 msgid "Negative Medium Space"
20530 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20533 msgid "Negative Thick Space"
20534 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20537 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20538 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20541 msgid "Quad (1 em)"
20542 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20545 msgid "Double Quad (2 em)"
20546 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20549 msgid "Interword Space"
20550 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20553 msgid "Horizontal Fill"
20554 msgstr "Yatay Doldur"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20557 msgid ""
20558 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20559 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20560 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20561 msgstr ""
20562 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20563 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20566 msgid "Hyperlink"
20567 msgstr "Bağlantı"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20572 msgid ""
20573 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20577 msgid "Select document to include"
20578 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20581 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20582 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Index Entry Settings"
20587 msgstr "İndeks Girişi"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Label Color"
20592 msgstr "Renkli"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Cannot remove standard index"
20597 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20600 #, fuzzy
20601 msgid "The default index cannot be removed."
20602 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Enter new index name"
20607 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20610 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20614 msgid "unknown"
20615 msgstr "bilinmiyor"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20618 msgid "shortcut"
20619 msgstr "kısayol"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20622 msgid "shortcuts"
20623 msgstr "kısayollar"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20626 msgid "lyxrc"
20627 msgstr "lyxrc"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20630 msgid "package"
20631 msgstr "paket"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20634 msgid "textclass"
20635 msgstr "metinsınıfı"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20638 msgid "menu"
20639 msgstr "menü"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20642 msgid "icon"
20643 msgstr "simge"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20646 msgid "buffer"
20647 msgstr "tampon"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20650 #, fuzzy
20651 msgid "lyxinfo"
20652 msgstr "liminf"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20655 msgid "Shift-"
20656 msgstr "Shift-"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20659 msgid "Control-"
20660 msgstr "Kontrol-"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20663 msgid "Option-"
20664 msgstr "Seçenek-"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20667 msgid "Command-"
20668 msgstr "Komut-"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20671 msgid "Label"
20672 msgstr "Etiket"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20675 msgid "No language"
20676 msgstr "Dil yok"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20679 msgid "Program Listing Settings"
20680 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20683 msgid "No dialect"
20684 msgstr "Diyalekt yok"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20687 msgid "LaTeX Log"
20688 msgstr "LaTeX Kaydı"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20691 #, fuzzy
20692 msgid "LyX2LyX"
20693 msgstr "LyX"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20696 msgid "Literate Programming Build Log"
20697 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20700 msgid "lyx2lyx Error Log"
20701 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20704 msgid "Version Control Log"
20705 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Log file not found."
20710 msgstr "Dosya bulunamadı"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20713 msgid "No literate programming build log file found."
20714 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20717 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20718 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20721 msgid "No version control log file found."
20722 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20725 msgid "Math Matrix"
20726 msgstr "Matematik Matrisi"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20729 msgid "Nomenclature"
20730 msgstr "Terminoloji"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20733 msgid "Note Settings"
20734 msgstr "Not Ayarları"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20737 msgid "Paragraph Settings"
20738 msgstr "Paragraf Ayarları"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20741 msgid ""
20742 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20743 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20744 "\n"
20745 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20746 "the items is used."
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Phantom Settings"
20752 msgstr "&Temel Ayarlar"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20755 msgid "System files|#S#s"
20756 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20759 msgid "User files|#U#u"
20760 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20763 msgid "Look & Feel"
20764 msgstr "Görünüm"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20767 msgid "Language Settings"
20768 msgstr "Dil Ayarları"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20771 msgid "File Handling"
20772 msgstr "Dosya Yönetimi"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20775 msgid "Keyboard/Mouse"
20776 msgstr "Klavye/Fare"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20779 msgid "Input Completion"
20780 msgstr "Girdi Tamamlama"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Co&mmand:"
20786 msgstr "&Komut:"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20789 msgid "Screen fonts"
20790 msgstr "Ekran fontları"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20793 msgid "Paths"
20794 msgstr "Yollar"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20797 msgid "Select directory for example files"
20798 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20801 msgid "Select a document templates directory"
20802 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20805 msgid "Select a temporary directory"
20806 msgstr "Geçici dizin seçin"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20809 msgid "Select a backups directory"
20810 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20813 msgid "Select a document directory"
20814 msgstr "Belge dizini seçin"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20817 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20823 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20826 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20827 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20831 msgid "Spellchecker"
20832 msgstr "Yazım denetimi"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20835 msgid "aspell"
20836 msgstr "aspell"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20839 #, fuzzy
20840 msgid "enchant"
20841 msgstr "Fransızca"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20844 #, fuzzy
20845 msgid "hunspell"
20846 msgstr "hspell"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20849 msgid "Converters"
20850 msgstr "Çeviriciler"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20853 msgid "File formats"
20854 msgstr "Dosya biçimleri"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20857 msgid "Format in use"
20858 msgstr "Kullanılan biçim"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20861 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20862 msgstr ""
20863 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20864 "silin."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20867 msgid "LyX needs to be restarted!"
20868 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20871 msgid ""
20872 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20873 "restart."
20874 msgstr ""
20875 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20878 msgid "Printer"
20879 msgstr "Yazıcı"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20882 msgid "User interface"
20883 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20886 msgid "Control"
20887 msgstr "Kontrol"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20890 msgid "Shortcuts"
20891 msgstr "Kısayollar"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20894 msgid "Function"
20895 msgstr "Fonksiyon"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20898 msgid "Shortcut"
20899 msgstr "Kısayol"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20902 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20903 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20906 msgid "Mathematical Symbols"
20907 msgstr "Matematiksel Semboller"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20910 msgid "Document and Window"
20911 msgstr "Belge ve Pencere"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20914 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20915 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20918 msgid "System and Miscellaneous"
20919 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20922 msgid "Res&tore"
20923 msgstr "&Geri yükle"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20927 msgid "Failed to create shortcut"
20928 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20931 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20932 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20935 msgid "Invalid or empty key sequence"
20936 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20939 #, c-format
20940 msgid ""
20941 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20942 "%2$s\n"
20943 "You need to remove that binding before creating a new one."
20944 msgstr ""
20945 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20946 "%2$s\n"
20947 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20950 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20951 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20954 msgid "Identity"
20955 msgstr "Kimlik"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20958 msgid "Choose bind file"
20959 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20962 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20963 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20966 msgid "Choose UI file"
20967 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20970 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20971 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20974 msgid "Choose keyboard map"
20975 msgstr "Klavye haritası seçin"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20978 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20979 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20982 msgid "Print Document"
20983 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20986 msgid "Print to file"
20987 msgstr "Dosyaya yazdır"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20990 msgid "PostScript files (*.ps)"
20991 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Nomenclature settings"
20996 msgstr "Terminoloji"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Longest label width"
21001 msgstr "&En uzun etiket"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Index Settings"
21006 msgstr "Kutu Ayarları"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21009 #, fuzzy
21010 msgid "<All indexes>"
21011 msgstr "Tüm Alanlar"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21014 msgid "Progress/Debug Messages"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21018 msgid "Debug Level"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Set"
21024 msgstr "&Seç"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21027 msgid "Cross-reference"
21028 msgstr "Çapraz referans"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21031 msgid "&Go Back"
21032 msgstr "&Geri git"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21035 msgid "Jump back"
21036 msgstr "Geri git"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21039 msgid "Jump to label"
21040 msgstr "Etikete git"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21043 msgid "<No prefix>"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21047 msgid "Find and Replace"
21048 msgstr "Bul ve Değiştir"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21051 msgid "Send Document to Command"
21052 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21055 msgid "Show File"
21056 msgstr "Dosya Göster"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21059 msgid "Error -> Cannot load file!"
21060 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21063 #, c-format
21064 msgid "%1$d words checked."
21065 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21068 msgid "One word checked."
