2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
142 msgstr "Seçe&nekler:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Tekrar Tara"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgstr "İçin&dekiler:"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Veritabanları"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgstr "&Dekorasyon:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgstr "Genişlik değeri"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgstr "Genişlik değeri"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Mevcut dallar:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Dalınızı seçin"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "&Mevcut Dallar:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "&Rengi Değiştir..."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Seçili dalı sil"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
506 #: src/Buffer.cpp:3546
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Seçili dalı sil"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 msgstr "&Yeniden adlandır"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
544 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Özel Madde İmi:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "&Sonraki değişiklik"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "&Sonraki değişiklik"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Bu değişikliği reddet"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Font serileri"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Diğer font ayarları"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "&Hepsini değiştir"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "&Alıntı stili:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "&Öncü metin:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "&Artçı metin:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Tüm yazarları listele"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Tüm yazar listesi"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Büyük harf kullan"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 msgstr "Arama Alanı:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Arama hatası"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Arama Alanı:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "Düzenli &İfade"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 msgstr "Girdi Tipleri:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1007 msgstr "Değişiklik:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1011 msgid "Background colors"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "gölgeli kutu"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1026 msgid "&New Document:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1031 msgid "&Old Document:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1040 msgid "Copy Document Settings from:"
1041 msgstr "Belge Ayarları"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1045 msgid "N&ew Document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1050 msgid "Ol&d Document"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Uyumlu tut"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "ERT içeriğini göster"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Bir dosya seçin"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Mevcut şablonlar"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1185 msgid "&Show in LyX"
1186 msgstr "LyX içinde &göster"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1197 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1198 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1201 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1212 msgid "Angle to rotate image by"
1213 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1219 msgid "The origin of the rotation"
1220 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "Orantıyı &koru"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "&Dosyadan al"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1312 msgid "Replace &with:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1316 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1321 msgid "Case &sensitive"
1322 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1331 msgstr "S&onrakini Bul"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1340 msgid "W&hole words"
1341 msgstr "&Tüm kelimeler"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1344 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1356 msgid "Search &backwards"
1357 msgstr "&Geriye ara"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1361 msgid "Replace all occurences at once"
1362 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1367 msgid "Replace &All"
1368 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1376 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1390 msgid "Current ¶graph"
1391 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1395 msgid "Current &document"
1396 msgstr "Belgeyi yazdır"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1406 msgid "&Master document"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1411 msgid "All open documents"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1416 msgid "&Open documents"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1420 msgid "All ma&nuals"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1425 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1426 "and paragraph style"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1431 msgid "Ignore &format"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1436 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1441 msgid "&Preserve first case on replace"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1445 msgid "&Expand macros"
1446 msgstr "Makroları &genişlet"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1456 msgstr "Bilgi tipi:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1459 msgid "Use &default placement"
1460 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1463 msgid "Advanced Placement Options"
1464 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1467 msgid "&Top of page"
1468 msgstr "&Sayfanın üstü"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1471 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1472 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1475 msgid "Here de&finitely"
1476 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1479 msgid "&Here if possible"
1480 msgstr "&Mümkünse buraya"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1483 msgid "&Page of floats"
1484 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1487 msgid "&Bottom of page"
1488 msgstr "Sayfanın &altı"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1491 msgid "&Span columns"
1492 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1495 msgid "&Rotate sideways"
1496 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1503 msgid "&Default Family:"
1504 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1512 msgstr "&Taban Boyut:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1516 msgid "LaTe&X font encoding:"
1517 msgstr "Te&X kodlaması:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1520 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1528 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1529 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1532 msgid "&Sans Serif:"
1533 msgstr "Sa&ns Serif:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1536 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1537 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1541 msgstr "Ö&lçek (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1544 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1557 msgstr "&Ölçek (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1597 msgstr "Çıktı Boyutu"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1620 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1621 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Grafikleri Döndür"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "A&çı (Derece):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Resmin dosya adı"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1684 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1685 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "LyX &içinde göster"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Grafik Grubu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Gruba atandı:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "&Yeni grup aç..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Taslak modu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "&Taslak modu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 msgstr "&Boşluklar:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1766 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1778 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1779 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "URL'ye ait isim"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1809 msgstr "Bağlantı tipi"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1836 msgid "Listing Parameters"
1837 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "&Daha fazla parametre"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "&İçerme Tipi:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 msgstr "Olduğu gibi"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Program Listeleme"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Dosyayı düzenle"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1927 msgid "Index generation"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1977 msgstr "&Yeniden adlandır"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1981 msgid "Define or change button color"
1982 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "Bilgi tipi:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 msgid "Information Name:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1994 msgid "Inset Parameter Configuration"
1995 msgstr "Standart kesir ekle"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1999 msgid "I&mmediate Apply"
2000 msgstr "&Anında Uygula"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "Belge &sınıfı"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "&Öntanımlı:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "Suppress default date on front page"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2090 msgstr "&Temel Ayarlar"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "Satır numaralandırma"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2142 msgstr "Font &boyu:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2155 msgstr "&Font boyu:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "F&ont ailesi:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "&Uzun satırları kes"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2190 msgid "Space i&n string as symbol"
2191 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2194 msgid "Tab&ulator size:"
2195 msgstr "&Tablo boyu:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2198 msgid "Use extended character table"
2199 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2202 msgid "&Extended character table"
2203 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2210 msgid "Select the programming language"
2211 msgstr "Programlama dilini seç"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2218 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2219 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2226 msgid "Fi&rst line:"
2227 msgstr "&İlk satır:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2230 msgid "The first line to be printed"
2231 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2235 msgstr "&Son satır:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2238 msgid "The last line to be printed"
2239 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2242 msgid "More Parameters"
2243 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2247 msgid "Feedback window"
2248 msgstr "Geribesleme penceresi"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2251 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2252 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2256 msgid "Input here the listings parameters"
2257 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2260 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2261 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2269 msgid "Update the display"
2270 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2278 msgid "Copy to Clip&board"
2279 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2286 msgid "Jump to the next warning message."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2291 msgid "Next &Warning"
2292 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2295 msgid "Jump to the next error message."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2301 msgstr "Okuma Hatası"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2305 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2308 msgid "&Default Margins"
2309 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2329 msgstr "Ba&şlık arası:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2332 msgid "Head &height:"
2333 msgstr "&Başlık boyu:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2340 msgid "&Column Sep:"
2341 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2345 msgid "Master Document Output"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "Include only &selected children"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2358 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2364 msgid "&Maintain counters and references"
2365 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2368 msgid "Include all subdocuments in the output"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2373 msgid "&Include all children"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Satır sayısı"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Sütun sayısı"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Yatay hizalama"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2423 msgstr "&Dekorasyon:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2460 msgid "&Use AMS math package automatically"
2461 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2464 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2468 msgid "Use AMS &math package"
2469 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2473 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2474 "inserted into formulas"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2478 msgid "Use esint package &automatically"
2479 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2482 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2486 msgid "Use &esint package"
2487 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2491 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2492 "inserted into formulas"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2497 msgid "Use mhchem &package automatically"
2498 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2501 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2506 msgid "Use mh&chem package"
2507 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2532 msgid "&Description:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2544 msgid "LyX internal only"
2545 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2552 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2553 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2560 msgid "Print as grey text"
2561 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2568 msgid "&List in Table of Contents"
2569 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2573 msgstr "&Numaralama"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2577 msgid "Output Format"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2582 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2583 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2588 msgid "De&fault Output Format:"
2589 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2592 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2600 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2604 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2609 msgid "Custom Macro:"
2610 msgstr "Müşteri no.:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2614 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2615 msgstr "LaTeX Önsözü"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2619 msgid "XHTML Output Options"
2620 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2623 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2627 msgid "Strict XHTML 1.1"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2636 msgid "Format to use for math output."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2642 msgstr "Matematik|M"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2654 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2662 msgid "Math Image Scaling"
2663 msgstr "Matematik Boşlukları"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2666 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2670 msgid "Paper Format"
2671 msgstr "Kağıt Formatı"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2681 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2682 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2685 msgid "&Orientation:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2699 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2702 msgid "Headings &style:"
2703 msgstr "Başlık s&tili:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2706 msgid "Style used for the page header and footer"
2707 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2711 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2714 msgid "&Two-sided document"
2715 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2719 msgstr "Etiket Genişliği"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2723 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2724 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2727 msgid "Lo&ngest label"
2728 msgstr "&En uzun etiket"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2731 msgid "Line &spacing"
2732 msgstr "Satır &aralığı"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2752 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2763 msgid "&Indent Paragraph"
2764 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2772 msgstr "S&ola dayalı"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2783 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2784 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2787 msgid "Paragraph's &Default"
2788 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2791 msgid "&Use hyperref support"
2792 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2800 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2801 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2804 msgid "Automatically fi&ll header"
2805 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2808 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2809 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2812 msgid "Load in &fullscreen mode"
2813 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2816 msgid "Header Information"
2817 msgstr "Başlık bilgisi"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2833 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2837 msgstr "&Bağlantılar"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2840 msgid "Allows link text to break across lines."
2841 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2844 msgid "B&reak links over lines"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2848 msgid "No &frames around links"
2849 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2852 msgid "C&olor links"
2853 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2856 msgid "Bibliographical backreferences"
2857 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2860 msgid "B&ackreferences:"
2861 msgstr "&Ters referanslar:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2868 msgid "G&enerate Bookmarks"
2869 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2872 msgid "&Numbered bookmarks"
2873 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2876 msgid "Number of levels"
2877 msgstr "Seviye sayısı"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2880 msgid "&Open bookmarks"
2881 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2884 msgid "Additional o&ptions"
2885 msgstr "E&k seçenekler"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2888 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2889 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2902 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2903 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2906 msgid "&Horiz. Phantom"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2911 msgid "Vertical space of the phantom content"
2912 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2915 msgid "&Vert. Phantom"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2920 msgstr "&Değiştir..."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2924 msgstr "Matematikte"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2928 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2931 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2932 "tamamlamayı göster."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2935 msgid "Automatic in&line completion"
2936 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2939 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2940 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2943 msgid "Automatic p&opup"
2944 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2948 msgid "Autoco&rrection"
2949 msgstr "&Otomatik başla"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2957 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2983 msgid "Cursor i&ndicator"
2984 msgstr "İmleç &Belirteci"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2987 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2994 "if it is available."
2996 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2997 "tamamlamayı göster."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3000 msgid "s inline completion dela&y"
3001 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3006 "if it is available."
3008 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3009 "pencerede tamamlamayı göster."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3012 msgid "s popup d&elay"
3013 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3017 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3018 "It will be shown right away."
3020 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3024 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3025 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3028 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3029 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3032 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3033 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3040 msgid "E&xtra flag:"
3041 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3044 msgid "&From format:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3063 msgid "Converter Defi&nitions"
3064 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3067 msgid "Converter File Cache"
3068 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3075 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3076 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3079 msgid "Display &Graphics"
3080 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3083 msgid "Instant &Preview:"
3084 msgstr "&Anında Önizleme:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3093 msgstr "Matematik yok"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3101 msgid "Preview Si&ze:"
3102 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3106 msgid "Factor for the preview size"
3107 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3110 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3115 msgid "&Mark end of paragraphs"
3116 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3123 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3124 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3128 msgid "Scroll &below end of document"
3129 msgstr "Belge okunamıyor"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3132 msgid "Sort &environments alphabetically"
3133 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3136 msgid "&Group environments by their category"
3137 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3140 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3141 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3144 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3145 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3148 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3150 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3157 msgid "&Hide toolbars"
3158 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3161 msgid "Hide scr&ollbar"
3162 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3165 msgid "Hide &tabbar"
3166 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3170 msgid "Hide &menubar"
3171 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3174 msgid "&Limit text width"
3175 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3178 msgid "Screen used (&pixels):"
3179 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3190 msgid "&Document format"
3191 msgstr "&Belge biçimi"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3194 msgid "Vector &graphics format"
3195 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3198 msgid "S&hort Name:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3211 msgstr "Dü&zenleyici:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3215 msgstr "&Gösterici:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3223 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3224 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3228 msgid "Default Format"
3229 msgstr "Tarih biçimi"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3240 msgid "Your E-mail address"
3241 msgstr "E-posta adresiniz"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3248 msgid "Use &keyboard map"
3249 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3269 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3270 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3274 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3275 "speed it up, low values slow it down."
3277 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3278 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3281 msgid "User &interface language:"
3282 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3285 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3289 msgid "Language pac&kage:"
3290 msgstr "Dil &paketi:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3293 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3294 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3297 msgid "Command s&tart:"
3298 msgstr "&Başla komutu:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3301 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3305 msgid "Command e&nd:"
3306 msgstr "Biti&ş komutu:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3309 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3314 msgid "Default Decimal &Point:"
3315 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3323 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3324 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3328 msgstr "Babe&l kullan"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3332 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3333 "the language package)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3342 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3348 msgstr "&Otomatik başla"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3352 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3358 msgstr "Oto&matik bitiş"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3361 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3363 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3366 msgid "Mark &foreign languages"
3367 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3370 msgid "Right-to-left language support"
3371 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3375 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3376 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3379 msgid "Enable RTL su&pport"
3380 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3383 msgid "Cursor movement:"
3384 msgstr "İmleç hareketi:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3396 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3401 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3402 msgstr "Te&X kodlaması:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3405 msgid "Default paper si&ze:"
3406 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3420 msgid "US executive"
3421 msgstr "US executive"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3444 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3445 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3448 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3449 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3452 msgid "BibTeX command and options"
3453 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3457 msgid "Processor for &Japanese:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3462 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3463 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3473 msgstr "Seçe&nekler:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3476 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3477 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3481 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3482 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3485 msgid "&Nomenclature command:"
3486 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3489 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3490 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3493 msgid "Chec&kTeX command:"
3494 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3497 msgid "CheckTeX start options and flags"
3498 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3502 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3503 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3504 "rather than the Cygwin teTeX."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3508 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3509 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3512 msgid "Set class options to default on class change"
3513 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3516 msgid "R&eset class options when document class changes"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3520 msgid "Output &line length:"
3521 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3527 "paragraphs are separated by a blank line."
3529 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3530 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3531 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3534 msgid "&Date format:"
3535 msgstr "Tarih &biçimi:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3538 msgid "Date format for strftime output"
3539 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3543 msgid "&Overwrite on export:"
3544 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3547 msgid "Ask permission"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3551 msgid "Main file only"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3557 msgstr "Tüm Alanlar"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3560 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3564 msgid "Forward search"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3569 msgid "DV&I command:"
3570 msgstr "&İndeks komutu:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3574 msgid "&PDF command:"
3575 msgstr "&roff komutu:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3578 msgid "&PATH prefix:"
3579 msgstr "&PATH öneki:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3594 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3595 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3598 msgid "&Temporary directory:"
3599 msgstr "&Geçici dizin:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3602 msgid "Ly&XServer pipe:"
3603 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3606 msgid "&Backup directory:"
3607 msgstr "&Yedek dizini:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3610 msgid "&Example files:"
3611 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3614 msgid "&Document templates:"
3615 msgstr "&Belge şablonları:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3618 msgid "&Working directory:"
3619 msgstr "&Çalışma dizini:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3623 msgid "Hunspell dictionaries:"
3624 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3627 msgid "Printer Command Options"
3628 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3631 msgid "Extension to be used when printing to file."
3632 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3635 msgid "File ex&tension:"
3636 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3639 msgid "Option used to print to a file."
3640 msgstr "Dosyaya yazdır."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3643 msgid "Print to &file:"
3644 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3647 msgid "Option used to print to non-default printer."
3648 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3651 msgid "Set &printer:"
3652 msgstr "&Yazıcı seç:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3655 msgid "Option used with spool command to set printer."
3656 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3659 msgid "Spool &printer:"
3660 msgstr "Spool &yazıcı:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3664 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3669 msgid "Spool co&mmand:"
3670 msgstr "Spool &komutu:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3673 msgid "Option used to reverse page order."
3674 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3677 msgid "Re&verse pages:"
3678 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3685 msgid "&Number of copies:"
3686 msgstr "&Kopya sayısı:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3689 msgid "Option used to set number of copies."
3690 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3693 msgid "Option used to print a range of pages."