21069 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21072 msgid "Spelling check completed"
21073 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21076 msgid "Basic Latin"
21077 msgstr "Temel Latince"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21080 msgid "Latin-1 Supplement"
21081 msgstr "Latin-1 Supplement"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21084 msgid "Latin Extended-A"
21085 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21088 msgid "Latin Extended-B"
21089 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21092 msgid "IPA Extensions"
21093 msgstr "IPA Uzantıları"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21096 msgid "Spacing Modifier Letters"
21097 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21100 msgid "Combining Diacritical Marks"
21101 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21104 msgid "Cyrillic"
21105 msgstr "Kirilik"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21108 msgid "Arabic"
21109 msgstr "Arapça"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21112 msgid "Devanagari"
21113 msgstr "Devanagari"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21116 msgid "Bengali"
21117 msgstr "Bengali"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21120 msgid "Gurmukhi"
21121 msgstr "Gurmukhi"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21124 msgid "Gujarati"
21125 msgstr "Gujarati"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21128 msgid "Oriya"
21129 msgstr "Oriya"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21132 msgid "Tamil"
21133 msgstr "Tamil"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21136 msgid "Telugu"
21137 msgstr "Telugu"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21140 msgid "Kannada"
21141 msgstr "Kanada"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21144 msgid "Malayalam"
21145 msgstr "Malayalam"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21148 msgid "Lao"
21149 msgstr "Lao"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21152 msgid "Tibetan"
21153 msgstr "Tibetan"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21156 msgid "Georgian"
21157 msgstr "Gürcüce"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21160 msgid "Hangul Jamo"
21161 msgstr "Hangul Jamo"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21164 msgid "Phonetic Extensions"
21165 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21168 msgid "Latin Extended Additional"
21169 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21172 msgid "Greek Extended"
21173 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21176 msgid "General Punctuation"
21177 msgstr "Genel Noktalama"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21180 msgid "Superscripts and Subscripts"
21181 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21184 msgid "Currency Symbols"
21185 msgstr "Kur Sembolleri"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21188 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21189 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21192 msgid "Letterlike Symbols"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21196 msgid "Number Forms"
21197 msgstr "Sayı Formları"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21200 msgid "Mathematical Operators"
21201 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21204 msgid "Miscellaneous Technical"
21205 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21208 msgid "Control Pictures"
21209 msgstr "Kontrol Resimleri"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21212 msgid "Optical Character Recognition"
21213 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21216 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21217 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21220 msgid "Box Drawing"
21221 msgstr "Kutu Çizimleri"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21224 msgid "Block Elements"
21225 msgstr "Blok Elementler"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21228 msgid "Geometric Shapes"
21229 msgstr "Geometrik Şekiller"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21232 msgid "Miscellaneous Symbols"
21233 msgstr "Çeşitli Semboller"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21236 msgid "Dingbats"
21237 msgstr "Dingbats"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21240 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21241 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21244 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21245 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21248 msgid "Hiragana"
21249 msgstr "Hiragana"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21252 msgid "Katakana"
21253 msgstr "Katakana"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21256 msgid "Bopomofo"
21257 msgstr "Bopomofo"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21260 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21261 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21264 msgid "Kanbun"
21265 msgstr "Kanbun"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21268 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21269 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21272 msgid "CJK Compatibility"
21273 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21276 msgid "CJK Unified Ideographs"
21277 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21280 msgid "Hangul Syllables"
21281 msgstr "Korece Heceleri"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21284 msgid "High Surrogates"
21285 msgstr "Üst Vekiller"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21288 msgid "Private Use High Surrogates"
21289 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21292 msgid "Low Surrogates"
21293 msgstr "Alt Vekiller"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21296 msgid "Private Use Area"
21297 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21300 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21301 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21304 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21305 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21308 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21309 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21312 msgid "Combining Half Marks"
21313 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21316 msgid "CJK Compatibility Forms"
21317 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21320 msgid "Small Form Variants"
21321 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21324 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21325 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21328 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21329 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21332 msgid "Specials"
21333 msgstr "Özeller"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21336 msgid "Linear B Syllabary"
21337 msgstr "Lineer B Syllabary"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21340 msgid "Linear B Ideograms"
21341 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21344 msgid "Aegean Numbers"
21345 msgstr "Aegean Sayıları"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21348 msgid "Ancient Greek Numbers"
21349 msgstr "Numara"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21352 msgid "Old Italic"
21353 msgstr "Eski İtalik"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21356 msgid "Gothic"
21357 msgstr "Gothik"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21360 msgid "Ugaritic"
21361 msgstr "Ugaritic"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21364 msgid "Old Persian"
21365 msgstr "Eski Farsça"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21368 msgid "Deseret"
21369 msgstr "Deseret"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21372 msgid "Shavian"
21373 msgstr "Shavian"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21376 msgid "Osmanya"
21377 msgstr "Osmanya"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21380 msgid "Cypriot Syllabary"
21381 msgstr "Cypriot Syllabary"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21384 msgid "Kharoshthi"
21385 msgstr "Kharoshthi"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21388 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21389 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21392 msgid "Musical Symbols"
21393 msgstr "Müzik Sembolleri"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21396 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21397 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21400 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21401 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21404 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21405 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21408 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21409 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21412 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21413 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21416 msgid "Tags"
21417 msgstr "Etiketler"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21420 msgid "Variation Selectors Supplement"
21421 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21424 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21425 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21428 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21429 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21432 msgid "Character: "
21433 msgstr "Karakter: "
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21436 msgid "Code Point: "
21437 msgstr "Kod Noktası: "
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21440 msgid "Symbols"
21441 msgstr "Semboller"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21444 msgid "Insert Table"
21445 msgstr "Tablo ekle"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21448 msgid "TeX Information"
21449 msgstr "TeX Bilgisi"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21452 msgid "No thesaurus available for this language!"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21456 msgid "Outline"
21457 msgstr "Anahat"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21460 msgid "auto"
21461 msgstr "otomatik"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21464 msgid "off"
21465 msgstr "kapalı"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21468 #, c-format
21469 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21470 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21473 msgid "version "
21474 msgstr "sürüm "
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21477 msgid "unknown version"
21478 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21481 msgid "Small-sized icons"
21482 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21485 msgid "Normal-sized icons"
21486 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21489 msgid "Big-sized icons"
21490 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Exit LyX"
21495 msgstr "&LyX'ten Çık"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21498 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21502 msgid "Welcome to LyX!"
21503 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Automatic save failed!"
21508 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Automatic save done."
21513 msgstr "Otomatik güncelle"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21516 msgid "Command not allowed without any document open"
21517 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21520 #, c-format
21521 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21522 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21525 msgid "Select template file"
21526 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21529 msgid "Templates|#T#t"
21530 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21533 msgid "Document not loaded."
21534 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21537 msgid "Select document to open"
21538 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21542 msgid "Examples|#E#e"
21543 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21546 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21547 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21550 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21551 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21554 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21555 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21558 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21559 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21562 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21564 msgid "Invalid filename"
21565 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21568 #, c-format
21569 msgid ""
21570 "The directory in the given path\n"
21571 "%1$s\n"
21572 "does not exist."
21573 msgstr ""
21574 "Verilen yoldaki dizin\n"
21575 "%1$s\n"
21576 "mevcut değil."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21579 #, c-format
21580 msgid "Opening document %1$s..."
21581 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21584 #, c-format
21585 msgid "Document %1$s opened."
21586 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21589 msgid "Version control detected."
21590 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21593 #, c-format
21594 msgid "Could not open document %1$s"
21595 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21598 msgid "Couldn't import file"
21599 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21602 #, c-format
21603 msgid "No information for importing the format %1$s."
21604 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21607 #, c-format
21608 msgid "Select %1$s file to import"
21609 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21612 #, c-format
21613 msgid ""
21614 "The document %1$s already exists.\n"
21615 "\n"
21616 "Do you want to overwrite that document?"
21617 msgstr ""
21618 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21619 "\n"
21620 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21623 msgid "Overwrite document?"
21624 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21627 #, c-format
21628 msgid "Importing %1$s..."
21629 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21632 msgid "imported."
21633 msgstr "aktarıldı."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21636 msgid "file not imported!"
21637 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21640 #, fuzzy
21641 msgid "newfile"
21642 msgstr "Dosya ekle"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21645 msgid "Select LyX document to insert"
21646 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21649 msgid "Absolute filename expected."
21650 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21653 msgid "Select file to insert"
21654 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21657 msgid "All Files (*)"
21658 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21661 msgid "Choose a filename to save document as"
21662 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21665 msgid "&Rename"
21666 msgstr "&Yeniden adlandır"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21669 #, c-format
21670 msgid ""
21671 "The document %1$s could not be saved.\n"
21672 "\n"
21673 "Do you want to rename the document and try again?"
21674 msgstr ""
21675 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21676 "\n"
21677 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21680 msgid "Rename and save?"
21681 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21684 msgid "&Retry"
21685 msgstr "&Tekrar Dene"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Close document "
21690 msgstr "Yeni belge"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21693 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21694 msgstr ""
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21697 #, c-format
21698 msgid ""
21699 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21700 "\n"
21701 "Do you want to save the document?"
21702 msgstr ""
21703 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21704 "\n"
21705 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21708 msgid "Save new document?"
21709 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21712 #, c-format
21713 msgid ""
21714 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21715 "\n"
21716 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21717 msgstr ""
21718 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21719 "\n"
21720 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21723 msgid "Save changed document?"
21724 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21727 msgid "&Discard"
21728 msgstr "&Unut"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21731 #, c-format
21732 msgid ""
21733 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21734 "\n"
21735 "Do you want to save the document?"
21736 msgstr ""
21737 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21738 "\n"
21739 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21742 #, fuzzy, c-format
21743 msgid ""
21744 "Document \n"
21745 "%1$s\n"
21746 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21747 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Reload externally changed document?"
21752 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21755 msgid "Error when setting the locking property."
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21759 msgid "Directory is not accessible."
21760 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21763 #, c-format
21764 msgid "Opening child document %1$s..."
21765 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21768 #, c-format
21769 msgid "Successful export to format: %1$s"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21773 #, fuzzy, c-format
21774 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21775 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21778 #, c-format
21779 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21783 #, fuzzy, c-format
21784 msgid "Error previewing format: %1$s"
21785 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Exporting ..."
21790 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Previewing ..."
21795 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21798 msgid "Document not loaded"
21799 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21802 #, c-format
21803 msgid ""
21804 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21805 "version of the document %1$s?"