3694 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3698 msgstr "&Harmanlanmış:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3701 msgid "Pa&ge range:"
3702 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3705 msgid "Option used to collate multiple copies."
3706 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3710 msgstr "&Tek sayfalar:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3713 msgid "&Even pages:"
3714 msgstr "&Çift sayfalar:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3717 msgid "Paper t&ype:"
3718 msgstr "&Kağıt tipi:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3721 msgid "Paper si&ze:"
3722 msgstr "Kağıt &boyu:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3725 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3726 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3729 msgid "E&xtra options:"
3730 msgstr "&Başka seçenekler:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3733 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3734 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3738 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3739 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3744 msgid "Adapt &output to printer"
3745 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3748 msgid "Name of the default printer"
3749 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3752 msgid "Default &printer:"
3753 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3756 msgid "Printer co&mmand:"
3757 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3760 msgid "Sans Seri&f:"
3761 msgstr "Sa&ns Serif:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3764 msgid "T&ypewriter:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3772 msgid "Screen &DPI:"
3773 msgstr "Ekran &DPI:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3777 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3781 msgstr "Font Boyları"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3789 msgstr "&Çok büyük:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3809 msgstr "Ç&ok küçük:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3825 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3828 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3832 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3833 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3841 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3844 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3845 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3848 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3852 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3857 msgid "&Spellchecker engine:"
3858 msgstr "Yazım denetimi"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3861 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3862 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3865 msgid "Accept compound &words"
3866 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3869 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3873 msgid "S&pellcheck continuously"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3877 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3881 msgid "&Escape characters:"
3882 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3885 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3886 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3889 msgid "Al&ternative language:"
3890 msgstr "Alternatif &dil:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3893 msgid "&User interface file:"
3894 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3897 msgid "Automatic help"
3898 msgstr "Otomatik yardım"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3902 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3903 "the main work area of an edited document"
3905 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3906 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3909 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3910 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3917 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3918 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3921 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3922 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3925 msgid "Restore cursor &positions"
3926 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3929 msgid "&Load opened files from last session"
3930 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3933 msgid "Clear all session &information"
3934 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3942 msgid "Backup original documents when saving"
3943 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3946 msgid "&Backup documents, every"
3947 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3951 msgstr "dakikada bir"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3955 msgid "&Save documents compressed by default"
3956 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3959 msgid "&Maximum last files:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3963 msgid "&Open documents in tabs"
3964 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3967 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3971 msgid "&Single close-tab button"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3984 msgid "Page number to print from"
3985 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3988 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3992 msgid "Page number to print to"
3993 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3996 msgid "Print all pages"
3997 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4009 msgid "Print &odd-numbered pages"
4010 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4013 msgid "Print &even-numbered pages"
4014 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4017 msgid "Print in reverse order"
4018 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4021 msgid "Re&verse order"
4022 msgstr "&Ters sırayla"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4029 msgid "Number of copies"
4030 msgstr "Kopya sayısı"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4033 msgid "Collate copies"
4034 msgstr "Kopyaları harmanla"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4045 msgid "Print Destination"
4046 msgstr "Baskı Hedefi"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4049 msgid "Send output to the printer"
4050 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4057 msgid "Send output to the given printer"
4058 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4061 msgid "Send output to a file"
4062 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4065 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4075 msgid "A&vailable indexes:"
4076 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4080 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4081 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4085 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4090 msgid "&List Indentation:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4095 msgid "Custom &Width:"
4096 msgstr "Sütun Genişliği"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4101 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4103 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4115 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4119 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4124 msgid "&Clear automatically"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4129 msgid "Debug messages"
4130 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4134 msgid "Display no debug messages"
4135 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4143 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4153 msgid "Display all debug messages"
4154 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4157 msgid "Display statusbar messages?"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4162 msgid "&Statusbar messages"
4163 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4172 msgid "Enter string to filter the label list"
4173 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4177 msgid "Filter case-sensitively"
4178 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4182 msgid "Case-sensiti&ve"
4183 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4186 msgid "Update the label list"
4187 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4191 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4192 "sensitive option is checked)"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4201 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4202 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4206 msgid "Cas&e-sensitive"
4207 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4210 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4219 msgid "&Go to Label"
4220 msgstr "Etikete &Git"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4227 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4228 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4235 msgid "(<reference>)"
4236 msgstr "(<referans>)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4243 msgid "on page <page>"
4244 msgstr "sayfa <sayfa>"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4247 msgid "<reference> on page <page>"
4248 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4251 msgid "Formatted reference"
4252 msgstr "Biçimli referans"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4256 msgid "Match w&hole words only"
4257 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4261 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4264 msgid "&Export formats:"
4265 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4272 msgid "Edit shortcut"
4273 msgstr "Kısayolu düzenle"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4276 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4277 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4281 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4288 msgid "Clear current shortcut"
4289 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4302 msgstr "&Fonksiyon:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4306 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4307 "the 'Clear' button"
4309 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4310 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4319 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4323 msgid "Unknown word:"
4324 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4327 msgid "Current word"
4328 msgstr "Şimdiki sözcük"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4333 msgid "Replace word with current choice"
4334 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4339 msgstr "S&onrakini Bul"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4343 msgid "Re&placement:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4347 msgid "Replace with selected word"
4348 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4352 msgid "S&uggestions:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4356 msgid "Ignore this word"
4357 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4364 msgid "Ignore this word throughout this session"
4365 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4369 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4372 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4373 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4377 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4380 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4388 msgid "Select this to display all available characters at once"
4389 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4392 msgid "&Display all"
4393 msgstr "&Tümünü göster"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4396 msgid "&Table Settings"
4397 msgstr "&Tablo Ayarları"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4401 msgid "Column settings"
4402 msgstr "Belge Ayarları"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4405 msgid "&Horizontal alignment:"
4406 msgstr "&Yatay hizalama:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4409 msgid "Horizontal alignment in column"
4410 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4426 msgid "Decimal point:"
4427 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4430 msgid "Fixed width of the column"
4431 msgstr "Sütunun sabit eni"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4434 msgid "&Vertical alignment in row:"
4435 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4439 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4441 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4444 msgid "Merge cells of different columns"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4448 msgid "&Multicolumn"
4449 msgstr "&Çoklusütun"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4454 msgstr "Kutu Ayarları"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4457 msgid "Merge cells of different rows"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4466 msgid "Cell setting"
4467 msgstr "Not Ayarları"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4470 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4471 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4474 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4475 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4479 msgid "Table-wide settings"
4480 msgstr "Tablo Ayarları"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4484 msgid "Verti&cal alignment:"
4485 msgstr "Yatay hizalama"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4489 msgid "Vertical alignment of the table"
4490 msgstr "Yatay hizalama"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4493 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4494 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4497 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4498 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4501 msgid "LaTe&X argument:"
4502 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4506 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4514 msgstr "Sınırları seç"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4518 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4522 msgstr "Tüm sınırlar"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4525 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4526 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4533 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4534 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4537 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4538 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4545 msgid "Use default (grid-like) border style"
4546 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4553 msgid "Additional Space"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4557 msgid "T&op of row:"
4558 msgstr "Satır &üstü:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4561 msgid "Botto&m of row:"
4562 msgstr "Satırın &altı:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4565 msgid "Bet&ween rows:"
4566 msgstr "Satır a&raları:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4570 msgstr "&Uzun tablo"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4573 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4574 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4577 msgid "&Use long table"
4578 msgstr "U&zun tablo kullan"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4582 msgid "Row settings"
4583 msgstr "Kutu Ayarları"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4590 msgid "Border above"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4594 msgid "Border below"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4599 msgstr "İçindekiler"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4607 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4630 msgid "First header:"
4631 msgstr "İlk başlık:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4634 msgid "This row is the header of the first page"
4635 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4638 msgid "Don't output the first header"
4639 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4652 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4655 msgid "Last footer:"
4656 msgstr "Son altlık:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4659 msgid "This row is the footer of the last page"
4660 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4663 msgid "Don't output the last footer"
4664 msgstr "Son altlığı gösterme"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4671 msgid "Set a page break on the current row"
4672 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4675 msgid "Page &break on current row"
4676 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4680 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4681 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4685 msgid "Longtable alignment"
4686 msgstr "&Yatay hizalama:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4689 msgid "Current cell:"
4690 msgstr "Bulunulan hücre:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4693 msgid "Current row position"
4694 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4697 msgid "Current column position"
4698 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4701 msgid "Close this dialog"
4702 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4705 msgid "Rebuild the file lists"
4706 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4710 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4712 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4720 msgid "Selected classes or styles"
4721 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4724 msgid "LaTeX classes"
4725 msgstr "LaTeX sınıfları"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4728 msgid "LaTeX styles"
4729 msgstr "LaTeX stilleri"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4732 msgid "BibTeX styles"
4733 msgstr "BibTeX stilleri"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4736 msgid "Toggles view of the file list"
4737 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4741 msgstr "&Yolu göster"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4744 msgid "Separate paragraphs with"
4745 msgstr "Paragrafları ayır"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4748 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4749 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4752 msgid "&Indentation"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4757 msgid "Size of the indentation"
4758 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4761 msgid "&Vertical space"
4762 msgstr "&Düşey boşluk"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4766 msgid "Size of the vertical space"
4767 msgstr "&Düşey boşluk"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4774 msgid "&Line spacing:"
4775 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4779 msgid "Spacing type"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4784 msgid "Number of lines"
4785 msgstr "Seviye sayısı"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4788 msgid "Format text into two columns"
4789 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4792 msgid "Two-&column document"
4793 msgstr "&İki sütunlu belge"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4797 msgid "Language of the thesaurus"
4798 msgstr "Dil Altlığı:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4802 msgstr "İndeks girdisi"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4806 msgstr "&Anahtar kelime:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4809 msgid "Word to look up"
4810 msgstr "Aranacak kelime"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4818 msgid "The selected entry"
4819 msgstr "Seçili giriş"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4826 msgid "Replace the entry with the selection"
4827 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4831 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4832 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4841 msgid "Enter string to filter contents"
4842 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4846 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4847 "tables, and others)"
4849 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4853 msgid "Update navigation tree"
4854 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4863 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4864 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4867 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4868 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4871 msgid "Move selected item down by one"
4872 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4875 msgid "Move selected item up by one"
4876 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4883 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4891 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4892 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4895 msgid "LyX: Enter text"
4896 msgstr "LyX: Metin girin"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4899 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4903 msgid "&Do not show this warning again!"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4907 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4908 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4931 msgid "Complete source"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4935 msgid "Automatic update"
4936 msgstr "Otomatik güncelle"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4939 msgid "Unit of width value"
4940 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4943 msgid "number of needed lines"
4944 msgstr "gereken satırların sayısı"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4947 msgid "use number of lines"
4948 msgstr "satır sayısını kullan"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4952 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4955 msgid "Outer (default)"
4956 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4963 msgid "use overhang"
4964 msgstr "çıkıntı kullan."
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4971 msgid "Overhang value"
4972 msgstr "Çıkıntı değeri"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4975 msgid "Unit of overhang value"
4976 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4979 msgid "Check this to allow flexible placement"
4980 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4983 msgid "Allow &floating"
4984 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4986 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4989 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4991 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4992 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4999 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5000 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5001 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5004 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5006 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5007 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5012 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5013 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5015 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5016 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5021 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5022 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5023 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5024 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5025 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5027 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5028 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5030 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5031 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5033 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5034 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5039 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5040 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5042 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5043 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5044 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5046 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5047 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5048 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5049 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5050 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5051 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5054 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5055 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5059 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5060 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5062 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5063 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5065 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5066 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5067 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5068 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5073 msgid "Subsubsection"
5074 msgstr "Altaltbölüm"
5076 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5079 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5080 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5081 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5085 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5088 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5089 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5093 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5095 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5096 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5098 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5099 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5103 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5106 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5108 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5109 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5110 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5114 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5115 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5117 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5119 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5120 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5122 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5123 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5125 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5126 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5128 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5129 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5132 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5140 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5144 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5148 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5149 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5151 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5153 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5155 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5158 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5160 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5161 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5163 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5166 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5170 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5172 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5176 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5177 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5184 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5189 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5194 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5198 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5199 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5200 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5201 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5207 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5208 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5212 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5213 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5216 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5218 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5219 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5222 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5228 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5229 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5231 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5233 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5234 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5236 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5238 #: src/output_plaintext.cpp:133
5242 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5243 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5251 msgid "Acknowledgement"
5254 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5255 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5257 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5263 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5264 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5265 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5266 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5267 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5268 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5272 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5276 msgid "Bibliography"
5279 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5280 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5281 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5284 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5289 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5306 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5307 msgid "Offprint Requests to:"
5308 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5310 #: lib/layouts/aa.layout:187
5311 msgid "Correspondence to:"
5314 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5320 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5326 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5328 msgid "Acknowledgements."
5329 msgstr "Teşekkürlerler."
5331 #: lib/layouts/aa.layout:295
5332 msgid "institutemark"
5335 #: lib/layouts/aa.layout:299
5336 msgid "institute mark"
5337 msgstr "enstitü imi"
5339 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5351 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5353 #: lib/layouts/aa.layout:363
5355 msgstr "Anahtar sözcükler."
5357 #: lib/layouts/aa.layout:385
5358 msgid "CharStyle:Institute"
5359 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5361 #: lib/layouts/aa.layout:395
5362 msgid "CharStyle:E-Mail"
5363 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5365 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5370 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5375 #: lib/layouts/aa.layout:410
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5382 msgstr "Eşanlamlılar"
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5385 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5388 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5392 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5397 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5408 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5412 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5413 msgid "Acknowledgements"
5414 msgstr "Teşekkürler"
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5420 #: src/rowpainter.cpp:461
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5427 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5435 msgstr "Referanslar"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5439 msgstr "FigürYerleştir"
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5443 msgstr "TabloYerleştir"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5446 msgid "TableComments"
5447 msgstr "TabloYorumları"
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5455 msgstr "MathLetters"
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5458 msgid "NoteToEditor"
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5474 msgid "Altaffilation"
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5478 msgid "Alternative affiliation:"
5479 msgstr "Alternatif ilişki:"
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5482 msgid "altaffilmark"
5483 msgstr "altilişkiimi"
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5486 msgid "altaffiliation mark"
5487 msgstr "altilişki imi"
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5490 msgid "Subject headings:"
5491 msgstr "Konu başlıkları:"
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5494 msgid "[Acknowledgements]"
5495 msgstr "[Teşekkürler]"
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5505 msgid "Place Figure here:"
5506 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5509 msgid "Place Table here:"
5510 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5517 msgid "Note to Editor:"
5518 msgstr "Editöre Not:"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5521 msgid "References. ---"
5522 msgstr "Referanslar. ---"
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5534 msgstr "Tablo notu:"
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5537 msgid "tablenotemark"
5538 msgstr "tablonotişareti"
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5541 msgid "tablenote mark"
5542 msgstr "tablo notu imi"
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5562 msgstr "Verikümesi:"
5564 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5568 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5569 msgid "List of Schemes"
5570 msgstr "Plan Listesi"
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5580 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5581 msgid "List of Charts"
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5593 msgid "List of Graphs"
5596 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5608 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5621 msgid "Teaser image:"
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5630 msgstr "CR kategorisi"
5632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5633 msgid "CR categories"
5634 msgstr "CR kategorileri"
5636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5637 msgid "Computing Review Categories"
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5641 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5644 #: lib/layouts/spie.layout:89
5645 msgid "Acknowledgments"
5646 msgstr "Teşekkürler"
5648 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5653 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5655 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5661 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5672 msgid "SpecialSection"
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5677 msgid "SpecialSection*"
5680 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5690 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5693 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5699 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5700 msgid "Subsubsection*"
5701 msgstr "Altaltbölüm*"
5703 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5704 msgid "Chapter Exercises"
5705 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5707 #: lib/layouts/apa.layout:51
5711 #: lib/layouts/apa.layout:60
5712 msgid "Right header:"
5713 msgstr "Sağ başlık:"
5715 #: lib/layouts/apa.layout:83
5719 #: lib/layouts/apa.layout:92
5723 #: lib/layouts/apa.layout:100
5724 msgid "Short title:"
5725 msgstr "Kısa başlık:"
5727 #: lib/layouts/apa.layout:129
5731 #: lib/layouts/apa.layout:136
5732 msgid "ThreeAuthors"
5735 #: lib/layouts/apa.layout:143
5739 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5741 msgid "Affiliation:"
5744 #: lib/layouts/apa.layout:171
5745 msgid "TwoAffiliations"
5748 #: lib/layouts/apa.layout:178
5749 msgid "ThreeAffiliations"
5752 #: lib/layouts/apa.layout:185
5753 msgid "FourAffiliations"
5756 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5760 #: lib/layouts/apa.layout:206
5764 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5776 #: lib/layouts/apa.layout:234
5777 msgid "Acknowledgements:"
5780 #: lib/layouts/apa.layout:248
5784 #: lib/layouts/apa.layout:258
5785 msgid "CenteredCaption"
5786 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5788 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5793 #: lib/layouts/apa.layout:278
5797 #: lib/layouts/apa.layout:284
5801 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5803 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5806 msgid "Subparagraph"
5807 msgstr "Alt paragraf"
5809 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5810 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5815 #: lib/layouts/apa.layout:396
5819 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5821 msgid "(\\alph{enumii})"
5822 msgstr "(\\alph{enumii})"
5824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5834 msgstr "LatinKapalı"
5836 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5838 msgstr "Latin kapalı"
5840 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5842 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5843 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5844 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5846 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5850 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5852 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5857 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5858 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5863 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5868 msgid "Section \\arabic{section}"
5869 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5872 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5873 msgid "\\Alph{section}"
5874 msgstr "\\Alph{section}"
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5878 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5895 msgid "BeginPlainFrame"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5899 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5900 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5907 msgid "Again frame with label"
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5912 msgstr "ÇerçeveSonu"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5915 msgid "________________________________"
5916 msgstr "________________________________"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5919 msgid "FrameSubtitle"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5933 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5934 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5937 msgid "ColumnsCenterAligned"
5938 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5941 msgid "Columns (center aligned)"
5942 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5945 msgid "ColumnsTopAligned"
5946 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5949 msgid "Columns (top aligned)"
5950 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5963 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5964 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5968 msgstr "Üzerine Yaz"
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5972 msgstr "KatmanAlanı"
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5976 msgstr "Katmanalanı"
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5983 msgid "Uncovered on slides"
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5991 msgid "Only on slides"
5992 msgstr "Sadece slaytlarda"
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6009 msgid "ExampleBlock"
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6014 msgid "Example Block:"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6023 msgid "Alert Block:"
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6033 msgid "Title (Plain Frame)"
6034 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6043 msgid "InstituteMark"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6047 msgid "Institute mark"
6048 msgstr "Enstitü imi"
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6054 msgstr "Blok alıntı"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6067 msgid "TitleGraphic"
6068 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6071 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6084 msgstr "Doğal Sonuç"
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6093 msgstr "Doğal Sonuç."
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6096 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6121 msgid "Definitions."
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6168 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6173 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6174 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6182 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6187 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6191 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6208 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6227 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6240 msgid "CharStyle:Alert"
6241 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6248 msgid "CharStyle:Structure"
6249 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6252 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6257 msgid "Custom:ArticleMode"
6258 msgstr "Özel:MakaleModu"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6265 msgid "Custom:PresentationMode"
6266 msgstr "Özel:SunumModu"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6269 msgid "Presentation"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6273 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6274 #: src/insets/Inset.cpp:97
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6280 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6281 msgid "List of Tables"
6282 msgstr "Tablo Listesi"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6291 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6292 msgid "List of Figures"
6293 msgstr "Figür Listesi"
6295 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6299 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6303 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6307 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6308 msgid "ACT \\arabic{act}"
6309 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6311 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6315 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6316 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6317 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6319 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6323 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6327 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6332 msgid "Parenthetical"
6333 msgstr "Parantez içinde"
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6350 msgid "Right Address"
6353 #: lib/layouts/chess.layout:35
6357 #: lib/layouts/chess.layout:42
6361 #: lib/layouts/chess.layout:60
6365 #: lib/layouts/chess.layout:64
6369 #: lib/layouts/chess.layout:70
6370 msgid "SubVariation"
6373 #: lib/layouts/chess.layout:73
6374 msgid "Subvariation:"
6375 msgstr "Altdeğişim:"
6377 #: lib/layouts/chess.layout:79
6378 msgid "SubVariation2"
6381 #: lib/layouts/chess.layout:82
6382 msgid "Subvariation(2):"
6383 msgstr "Altdeğişim(2):"
6385 #: lib/layouts/chess.layout:88
6386 msgid "SubVariation3"
6387 msgstr "AltDeğişim3"
6389 #: lib/layouts/chess.layout:91
6390 msgid "Subvariation(3):"
6391 msgstr "Altdeğişim(3):"
6393 #: lib/layouts/chess.layout:97
6394 msgid "SubVariation4"
6395 msgstr "AltDeğişim4"
6397 #: lib/layouts/chess.layout:100
6398 msgid "Subvariation(4):"
6399 msgstr "Altdeğişim(4):"
6401 #: lib/layouts/chess.layout:106
6402 msgid "SubVariation5"
6403 msgstr "AltDeğişim5"
6405 #: lib/layouts/chess.layout:109
6406 msgid "Subvariation(5):"
6407 msgstr "Altdeğişim(5):"
6409 #: lib/layouts/chess.layout:116
6413 #: lib/layouts/chess.layout:121
6417 #: lib/layouts/chess.layout:126
6419 msgstr "SatrançTahtası"
6421 #: lib/layouts/chess.layout:130
6422 msgid "[chessboard]"
6423 msgstr "[satrançtahtası]"
6425 #: lib/layouts/chess.layout:139
6426 msgid "BoardCentered"
6429 #: lib/layouts/chess.layout:144
6430 msgid "[centered board]"
6431 msgstr "[ortalanmış pano]"
6433 #: lib/layouts/chess.layout:154
6437 #: lib/layouts/chess.layout:159
6439 msgstr "Işıklandırmalar:"
6441 #: lib/layouts/chess.layout:174
6445 #: lib/layouts/chess.layout:179
6449 #: lib/layouts/chess.layout:185
6453 #: lib/layouts/chess.layout:190
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6462 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6463 msgid "Send To Address"
6464 msgstr "Adrese Gönder"
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6467 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6468 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6475 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6480 msgid "Sender Address:"
6481 msgstr "Gönderen Adresi:"
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6484 msgid "Return address"
6485 msgstr "Geridönüş adresi"
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6489 msgid "Backaddress:"
6490 msgstr "Ters Adres:"
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6493 msgid "Postal comment"
6494 msgstr "Posta Yorumu"
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6498 msgid "Postal Remark:"
6499 msgstr "Postvermerk:"
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6508 msgstr "Dosya Yönetimi"
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6513 msgstr "Referansınız"
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6518 msgstr "Referansınız:"
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6528 msgstr "Referansımız:"
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6557 msgid "Bottom text:"
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6575 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6615 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6627 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6657 msgid "Post Scriptum:"
6658 msgstr "Post Scriptum:"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6661 msgid "SenderAddress"
6662 msgstr "GönderenAdresi"
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6670 msgid "RetourAdresse"
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6679 msgstr "Postvermerk"
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6695 msgid "IhrSchreiben"
6696 msgstr "IhrSchreiben"
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6700 msgstr "MeinZeichen"
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6703 msgid "Unterschrift"
6704 msgstr "Unterschrift"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6784 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6788 #: lib/layouts/egs.layout:273
6790 msgstr "LaTeX Başlığı"
6792 #: lib/layouts/egs.layout:307
6796 #: lib/layouts/egs.layout:316
6800 #: lib/layouts/egs.layout:329
6804 #: lib/layouts/egs.layout:351
6808 #: lib/layouts/egs.layout:360
6812 #: lib/layouts/egs.layout:374
6816 #: lib/layouts/egs.layout:384
6820 #: lib/layouts/egs.layout:397
6821 msgid "1st_author_surname:"
6822 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6824 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6825 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6829 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6830 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6834 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6835 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6837 msgstr "Kabul edildi"
6839 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6842 msgstr "Kabul edildi:"
6844 #: lib/layouts/egs.layout:450
6848 #: lib/layouts/egs.layout:463
6849 msgid "reprint_reqs_to:"
6852 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6854 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6859 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6862 msgid "Acknowledgement."
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6866 msgid "Author Address"
6867 msgstr "Yazarın Adresi"
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6870 msgid "Author Email"
6871 msgstr "Yazarın Epostası"
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6886 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6889 msgstr "Teşekkürler"
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6892 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6893 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6900 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6903 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6904 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6916 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6917 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6920 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6921 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6926 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6933 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6939 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6940 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6952 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6953 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6967 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6968 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6971 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6972 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6976 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6990 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6991 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6994 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6998 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6999 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7000 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7012 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7017 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7018 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7030 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7034 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7040 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7041 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7053 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7054 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7066 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7067 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7070 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7080 msgid "Case \\arabic{case}"
7081 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7084 msgid "Titlenotemark"
7085 msgstr "Başlıknotuimi"
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7088 msgid "Titlenote mark"
7089 msgstr "Başlıknotu imi"
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7092 msgid "Title footnote"
7093 msgstr "Başlık dipnotu"
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7096 msgid "Title footnote:"
7097 msgstr "Başlık dipnotu:"
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7108 msgid "Author footnote"
7109 msgstr "Yazar dipnotu"
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7112 msgid "Author footnote:"
7113 msgstr "Yazar dipnotu:"
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7116 msgid "CorAuthormark"
7117 msgstr "İlgiliYazarimi"
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7120 msgid "CorAuthor mark"
7121 msgstr "İlgiliYazar imi"
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7124 msgid "Corresponding author"
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7128 msgid "Corresponding author text:"
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7135 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7137 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7139 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7141 msgstr "Anahtar kelime"
7143 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7144 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7146 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7152 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7157 msgid "BulletedItem"
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7161 msgid "Bulleted Item:"
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7170 msgstr "CV Başlangıcı"
7172 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7173 msgid "PersonalInfo"
7174 msgstr "KişiselBilgi"
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7177 msgid "Personal Info"
7178 msgstr "Kişisel Bilgi"
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7181 msgid "MotherTongue"
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7185 msgid "Mother Tongue:"
7188 #: lib/layouts/foils.layout:42
7192 #: lib/layouts/foils.layout:61
7193 msgid "ShortFoilhead"
7196 #: lib/layouts/foils.layout:67
7197 msgid "Rotatefoilhead"
7200 #: lib/layouts/foils.layout:73
7201 msgid "ShortRotatefoilhead"
7204 #: lib/layouts/foils.layout:82
7208 #: lib/layouts/foils.layout:97
7212 #: lib/layouts/foils.layout:101
7214 msgstr "ÇaprazListe"
7216 #: lib/layouts/foils.layout:116
7220 #: lib/layouts/foils.layout:160
7224 #: lib/layouts/foils.layout:168
7228 #: lib/layouts/foils.layout:177
7232 #: lib/layouts/foils.layout:181
7233 msgid "Restriction:"
7236 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7241 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7242 msgid "Left Header:"
7243 msgstr "Sol Başlık:"
7245 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7247 msgid "Right Header"
7250 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7251 msgid "Right Header:"
7252 msgstr "Sağ Başlık:"
7254 #: lib/layouts/foils.layout:201
7255 msgid "Right Footer"
7258 #: lib/layouts/foils.layout:205
7259 msgid "Right Footer:"
7260 msgstr "Sağ Altlık:"
7262 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7267 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7272 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7274 msgid "Corollary #."
7275 msgstr "Doğal sonuç #."
7277 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7278 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7279 msgid "Proposition #."
7282 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7284 msgid "Definition #."
7287 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7292 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7297 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7301 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7304 msgstr "Doğal Sonuç*"
7306 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7308 msgid "Proposition*"
7311 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7312 msgid "Proposition."
7315 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7365 msgid "ReturnAddress"
7366 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7369 msgid "ReturnAddress:"
7370 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7374 msgstr "Referansım:"
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7378 msgstr "Referansınız:"
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7434 msgstr "Banka Kodu:"
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7438 msgstr "Banka Hesabı"
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7441 msgid "BankAccount:"
7442 msgstr "Banka Hesabı:"
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7445 msgid "PostalComment"
7446 msgstr "PostaYorumu"
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7449 msgid "PostalComment:"
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7518 msgstr "AdresSatırıA"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7521 msgid "AddressRowA:"
7522 msgstr "AdresSatırıA:"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7526 msgstr "AdresSatırıB"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7529 msgid "AddressRowB:"
7530 msgstr "AdresSatırıB:"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7534 msgstr "AdresSatırıC"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7537 msgid "AddressRowC:"
7538 msgstr "AdresSatırıC:"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7542 msgstr "AdresSatırıD"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7545 msgid "AddressRowD:"
7546 msgstr "AdresSatırıD:"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7550 msgstr "AdresSatırıE"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7553 msgid "AddressRowE:"
7554 msgstr "AdresSatırıE:"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7558 msgstr "AdresSatırıF"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7561 msgid "AddressRowF:"
7562 msgstr "AdresSatırıF:"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7565 msgid "TelephoneRowA"
7566 msgstr "TelefonSatırıA"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7569 msgid "TelephoneRowA:"
7570 msgstr "TelefonSatırıA:"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7573 msgid "TelephoneRowB"
7574 msgstr "TelefonSatırıB"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7577 msgid "TelephoneRowB:"
7578 msgstr "TelefonSatırıB:"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7581 msgid "TelephoneRowC"
7582 msgstr "TelefonSatırıC"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7585 msgid "TelephoneRowC:"
7586 msgstr "TelefonSatırıC:"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7589 msgid "TelephoneRowD"
7590 msgstr "TelefonSatırıD"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7593 msgid "TelephoneRowD:"
7594 msgstr "TelefonSatırıD:"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7597 msgid "TelephoneRowE"
7598 msgstr "TelefonSatırıE"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7601 msgid "TelephoneRowE:"
7602 msgstr "TelefonSatırıE:"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7605 msgid "TelephoneRowF"
7606 msgstr "TelefonSatırıF"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7609 msgid "TelephoneRowF:"
7610 msgstr "TelefonSatırıF:"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7613 msgid "InternetRowA"
7614 msgstr "InternetSatırıA"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7617 msgid "InternetRowA:"
7618 msgstr "InternetSatırıA:"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7621 msgid "InternetRowB"
7622 msgstr "InternetSatırıB"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7625 msgid "InternetRowB:"
7626 msgstr "InternetSatırıB:"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7629 msgid "InternetRowC"
7630 msgstr "InternetSatırıC"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7633 msgid "InternetRowC:"
7634 msgstr "InternetSatırıC:"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7637 msgid "InternetRowD"
7638 msgstr "InternetSatırıD"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7641 msgid "InternetRowD:"
7642 msgstr "InternetSatırıD:"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7645 msgid "InternetRowE"
7646 msgstr "InternetSatırıE"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7649 msgid "InternetRowE:"
7650 msgstr "InternetSatırıE:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7653 msgid "InternetRowF"
7654 msgstr "InternetSatırıF"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7657 msgid "InternetRowF:"
7658 msgstr "InternetSatırıF:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7662 msgstr "BankaSırasıA"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7666 msgstr "BankaSırasıA:"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7670 msgstr "BankaSırasıB"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7674 msgstr "BankaSırasıB:"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7678 msgstr "BankaSırasıC"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7682 msgstr "BankaSırasıC:"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7686 msgstr "BankaSırasıD"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7690 msgstr "BankaSırasıD:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7694 msgstr "BankaSırasıE"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7698 msgstr "BankaSırasıE:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7702 msgstr "BankaSırasıF"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7706 msgstr "BankaSırasıF:"
7708 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7712 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7714 msgstr "Açıklamalar"
7716 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7718 msgstr "Açıklamalar #."