21806 msgstr ""
21807 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21808 "istediğinizden emin misiniz?"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21811 msgid "Revert to saved document?"
21812 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21815 msgid "Saving all documents..."
21816 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21819 msgid "All documents saved."
21820 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21823 #, c-format
21824 msgid "%1$s unknown command!"
21825 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Please, preview the document first."
21830 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Couldn't proceed."
21835 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21838 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21839 msgid "LaTeX Source"
21840 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21843 msgid "DocBook Source"
21844 msgstr "DocBook Kaynağı"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21847 msgid "Literate Source"
21848 msgstr "Yazın Kaynağı"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21851 msgid " (version control, locking)"
21852 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21855 msgid " (version control)"
21856 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21859 msgid " (changed)"
21860 msgstr " (değişti)"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21863 msgid " (read only)"
21864 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21867 msgid "Close File"
21868 msgstr "Dosyayı Kapat"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21871 msgid "Hide tab"
21872 msgstr "Sekmeyi gizle"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21875 msgid "Close tab"
21876 msgstr "Sekmeyi kapat"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21879 msgid "Wrap Float Settings"
21880 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21883 msgid "Click to detach"
21884 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21887 #, c-format
21888 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21889 msgstr ""
21890 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21893 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21894 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21897 msgid " (unknown)"
21898 msgstr " (bilinmiyor)"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21901 msgid "No Group"
21902 msgstr "Grup Yok"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21905 msgid "More Spelling Suggestions"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Add to personal dictionary|c"
21911 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Ignore all|I"
21916 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Language|L"
21921 msgstr "Dil"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21924 #, fuzzy
21925 msgid "More Languages ...|M"
21926 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Invisible"
21931 msgstr "GörünmezMetin"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21934 #, fuzzy
21935 msgid "<No Documents Open>"
21936 msgstr "Açık Belge Yok!"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21939 #, fuzzy
21940 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21941 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21944 msgid "View (Other Formats)|F"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Update (Other Formats)|p"
21950 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21953 #, fuzzy, c-format
21954 msgid "View [%1$s]|V"
21955 msgstr "Görünüm|G"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21958 #, fuzzy, c-format
21959 msgid "Update [%1$s]|U"
21960 msgstr "Güncelle|G"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21963 #, fuzzy
21964 msgid "No Custom Insets Defined!"
21965 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21968 #, fuzzy
21969 msgid "<No Document Open>"
21970 msgstr "Açık Belge Yok!"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21973 msgid "Master Document"
21974 msgstr "Ana Belge"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21977 msgid "Open Navigator..."
21978 msgstr "Gezgini Aç..."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21981 msgid "Other Lists"
21982 msgstr "Diğer Listeler"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21985 #, fuzzy
21986 msgid "<Empty Table of Contents>"
21987 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21990 msgid "Other Toolbars"
21991 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21994 #, fuzzy
21995 msgid "No Branches Set for Document!"
21996 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21999 msgid "Index Entry|d"
22000 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22004 msgid "Index Entry"
22005 msgstr "İndeks Girişi"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22008 msgid "No Citation in Scope!"
22009 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22012 #, fuzzy
22013 msgid "No Action Defined!"
22014 msgstr "Eylem tanımsız!"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22017 #, fuzzy, c-format
22018 msgid "Export %1$s"
22019 msgstr "Font: %1$s"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22022 #, fuzzy, c-format
22023 msgid "Import %1$s"
22024 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22027 #, fuzzy, c-format
22028 msgid "Update %1$s"
22029 msgstr "&Güncelle"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22032 #, c-format
22033 msgid "View %1$s"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22037 msgid "space"
22038 msgstr "boşluk"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22041 msgid ""
22042 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22043 "characters:\n"
22044 msgstr ""
22045 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22048 msgid "Could not update TeX information"
22049 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22052 #, fuzzy, c-format
22053 msgid "The script `%1$s' failed."
22054 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22057 msgid "All Files "
22058 msgstr "Tüm dosyalar "
22059
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22062 msgid "Table of Contents"
22063 msgstr "İçindekiler"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22066 msgid "List of Graphics"
22067 msgstr "Grafik Listesi"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22070 msgid "List of Equations"
22071 msgstr "Denklem Listesi"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22074 msgid "List of Footnotes"
22075 msgstr "Dipnot Listesi"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22078 msgid "List of Listings"
22079 msgstr "Listeleme Listesi"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22082 msgid "List of Indexes"
22083 msgstr "İndeks Listesi"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22086 msgid "List of Marginal notes"
22087 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22090 msgid "List of Notes"
22091 msgstr "Not Listesi"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22094 msgid "List of Citations"
22095 msgstr "Alıntı Listesi"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22098 msgid "Labels and References"
22099 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22102 msgid "List of Branches"
22103 msgstr "Dal Listesi"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22106 msgid "List of Changes"
22107 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22108
22109 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22111 msgid ""
22112 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22113 "file through LaTeX: "
22114 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22115
22116 #: src/insets/Inset.cpp:88
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Bibliography Entry"
22119 msgstr "Kaynakça"
22120
22121 #: src/insets/Inset.cpp:91
22122 #, fuzzy
22123 msgid "TeX Code"
22124 msgstr "TeX Kodu|X"
22125
22126 #: src/insets/Inset.cpp:111
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Horizontal Space"
22129 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22130
22131 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22132 msgid "Vertical Space"
22133 msgstr "Düşey Boşluk"
22134
22135 #: src/insets/Inset.cpp:157
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Horizontal Math Space"
22138 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22139
22140 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22141 msgid "Keys must be unique!"
22142 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22143
22144 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22145 #, c-format
22146 msgid ""
22147 "The key %1$s already exists,\n"
22148 "it will be changed to %2$s."
22149 msgstr ""
22150 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22151 "%2$s olarak değiştirilecek."
22152
22153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22154 #, c-format
22155 msgid ""
22156 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22157 "If you proceed, all of them will be opened."
22158 msgstr ""
22159 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22160 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22161
22162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22163 msgid "Open Databases?"
22164 msgstr "Açık Veritabanları?"
22165
22166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22167 msgid "&Proceed"
22168 msgstr "&İlerle"
22169
22170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22171 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22172 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22173
22174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22175 msgid "Databases:"
22176 msgstr "Veritabanları:"
22177
22178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22179 msgid "Style File:"
22180 msgstr "Stil Dosyası:"
22181
22182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22183 msgid "Lists:"
22184 msgstr "Listeler:"
22185
22186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22187 msgid "included in TOC"
22188 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22189
22190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22191 msgid "Export Warning!"
22192 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22193
22194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22195 msgid ""
22196 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22197 "BibTeX will be unable to find them."
22198 msgstr ""
22199 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22200 "BibTeX bunları bulamayacak."
22201
22202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22203 msgid ""
22204 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22205 "BibTeX will be unable to find it."
22206 msgstr ""
22207 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22208 "BibTeX bunu bulamayacak."
22209
22210 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22211 msgid "simple frame"
22212 msgstr "basit çerçeve"
22213
22214 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22215 msgid "frameless"
22216 msgstr "çerçevesiz"
22217
22218 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22219 msgid "simple frame, page breaks"
22220 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22221
22222 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22223 msgid "oval, thin"
22224 msgstr "oval, ince"
22225
22226 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22227 msgid "oval, thick"
22228 msgstr "oval, kalın"
22229
22230 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22231 msgid "drop shadow"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22235 msgid "shaded background"
22236 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22237
22238 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22239 msgid "double frame"
22240 msgstr "çift çerçeve"
22241
22242 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22243 #, c-format
22244 msgid "%1$s (%2$s)"
22245 msgstr "%1$s (%2$s)"
22246
22247 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22248 #, c-format
22249 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22250 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22251
22252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22253 msgid "active"
22254 msgstr "etkin"
22255
22256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22257 msgid "non-active"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22261 #, c-format
22262 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22263 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22264
22265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22266 msgid "Branch: "
22267 msgstr "Dal: "
22268
22269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22270 msgid "Branch (child only): "
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Branch (undefined): "
22276 msgstr "tanımsız"
22277
22278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22279 msgid "Undef: "
22280 msgstr "Tanımsız: "
22281
22282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22283 msgid "branch"
22284 msgstr "dal"
22285
22286 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22287 #, c-format
22288 msgid "Sub-%1$s"
22289 msgstr "Alt-%1$s"
22290
22291 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22292 msgid "No bibliography defined!"
22293 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22294
22295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22296 msgid "No citations selected!"
22297 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22298
22299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22300 msgid "not cited"
22301 msgstr "alıntılanmamış"
22302
22303 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22304 msgid "LaTeX Command: "
22305 msgstr " LaTeX Komutu: "
22306
22307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22308 msgid "InsetCommand Error: "
22309 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22310
22311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22312 msgid "Incompatible command name."
22313 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22314
22315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22316 msgid "InsetCommandParams Error: "
22317 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22318
22319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22320 msgid "InsetCommandParams: "
22321 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22322
22323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22324 msgid "Unknown parameter name: "
22325 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22326
22327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22330 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22331
22332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Uncodable characters"
22335 msgstr "kodlanamayan karakter"
22336
22337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22341 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22342 "%2$s."
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22346 #, c-format
22347 msgid "External template %1$s is not installed"
22348 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22349
22350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22351 msgid "float: "
22352 msgstr "yüzen: "
22353
22354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22355 #, fuzzy, c-format
22356 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22357 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22358
22359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22360 msgid "float"
22361 msgstr "yüzen"
22362
22363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22364 msgid "subfloat: "
22365 msgstr "altyüzen: "
22366
22367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22368 msgid " (sideways)"
22369 msgstr "(çifttaraflı)"
22370
22371 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22372 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22373 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22374
22375 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22376 #, c-format
22377 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22381 #, c-format
22382 msgid "List of %1$s"
22383 msgstr "%1$s Listesi"
22384
22385 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22386 msgid "footnote"
22387 msgstr "dipnot"
22388
22389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "Could not copy the file\n"
22393 "%1$s\n"
22394 "into the temporary directory."
22395 msgstr ""
22396 "%1$s dosyası\n"
22397 "geçici dizine\n"
22398 "kopyalanamadı."
22399
22400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22401 #, c-format
22402 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22403 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22404
22405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22406 #, c-format
22407 msgid "Graphics file: %1$s"
22408 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22409
22410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22411 msgid "Verbatim Input"
22412 msgstr "Tam Girdi"
22413
22414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22415 msgid "Verbatim Input*"
22416 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22417
22418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Include (excluded)"
22421 msgstr "Dosya ekle"
22422
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22425 msgid "Recursive input"
22426 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22427
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22430 #, c-format
22431 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22432 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22433
22434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22435 #, c-format
22436 msgid ""
22437 "Included file `%1$s'\n"
22438 "has textclass `%2$s'\n"
22439 "while parent file has textclass `%3$s'."
22440 msgstr ""
22441 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22442 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22443 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22444
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22446 msgid "Different textclasses"
22447 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22448
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22450 #, c-format
22451 msgid ""
22452 "Included file `%1$s'\n"
22453 "uses module `%2$s'\n"
22454 "which is not used in parent file."
22455 msgstr ""
22456 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22457 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22458 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22459
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22461 msgid "Module not found"
22462 msgstr "Modül bulunamadı"
22463
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22465 msgid "Unsupported Inclusion"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22469 #, c-format
22470 msgid ""
22471 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22472 "Offending file:\n"
22473 "%1$s"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22477 msgid "Index sorting failed"
22478 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22479
22480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22484 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22485 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22486 "explained in the User Guide."
22487 msgstr ""
22488 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22489 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22490 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22491 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22492
22493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22494 #, fuzzy
22495 msgid "unknown type!"
22496 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22497
22498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Unknown index type!"
22501 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22502
22503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22504 #, fuzzy
22505 msgid "All indices"
22506 msgstr "Tüm Alanlar"
22507
22508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22509 #, fuzzy
22510 msgid "subindex"
22511 msgstr "indeks"
22512
22513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22514 #, c-format
22515 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22516 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22517
22518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22519 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22520 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22521
22522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22524 msgid "undefined"
22525 msgstr "tanımsız"
22526
22527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22528 msgid "yes"
22529 msgstr "evet"
22530
22531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22532 msgid "no"
22533 msgstr "hayır"
22534
22535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22536 #, fuzzy
22537 msgid "No version control"
22538 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22539
22540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22541 #, fuzzy, c-format
22542 msgid "[[%1$s unknown]]"
22543 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22544
22545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22546 msgid "Label names must be unique!"
22547 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22548
22549 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "The label %1$s already exists,\n"
22553 "it will be changed to %2$s."
22554 msgstr ""
22555 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22556 "%2$s olarak değiştirilecek."
22557
22558 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22559 msgid "DUPLICATE: "
22560 msgstr "ÇOĞALT: "
22561
22562 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22563 msgid "no more lstline delimiters available"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22567 msgid "Running out of delimiters"
22568 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22569
22570 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22571 msgid ""
22572 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22573 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22574 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22575 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22576 "must investigate!"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22580 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22581 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22582
22583 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22584 #, c-format
22585 msgid ""
22586 "The following characters in one of the program listings are\n"
22587 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22588 "%1$s."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22592 msgid "A value is expected."
22593 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22594
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22601 msgid "Unbalanced braces!"
22602 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22603
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22605 msgid "Please specify true or false."
22606 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22607
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22609 msgid "Only true or false is allowed."
22610 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22611
22612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22613 msgid "Please specify an integer value."
22614 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22615
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22617 msgid "An integer is expected."
22618 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22619
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22621 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22622 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22623
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22625 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22626 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22627
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22629 #, c-format
22630 msgid "Please specify one of %1$s."
22631 msgstr "%1$s den birini belirt."
22632
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22634 #, c-format
22635 msgid "Try one of %1$s."
22636 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22637
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22639 #, c-format
22640 msgid "I guess you mean %1$s."
22641 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22642
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22644 #, c-format
22645 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22646 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22647
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22649 #, c-format
22650 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22654 msgid ""
22655 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22656 msgstr ""
22657 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22658
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22660 msgid ""
22661 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22662 "trblTRBL"
22663 msgstr ""
22664 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22665 "trblTRBL altkümesi"
22666
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22668 msgid ""
22669 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22670 "right, bottom left and top left corner."
22671 msgstr ""
22672 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22673 "ya da f = kare)."
22674
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22676 msgid "Enter something like \\color{white}"
22677 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22678
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22680 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22681 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22682
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22684 msgid "auto, last or a number"
22685 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22686
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22688 msgid ""
22689 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22690 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22691 "defining a listing inset)"
22692 msgstr ""
22693 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22694 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22695 "tanımlarken) kullanın."
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22698 msgid ""
22699 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22700 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22701 "a listing inset)"
22702 msgstr ""
22703 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22704 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22705 "tanımlarken) kullanın."
22706
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22708 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22709 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22710
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22712 #, c-format
22713 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22714 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22715
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22717 #, c-format
22718 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22719 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22720
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22722 #, c-format
22723 msgid "Parameter %1$s: "
22724 msgstr "%1$s parametresi: "
22725
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22727 #, c-format
22728 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22729 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22730
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22732 #, c-format
22733 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22734 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22735
22736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22737 msgid "New Page"
22738 msgstr "Yeni Sayfa"
22739
22740 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22741 msgid "Clear Page"
22742 msgstr "Sayfayı Temizle"
22743
22744 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22745 msgid "Clear Double Page"
22746 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22747
22748 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22749 msgid "Nom: "
22750 msgstr "Nom: "
22751
22752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22753 msgid "Nomenclature Symbol: "
22754 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22755
22756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22757 msgid "Description: "
22758 msgstr "Açıklama: "
22759
22760 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22761 msgid "Sorting: "
22762 msgstr "Sıralama: "
22763
22764 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22765 msgid "Note[[InsetNote]]"
22766 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22767
22768 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22769 msgid "Greyed out"
22770 msgstr "Gri"
22771
22772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22773 #, fuzzy
22774 msgid "HPhantom"
22775 msgstr "Düz metin"
22776
22777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22778 #, fuzzy
22779 msgid "VPhantom"
22780 msgstr "Düz metin"
22781
22782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22783 #, fuzzy
22784 msgid "phantom"
22785 msgstr "Düz metin"
22786
22787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22788 #, fuzzy
22789 msgid "hphantom"
22790 msgstr "Düz metin"
22791
22792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22793 #, fuzzy
22794 msgid "vphantom"
22795 msgstr "Düz metin"
22796
22797 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22798 #, fuzzy
22799 msgid "elsewhere"
22800 msgstr "Deseret"
22801
22802 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22803 msgid "BROKEN: "
22804 msgstr "KIRIK: "
22805
22806 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22807 msgid "Ref: "
22808 msgstr "Ref: "
22809
22810 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22811 msgid "Equation"
22812 msgstr "Denklem"
22813
22814 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22815 msgid "EqRef: "
22816 msgstr "EqRef: "
22817
22818 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22819 msgid "Page Number"
22820 msgstr "Sayfa Numarası"
22821
22822 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22823 msgid "Page: "
22824 msgstr "Sayfa: "
22825
22826 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22827 msgid "Textual Page Number"
22828 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22829
22830 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22831 msgid "TextPage: "
22832 msgstr "MetinSayfası: "
22833
22834 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22835 msgid "Standard+Textual Page"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22839 msgid "Ref+Text: "
22840 msgstr "Ref+Text: "
22841
22842 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22843 msgid "PrettyRef"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22847 #, fuzzy
22848 msgid "FrmtRef: "
22849 msgstr "FormatRef: "
22850
22851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22852 msgid "Protected Space"
22853 msgstr "Korumalı Boşluk"
22854
22855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22856 msgid "Quad Space"
22857 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22858
22859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Double Quad Space"
22862 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
22863
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22865 msgid "Enspace"
22866 msgstr "Enspace"
22867
22868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22869 msgid "Enskip"
22870 msgstr "Enskip"
22871
22872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22873 msgid "Protected Horizontal Fill"
22874 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22875
22876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22877 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22878 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22879
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22881 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22882 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22883
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22885 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22886 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22887
22888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22889 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22890 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22891
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22893 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22894 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22895
22896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22897 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22898 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22899
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22901 #, c-format
22902 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22903 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22904
22905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22906 #, c-format
22907 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22908 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22909
22910 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22911 msgid "Unknown TOC type"
22912 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22913
22914 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22915 msgid "Selection size should match clipboard content."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22919 msgid "wrap: "
22920 msgstr "sar: "
22921
22922 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22923 msgid "wrap"
22924 msgstr "sar"
22925
22926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22927 msgid "Not shown."