7720 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7730 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7746 msgstr "Devam ediyor"
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7749 msgid "(continuing)"
7750 msgstr "(devam ediyor)"
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7765 msgid "INTERCUT WITH:"
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7777 msgid "IEEE membership"
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7783 msgstr "Küçük Harf|K"
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7788 msgstr "Küçük Harf|K"
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7792 msgid "Special Paper Notice"
7793 msgstr "Özel Karakter|Ö"
7795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7796 msgid "After Title Text"
7799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7801 msgid "Page headings"
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7806 msgstr "İkisini de İşaretle"
7808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7810 msgid "Publication ID"
7813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7818 msgid "Index Terms---"
7819 msgstr "İndeks Terimleri---"
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7831 msgid "Biography without photo"
7832 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7836 msgid "BiographyNoPhoto"
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7840 msgid "Classification Codes"
7841 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7845 msgid "Definition \\thedefinition."
7846 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7853 msgid "Step \\thestep."
7854 msgstr "Adım \\thestep."
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7858 msgid "Example \\theexample."
7859 msgstr "Örnek \\theexample."
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7863 msgid "Remark \\theremark."
7864 msgstr "Açıklama \\theremark."
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7878 msgid "Notation \\thenotation."
7879 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7882 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7884 msgid "Theorem \\thetheorem."
7885 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7889 msgid "Corollary \\thecorollary."
7890 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7894 msgid "Lemma \\thelemma."
7895 msgstr "Lemma \\thelemma."
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7899 msgid "Proposition \\theproposition."
7900 msgstr "Önerme \\theproposition."
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7907 msgid "Prop \\theprop."
7908 msgstr "Önerme \\theprop."
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7921 msgid "Question \\thequestion."
7922 msgstr "Soru \\thequestion."
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7926 msgid "Claim \\theclaim."
7927 msgstr "İddia \\theclaim."
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7931 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7932 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7935 msgid "Appendices Section"
7936 msgstr "Ekler Bölümü"
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7939 msgid "--- Appendices ---"
7940 msgstr "--- Ekler ---"
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7943 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7944 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7971 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7976 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7977 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7984 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7985 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7992 msgid "submit to paper:"
7993 msgstr "kağıda teslim et:"
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7996 msgid "Bibliography (plain)"
7997 msgstr "Kaynakça (düz)"
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8000 msgid "Bibliography heading"
8001 msgstr "Kaynakça başlığı"
8003 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8007 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8009 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8011 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8015 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8016 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8017 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8019 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8020 msgid "AddressForOffprints"
8021 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8023 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8024 msgid "Address for Offprints:"
8025 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8028 msgid "RunningTitle"
8029 msgstr "MevcutBaşlık"
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8033 msgid "Running title:"
8036 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8037 msgid "RunningAuthor"
8038 msgstr "MevcutYazar"
8040 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8041 msgid "Running author:"
8042 msgstr "Mevcut yazar:"
8044 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8049 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8050 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8053 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8058 msgid "Running LaTeX Title"
8059 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8063 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8067 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8070 msgid "Author Running"
8071 msgstr "Mevcut Yazar"
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8074 msgid "Author Running:"
8075 msgstr "Mevcut Yazar:"
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8079 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8083 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8086 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8098 msgid "Conjecture #."
8099 msgstr "Varsayım #."
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8120 msgstr "Alıştırma #."
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8145 msgstr "Açıklama #."
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8158 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8163 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8164 msgid "Chapterprecis"
8167 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8171 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8173 msgstr "Şiir başlığı"
8175 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8177 msgstr "Şiir başlığı*"
8179 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8181 msgstr "Açıklamalar"
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8197 msgstr "Liste Öğesi:"
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8204 msgid "Double Item:"
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8215 #: lib/layouts/paper.layout:146
8219 #: lib/layouts/paper.layout:158
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8224 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8249 msgid "Empty slide:"
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8253 msgid "\\arabic{section}"
8254 msgstr "\\arabic{section}"
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8257 msgid "ItemizeType1"
8258 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8261 msgid "EnumerateType1"
8262 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8264 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8265 msgid "List of Algorithms"
8266 msgstr "Algoritma Listesi"
8268 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8269 msgid "\\thechapter"
8270 msgstr "\\thechapter"
8272 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8276 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8280 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8284 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8285 msgid "Ingredients:"
8288 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8292 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8293 msgid "AltAffiliation"
8296 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8298 msgstr "Teşekkürler:"
8300 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8301 msgid "Electronic Address:"
8302 msgstr "Elektronik Adres:"
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8305 msgid "acknowledgments"
8306 msgstr "teşekkürler"
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8309 msgid "PACS number:"
8310 msgstr "PACS numarası:"
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8315 msgstr "Etiketlendirme"
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8338 msgid "Specialmail:"
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8347 msgstr "Referansınız"
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8354 msgid "Your letter of:"
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8366 msgid "Customer no.:"
8367 msgstr "Müşteri no.:"
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8374 msgid "Invoice no.:"
8375 msgstr "Fatura no.:"
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8379 msgstr "SonrakiAdres"
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8382 msgid "Next Address:"
8383 msgstr "Sonraki Adres:"
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8386 msgid "Sender Name:"
8387 msgstr "Gönderen Adı:"
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8390 msgid "Sender Phone:"
8391 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8399 msgstr "Gönderen Faksı:"
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8406 msgid "Sender E-Mail:"
8407 msgstr "Gönderen E-postası:"
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8411 msgstr "Gönderici URL:"
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8426 msgid "End of letter"
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8430 msgid "LandscapeSlide"
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8434 msgid "Landscape Slide:"
8435 msgstr "Yatay Slayt:"
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8438 msgid "PortraitSlide"
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8442 msgid "Portrait Slide:"
8443 msgstr "Dikey Slayt:"
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8454 msgid "SlideHeading"
8455 msgstr "SlaytBaşlığı"
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8458 msgid "SlideSubHeading"
8459 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8461 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8462 msgid "ListOfSlides"
8463 msgstr "SlaytListesi"
8465 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8466 msgid "[List Of Slides]"
8467 msgstr "[Slayt Listesi"
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8470 msgid "SlideContents"
8471 msgstr "Slaytİçeriği"
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8474 msgid "[Slide Contents]"
8475 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8478 msgid "ProgressContents"
8479 msgstr "Gelişme İçeriği"
8481 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8482 msgid "[Progress Contents]"
8483 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8485 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8490 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8495 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8499 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8500 msgid "Subjectclass"
8501 msgstr "Konu sınıfı"
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8504 msgid "AMS subject classifications:"
8505 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8516 msgid "CopyrightYear"
8517 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8520 msgid "Copyright year:"
8521 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8524 msgid "Copyrightdata"
8525 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8528 msgid "Copyright data:"
8529 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8539 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8543 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8547 #: lib/layouts/slides.layout:105
8549 msgstr "Yeni Slayt:"
8551 #: lib/layouts/slides.layout:127
8555 #: lib/layouts/slides.layout:142
8556 msgid "New Overlay:"
8557 msgstr "Yeni Katman:"
8559 #: lib/layouts/slides.layout:182
8563 #: lib/layouts/slides.layout:207
8564 msgid "InvisibleText"
8565 msgstr "GörünmezMetin"
8567 #: lib/layouts/slides.layout:214
8568 msgid "<Invisible Text Follows>"
8569 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8571 #: lib/layouts/slides.layout:231
8573 msgstr "GörünürMetin"
8575 #: lib/layouts/slides.layout:238
8576 msgid "<Visible Text Follows>"
8577 msgstr "<Görünür Metin>"
8579 #: lib/layouts/spie.layout:54
8581 msgstr "Yazarbilgisi"
8583 #: lib/layouts/spie.layout:66
8585 msgstr "Yazarbilgisi:"
8587 #: lib/layouts/spie.layout:79
8591 #: lib/layouts/spie.layout:94
8592 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8593 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8598 msgstr "Konu sınıfı"
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8603 msgstr "Şiir başlığı"
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8607 msgid "Front Matter"
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8612 msgid "--- Front Matter ---"
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8621 msgid "--- Main Matter ---"
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8631 msgid "--- Back Matter ---"
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8635 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8636 msgid "Part \\thepart"
8637 msgstr "Kısım \\thepart"
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8640 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8641 msgid "Chapter \\thechapter"
8642 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8645 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8646 msgid "Appendix \\thechapter"
8647 msgstr "Ek \\thechapter"
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8659 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8664 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8665 msgid "Proof(smartQED)"
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8669 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8679 msgid "Institute and e-mail: "
8680 msgstr "Enstitü imi"
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8687 msgid "TOC depth (provide a number):"
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8692 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8693 msgstr "Alıntı Listesi"
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8706 msgid "List of Contributors"
8707 msgstr "Alıntı Listesi"
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8722 msgstr "Slaytİçeriği"
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8732 msgstr "Kenar Notu|K"
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8750 msgstr "Küçük Başlıklar"
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8755 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8760 msgstr "Küçük Başlıklar"
8762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8765 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8770 msgstr "Etiket Genişliği"
8772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8779 msgid "MarginFigure"
8782 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8786 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8787 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8788 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8791 msgid "Element:Firstname"
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8799 msgid "Element:Fname"
8800 msgstr "Element:Dosyaadı"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8807 msgid "Element:Surname"
8808 msgstr "Element:Soyad"
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8816 msgid "Element:Filename"
8817 msgstr "Element:Dosyaadı"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8820 msgid "Element:Literal"
8821 msgstr "Element:Edebiyat"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8824 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8829 msgid "Element:Emph"
8830 msgstr "Element:Vurgu"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8837 msgid "Element:Abbrev"
8838 msgstr "Element:Kısaltma"
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8845 msgid "Element:Citation-number"
8846 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8849 msgid "Citation-number"
8850 msgstr "Alıntı-numarası"
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8853 msgid "Element:Volume"
8854 msgstr "Element:Cilt"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8862 msgstr "Element:Gün"
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8869 msgid "Element:Month"
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8877 msgid "Element:Year"
8878 msgstr "Element:Yıl"
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8885 msgid "Element:Issue-number"
8886 msgstr "Element:Basım-numarası"
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8889 msgid "Issue-number"
8890 msgstr "Basım-numarası"
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8893 msgid "Element:Issue-day"
8894 msgstr "Element:Basım-günü"
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8901 msgid "Element:Issue-months"
8902 msgstr "Element:Basım-ayları"
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8905 msgid "Issue-months"
8906 msgstr "Basım-ayları"
8908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8909 msgid "Subsubparagraph"
8910 msgstr "Altaltparagraf"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8917 msgid "-- Header --"
8918 msgstr "-- Başlık --"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8921 msgid "Special-section"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8925 msgid "Special-section:"
8926 msgstr "Özel-bölüm:"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8933 msgid "AGU-journal:"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8937 msgid "Citation-number:"
8938 msgstr "Alıntı-numarası:"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8958 msgstr "Telif hakkı:"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8962 msgstr "İndeks-terimleri"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8965 msgid "Index-terms..."
8966 msgstr "İndeks-terimleri..."
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8970 msgstr "İndeks-terimi"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8974 msgstr "İndeks-terimi:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8978 msgstr "Çapraz-koşul"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8982 msgstr "Çapraz-koşul:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8985 msgid "Supplementary"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8989 msgid "Supplementary..."
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8997 msgid "Sup-mat-note:"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9033 msgid "Published-online:"
9034 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9045 msgid "Posting-order"
9046 msgstr "Atama-sırası"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9049 msgid "Posting-order:"
9050 msgstr "Atama-sırası:"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9054 msgstr "AGU-sayfaları"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9058 msgstr "AGU-sayfaları:"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9086 msgstr "Verikümeleri"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9090 msgstr "Verikümeleri:"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9093 msgid "Element:ISSN"
9094 msgstr "Element:ISSN"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9101 msgid "Element:CODEN"
9102 msgstr "Element:CODEN"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9109 msgid "Element:SS-Code"
9110 msgstr "Element:SS-Kod"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9117 msgid "Element:SS-Title"
9118 msgstr "Element:SS-Başlık"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9125 msgid "Element:CCC-Code"
9126 msgstr "Element:CCC-Kod"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9133 msgid "Element:Code"
9134 msgstr "Element:Kod"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9141 msgid "Element:Dscr"
9142 msgstr "Element:Açklm"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9149 msgid "Element:Keyword"
9150 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9153 msgid "Element:Orgdiv"
9154 msgstr "Element:Orgdiv"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9161 msgid "Element:Orgname"
9162 msgstr "Element:Orgadı"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9169 msgid "Element:Street"
9170 msgstr "Element:Sokak"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9173 msgid "Element:City"
9174 msgstr "Element:Şehir"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9181 msgid "Element:State"
9182 msgstr "Element:State"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9185 msgid "Element:Postcode"
9186 msgstr "Element:Postakodu"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9193 msgid "Element:Country"
9194 msgstr "Element:Ülke"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9223 msgstr "YazarAdresi"
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9226 msgid "Author Address:"
9227 msgstr "Yazar Adresi:"
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9234 msgid "Slug Comment:"
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9246 msgid "Table Caption"
9247 msgstr "Tablo Başlığı"
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9250 msgid "TableCaption"
9251 msgstr "TabloBaşlığı"
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9254 msgid "Current Address"
9255 msgstr "Bulunulan Adres"
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9258 msgid "Current address:"
9259 msgstr "Bulunulan adres:"
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9262 msgid "E-mail address:"
9263 msgstr "E-posta adresi:"
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9266 msgid "Key words and phrases:"
9267 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9286 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9287 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9290 msgid "Element:Directory"
9291 msgstr "Element:Dizin"
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9298 msgid "Element:Email"
9299 msgstr "Element:Eposta"
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9302 msgid "Element:KeyCombo"
9303 msgstr "Element:KeyCombo"
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9310 msgid "Element:KeyCap"
9311 msgstr "Element:KeyCap"
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9318 msgid "Element:GuiMenu"
9319 msgstr "Element:GuiMenü"
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9326 msgid "Element:GuiMenuItem"
9327 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9331 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9334 msgid "Element:GuiButton"
9335 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9342 msgid "Element:MenuChoice"
9343 msgstr "Element:MenüTercihi"
9345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9347 msgstr "MenüTercihi"
9349 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9353 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9354 msgid "Subparagraph*"
9355 msgstr "Alt paragraf*"
9357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9362 msgid "RevisionHistory"
9363 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9366 msgid "Revision History"
9367 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9374 msgid "RevisionRemark"
9375 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9381 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9382 #: lib/layouts/sweave.module:43
9386 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9387 msgid "\\arabic{chapter}"
9388 msgstr "\\arabic{chapter}"
9390 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9391 msgid "\\Alph{chapter}"
9392 msgstr "\\Alph{chapter}"
9394 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9395 msgid "\\arabic{footnote}"
9396 msgstr "\\arabic{footnote}"
9398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9399 msgid "\\Roman{section}."
9400 msgstr "\\Roman{section}"
9402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9403 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9404 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9407 msgid "\\Alph{subsection}."
9408 msgstr "\\Alph{subsection}."
9410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9411 msgid "\\arabic{subsection}."
9412 msgstr "\\arabic{subsection}."
9414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9415 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9416 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9419 msgid "\\alph{subsubsection}."
9420 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9423 msgid "\\alph{paragraph}."
9424 msgstr "\\alph{paragraph}."
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9462 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9463 msgid "Uppertitleback"
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9467 msgid "Lowertitleback"
9470 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9472 msgstr "Ekstra başlık"
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9475 msgid "Captionabove"
9478 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9479 msgid "Captionbelow"
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9486 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9488 msgstr "KarakterStili"
9490 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9494 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9498 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9503 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9507 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9512 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9518 msgid "\\Roman{part}"
9519 msgstr "\\Roman{part}"
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9523 msgid "Part \\Roman{part}"
9524 msgstr "\\Roman{part}"
9526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9539 msgid "Paragraph ##"
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9543 msgid "\\arabic{enumi}."
9544 msgstr "\\arabic{enumi}."
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9547 msgid "\\roman{enumiii}."
9548 msgstr "\\roman{enumiii}."
9550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9551 msgid "\\Alph{enumiv}."
9552 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9581 msgid "Note:Comment"
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9597 msgid "Note:Greyedout"
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9605 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9627 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9638 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9644 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9672 msgid "Info:shortcut"
9673 msgstr "Bilgi:kısayol"
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9676 msgid "Info:shortcuts"
9677 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9688 msgid "--Separator--"
9691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9692 msgid "--- Separate Environment ---"
9693 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9699 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9700 msgid "Headnote (optional):"
9701 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9703 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9704 msgid "Corr Author:"
9707 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9711 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9713 msgstr "Önbaskılar:"
9715 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9716 msgid "Corollary \\thetheorem."