22928 msgstr "Gösterilmiyor."
22929
22930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22931 msgid "Loading..."
22932 msgstr "Yükleniyor..."
22933
22934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22935 msgid "Converting to loadable format..."
22936 msgstr "Çeviriliyor..."
22937
22938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22939 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22940 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22941
22942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22943 msgid "Scaling etc..."
22944 msgstr "Ölçekleme vs..."
22945
22946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22947 msgid "Ready to display"
22948 msgstr "Gosterime hazir"
22949
22950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22951 msgid "No file found!"
22952 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22953
22954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22955 msgid "Error converting to loadable format"
22956 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22957
22958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22959 msgid "Error loading file into memory"
22960 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22961
22962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22963 msgid "Error generating the pixmap"
22964 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22965
22966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22967 msgid "No image"
22968 msgstr "Resim yok"
22969
22970 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22971 msgid "Preview loading"
22972 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22973
22974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22975 msgid "Preview ready"
22976 msgstr "Önizleme hazır"
22977
22978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22979 msgid "Preview failed"
22980 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22981
22982 #: src/lengthcommon.cpp:37
22983 msgid "cc[[unit of measure]]"
22984 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22985
22986 #: src/lengthcommon.cpp:37
22987 msgid "dd"
22988 msgstr "dd"
22989
22990 #: src/lengthcommon.cpp:37
22991 msgid "em"
22992 msgstr "em"
22993
22994 #: src/lengthcommon.cpp:38
22995 msgid "ex"
22996 msgstr "ex"
22997
22998 #: src/lengthcommon.cpp:38
22999 msgid "mu[[unit of measure]]"
23000 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23001
23002 #: src/lengthcommon.cpp:38
23003 msgid "pc"
23004 msgstr "pc"
23005
23006 #: src/lengthcommon.cpp:39
23007 msgid "pt"
23008 msgstr "pt"
23009
23010 #: src/lengthcommon.cpp:39
23011 msgid "sp"
23012 msgstr "sp"
23013
23014 #: src/lengthcommon.cpp:39
23015 msgid "Text Width %"
23016 msgstr "Metin Genişliği %"
23017
23018 #: src/lengthcommon.cpp:40
23019 msgid "Column Width %"
23020 msgstr "Sütun Genişliği %"
23021
23022 #: src/lengthcommon.cpp:40
23023 msgid "Page Width %"
23024 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23025
23026 #: src/lengthcommon.cpp:40
23027 msgid "Line Width %"
23028 msgstr "Satır Genişliği %"
23029
23030 #: src/lengthcommon.cpp:41
23031 msgid "Text Height %"
23032 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23033
23034 #: src/lengthcommon.cpp:41
23035 msgid "Page Height %"
23036 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23037
23038 #: src/lyxfind.cpp:138
23039 msgid "Search error"
23040 msgstr "Arama hatası"
23041
23042 #: src/lyxfind.cpp:138
23043 msgid "Search string is empty"
23044 msgstr "Aranacak metin boş"
23045
23046 #: src/lyxfind.cpp:338
23047 msgid "String has been replaced."
23048 msgstr "Dizge değiştirildi."
23049
23050 #: src/lyxfind.cpp:341
23051 msgid " strings have been replaced."
23052 msgstr " dizge değiştirildi."
23053
23054 #: src/lyxfind.cpp:1212
23055 msgid "Search text is empty!"
23056 msgstr "Arama metni boş!"
23057
23058 #: src/lyxfind.cpp:1226
23059 msgid "Invalid regular expression!"
23060 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23061
23062 #: src/lyxfind.cpp:1231
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Match not found!"
23065 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23066
23067 #: src/lyxfind.cpp:1235
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Match found!"
23070 msgstr "Modül bulunamadı!"
23071
23072 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23073 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23074 #, c-format
23075 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23076 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23077
23078 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23079 #, c-format
23080 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23081 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23082
23083 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23084 #, c-format
23085 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Cursor not in table"
23091 msgstr " (yüklü değil)"
23092
23093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23094 msgid "Only one row"
23095 msgstr "Yalnız bir satır"
23096
23097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23098 msgid "Only one column"
23099 msgstr "Yalnız bir sütun"
23100
23101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23102 msgid "No hline to delete"
23103 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23104
23105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23106 msgid "No vline to delete"
23107 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23108
23109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23110 #, c-format
23111 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23112 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23113
23114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23115 msgid "No number"
23116 msgstr "Numara yok"
23117
23118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23119 msgid "Number"
23120 msgstr "Numara"
23121
23122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23123 #, c-format
23124 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23125 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23126
23127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23128 #, c-format
23129 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23130 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23131
23132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23133 #, c-format
23134 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23135 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23136
23137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23138 msgid "create new math text environment ($...$)"
23139 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23140
23141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23142 msgid "entered math text mode (textrm)"
23143 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23144
23145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Regular expression editor mode"
23148 msgstr "Düzenli &İfade"
23149
23150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23151 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23155 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23159 msgid "Standard[[mathref]]"
23160 msgstr "Standart[[mathref]]"
23161
23162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23163 msgid "FormatRef: "
23164 msgstr "FormatRef: "
23165
23166 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23167 msgid "optional"
23168 msgstr "seçimlik"
23169
23170 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23171 msgid "TeX"
23172 msgstr "TeX"
23173
23174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23175 msgid "math macro"
23176 msgstr "matematik makrosu"
23177
23178 #: src/output.cpp:37
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "Could not open the specified document\n"
23182 "%1$s."
23183 msgstr ""
23184 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23185 "%1$s."
23186
23187 #: src/output_plaintext.cpp:136
23188 msgid "Abstract: "
23189 msgstr "Özet: "
23190
23191 #: src/output_plaintext.cpp:148
23192 msgid "References: "
23193 msgstr "Referanslar: "
23194
23195 #: src/support/Package.cpp:425
23196 msgid "LyX binary not found"
23197 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23198
23199 #: src/support/Package.cpp:426
23200 #, c-format
23201 msgid ""
23202 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: src/support/Package.cpp:545
23206 #, c-format
23207 msgid ""
23208 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23209 "\t%1$s\n"
23210 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23211 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23212 msgstr ""
23213
23214 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23215 msgid "File not found"
23216 msgstr "Dosya bulunamadı"
23217
23218 #: src/support/Package.cpp:627
23219 #, c-format
23220 msgid ""
23221 "Invalid %1$s switch.\n"
23222 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23223 msgstr ""
23224
23225 #: src/support/Package.cpp:654
23226 #, c-format
23227 msgid ""
23228 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23229 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23230 msgstr ""
23231
23232 #: src/support/Package.cpp:678
23233 #, c-format
23234 msgid ""
23235 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23236 "%2$s is not a directory."