9717 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9720 msgid "Lemma \\thetheorem."
9721 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9724 msgid "Proposition \\thetheorem."
9725 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9728 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9729 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9732 msgid "Fact \\thetheorem."
9733 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9736 msgid "Definition \\thetheorem."
9737 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9739 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9740 msgid "Example \\thetheorem."
9741 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9744 msgid "Problem \\thetheorem."
9745 msgstr "Problem \\thetheorem."
9747 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9748 msgid "Exercise \\thetheorem."
9749 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9751 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9752 msgid "Remark \\thetheorem."
9753 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9755 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9756 msgid "Claim \\thetheorem."
9757 msgstr "İddia \\thetheorem."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9761 msgid "Fact \\thefact."
9762 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9766 msgid "Problem \\theproblem."
9767 msgstr "Problem \\thetheorem."
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9771 msgid "Exercise \\theexercise."
9772 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9814 #: lib/layouts/braille.module:2
9818 #: lib/layouts/braille.module:6
9820 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9823 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9824 "lyx dosyasına bakın."
9826 #: lib/layouts/braille.module:22
9827 msgid "Braille (default)"
9828 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9834 #: lib/layouts/braille.module:45
9835 msgid "Braille (textsize)"
9836 msgstr "Braille (textsize)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:68
9839 msgid "Braille (dots on)"
9840 msgstr "Braille (dots on)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:83
9843 msgid "Braille_dots_on"
9844 msgstr "Braille_dots_on"
9846 #: lib/layouts/braille.module:92
9847 msgid "Braille (dots off)"
9848 msgstr "Braille (dots off)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:107
9851 msgid "Braille_dots_off"
9852 msgstr "Braille_dots_off"
9854 #: lib/layouts/braille.module:116
9855 msgid "Braille (mirror on)"
9856 msgstr "Braille (mirror on)"
9858 #: lib/layouts/braille.module:131
9859 msgid "Braille_mirror_on"
9860 msgstr "Braille_mirror_on"
9862 #: lib/layouts/braille.module:140
9863 msgid "Braille (mirror off)"
9866 #: lib/layouts/braille.module:155
9867 msgid "Braille_mirror_off"
9868 msgstr "Braille_mirror_off"
9870 #: lib/layouts/braille.module:163
9874 #: lib/layouts/braille.module:167
9876 msgstr "Braille box"
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9882 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9884 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9885 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9887 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9888 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9890 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9891 msgid "Custom:Endnote"
9892 msgstr "Özel:Sonnot"
9894 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9898 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9899 msgid "Number Equations by Section"
9902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9904 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9905 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9908 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9910 msgid "Number Figures by Section"
9911 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9913 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9915 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9916 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9919 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9923 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9925 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9926 "where you want the endnotes to appear."
9928 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9929 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9931 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9935 #: lib/layouts/hanging.module:6
9937 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9938 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9942 #: lib/layouts/initials.module:2
9946 #: lib/layouts/initials.module:6
9948 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9949 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9952 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9955 msgstr "KarakterStili"
9957 #: lib/layouts/initials.module:10
9959 msgid "CharStyle:Initial"
9960 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9962 #: lib/layouts/initials.module:12
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9973 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9974 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9977 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9978 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9979 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9982 msgid "Numbered Example (multiline)"
9983 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9990 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9991 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10002 msgid "Subexample:"
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10006 msgid "Custom:Glosse"
10007 msgstr "Özel:Makale"
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10014 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10015 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10019 msgstr "Üçlü-Makale"
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10022 msgid "CharStyle:Expression"
10023 msgstr "KarakterStili:İfade"
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10030 msgid "CharStyle:Concepts"
10031 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10038 msgid "CharStyle:Meaning"
10039 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10050 msgid "List of Tableaux"
10051 msgstr "Tablo Listesi"
10053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10054 msgid "Logical Markup"
10055 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10059 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10062 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10066 msgid "CharStyle:Noun"
10067 msgstr "KarakterStili:Ad"
10069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10074 msgid "CharStyle:Emph"
10075 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10082 msgid "CharStyle:Strong"
10083 msgstr "KarakterStili:Strong"
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10090 msgid "CharStyle:Code"
10091 msgstr "KarakterStili:Kod"
10093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10097 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10098 msgid "Minimalistic"
10099 msgstr "Minimalistik"
10101 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10102 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10104 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10106 #: lib/layouts/noweb.module:2
10108 msgid "Noweb literate programming"
10109 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10111 #: lib/layouts/noweb.module:5
10112 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10115 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10120 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10121 #: lib/configure.py:507
10126 #: lib/layouts/sweave.module:5
10128 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10131 #: lib/layouts/sweave.module:21
10135 #: lib/layouts/sweave.module:47
10137 msgid "Sweave Options"
10138 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10140 #: lib/layouts/sweave.module:48
10142 msgid "Sweave opts"
10143 msgstr "Ekran fontları"
10145 #: lib/layouts/sweave.module:67
10147 msgid "S/R expression"
10148 msgstr "Düzenli &İfade"
10150 #: lib/layouts/sweave.module:68
10155 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10156 msgid "Sweave Input File"
10159 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10161 msgid "Number Tables by Section"
10162 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10164 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10166 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10167 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10172 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10173 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10177 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10178 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10179 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10180 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10181 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10182 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10183 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10184 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10188 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10189 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10193 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10194 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10195 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10196 "in both numbered and non-numbered forms."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10202 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10208 msgid "Criterion \\thetheorem."
10209 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10222 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10223 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10228 msgstr "Algoritma."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10240 msgid "Axiom \\thetheorem."
10241 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10263 msgid "Condition \\thetheorem."
10264 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10277 msgid "Note \\thetheorem."
10278 msgstr "Not \\thetheorem."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10291 msgid "Notation \\thetheorem."
10292 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10305 msgid "Summary \\thetheorem."
10306 msgstr "Özet \\thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10319 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10320 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10324 msgid "Acknowledgement*"
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10337 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10338 msgstr "Netice \\thetheorem."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10342 msgid "Conclusion*"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10347 msgid "Conclusion."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10360 msgid "Assumption \\thetheorem."
10361 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10365 msgid "Assumption*"
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10370 msgid "Assumption."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10375 msgid "Question \\thetheorem."
10376 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10388 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10389 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10393 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10394 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10395 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10396 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10397 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10398 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10399 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10404 msgid "Criterion \\thecriterion."
10405 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10409 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10410 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10414 msgid "Axiom \\theaxiom."
10415 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10419 msgid "Condition \\thecondition."
10420 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10424 msgid "Note \\thenote."
10425 msgstr "Not \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10429 msgid "Summary \\thesummary."
10430 msgstr "Özet \\thetheorem."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10434 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10435 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10439 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10440 msgstr "Netice \\thetheorem."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10444 msgid "Assumption \\theassumption."
10445 msgstr "Alt alt bölüm"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10448 msgid "Theorems (AMS)"
10449 msgstr "Teorem (AMS)"
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10453 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10454 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10459 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10461 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10462 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10464 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10467 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10468 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10469 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10470 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10471 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10472 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10478 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10489 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10491 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10492 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10496 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10497 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10498 "chapter environment."
10501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10503 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10504 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10509 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10512 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10517 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10518 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10522 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10526 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10528 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10529 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10531 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10533 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10534 "using the extended AMS machinery."
10537 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10540 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10541 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10544 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10545 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10551 msgstr "Hollanda lehçesi"
10558 msgid "English (USA)"
10559 msgstr "İngilizce (ABD)"
10561 #: lib/languages:10
10562 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10563 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10565 #: lib/languages:11
10566 msgid "Arabic (Arabi)"
10567 msgstr "Arapça (Arabi)"
10569 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10573 #: lib/languages:13
10574 msgid "German (Austria, old spelling)"
10575 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10577 #: lib/languages:14
10578 msgid "German (Austria)"
10579 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10581 #: lib/languages:15
10583 msgstr "Endonezya dili"
10585 #: lib/languages:16
10589 #: lib/languages:17
10593 #: lib/languages:18
10597 #: lib/languages:19
10598 msgid "Portuguese (Brazil)"
10599 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10601 #: lib/languages:20
10605 #: lib/languages:21
10606 msgid "English (UK)"
10607 msgstr "İngilizce (UK)"
10609 #: lib/languages:22
10613 #: lib/languages:23
10614 msgid "English (Canada)"
10615 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10617 #: lib/languages:24
10618 msgid "French (Canada)"
10619 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10621 #: lib/languages:25
10625 #: lib/languages:26
10626 msgid "Chinese (simplified)"
10627 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10629 #: lib/languages:27
10630 msgid "Chinese (traditional)"
10631 msgstr "Çince (geleneksel)"
10633 #: lib/languages:28
10637 #: lib/languages:29
10641 #: lib/languages:30
10645 #: lib/languages:31
10647 msgstr "Hollandaca"
10649 #: lib/languages:32
10653 #: lib/languages:34
10657 #: lib/languages:35
10661 #: lib/languages:37
10665 #: lib/languages:38
10669 #: lib/languages:40
10673 #: lib/languages:41
10677 #: lib/languages:42
10678 msgid "German (old spelling)"
10679 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10681 #: lib/languages:43
10685 #: lib/languages:44
10686 msgid "German (Switzerland)"
10687 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10689 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10694 #: lib/languages:46
10695 msgid "Greek (polytonic)"
10696 msgstr "Yunanca (politonik)"
10698 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10702 #: lib/languages:51
10706 #: lib/languages:53
10707 msgid "Interlingua"
10708 msgstr "cTümlev ekle"
10710 #: lib/languages:54
10714 #: lib/languages:55
10718 #: lib/languages:56
10722 #: lib/languages:57
10723 msgid "Japanese (CJK)"
10724 msgstr "Japonca (CJK)"
10726 #: lib/languages:58
10730 #: lib/languages:60
10734 #: lib/languages:62
10738 #: lib/languages:63
10742 #: lib/languages:64
10746 #: lib/languages:65
10747 msgid "Lower Sorbian"
10748 msgstr "Lower Sorbian"
10750 #: lib/languages:66
10754 #: lib/languages:67
10758 #: lib/languages:68
10762 #: lib/languages:69
10766 #: lib/languages:70
10770 #: lib/languages:71
10772 msgstr "Portekizce"
10774 #: lib/languages:72
10778 #: lib/languages:73
10782 #: lib/languages:74
10784 msgstr "North Sami"
10786 #: lib/languages:75
10790 #: lib/languages:76
10794 #: lib/languages:77
10795 msgid "Serbian (Latin)"
10796 msgstr "Sırpça (Latin)"
10798 #: lib/languages:78
10802 #: lib/languages:79
10806 #: lib/languages:80
10808 msgstr "İspanyolca"
10810 #: lib/languages:81
10811 msgid "Spanish (Mexico)"
10812 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10814 #: lib/languages:82
10818 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10822 #: lib/languages:84
10826 #: lib/languages:85
10830 #: lib/languages:86
10834 #: lib/languages:87
10835 msgid "Upper Sorbian"
10836 msgstr "Upper Sorbian"
10838 #: lib/languages:88
10842 #: lib/languages:89
10846 #: lib/encodings:14
10847 msgid "Unicode (utf8)"
10848 msgstr "Unikod (utf8)"
10850 #: lib/encodings:19
10851 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10852 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10854 #: lib/encodings:23
10855 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10856 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10858 #: lib/encodings:26
10859 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10860 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10862 #: lib/encodings:29
10863 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10864 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10866 #: lib/encodings:32
10867 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10868 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10870 #: lib/encodings:35
10871 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10872 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10874 #: lib/encodings:38
10875 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10876 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10878 #: lib/encodings:42
10879 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10880 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10882 #: lib/encodings:45
10883 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10884 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10886 #: lib/encodings:48
10887 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10888 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10890 #: lib/encodings:51
10891 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10892 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10894 #: lib/encodings:55
10895 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10896 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10898 #: lib/encodings:58
10899 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10900 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10902 #: lib/encodings:61
10903 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10904 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10906 #: lib/encodings:64
10908 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10909 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10911 #: lib/encodings:67
10912 msgid "DOS (CP 437)"
10913 msgstr "DOS (CP 437)"
10915 #: lib/encodings:71
10916 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10917 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10919 #: lib/encodings:74
10920 msgid "Western European (CP 850)"
10921 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10923 #: lib/encodings:77
10924 msgid "Central European (CP 852)"
10925 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10927 #: lib/encodings:80
10928 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10929 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10931 #: lib/encodings:83
10932 msgid "Western European (CP 858)"
10933 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10935 #: lib/encodings:86
10936 msgid "Hebrew (CP 862)"
10937 msgstr "İbranice (CP 862)"
10939 #: lib/encodings:89
10940 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10941 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10943 #: lib/encodings:92
10944 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10945 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10947 #: lib/encodings:95
10948 msgid "Central European (CP 1250)"
10949 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10951 #: lib/encodings:98
10952 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10953 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10955 #: lib/encodings:102
10956 msgid "Western European (CP 1252)"
10957 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10959 #: lib/encodings:105
10960 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10961 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10963 #: lib/encodings:109
10964 msgid "Arabic (CP 1256)"
10965 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10967 #: lib/encodings:112
10968 msgid "Baltic (CP 1257)"
10969 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10971 #: lib/encodings:115
10972 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10973 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10975 #: lib/encodings:118
10976 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10977 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10979 #: lib/encodings:121
10980 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10981 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10983 #: lib/encodings:124
10984 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10985 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10987 #: lib/encodings:149
10988 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10989 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10991 #: lib/encodings:153
10992 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10993 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10995 #: lib/encodings:157
10996 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10997 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10999 #: lib/encodings:161
11000 msgid "Korean (EUC-KR)"
11001 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11003 #: lib/encodings:165
11004 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11005 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11007 #: lib/encodings:169
11008 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11009 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11011 #: lib/encodings:173
11012 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11013 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11015 #: lib/encodings:180
11016 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11017 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11019 #: lib/encodings:182
11020 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11021 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11023 #: lib/encodings:184
11024 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11025 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11027 #: lib/encodings:191
11028 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11029 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11031 #: lib/encodings:196
11032 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11033 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11035 #: lib/encodings:200
11039 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11043 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11047 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11051 #: lib/ui/classic.ui:35
11053 msgstr "Yerleşim|Y"
11055 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11059 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11063 #: lib/ui/classic.ui:38
11064 msgid "Documents|D"
11065 msgstr "Belgeler|B"
11067 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11071 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11075 #: lib/ui/classic.ui:48
11076 msgid "New from Template...|T"
11077 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11079 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11083 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11087 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11091 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11092 msgid "Save As...|A"
11093 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11095 #: lib/ui/classic.ui:54
11099 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11100 msgid "Version Control|V"
11101 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11103 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11105 msgstr "İçeri aktar|İ"
11107 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11109 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11111 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11113 msgstr "Yazdır...|Y"
11115 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11119 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11123 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11124 msgid "Register...|R"
11125 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11127 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11128 msgid "Check In Changes...|I"
11129 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11131 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11132 msgid "Check Out for Edit|O"
11133 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11135 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11137 msgid "Revert to Repository Version|v"
11138 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11140 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11141 msgid "Undo Last Check In|U"
11142 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11144 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11145 msgid "Show History...|H"
11146 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11148 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11149 msgid "Custom...|C"
11152 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11156 #: lib/ui/classic.ui:91
11158 msgstr "İleri al|İ"
11160 #: lib/ui/classic.ui:93
11164 #: lib/ui/classic.ui:94
11168 #: lib/ui/classic.ui:95
11170 msgstr "Yapıştır|Y"
11172 #: lib/ui/classic.ui:96
11173 msgid "Paste External Selection|x"
11174 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11176 #: lib/ui/classic.ui:98
11177 msgid "Find & Replace...|F"
11178 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11180 #: lib/ui/classic.ui:100
11184 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11186 msgstr "Matematik|M"
11188 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11189 msgid "Spellchecker...|S"
11190 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11192 #: lib/ui/classic.ui:105
11193 msgid "Thesaurus..."