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/support/Package.cpp:680
23240 msgid "Directory not found"
23241 msgstr "Dizin bulunamadı"
23242
23243 #: src/support/debug.cpp:40
23244 #, fuzzy
23245 msgid "No debugging messages"
23246 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23247
23248 #: src/support/debug.cpp:41
23249 msgid "General information"
23250 msgstr "Genel bilgiler"
23251
23252 #: src/support/debug.cpp:42
23253 msgid "Program initialisation"
23254 msgstr "Program açılışı"
23255
23256 #: src/support/debug.cpp:43
23257 msgid "Keyboard events handling"
23258 msgstr "Klavye olayları"
23259
23260 #: src/support/debug.cpp:44
23261 msgid "GUI handling"
23262 msgstr "Arabirim yönetimi"
23263
23264 #: src/support/debug.cpp:45
23265 msgid "Lyxlex grammar parser"
23266 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23267
23268 #: src/support/debug.cpp:46
23269 msgid "Configuration files reading"
23270 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23271
23272 #: src/support/debug.cpp:47
23273 msgid "Custom keyboard definition"
23274 msgstr "Özel klavye tanımı"
23275
23276 #: src/support/debug.cpp:48
23277 msgid "LaTeX generation/execution"
23278 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23279
23280 #: src/support/debug.cpp:49
23281 msgid "Math editor"
23282 msgstr "Matematik düzenleyici"
23283
23284 #: src/support/debug.cpp:50
23285 msgid "Font handling"
23286 msgstr "Font yönetimi"
23287
23288 #: src/support/debug.cpp:51
23289 msgid "Textclass files reading"
23290 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23291
23292 #: src/support/debug.cpp:52
23293 msgid "Version control"
23294 msgstr "Sürüm yönetimi"
23295
23296 #: src/support/debug.cpp:53
23297 msgid "External control interface"
23298 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23299
23300 #: src/support/debug.cpp:54
23301 msgid "Undo/Redo mechanism"
23302 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23303
23304 #: src/support/debug.cpp:55
23305 msgid "User commands"
23306 msgstr "Kullanıcı komutları"
23307
23308 #: src/support/debug.cpp:56
23309 #, fuzzy
23310 msgid "The LyX Lexer"
23311 msgstr "LyX Lexxer"
23312
23313 #: src/support/debug.cpp:57
23314 msgid "Dependency information"
23315 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23316
23317 #: src/support/debug.cpp:58
23318 msgid "LyX Insets"
23319 msgstr "Lyx eklemeleri"
23320
23321 #: src/support/debug.cpp:59
23322 msgid "Files used by LyX"
23323 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23324
23325 #: src/support/debug.cpp:60
23326 msgid "Workarea events"
23327 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23328
23329 #: src/support/debug.cpp:61
23330 msgid "Insettext/tabular messages"
23331 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23332
23333 #: src/support/debug.cpp:62
23334 msgid "Graphics conversion and loading"
23335 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23336
23337 #: src/support/debug.cpp:63
23338 msgid "Change tracking"
23339 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23340
23341 #: src/support/debug.cpp:64
23342 msgid "External template/inset messages"
23343 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23344
23345 #: src/support/debug.cpp:65
23346 msgid "RowPainter profiling"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: src/support/debug.cpp:66
23350 msgid "Scrolling debugging"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: src/support/debug.cpp:67
23354 msgid "Math macros"
23355 msgstr "Matematik makroları"
23356
23357 #: src/support/debug.cpp:68
23358 msgid "RTL/Bidi"
23359 msgstr "RTL/Bidi"
23360
23361 #: src/support/debug.cpp:69
23362 msgid "Locale/Internationalisation"
23363 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:70
23366 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23367 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23368
23369 #: src/support/debug.cpp:71
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Find and replace mechanism"
23372 msgstr "Bul ve değiştir"
23373
23374 #: src/support/debug.cpp:72
23375 msgid "Developers' general debug messages"
23376 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23377
23378 #: src/support/debug.cpp:73
23379 msgid "All debugging messages"
23380 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23381
23382 #: src/support/debug.cpp:152
23383 #, c-format
23384 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23385 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23386
23387 #: src/support/filetools.cpp:259
23388 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23389 msgstr "tr"
23390
23391 #: src/support/os_win32.cpp:459
23392 msgid "System file not found"
23393 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23394
23395 #: src/support/os_win32.cpp:460
23396 msgid ""
23397 "Unable to load shfolder.dll\n"
23398 "Please install."
23399 msgstr ""
23400 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23401 "Lütfen yükleyin."
23402
23403 #: src/support/os_win32.cpp:465
23404 msgid "System function not found"
23405 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23406
23407 #: src/support/os_win32.cpp:466
23408 msgid ""
23409 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23410 "Don't know how to proceed. Sorry."
23411 msgstr ""
23412 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23413 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23414
23415 #: src/support/userinfo.cpp:45
23416 msgid "Unknown user"
23417 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23418
23419 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23420 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23421
23422 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23423 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23424
23425 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23426 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23427
23428 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23429 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "Publisher ID"
23433 #~ msgstr "Yayıncılar"
23434
23435 #~ msgid "TheoremTemplate"
23436 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23437
23438 #~ msgid "Theorem #:"
23439 #~ msgstr "Teorem #:"
23440
23441 #~ msgid "Lemma #:"
23442 #~ msgstr "Lemma #:"
23443
23444 #~ msgid "Corollary #:"
23445 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23446
23447 #~ msgid "Proposition #:"
23448 #~ msgstr "Önerme #:"
23449
23450 #~ msgid "Conjecture #:"
23451 #~ msgstr "Varsayım  #:"
23452
23453 #~ msgid "Criterion #:"
23454 #~ msgstr "Kriter #:"
23455
23456 #~ msgid "Fact #:"
23457 #~ msgstr "Olgu #:"
23458
23459 #~ msgid "Axiom #:"
23460 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23461
23462 #~ msgid "Definition #:"
23463 #~ msgstr "Tanım #:"
23464
23465 #~ msgid "Example #:"
23466 #~ msgstr "Örnek #:"
23467
23468 #~ msgid "Condition #:"
23469 #~ msgstr "Koşul #:"
23470
23471 #~ msgid "Problem #:"
23472 #~ msgstr "Problem #:"
23473
23474 #~ msgid "Exercise #:"
23475 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23476
23477 #~ msgid "Remark #:"
23478 #~ msgstr "Açıklama #:"
23479
23480 #~ msgid "Claim #:"
23481 #~ msgstr "İddia #:"
23482
23483 #~ msgid "Note #:"
23484 #~ msgstr "Not #:"
23485
23486 #~ msgid "Notation #:"
23487 #~ msgstr "Notasyon #:"
23488
23489 #~ msgid "Case #:"
23490 #~ msgstr "Durum #:"
23491
23492 #~ msgid "Footernote"
23493 #~ msgstr "Dipnot"
23494
23495 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23496 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "Overwrite all files?"
23500 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Continue &asking"
23504 #~ msgstr "Devam ediyor"
23505
23506 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23507 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23508
23509 #~ msgid "Thin space"
23510 #~ msgstr "İnce boşluk"
23511
23512 #~ msgid "Medium space"
23513 #~ msgstr "Orta boşluk"
23514
23515 #~ msgid "Thick space"
23516 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23517
23518 #~ msgid "Negative thin space"
23519 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23520
23521 #~ msgid "Negative medium space"
23522 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23523
23524 #~ msgid "Negative thick space"
23525 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23526
23527 #~ msgid "Inter-word space"
23528 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23529
23530 #~ msgid "Date format"
23531 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23532
23533 #~ msgid "Unknown buffer info"
23534 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23535
23536 #~ msgid "QQuad Space"
23537 #~ msgstr "QQuad Space"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Preview\t"
23541 #~ msgstr "Önizleme"
23542
23543 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23544 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23545
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "Options"
23548 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23549
23550 #~ msgid "Find LyX Text"
23551 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "&Replace with..."
23555 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23556
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "Ne&xt"
23559 #~ msgstr "metin"
23560
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "Pre&vious"
23563 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "&Keep case"
23567 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "&Find..."
23571 #~ msgstr "&Bul:"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23575 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "&Next"
23579 #~ msgstr "&Yeni"
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "&Previous"
23583 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "&Advanced"
23587 #~ msgstr "Gelişmiş"
23588
23589 #~ msgid ""
23590 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23591 #~ "%1$s.layout,\n"
23592 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23593 #~ "class or style file required by it is not\n"
23594 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23595 #~ "for more information.\n"
23596 #~ msgstr ""
23597 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23598 #~ "%1$s.layout,\n"
23599 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23600 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23601 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23602 #~ "belgesine göz atın.\n"
23603
23604 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23605 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23606
23607 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23608 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Any &word"
23612 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23613
23614 #~ msgid ""
23615 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23616 #~ "%2$s"
23617 #~ msgstr ""
23618 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23619 #~ "%2$s"
23620
23621 #~ msgid "&Dummy"
23622 #~ msgstr "&Sahte"
23623
23624 #~ msgid "F&ind:"
23625 #~ msgstr "&Bul:"
23626
23627 #~ msgid "The Enter key works, too"
23628 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23629
23630 #~ msgid "The delete key works, too"
23631 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23632
23633 #~ msgid "D&elete"
23634 #~ msgstr "&Sil"
23635
23636 #~ msgid "&Default language:"
23637 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23638
23639 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23640 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23641
23642 #~ msgid "&BibTeX command:"
23643 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23647 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23651 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23652
23653 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23654 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23655
23656 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23657 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23658
23659 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23660 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23661
23662 #~ msgid "Use input encod&ing"
23663 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23664
23665 #~ msgid "Jump to the label"
23666 #~ msgstr "Etikete git"
23667
23668 #~ msgid "Merge cells"
23669 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23670
23671 #~ msgid "Listing settings"
23672 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23673
23674 #~ msgid "LangHeader"
23675 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23676
23677 #~ msgid "Language Header:"
23678 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23679
23680 #~ msgid "Language:"
23681 #~ msgstr "Dil:"
23682
23683 #~ msgid "LastLanguage"
23684 #~ msgstr "SonDil"
23685
23686 #~ msgid "Last Language:"
23687 #~ msgstr "Son Dil:"
23688
23689 #~ msgid "LangFooter"
23690 #~ msgstr "DilAltlığı"
23691
23692 #~ msgid "End"
23693 #~ msgstr "Son"
23694
23695 #~ msgid "End of CV"
23696 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23697
23698 #~ msgid "Strasse"
23699 #~ msgstr "Strasse"
23700
23701 #~ msgid "Land"
23702 #~ msgstr "Yatay"
23703
23704 #~ msgid "BLZ"
23705 #~ msgstr "BLZ"
23706
23707 #~ msgid "Konto"
23708 #~ msgstr "Konto"
23709
23710 #~ msgid "Computer"
23711 #~ msgstr "Bilgisayar"
23712
23713 #~ msgid "Computer:"
23714 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23715
23716 #~ msgid "EmptySection"
23717 #~ msgstr "BoşBölüm"
23718
23719 #~ msgid "Empty Section"
23720 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23721
23722 #~ msgid "CloseSection"
23723 #~ msgstr "BölümüKapat"
23724
23725 #~ msgid "Close Section"
23726 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23727
23728 #~ msgid "Insert|n"
23729 #~ msgstr "Ekle|E"
23730
23731 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23732 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23733
23734 #~ msgid "View DVI"
23735 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23736
23737 #~ msgid "Update DVI"
23738 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23739
23740 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23741 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23742
23743 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23744 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23745
23746 #~ msgid "View PostScript"
23747 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23748
23749 #~ msgid "Update PostScript"
23750 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23751
23752 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23753 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23754
23755 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23756 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23757
23758 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23759 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23760
23761 #~ msgid ""
23762 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23763 #~ "You may not have the right languages installed."
23764 #~ msgstr ""
23765 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23766 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23767
23768 #~ msgid ""
23769 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23770 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23771 #~ msgstr ""
23772 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23773 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23774
23775 #~ msgid ""
23776 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23777 #~ "`%2$s'."
23778 #~ msgstr ""
23779 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23780 #~ "dönüştürülemedi."
23781
23782 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23783 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23784
23785 #~ msgid ""
23786 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23787 #~ "encoding `%2$s'."
23788 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23789
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23792 #~ "encoding `%2$s'."
23793 #~ msgstr ""
23794 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23795
23796 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23797 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23798
23799 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23800 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23801
23802 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23803 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23804
23805 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23806 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23807
23808 #~ msgid ""
23809 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23810 #~ "\n"
23811 #~ "%1$s."
23812 #~ msgstr ""
23813 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23814 #~ "\n"
23815 #~ "%1$s."
23816
23817 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23818 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23819
23820 #~ msgid "Branch Settings"
23821 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23822
23823 #~ msgid "Length"
23824 #~ msgstr "Boy"
23825
23826 #~ msgid "TeX Code Settings"
23827 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23828
23829 #~ msgid "Float Settings"
23830 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23831
23832 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23833 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23834
23835 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23836 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23837
23838 #~ msgid "ispell"
23839 #~ msgstr "ispell"
23840
23841 #~ msgid "pspell (library)"
23842 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23843
23844 #~ msgid "aspell (library)"
23845 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23846
23847 #~ msgid "*.pws"
23848 #~ msgstr "*.pws"
23849
23850 #~ msgid "*.ispell"
23851 #~ msgstr "*.ispell"
23852
23853 #~ msgid "Spellchecker error"
23854 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23855
23856 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23857 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23858
23859 #~ msgid ""
23860 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23861 #~ "Maybe it has been killed."
23862 #~ msgstr ""
23863 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23864 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23865
23866 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23867 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23868
23869 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23870 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23871
23872 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23873 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23874
23875 #~ msgid "No Table of contents"
23876 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23877
23878 #~ msgid "Opened inset"
23879 #~ msgstr "Açık ekleme"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23883 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23884
23885 #~ msgid "Opened Box Inset"
23886 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23887
23888 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23889 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23890
23891 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23892 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23893
23894 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23895 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23896
23897 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23898 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23899
23900 #~ msgid "Opened Float Inset"
23901 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23902
23903 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23904 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23905
23906 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23907 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23908
23909 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23910 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23911
23912 #~ msgid "Opened Note Inset"
23913 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23914
23915 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23916 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23917
23918 #~ msgid "Opened table"
23919 #~ msgstr "Açık tablo"
23920
23921 #~ msgid "Opened Text Inset"
23922 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23923
23924 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23925 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23926
23927 #~ msgid "Anschrift:"
23928 #~ msgstr "Anschrift:"
23929
23930 #~ msgid "Briefkopf:"
23931 #~ msgstr "Briefkopf:"
23932
23933 #~ msgid "Absender:"
23934 #~ msgstr "Gönderen:"
23935
23936 #~ msgid "Zusatz:"
23937 #~ msgstr "Zusatz:"
23938
23939 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23940 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23941
23942 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23943 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23944
23945 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23946 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23947
23948 #~ msgid "Unterschrift:"
23949 #~ msgstr "Unterschrift:"
23950
23951 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23952 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23953
23954 #~ msgid "Vorwahl:"
23955 #~ msgstr "Vorwahl:"
23956
23957 #~ msgid "Telefon:"
23958 #~ msgstr "Telefon:"
23959
23960 #~ msgid "Ort:"
23961 #~ msgstr "Ort:"
23962
23963 #~ msgid "Datum:"
23964 #~ msgstr "Tarih:"
23965
23966 #~ msgid "Betreff:"
23967 #~ msgstr "Betreff:"
23968
23969 #~ msgid "Anrede:"
23970 #~ msgstr "Anrede:"
23971
23972 #~ msgid "Gruss:"
23973 #~ msgstr "Gruss:"
23974
23975 #~ msgid "Anlage(n):"
23976 #~ msgstr "Anlage(n):"
23977
23978 #~ msgid "Verteiler:"
23979 #~ msgstr "Verteiler:"
23980
23981 #~ msgid "Text:"
23982 #~ msgstr "Metin:"
23983
23984 #~ msgid "Strasse:"
23985 #~ msgstr "Strasse:"
23986
23987 #~ msgid "Land:"
23988 #~ msgstr "Yatay:"
23989
23990 #~ msgid "RetourAdresse:"
23991 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23992
23993 #~ msgid "MeinZeichen:"
23994 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23995
23996 #~ msgid "IhrZeichen:"
23997 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23998
23999 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24000 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24001
24002 #~ msgid "BLZ:"
24003 #~ msgstr "BLZ:"
24004
24005 #~ msgid "Konto:"
24006 #~ msgstr "Hesap:"
24007
24008 #~ msgid "Adresse:"
24009 #~ msgstr "Adres:"
24010
24011 #~ msgid "Anlagen:"
24012 #~ msgstr "Anlagen:"
24013
24014 #~ msgid "Latex"
24015 #~ msgstr "Latex"
24016
24017 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24018 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24019
24020 #~ msgid "No file open!"
24021 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24022
24023 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24024 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24028 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24032 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24033
24034 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24035 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24036
24037 #~ msgid "Toggle Label|L"
24038 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24039
24040 #~ msgid "B&rowse..."
24041 #~ msgstr "&Göz at..."
24042
24043 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24044 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24045
24046 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24047 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24048
24049 #~ msgid "Ne&w"
24050 #~ msgstr "&Yeni"
24051
24052 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24053 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24054
24055 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24056 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24057
24058 #~ msgid "Find &Prev"
24059 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24060
24061 #~ msgid "Replace P&rev"
24062 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24063
24064 #~ msgid "Current buffer only"
24065 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24066
24067 #~ msgid "Buffer"
24068 #~ msgstr "Arabellek"
24069
24070 #~ msgid "Current file and all included files"
24071 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24072
24073 #~ msgid "Document"
24074 #~ msgstr "Belge"
24075
24076 #~ msgid "All open buffers"
24077 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24078
24079 #~ msgid "Open buffers"
24080 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24081
24082 #~ msgid "Regexp"
24083 #~ msgstr "Regexp"
24084
24085 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24086 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "RegExp"
24090 #~ msgstr "exp"
24091
24092 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24093 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24094
24095 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24096 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24097
24098 #~ msgid "&Postscript driver:"
24099 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24100
24101 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24102 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24103
24104 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24105 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24106
24107 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24108 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24109
24110 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24111 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24112
24113 #~ msgid "figure"
24114 #~ msgstr "figür"
24115
24116 #~ msgid "table"
24117 #~ msgstr "tablo"
24118
24119 #~ msgid "algorithm"
24120 #~ msgstr "algoritma"
24121
24122 #~ msgid "tableau"
24123 #~ msgstr "Tablo"
24124
24125 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24126 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "keywords"
24130 #~ msgstr "Anahtarlar"
24131
24132 #~ msgid "Table of Contents|a"
24133 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24134
24135 #~ msgid "FAQ|F"
24136 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24137
24138 #~ msgid "American"
24139 #~ msgstr "Amerikanca"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24143 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24144
24145 #~ msgid "Canadian"
24146 #~ msgstr "Kanada"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Reference\t"
24150 #~ msgstr "Referans"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24154 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24158 #~ msgstr "Adres"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24162 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24163
24164 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24165 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "LaTeX default"
24169 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24173 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Class not found"
24177 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24178
24179 #~ msgid ""
24180 #~ "Layout had to be changed from\n"
24181 #~ "%1$s to %2$s\n"
24182 #~ "because of class conversion from\n"
24183 #~ "%3$s to %4$s"
24184 #~ msgstr ""
24185 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24186 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24187 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24188 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24189
24190 #~ msgid "Changed Layout"
24191 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24192
24193 #~ msgid "Unknown layout"
24194 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24198 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24202 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24203
24204 #~ msgid "Display image in LyX"
24205 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24206
24207 #~ msgid "Screen display"
24208 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24209
24210 #~ msgid "Monochrome"
24211 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24212
24213 #~ msgid "Grayscale"
24214 #~ msgstr "Gri tonları"
24215
24216 #~ msgid "%"
24217 #~ msgstr "%"
24218
24219 #~ msgid "&Display:"
24220 #~ msgstr "&Görüntü:"
24221
24222 #~ msgid "Sca&le:"
24223 #~ msgstr "&Ölçek:"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Scr&een Display:"
24227 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24228
24229 #~ msgid "Do not display"
24230 #~ msgstr "Gösterme"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Unknown Info: "
24234 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24238 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Clear group"
24242 #~ msgstr "S&il"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid " (auto)"
24246 #~ msgstr "Tarih"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24250 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24251
24252 #~ msgid "Edit the file externally"
24253 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24254
24255 #~ msgid "&Edit File..."