11194 msgstr "Eşanlamlılar..."
11196 #: lib/ui/classic.ui:106
11197 msgid "Statistics...|i"
11198 msgstr "İstatistikler...|i"
11200 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11201 msgid "Check TeX|h"
11202 msgstr "TeX denetimi|X"
11204 #: lib/ui/classic.ui:108
11205 msgid "Change Tracking|g"
11206 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11208 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11209 msgid "Preferences...|P"
11210 msgstr "Tercihler..|T"
11212 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11213 msgid "Reconfigure|R"
11214 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11216 #: lib/ui/classic.ui:115
11217 msgid "Selection as Lines|L"
11218 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11220 #: lib/ui/classic.ui:116
11221 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11222 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11224 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11225 msgid "Multicolumn|M"
11226 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11228 #: lib/ui/classic.ui:122
11230 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11232 #: lib/ui/classic.ui:123
11233 msgid "Line Bottom|B"
11234 msgstr "Alt Çizgi|A"
11236 #: lib/ui/classic.ui:124
11237 msgid "Line Left|L"
11238 msgstr "Sol Çizgi|o"
11240 #: lib/ui/classic.ui:125
11241 msgid "Line Right|R"
11242 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11244 #: lib/ui/classic.ui:127
11245 msgid "Alignment|i"
11246 msgstr "Hizalama|i"
11248 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11250 msgstr "Satır Ekle|ı"
11252 #: lib/ui/classic.ui:130
11253 msgid "Delete Row|w"
11254 msgstr "Satır Sil|i"
11256 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11258 msgstr "Satır Kopyala"
11260 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11262 msgstr "Satır Değiştokuş"
11264 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11265 msgid "Add Column|u"
11266 msgstr "Sütun Ekle|u"
11268 #: lib/ui/classic.ui:135
11269 msgid "Delete Column|D"
11270 msgstr "Sütun Sil|S"
11272 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11273 msgid "Copy Column"
11274 msgstr "Sütun Kopyala"
11276 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11277 msgid "Swap Columns"
11278 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11280 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11284 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11288 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11292 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11296 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11300 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11304 #: lib/ui/classic.ui:159
11305 msgid "Toggle Numbering|N"
11306 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11308 #: lib/ui/classic.ui:160
11309 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11310 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11312 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11313 msgid "Change Limits Type|L"
11314 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11316 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11317 msgid "Change Formula Type|F"
11318 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11320 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11321 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11322 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11324 #: lib/ui/classic.ui:168
11325 msgid "Alignment|A"
11326 msgstr "Hizalama|H"
11328 #: lib/ui/classic.ui:170
11330 msgstr "Satır Ekle|a"
11332 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11333 msgid "Delete Row|D"
11334 msgstr "Satır Sil|i"
11336 #: lib/ui/classic.ui:175
11337 msgid "Add Column|C"
11338 msgstr "Sütun Ekle|u"
11340 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11341 msgid "Delete Column|e"
11342 msgstr "Sütun Sil|S"
11344 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11346 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11348 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11352 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11354 msgstr "Satır içi|S"
11356 #: lib/ui/classic.ui:188
11360 #: lib/ui/classic.ui:189
11364 #: lib/ui/classic.ui:190
11365 msgid "Mathematica"
11366 msgstr "Mathematica"
11368 #: lib/ui/classic.ui:192
11369 msgid "Maple, simplify"
11370 msgstr "Maple, basitleştir"
11372 #: lib/ui/classic.ui:193
11373 msgid "Maple, factor"
11374 msgstr "Maple, faktör"
11376 #: lib/ui/classic.ui:194
11377 msgid "Maple, evalm"
11378 msgstr "Maple, evalm"
11380 #: lib/ui/classic.ui:195
11381 msgid "Maple, evalf"
11382 msgstr "Maple, evalf"
11384 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11386 msgid "Inline Formula|I"
11387 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11389 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11390 msgid "Displayed Formula|D"
11391 msgstr "Görünen Formül|G"
11393 #: lib/ui/classic.ui:201
11394 msgid "Eqnarray Environment|q"
11395 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11397 #: lib/ui/classic.ui:202
11398 msgid "Align Environment|A"
11399 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11401 #: lib/ui/classic.ui:203
11402 msgid "AlignAt Environment"
11403 msgstr "AlignAt Ortamı"
11405 #: lib/ui/classic.ui:204
11406 msgid "Flalign Environment|F"
11407 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11409 #: lib/ui/classic.ui:207
11410 msgid "Gather Environment"
11411 msgstr "Ortamı Topla"
11413 #: lib/ui/classic.ui:208
11414 msgid "Multline Environment"
11415 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11417 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11419 msgstr "Matematik|M"
11421 #: lib/ui/classic.ui:216
11422 msgid "Special Character|S"
11423 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11425 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11426 msgid "Citation...|C"
11427 msgstr "Alıntı...|A"
11429 #: lib/ui/classic.ui:218
11430 msgid "Cross-reference...|r"
11431 msgstr "Çapraz referans...|z"
11433 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11435 msgstr "Etiket...|E"
11437 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11441 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11442 msgid "Marginal Note|M"
11443 msgstr "Kenar Notu|K"
11445 #: lib/ui/classic.ui:222
11446 msgid "Short Title"
11447 msgstr "Kısa Başlık"
11449 #: lib/ui/classic.ui:223
11450 msgid "Index Entry|I"
11451 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11453 #: lib/ui/classic.ui:224
11454 msgid "Nomenclature Entry"
11455 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11457 #: lib/ui/classic.ui:225
11459 msgstr "Bağlantı...|a"
11461 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11465 #: lib/ui/classic.ui:227
11466 msgid "Lists & TOC|O"
11467 msgstr "Listeler|L"
11469 #: lib/ui/classic.ui:229
11471 msgstr "TeX Kodu|X"
11473 #: lib/ui/classic.ui:230
11475 msgstr "Ufak sayfa|U"
11477 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11478 msgid "Graphics...|G"
11479 msgstr "Grafik...|G"
11481 #: lib/ui/classic.ui:232
11482 msgid "Tabular Material...|b"
11483 msgstr "Tablo...|T"
11485 #: lib/ui/classic.ui:233
11487 msgstr "Yüzenler|e"
11489 #: lib/ui/classic.ui:235
11490 msgid "Include File...|d"
11491 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11493 #: lib/ui/classic.ui:236
11494 msgid "Insert File|e"
11495 msgstr "Dosya Ekle|e"
11497 #: lib/ui/classic.ui:237
11498 msgid "External Material...|x"
11499 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11501 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11502 msgid "Symbols...|b"
11503 msgstr "Semboller...|m"
11505 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11506 msgid "Superscript|S"
11507 msgstr "Üstsimge|Ü"
11509 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11510 msgid "Subscript|u"
11513 #: lib/ui/classic.ui:244
11514 msgid "Hyphenation Point|P"
11515 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11517 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11518 msgid "Protected Hyphen|y"
11519 msgstr "Korumalı Tire|i"
11521 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11522 msgid "Ligature Break|k"
11523 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11525 #: lib/ui/classic.ui:247
11526 msgid "Protected Space|r"
11529 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11530 msgid "Interword Space|w"
11531 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11533 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11535 msgid "Thin Space|T"
11536 msgstr "İnce boşluk|İ"
11538 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11539 msgid "Horizontal Space...|o"
11540 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11542 #: lib/ui/classic.ui:251
11543 msgid "Vertical Space..."
11544 msgstr "Düşey Boşluk..."
11546 #: lib/ui/classic.ui:252
11547 msgid "Line Break|L"
11548 msgstr "Satır Sonu|n"
11550 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11552 msgstr "Üç Nokta|ç"
11554 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11555 msgid "End of Sentence|E"
11556 msgstr "Cümle Sonu|C"
11558 #: lib/ui/classic.ui:255
11559 msgid "Protected Dash|D"
11560 msgstr "Korumalı Tire|r"
11562 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11563 msgid "Breakable Slash|a"
11564 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11566 #: lib/ui/classic.ui:257
11567 msgid "Single Quote|Q"
11568 msgstr "Tek Tırnak|T"
11570 #: lib/ui/classic.ui:258
11571 msgid "Ordinary Quote|O"
11572 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11574 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11575 msgid "Menu Separator|M"
11576 msgstr "Menü Ayracı|A"
11578 #: lib/ui/classic.ui:260
11579 msgid "Horizontal Line"
11580 msgstr "Yatay Çizgi"
11582 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11584 msgstr "Sayfa Sonu"
11586 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11587 msgid "Display Formula|D"
11588 msgstr "Formülü Göster|F"
11590 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11592 msgid "Eqnarray Environment|E"
11593 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11595 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11597 msgid "AMS align Environment|a"
11598 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11600 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11602 msgid "AMS alignat Environment|t"
11603 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11605 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11607 msgid "AMS flalign Environment|f"
11608 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11610 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11612 msgid "AMS gather Environment|g"
11613 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11615 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11617 msgid "AMS multline Environment|m"
11618 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11620 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11621 msgid "Array Environment|y"
11622 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11624 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11625 msgid "Cases Environment|C"
11626 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11628 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11629 msgid "Split Environment|S"
11630 msgstr "Ortamı Böl|B"
11632 #: lib/ui/classic.ui:280
11633 msgid "Font Change|o"
11634 msgstr "Font Değiştir|F"
11636 #: lib/ui/classic.ui:284
11637 msgid "Math Normal Font"
11638 msgstr "Matematik Normal Font"
11640 #: lib/ui/classic.ui:286
11641 msgid "Math Calligraphic Family"
11642 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11644 #: lib/ui/classic.ui:287
11645 msgid "Math Fraktur Family"
11646 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11648 #: lib/ui/classic.ui:288
11649 msgid "Math Roman Family"
11650 msgstr "Matematik Roman Font"
11652 #: lib/ui/classic.ui:289
11653 msgid "Math Sans Serif Family"
11654 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11656 #: lib/ui/classic.ui:291
11657 msgid "Math Bold Series"
11658 msgstr "Matematik Kalın Font"
11660 #: lib/ui/classic.ui:293
11661 msgid "Text Normal Font"
11662 msgstr "Metin Normal Font"
11664 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11665 msgid "Text Roman Family"
11666 msgstr "Metin Roman Font"
11668 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11669 msgid "Text Sans Serif Family"
11670 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11672 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11673 msgid "Text Typewriter Family"
11674 msgstr "Metin Daktilo Font"
11676 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11677 msgid "Text Bold Series"
11678 msgstr "Metin Kalın Font"
11680 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11681 msgid "Text Medium Series"
11682 msgstr "Metin Orta Serisi"
11684 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11685 msgid "Text Italic Shape"
11686 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11688 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11689 msgid "Text Small Caps Shape"
11690 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11692 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11693 msgid "Text Slanted Shape"
11694 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11696 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11697 msgid "Text Upright Shape"
11698 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11700 #: lib/ui/classic.ui:310
11701 msgid "Floatflt Figure"
11702 msgstr "Floatflt Figür"
11704 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11705 msgid "Table of Contents|C"
11706 msgstr "İçindekiler|ç"
11708 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11709 msgid "Index List|I"
11710 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11712 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11713 msgid "Nomenclature|N"
11714 msgstr "Terminoloji|T"
11716 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11717 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11718 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11720 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11721 msgid "LyX Document...|X"
11722 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11724 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11725 msgid "Plain Text...|T"
11726 msgstr "Düz metin...|D"
11728 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11729 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11730 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11732 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11733 msgid "Track Changes|T"
11734 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11736 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11737 msgid "Merge Changes...|M"
11738 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11740 #: lib/ui/classic.ui:330
11741 msgid "Accept All Changes|A"
11742 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11744 #: lib/ui/classic.ui:331
11745 msgid "Reject All Changes|R"
11746 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11748 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11749 msgid "Show Changes in Output|S"
11750 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11752 #: lib/ui/classic.ui:339
11753 msgid "Character...|C"
11754 msgstr "Karakter...|K"
11756 #: lib/ui/classic.ui:340
11757 msgid "Paragraph...|P"
11758 msgstr "Paragraf...|P"
11760 #: lib/ui/classic.ui:341
11761 msgid "Document...|D"
11762 msgstr "Belge...|B"
11764 #: lib/ui/classic.ui:342
11765 msgid "Tabular...|T"
11766 msgstr "Tablo...|T"
11768 #: lib/ui/classic.ui:344
11769 msgid "Emphasize Style|E"
11770 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11772 #: lib/ui/classic.ui:345
11773 msgid "Noun Style|N"
11774 msgstr "Ad Stili|A"
11776 #: lib/ui/classic.ui:346
11777 msgid "Bold Style|B"
11778 msgstr "Kalın Stil|n"
11780 #: lib/ui/classic.ui:349
11781 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11782 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11784 #: lib/ui/classic.ui:350
11785 msgid "Increase Environment Depth|i"
11786 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11788 #: lib/ui/classic.ui:351
11789 msgid "Start Appendix Here|S"
11790 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11792 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11793 msgid "Build Program|B"
11794 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11796 #: lib/ui/classic.ui:361
11798 msgstr "Güncelle|G"
11800 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11801 msgid "LaTeX Log|L"
11802 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11804 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11808 #: lib/ui/classic.ui:365
11809 msgid "TeX Information|X"
11810 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11812 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11813 msgid "Next Note|N"
11814 msgstr "Sonraki Not|r"
11816 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11817 msgid "Go to Label|L"
11818 msgstr "Etikete Git|E"
11820 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11821 msgid "Bookmarks|B"
11822 msgstr "Yerimleri|Y"
11824 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11825 msgid "Save Bookmark 1|S"
11826 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11828 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11829 msgid "Save Bookmark 2"
11830 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11832 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11833 msgid "Save Bookmark 3"
11834 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11836 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11837 msgid "Save Bookmark 4"
11838 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11840 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11841 msgid "Save Bookmark 5"
11842 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11844 #: lib/ui/classic.ui:390
11845 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11846 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11848 #: lib/ui/classic.ui:391
11849 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11850 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11852 #: lib/ui/classic.ui:392
11853 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11854 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11856 #: lib/ui/classic.ui:393
11857 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11858 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11860 #: lib/ui/classic.ui:394
11861 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11862 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11864 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11865 msgid "Introduction|I"
11868 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11870 msgstr "Başlangıç|B"
11872 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11873 msgid "User's Guide|U"
11874 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11876 #: lib/ui/classic.ui:412
11877 msgid "Extended Features|E"
11878 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11880 #: lib/ui/classic.ui:413
11881 msgid "Embedded Objects|m"
11882 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11884 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11885 msgid "Customization|C"
11886 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11888 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11889 msgid "LaTeX Configuration|L"
11890 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11892 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11893 msgid "About LyX|X"
11894 msgstr "LyX Hakkında|H"
11896 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11898 msgstr "LyX Hakkında"
11900 #: lib/ui/classic.ui:426
11901 msgid "Preferences..."
11902 msgstr "Tercihler..."