24256 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24257
24258 #~ msgid "LyX View"
24259 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Movie"
24263 #~ msgstr "Slovence"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "<- C&lear"
24267 #~ msgstr "S&il"
24268
24269 #~ msgid "A&pply"
24270 #~ msgstr "&Uygula"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Clear"
24274 #~ msgstr "S&il"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Add"
24278 #~ msgstr "&Ekle"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "E&mbed"
24282 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "&Center"
24286 #~ msgstr "Ortalı"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24290 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24294 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid " writing embedded files."
24298 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid " could not write embedded files!"
24302 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Failed to extract file"
24306 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24310 #~ msgstr ""
24311 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24312 #~ "\n"
24313 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Copy file failure"
24317 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Failed to embed file"
24321 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24325 #~ msgstr ""
24326 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24327 #~ "\n"
24328 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24332 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Failed to open file"
24336 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Sync file failure"
24340 #~ msgstr "chktex hatası"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Packing all files"
24344 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Failed to write file"
24348 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Save failure"
24352 #~ msgstr "chktex hatası"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Extra embedded file"
24356 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24360 #~ msgstr "Çok sütun"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Enspace|E"
24364 #~ msgstr "boşluk"
24365
24366 #~ msgid "Document could not be read"
24367 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24371 #~ msgstr "Sonraki komut"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "New Line|e"
24375 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24376
24377 #~ msgid "Line Break|B"
24378 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "line break"
24382 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24386 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Links"
24390 #~ msgstr "Liste"
24391
24392 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24393 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24394
24395 #~ msgid "Swap Rows|S"
24396 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24397
24398 #~ msgid "Swap Columns|w"
24399 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24403 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "false"
24407 #~ msgstr "Kapat"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "&float"
24411 #~ msgstr "yuzen: "
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "S&ubfigure"
24415 #~ msgstr "Altfigür"
24416
24417 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24418 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24419
24420 #~ msgid "Ca&ption:"
24421 #~ msgstr "Başlı&k:"
24422
24423 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24424 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24425
24426 #~ msgid "Framed in box"
24427 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24428
24429 #~ msgid "&Shaded"
24430 #~ msgstr "&Gölgeli"
24431
24432 #~ msgid "Paper Size"
24433 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24434
24435 #~ msgid "&Colors"
24436 #~ msgstr "&Renkler"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "C&opiers"
24440 #~ msgstr "Kopyalar"
24441
24442 #~ msgid "&File formats"
24443 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24444
24445 #~ msgid "F&ormat:"
24446 #~ msgstr "&Biçim"
24447
24448 #~ msgid "&GUI name:"
24449 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24450
24451 #~ msgid "External Applications"
24452 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24456 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24457
24458 #~ msgid "Save/restore window position"
24459 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24460
24461 #~ msgid " every"
24462 #~ msgstr " her"
24463
24464 #~ msgid "&URL:"
24465 #~ msgstr "&URL:"
24466
24467 #~ msgid "&Units:"
24468 #~ msgstr "&Birim:"
24469
24470 #~ msgid "Magyar"
24471 #~ msgstr "Macarca"
24472
24473 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24474 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Framed|F"
24478 #~ msgstr "Çerçeveli"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Shaded|S"
24482 #~ msgstr "Gölgeli"
24483
24484 #~ msgid "Insert URL"
24485 #~ msgstr "URL Ekle"
24486
24487 #~ msgid "Can't load document class"
24488 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24493 #~ "loaded."
24494 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "The document could not be converted\n"
24499 #~ "into the document class %1$s."
24500 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "&Switch to document"
24504 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid ""
24508 #~ "Could not open the specified document\n"
24509 #~ "%1$s\n"
24510 #~ "due to the error: %2$s"
24511 #~ msgstr ""
24512 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24513 #~ "%1$s."
24514
24515 #~ msgid "Rectangular box"
24516 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24517
24518 #~ msgid "Shadow box"
24519 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24520
24521 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24522 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24523
24524 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24525 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Copiers"
24529 #~ msgstr "Kopyalar"
24530
24531 #~ msgid "Boxed"
24532 #~ msgstr "Kutulu"
24533
24534 #~ msgid "ovalbox"
24535 #~ msgstr "ovalkutu"
24536
24537 #~ msgid "Ovalbox"
24538 #~ msgstr "Ovalkutu"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Shadowbox"
24542 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24543
24544 #~ msgid "Doublebox"
24545 #~ msgstr "Çift kutu"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Unknown inset name: "
24549 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Program Listing "
24553 #~ msgstr "Program açılışı"
24554
24555 #~ msgid "Framed"
24556 #~ msgstr "Çerçeveli"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24560 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24561
24562 #~ msgid "Url: "
24563 #~ msgstr "Url: "
24564
24565 #~ msgid "HtmlUrl: "
24566 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24567
24568 #~ msgid "Default (outer)"
24569 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24570
24571 #~ msgid "Outer"
24572 #~ msgstr "Dış"
24573
24574 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24575 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24576
24577 #~ msgid "%1$d words in selection."
24578 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24579
24580 #~ msgid "%1$d words in document."
24581 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24582
24583 #~ msgid "One word in selection."
24584 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24585
24586 #~ msgid "One word in document."
24587 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24588
24589 #~ msgid "Count words"
24590 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Encoding error"
24594 #~ msgstr "&Kodlama"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "&Right"
24598 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Case."
24602 #~ msgstr "Yapıştır"
24603
24604 #~ msgid "&Load"
24605 #~ msgstr "&Yükle"
24606
24607 #~ msgid "To &file:"
24608 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24609
24610 #~ msgid "Co&pies:"
24611 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24612
24613 #~ msgid "Printer &name:"
24614 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Columns "
24618 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Overprint "
24622 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Font st&yle:"
24626 #~ msgstr "Font boyu"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Definition. "
24630 #~ msgstr "Tanım."
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Example. "
24634 #~ msgstr "Örnek."
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Fact. "
24638 #~ msgstr "Yuzen"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Proof. "
24642 #~ msgstr "İspat"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "&Extended Chars"
24646 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24647
24648 #~ msgid "default"
24649 #~ msgstr "öntanımlı"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "common"
24653 #~ msgstr "açıklama"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24657 #~ msgstr "icindekiler"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Toc"
24661 #~ msgstr "Üst"
24662
24663 #~ msgid "Table of Contents|T"
24664 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "OK"
24668 #~ msgstr "&Tamam"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Chinese"
24672 #~ msgstr "Kopyalar"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Upper"
24676 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "block "
24680 #~ msgstr "Blok"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "&Caption"
24684 #~ msgstr "Altlık"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24688 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "&Label"
24692 #~ msgstr "&Etiket:"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "<- P&romote"
24696 #~ msgstr "&Koruma:"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "D&own"
24700 #~ msgstr "&Aşağı"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Upd&ate"
24704 #~ msgstr "Güncelle"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "SubSection"
24708 #~ msgstr "Alt bölüm"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Insert glossary entry"
24712 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Glo"
24716 #~ msgstr "&Genel"
24717
24718 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24719 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24720
24721 #~ msgid "&Detach panel"
24722 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24723
24724 #~ msgid "Insert spacing"
24725 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24726
24727 #~ msgid "Set limits style"
24728 #~ msgstr "Limit stili seç"
24729
24730 #~ msgid "Set math font"
24731 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24732
24733 #~ msgid "Insert fraction"
24734 #~ msgstr "Kesir ekle"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24738 #~ msgstr "Mod değiştir"
24739
24740 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24741 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24742
24743 #~ msgid "Math Panel|l"
24744 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24745
24746 #~ msgid "Math Panel|P"
24747 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24748
24749 #~ msgid "Show math panel"
24750 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24751
24752 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24753 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24754
24755 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24756 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24757
24758 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24759 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24760
24761 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24762 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24763
24764 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24765 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Insert math delimiters"
24769 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24770
24771 #~ msgid "E&xtra options"
24772 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24773
24774 #~ msgid "Alig&nment:"
24775 #~ msgstr "&Hizalama:"
24776
24777 #~ msgid "&From:"
24778 #~ msgstr "&Kaynak:"
24779
24780 #~ msgid "&Converters"
24781 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24782
24783 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24784 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24785
24786 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24787 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24788
24789 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24790 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24791
24792 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24793 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Special Insets|S"
24797 #~ msgstr "&Seçim:"