11904 #: lib/ui/classic.ui:427
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11909 msgid "Aligned Environment|l"
11910 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11913 msgid "AlignedAt Environment|v"
11914 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11917 msgid "Gathered Environment|h"
11918 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11921 msgid "Delimiters...|r"
11922 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11925 msgid "Matrix...|x"
11926 msgstr "Matris...|M"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11933 msgid "AMS Environment|A"
11934 msgstr "AMS Ortamı|A"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11938 msgid "Number Whole Formula|N"
11939 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11943 msgid "Number This Line|u"
11944 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11947 msgid "Equation Label|L"
11948 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11952 msgid "Copy as Reference|R"
11953 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11956 msgid "Split Cell|C"
11957 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11965 msgid "Add Line Above|o"
11966 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11969 msgid "Add Line Below|B"
11970 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11974 msgid "Delete Line Above|v"
11975 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11979 msgid "Delete Line Below|w"
11980 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11983 msgid "Add Line to Left"
11984 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11987 msgid "Add Line to Right"
11988 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11991 msgid "Delete Line to Left"
11992 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11995 msgid "Delete Line to Right"
11996 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12000 msgid "Show Math Toolbar"
12001 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12005 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12006 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12010 msgid "Show Table Toolbar"
12011 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12015 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12016 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12019 msgid "Next Cross-Reference|N"
12020 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12023 msgid "Go to Label|G"
12024 msgstr "Etikete Git|E"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12028 msgid "<Reference>|R"
12029 msgstr "<referans>|r"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12033 msgid "(<Reference>)|e"
12034 msgstr "(<referans>)|e"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12043 msgid "On Page <Page>|O"
12044 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12048 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12049 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12053 msgid "Formatted Reference|t"
12054 msgstr "Biçimli referans|ç"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12070 msgid "Settings...|S"
12071 msgstr "Ayarlar...|A"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12076 msgstr "Geri dön|G"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12079 msgid "Copy as Reference|C"
12080 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12084 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12085 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12091 msgid "Open Inset|O"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12098 msgid "Close Inset|C"
12099 msgstr "Eki Kapat|t"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12106 msgid "Dissolve Inset|D"
12107 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12111 msgid "Show Label|L"
12112 msgstr "Etikete Git|E"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12115 msgid "Frameless|l"
12116 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12120 msgid "Simple Frame|F"
12121 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12125 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12126 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12130 msgid "Oval, Thin|a"
12131 msgstr "Oval, ince|o"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12135 msgid "Oval, Thick|v"
12136 msgstr "Oval, kalın|l"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12139 msgid "Drop Shadow|w"
12140 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12144 msgid "Shaded Background|B"
12145 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12149 msgid "Double Frame|u"
12150 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12154 msgstr "LyX Notu|N"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12161 msgid "Greyed Out|G"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12166 msgid "Open All Notes|A"
12167 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12171 msgid "Close All Notes|l"
12172 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12175 msgid "Horiz. Phantom"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12179 msgid "Vert. Phantom"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12183 msgid "Protected Space|o"
12184 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12187 msgid "Negative Thin Space|N"
12188 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12191 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12192 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12195 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12196 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12199 msgid "Quad Space|Q"
12200 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12203 msgid "Double Quad Space|u"
12204 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12207 msgid "Horizontal Fill|F"
12208 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12211 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12212 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12215 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12216 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12219 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12220 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12223 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12224 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12227 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12228 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12231 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12232 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12235 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12236 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12239 msgid "Custom Length|C"
12240 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12243 msgid "Medium Space|M"
12244 msgstr "Orta boşluk|O"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12247 msgid "Thick Space|h"
12248 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12251 msgid "Negative Medium Space|u"
12252 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12255 msgid "Negative Thick Space|i"
12256 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12263 msgid "SmallSkip|S"
12264 msgstr "SmallSkip|S"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12283 msgid "Settings...|e"
12284 msgstr "Ayarlar...|A"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12296 msgstr "Olduğu gibi|O"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12299 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12300 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12308 msgid "Edit Included File...|E"
12309 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12313 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12316 msgid "Page Break|a"
12317 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12320 msgid "Clear Page|C"
12321 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12324 msgid "Clear Double Page|D"
12325 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12328 msgid "Ragged Line Break|R"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12332 msgid "Justified Line Break|J"
12333 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12354 msgid "Paste Recent|e"
12355 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12358 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12359 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12362 msgid "Forward search|F"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12366 msgid "Move Paragraph Up|o"
12367 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12370 msgid "Move Paragraph Down|v"
12371 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12374 msgid "Promote Section|r"
12375 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12378 msgid "Demote Section|m"
12379 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12383 msgid "Move Section Down|D"
12384 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12388 msgid "Move Section Up|U"
12389 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12392 msgid "Insert Short Title|T"
12393 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12397 msgid "Accept Change|c"
12398 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12402 msgid "Reject Change|j"
12403 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12406 msgid "Apply Last Text Style|A"
12407 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12410 msgid "Text Style|S"
12411 msgstr "Metin Stili|M"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12414 msgid "Paragraph Settings...|P"
12415 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12418 msgid "Fullscreen Mode"
12419 msgstr "Tam ekran Kipi"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12424 msgstr "Herhangi birşey"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12428 msgid "Anything Non-Empty|o"
12429 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12438 msgid "Any Number|N"
12439 msgstr "Herhangi bir sayı"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12443 msgid "User Defined|U"
12444 msgstr "&Öntanımlı:"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12447 msgid "Append Argument"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12451 msgid "Remove Last Argument"
12452 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12456 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12457 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12461 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12462 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12465 msgid "Insert Optional Argument"
12466 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12469 msgid "Remove Optional Argument"
12470 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12473 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12478 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12479 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12483 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12484 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12489 msgstr "&Geri yükle"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12494 msgid "Edit Externally...|x"
12495 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12500 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12504 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12507 msgid "Bottom Line|B"
12508 msgstr "Alt Çizgi|A"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12511 msgid "Left Line|L"
12512 msgstr "Sol Çizgi|S"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12515 msgid "Right Line|R"
12516 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12535 msgstr "Satır Kopyala|p"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12538 msgid "Copy Column|p"
12539 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12543 msgid "Settings...|g"
12544 msgstr "Ayarlar...|A"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12558 msgid "File Revision|R"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12563 msgid "Tree Revision|T"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12568 msgid "Revision Author|A"
12569 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12573 msgid "Revision Date|D"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12578 msgid "Revision Time|i"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12583 msgid "LyX Version|X"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12588 msgid "Document Info|D"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12593 msgid "Copy Text|o"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12598 msgid "Activate Branch|A"
12599 msgstr "Etkinleştirildi"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12603 msgid "Deactivate Branch|e"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12607 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12612 msgid "All Indexes|A"
12613 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12620 msgid "Reject Change|R"
12621 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12625 msgid "Promote Section|P"
12626 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12630 msgid "Demote Section|D"
12631 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12635 msgid "Move Section Down|w"
12636 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12640 msgid "Select Section|S"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12645 msgid "Wrap by Preview|P"
12646 msgstr "LyX Önizleme"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12657 msgid "New from Template...|m"
12658 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12661 msgid "Open Recent|t"
12662 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12667 msgstr "Dosyayı Kapat"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12671 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12674 msgid "Revert to Saved|R"
12675 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12678 msgid "New Window|W"
12679 msgstr "Yeni Pencere|P"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12682 msgid "Close Window|d"
12683 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12686 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12690 msgid "Compare with Older Revision|C"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12694 msgid "Use Locking Property|L"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12699 msgstr "İleri al|İ"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12702 msgid "Paste Special"
12703 msgstr "Özel Yapıştır"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12707 msgstr "Tümünü Seç"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12711 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12712 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12716 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12717 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12724 msgid "Rows & Columns|C"
12725 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12728 msgid "Increase List Depth|I"
12729 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12732 msgid "Decrease List Depth|D"
12733 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12737 msgid "Dissolve Inset"
12738 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12741 msgid "TeX Code Settings...|C"
12742 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12745 msgid "Float Settings...|a"
12746 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12749 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12750 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12753 msgid "Note Settings...|N"
12754 msgstr "Not Ayarları...|N"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12758 msgid "Phantom Settings...|h"
12759 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12762 msgid "Branch Settings...|B"
12763 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12766 msgid "Box Settings...|x"
12767 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12771 msgid "Index Entry Settings...|y"
12772 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12776 msgid "Index Settings...|x"
12777 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12781 msgid "Info Settings...|n"
12782 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12785 msgid "Listings Settings...|g"
12786 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12789 msgid "Table Settings...|a"
12790 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12793 msgid "Plain Text|T"
12794 msgstr "Düz Metin|M"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12797 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12798 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12801 msgid "Selection|S"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12805 msgid "Selection, Join Lines|i"
12806 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12810 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12811 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12815 msgid "Paste as PDF"
12816 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12820 msgid "Paste as PNG"
12821 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12825 msgid "Paste as JPEG"
12826 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12830 msgid "Dissolve Text Style"
12831 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12834 msgid "Customized...|C"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12838 msgid "Capitalize|a"
12839 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12842 msgid "Uppercase|U"
12843 msgstr "Büyük Harf|B"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12846 msgid "Lowercase|L"
12847 msgstr "Küçük Harf|K"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12862 msgid "Macro Definition"
12863 msgstr "Makro Tanımları"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12866 msgid "Text Style|T"
12867 msgstr "Metin Stili|M"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12870 msgid "Add Line Above|A"
12871 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12874 msgid "Delete Line Above|D"
12875 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12878 msgid "Delete Line Below|e"
12879 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12882 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12883 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12886 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12890 msgid "Math Normal Font|N"
12891 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12894 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12895 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12898 msgid "Math Fraktur Family|F"
12899 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12902 msgid "Math Roman Family|R"
12903 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12906 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12907 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12910 msgid "Math Bold Series|B"
12911 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12914 msgid "Text Normal Font|T"
12915 msgstr "Metin Normal Font|M"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12926 msgid "Mathematica|a"
12927 msgstr "Mathematica|a"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12931 msgid "Maple, Simplify|S"
12932 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12936 msgid "Maple, Factor|F"
12937 msgstr "Maple, faktör|f"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12941 msgid "Maple, Evalm|E"
12942 msgstr "Maple, evalm|e"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12946 msgid "Maple, Evalf|v"
12947 msgstr "Maple, evalf|v"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12950 msgid "Open All Insets|O"
12951 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12954 msgid "Close All Insets|C"
12955 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12959 msgid "Unfold Math Macro|n"
12960 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12964 msgid "Fold Math Macro|d"
12965 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12968 msgid "View Messages|g"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12972 msgid "View Source|S"
12973 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12977 msgid "View Master Document|M"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12982 msgid "Update Master Document|a"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12987 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12988 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12992 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12993 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12996 msgid "Close Current View|w"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13000 msgid "Fullscreen|l"
13001 msgstr "Tam Ekran|E"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13005 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13008 msgid "Special Character|p"
13009 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13012 msgid "Formatting|o"
13013 msgstr "Biçimleme|ç"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13016 msgid "List / TOC|i"
13017 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13029 msgid "Custom Insets"
13030 msgstr "Özel eklemeler"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13037 msgid "Box[[Menu]]"
13038 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13041 msgid "Cross-Reference...|R"
13042 msgstr "Çapraz referans...|z"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13045 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13046 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13050 msgstr "Tablo...|T"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13055 msgstr "Bağlantı...|a"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13059 msgid "Hyperlink...|k"
13060 msgstr "Bağlantı|ğ"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13063 msgid "Short Title|S"
13064 msgstr "Kısa Başlık|B"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13068 msgstr "TeX Kodu|X"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13071 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13072 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13080 msgid "Ordinary Quote|Q"
13081 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13084 msgid "Single Quote|S"
13085 msgstr "Tek Tırnak|T"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13088 msgid "Phonetic Symbols|P"
13089 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13092 msgid "Protected Space|P"
13093 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13096 msgid "Horizontal Line|L"
13097 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13100 msgid "Vertical Space...|V"
13101 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13104 msgid "Hyphenation Point|H"
13105 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13108 msgid "Numbered Formula|N"
13109 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13112 msgid "Figure Wrap Float|F"
13113 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13116 msgid "Table Wrap Float|T"
13117 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13120 msgid "External Material...|M"
13121 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13124 msgid "Child Document...|d"
13125 msgstr "Alt Belge...|t"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13129 msgstr "Açıklama|A"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13132 msgid "Insert New Branch...|I"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13137 msgid "Horizontal Phantom"
13138 msgstr "Yatay Çizgi"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13142 msgid "Vertical Phantom"
13143 msgstr "Yatay hizalama"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13146 msgid "Change Tracking|C"
13147 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13150 msgid "Start Appendix Here|A"
13151 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13154 msgid "Save in Bundled Format|F"
13155 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13158 msgid "Compressed|m"
13159 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13162 msgid "Accept Change|A"
13163 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13166 msgid "Accept All Changes|c"
13167 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13170 msgid "Reject All Changes|e"
13171 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13174 msgid "Next Change|C"
13175 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13178 msgid "Next Cross-Reference|R"
13179 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13182 msgid "Clear Bookmarks|C"
13183 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13186 msgid "Navigate Back|B"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13190 msgid "Thesaurus...|T"
13191 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13194 msgid "Statistics...|a"
13195 msgstr "İstatistikler...|İ"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13198 msgid "TeX Information|I"
13199 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13203 msgid "Compare...|C"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13207 msgid "Additional Features|F"
13208 msgstr "Ek Özellikler|E"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13211 msgid "Embedded Objects|O"
13212 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13215 msgid "Shortcuts|S"
13216 msgstr "Kısayollar|K"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13219 msgid "LyX Functions|y"
13220 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13223 msgid "Specific Manuals|p"
13224 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13227 msgid "Linguistics Manual|L"
13228 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13231 msgid "Braille Manual|B"
13232 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13235 msgid "XY-pic Manual|X"
13236 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13239 msgid "Multicolumn Manual|M"
13240 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13243 msgid "New document"
13244 msgstr "Yeni belge"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13247 msgid "Open document"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13251 msgid "Save document"
13252 msgstr "Belgeyi kaydet"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13255 msgid "Print document"
13256 msgstr "Belgeyi yazdır"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13259 msgid "Check spelling"
13260 msgstr "Yazım denetimi"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13271 msgid "Find and replace"
13272 msgstr "Bul ve değiştir"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13276 msgid "Find and replace (advanced)"
13277 msgstr "Bul ve değiştir"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13280 msgid "Navigate back"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13284 msgid "Toggle emphasis"
13285 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13288 msgid "Toggle noun"
13289 msgstr "Ad stilini değiştir"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13293 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13296 msgid "Insert math"
13297 msgstr "Matematik ekle"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13300 msgid "Insert graphics"
13301 msgstr "Grafik ekle"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13304 msgid "Insert table"
13305 msgstr "Tablo ekle"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13309 msgid "Toggle outline"
13310 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13314 msgid "Toggle math toolbar"
13315 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13319 msgid "Toggle table toolbar"
13320 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13323 msgid "View/Update"
13324 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13338 msgid "View master document"
13339 msgstr "Ana belgeyi seç"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13343 msgid "Update master document"
13344 msgstr "Ana belgeyi seç"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13347 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13352 msgid "View other formats"
13353 msgstr "Dosya biçimleri"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13357 msgid "Update other formats"
13358 msgstr "Tarih biçimi"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13365 msgid "Numbered list"
13366 msgstr "Numaralı liste"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13369 msgid "Itemized list"
13370 msgstr "Öğeli liste"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13373 msgid "Increase depth"
13374 msgstr "Derinliği arttır"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13377 msgid "Decrease depth"
13378 msgstr "Derinliği azalt"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13381 msgid "Insert figure float"
13382 msgstr "Yüzen figür ekle"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13385 msgid "Insert table float"
13386 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13389 msgid "Insert label"
13390 msgstr "Etiket ekle"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13393 msgid "Insert cross-reference"
13394 msgstr "Çapraz referans ekle"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13397 msgid "Insert citation"
13398 msgstr "Alıntı ekle"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13401 msgid "Insert index entry"
13402 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13405 msgid "Insert nomenclature entry"
13406 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13409 msgid "Insert footnote"
13410 msgstr "Dipnot ekle"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13413 msgid "Insert margin note"
13414 msgstr "Kenar notu ekle"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13417 msgid "Insert note"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13426 msgid "Insert hyperlink"
13427 msgstr "Bağlantı Ekle"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13430 msgid "Insert TeX code"
13431 msgstr "TeX kodu ekle"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13434 msgid "Insert math macro"
13435 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13438 msgid "Include file"
13439 msgstr "Dosya ekle"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13443 msgstr "Metin stili"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13446 msgid "Paragraph settings"
13447 msgstr "Paragraf ayarları"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13451 msgstr "Satır ekle"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13455 msgstr "Sütun ekle"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13462 msgid "Delete column"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13466 msgid "Set top line"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13470 msgid "Set bottom line"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13474 msgid "Set left line"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13478 msgid "Set right line"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13482 msgid "Set border lines"
13483 msgstr "Sınırları ayarlar"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13486 msgid "Set all lines"
13487 msgstr "Tüm çizgiler"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13490 msgid "Unset all lines"
13491 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13495 msgstr "Sola hizala"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13498 msgid "Align center"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13502 msgid "Align right"
13503 msgstr "Sağa hizala"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13506 msgid "Align on decimal"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13511 msgstr "Yukarı hizala"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13514 msgid "Align middle"
13515 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13518 msgid "Align bottom"
13519 msgstr "Alta hizala"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13522 msgid "Rotate cell"
13523 msgstr "Hücreyi çevir"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13526 msgid "Rotate table"
13527 msgstr "Tabloyu çevir"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13530 msgid "Set multi-column"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13535 msgid "Set multi-row"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13543 msgid "Set display mode"
13544 msgstr "Görüntü modu"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13551 msgid "Superscript"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13555 msgid "Insert square root"
13556 msgstr "Karekök ekle"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13559 msgid "Insert root"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13563 msgid "Insert standard fraction"
13564 msgstr "Standart kesir ekle"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13568 msgstr "Toplam ekle"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13571 msgid "Insert integral"
13572 msgstr "İntegral ekle"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13575 msgid "Insert product"
13576 msgstr "Çarpım ekle"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13591 msgid "Insert delimiters"
13592 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13595 msgid "Insert matrix"
13596 msgstr "Matris ekle"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13599 msgid "Insert cases environment"
13600 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13604 msgid "Toggle math panels"
13605 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13608 msgid "Math Macros"
13609 msgstr "Matematik Makroları"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13613 msgid "Remove last argument"
13614 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13618 msgid "Append argument"
13619 msgstr "Parametre Ekle"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13623 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13624 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13628 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13629 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13633 msgid "Remove optional argument"
13634 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13638 msgid "Insert optional argument"
13639 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13643 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13644 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13647 msgid "Append argument eating from the right"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13652 msgid "Append optional argument eating from the right"
13653 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13656 msgid "Command Buffer"
13657 msgstr "Komut Tamponu"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13660 msgid "Review[[Toolbar]]"
13661 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13664 msgid "Track changes"
13665 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13668 msgid "Show changes in output"
13669 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13672 msgid "Next change"
13673 msgstr "Sonraki değişiklik"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13676 msgid "Accept change inside selection"
13677 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13680 msgid "Reject change inside selection"
13681 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13684 msgid "Merge changes"
13685 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13688 msgid "Accept all changes"
13689 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13692 msgid "Reject all changes"
13693 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13697 msgstr "Sonraki not"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13701 msgid "View Other Formats"
13702 msgstr "Diğer font ayarları"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13706 msgid "Update Other Formats"
13707 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13710 msgid "Version Control"
13711 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13718 msgid "Check-out for edit"
13719 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13722 msgid "Check-in changes"
13723 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13726 msgid "View revision log"
13727 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13730 msgid "Revert changes"
13731 msgstr "Değişikliği reddet"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13734 msgid "Compare with older revision"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13738 msgid "Compare with last revision"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13743 msgid "Insert Version Info"
13744 msgstr "Kenar notu ekle"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13747 msgid "Use SVN file locking property"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13751 msgid "Update local directory from repository"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13755 msgid "Math Panels"
13756 msgstr "Matematik Panelleri"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13760 msgid "Math spacings"
13761 msgstr "Matematik Boşlukları"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13778 msgstr "Fonksiyonlar"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13782 msgid "Frame decorations"
13783 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13787 msgid "Big operators"
13788 msgstr "Büyük Operatörler"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13791 msgid "Miscellaneous"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13802 msgstr "AMS Okları"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13806 msgstr "Operatörler"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13814 msgid "AMS relations"
13815 msgstr "AMS İlişkileri"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13819 msgid "AMS negative relations"
13820 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13828 msgid "AMS operators"
13829 msgstr "AMS Operatörleri"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13833 msgid "AMS miscellaneous"
13834 msgstr "AMS çeşitli"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13973 msgid "Thin space\t\\,"
13974 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13977 msgid "Medium space\t\\:"
13978 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13981 msgid "Thick space\t\\;"
13982 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13986 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13990 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13993 msgid "Negative space\t\\!"
13994 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13997 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13998 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14001 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14002 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14005 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14006 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14013 msgid "Square root\t\\sqrt"
14014 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14017 msgid "Other root\t\\root"
14018 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14022 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14026 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14030 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14034 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14037 msgid "Standard\t\\frac"
14038 msgstr "Standart\t\\frac"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14041 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14042 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14045 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14046 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14049 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14050 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14053 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14054 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14057 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14058 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14061 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14062 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14065 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14066 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14069 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14070 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14073 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14074 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14077 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14078 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14081 msgid "Binomial\t\\binom"
14082 msgstr "Binom\t\\binom"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14085 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14086 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14089 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14090 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14093 msgid "Roman\t\\mathrm"
14094 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14097 msgid "Bold\t\\mathbf"
14098 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14101 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14102 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14105 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14106 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14109 msgid "Italic\t\\mathit"
14110 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14113 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14114 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14117 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14118 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14121 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14122 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14125 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14126 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14129 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14130 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14149 msgid "Frame Decorations"
14150 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14174 msgstr "kontro let"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14219 msgid "overleftarrow"
14220 msgstr "overleftarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14223 msgid "overrightarrow"
14224 msgstr "overrightarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14227 msgid "overleftrightarrow"
14228 msgstr "overleftrightarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14240 msgstr "underbrace"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14243 msgid "underleftarrow"
14244 msgstr "underleftarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14247 msgid "underrightarrow"
14248 msgstr "underrightarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14251 msgid "underleftrightarrow"
14252 msgstr "underleftrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14264 msgstr "rightarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14275 msgid "updownarrow"
14276 msgstr "updownarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14279 msgid "leftrightarrow"
14280 msgstr "leftrightarrow"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14288 msgstr "Rightarrow"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14299 msgid "Updownarrow"
14300 msgstr "Updownarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14303 msgid "Leftrightarrow"
14304 msgstr "Leftrightarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14307 msgid "Longleftrightarrow"
14308 msgstr "Longleftrightarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14311 msgid "Longleftarrow"
14312 msgstr "Longleftarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14315 msgid "Longrightarrow"
14316 msgstr "Longrightarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14319 msgid "longleftrightarrow"
14320 msgstr "longleftrightarrow"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14323 msgid "longleftarrow"
14324 msgstr "longleftarrow"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14327 msgid "longrightarrow"
14328 msgstr "longrightarrow"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14331 msgid "leftharpoondown"
14332 msgstr "leftharpoondown"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14335 msgid "rightharpoondown"
14336 msgstr "rightharpoondown"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14344 msgstr "longmapsto"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14355 msgid "leftharpoonup"
14356 msgstr "leftharpoonup"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14359 msgid "rightharpoonup"
14360 msgstr "rightharpoonup"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14363 msgid "hookleftarrow"
14364 msgstr "hookleftarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14367 msgid "hookrightarrow"
14368 msgstr "hookrightarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14379 msgid "rightleftharpoons"
14380 msgstr "rightleftharpoons"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14407 msgid "bigtriangleup"
14408 msgstr "bigtriangleup"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14423 msgid "bigtriangledown"
14424 msgstr "bigtriangledown"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14439 msgid "triangleright"
14440 msgstr "triangleright"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14455 msgid "triangleleft"
14456 msgstr "triangleleft"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14604 msgstr "sqsubseteq"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14608 msgstr "sqsupseteq"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14664 msgstr "varepsilon"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14903 msgid "diamondsuit"
14904 msgstr "diamondsuit"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14919 msgid "textrm \\AA"
14920 msgstr "textrm \\AA"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14924 msgstr "textrm \\O"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14927 msgid "mathcircumflex"
14928 msgstr "mathcircumflex"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14979 msgid "Big Operators"
14980 msgstr "Büyük Operatörler"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15039 msgid "ointctrclockwiseop"
15040 msgstr "ointctrclockwiseop"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15043 msgid "ointctrclockwise"
15044 msgstr "ointctrclockwise"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15047 msgid "ointclockwiseop"
15048 msgstr "ointclockwiseop"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15051 msgid "ointclockwise"
15052 msgstr "ointclockwise"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15083 msgid "landupintop"
15084 msgstr "landupintop"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15087 msgid "landdownint"
15088 msgstr "landdownint"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15091 msgid "landdownintop"
15092 msgstr "landdownintop"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15143 msgid "AMS Miscellaneous"
15144 msgstr "AMS çeşitli"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15187 msgid "vartriangle"
15188 msgstr "vartriangle"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15191 msgid "triangledown"
15192 msgstr "triangledown"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15207 msgid "measuredangle"
15208 msgstr "measuredangle"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15236 msgstr "varnothing"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15244 msgid "blacktriangle"
15245 msgstr "blacktriangle"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15248 msgid "blacktriangledown"
15249 msgstr "blacktriangledown"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15252 msgid "blacksquare"
15253 msgstr "blacksquare"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15256 msgid "blacklozenge"
15257 msgstr "blacklozenge"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15264 msgid "sphericalangle"
15265 msgstr "sphericalangle"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15269 msgstr "complement"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15285 msgstr "AMS Okları"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15288 msgid "dashleftarrow"
15289 msgstr "dashleftarrow"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15292 msgid "dashrightarrow"
15293 msgstr "dashrightarrow"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15296 msgid "leftleftarrows"
15297 msgstr "leftleftarrows"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15300 msgid "leftrightarrows"
15301 msgstr "leftrightarrows"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15304 msgid "rightrightarrows"
15305 msgstr "rightrightarrows"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15308 msgid "rightleftarrows"
15309 msgstr "rightleftarrows"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15313 msgstr "Lleftarrow"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15316 msgid "Rrightarrow"
15317 msgstr "Rrightarrow"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15320 msgid "twoheadleftarrow"
15321 msgstr "twoheadleftarrow"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15324 msgid "twoheadrightarrow"
15325 msgstr "twoheadrightarrow"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15328 msgid "leftarrowtail"
15329 msgstr "leftarrowtail"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15332 msgid "rightarrowtail"
15333 msgstr "rightarrowtail"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15336 msgid "looparrowleft"
15337 msgstr "looparrowleft"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15340 msgid "looparrowright"
15341 msgstr "looparrowright"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15344 msgid "curvearrowleft"
15345 msgstr "curvearrowleft"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15348 msgid "curvearrowright"
15349 msgstr "curvearrowright"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15352 msgid "circlearrowleft"
15353 msgstr "circlearrowleft"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15356 msgid "circlearrowright"
15357 msgstr "circlearrowright"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15369 msgstr "upuparrows"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15372 msgid "downdownarrows"
15373 msgstr "downdownarrows"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15376 msgid "upharpoonleft"
15377 msgstr "upharpoonleft"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15380 msgid "upharpoonright"
15381 msgstr "upharpoonright"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15384 msgid "downharpoonleft"
15385 msgstr "downharpoonleft"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15388 msgid "downharpoonright"
15389 msgstr "downharpoonright"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15392 msgid "leftrightharpoons"
15393 msgstr "leftrightharpoons"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15396 msgid "rightsquigarrow"
15397 msgstr "rightsquigarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15400 msgid "leftrightsquigarrow"
15401 msgstr "leftrightsquigarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15405 msgstr "nleftarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15408 msgid "nrightarrow"
15409 msgstr "nrightarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15412 msgid "nleftrightarrow"
15413 msgstr "nleftrightarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15417 msgstr "nLeftarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15420 msgid "nRightarrow"
15421 msgstr "nRightarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15424 msgid "nLeftrightarrow"
15425 msgstr "nLeftrightarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15432 msgid "AMS Relations"
15433 msgstr "AMS İlişkileri"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15452 msgid "eqslantless"
15453 msgstr "eqslantless"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15457 msgstr "eqslantgtr"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15469 msgstr "lessapprox"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15517 msgstr "lesseqqgtr"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15521 msgstr "gtreqqless"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15536 msgid "thickapprox"
15537 msgstr "thickapprox"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15572 msgid "preccurlyeq"
15573 msgstr "preccurlyeq"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15576 msgid "succcurlyeq"
15577 msgstr "succcurlyeq"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15580 msgid "curlyeqprec"
15581 msgstr "curlyeqprec"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15584 msgid "curlyeqsucc"
15585 msgstr "curlyeqsucc"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15597 msgstr "precapprox"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15601 msgstr "succapprox"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15604 msgid "vartriangleleft"
15605 msgstr "vartriangleleft"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15608 msgid "vartriangleright"
15609 msgstr "vartriangleright"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15612 msgid "trianglelefteq"
15613 msgstr "trianglelefteq"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15616 msgid "trianglerighteq"
15617 msgstr "trianglerighteq"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15632 msgid "risingdotseq"
15633 msgstr "risingdotseq"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15636 msgid "fallingdotseq"
15637 msgstr "fallingdotseq"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15656 msgid "shortparallel"
15657 msgstr "shortparallel"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15661 msgstr "smallsmile"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15665 msgstr "smallfrown"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15668 msgid "blacktriangleleft"
15669 msgstr "blacktriangleleft"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15672 msgid "blacktriangleright"
15673 msgstr "blacktriangleright"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15684 msgid "backepsilon"
15685 msgstr "backepsilon"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15700 msgid "AMS Negative Relations"
15701 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15800 msgid "precnapprox"
15801 msgstr "precnapprox"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15804 msgid "succnapprox"
15805 msgstr "succnapprox"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15817 msgstr "subsetneqq"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15821 msgstr "supsetneqq"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15833 msgstr "nsupseteqq"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15848 msgid "varsubsetneq"
15849 msgstr "varsubsetneq"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15852 msgid "varsupsetneq"
15853 msgstr "varsupsetneq"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15856 msgid "varsubsetneqq"
15857 msgstr "varsubsetneqq"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15860 msgid "varsupsetneqq"
15861 msgstr "varsupsetneqq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15864 msgid "ntriangleleft"
15865 msgstr "ntriangleleft"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15868 msgid "ntriangleright"
15869 msgstr "ntriangleright"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15872 msgid "ntrianglelefteq"
15873 msgstr "ntrianglelefteq"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15876 msgid "ntrianglerighteq"
15877 msgstr "ntrianglerighteq"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15900 msgid "nshortparallel"
15901 msgstr "nshortparallel"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15904 msgid "AMS Operators"
15905 msgstr "AMS Operatörleri"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15912 msgid "smallsetminus"
15913 msgstr "smallsetminus"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15932 msgid "doublebarwedge"
15933 msgstr "doublebarwedge"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15952 msgid "divideontimes"
15953 msgstr "divideontimes"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15964 msgid "leftthreetimes"
15965 msgstr "leftthreetimes"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15968 msgid "rightthreetimes"
15969 msgstr "rightthreetimes"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15973 msgstr "curlywedge"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15980 msgid "circleddash"
15981 msgstr "circleddash"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15985 msgstr "circledast"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15988 msgid "circledcirc"
15989 msgstr "circledcirc"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15999 #: lib/external_templates:37
16000 msgid "RasterImage"
16001 msgstr "RasterImage"
16003 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16004 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 #: lib/external_templates:45
16008 msgid "A bitmap file.\n"
16009 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16011 #: lib/external_templates:109
16015 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16016 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 #: lib/external_templates:112
16020 msgid "An Xfig figure.\n"
16021 msgstr "Xfig figürü.\n"
16023 #: lib/external_templates:162
16024 msgid "ChessDiagram"
16025 msgstr "SatrançDiyagramı"
16027 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16028 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 #: lib/external_templates:165
16033 "A chess position diagram.\n"
16034 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16035 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16036 "the position that you want to display.\n"
16037 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16038 "and remember to type in a relative path\n"
16039 "to the LyX document location.\n"
16040 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16041 "to enable general editing of the board.\n"
16042 "You might also check out the\n"
16043 "'Options->Test legality' option, and\n"
16044 "remember to middle and right click to\n"
16045 "insert new material in the board.\n"
16046 "In order for this to work, you have to\n"
16047 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16048 "that TeX will find it, and you will need\n"
16049 "to install the skak package from CTAN.\n"
16052 #: lib/external_templates:212
16056 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16057 msgid "Lilypond typeset music"
16058 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16060 #: lib/external_templates:215
16062 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16063 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16064 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16065 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16068 #: lib/external_templates:261
16070 msgstr "PDFSayfalar"
16072 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16073 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16074 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16076 #: lib/external_templates:264
16078 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16079 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16080 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16082 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16083 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16084 "* pages=- (to include all pages)\n"
16085 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16086 "for further options and details.\n"
16088 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16089 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16091 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16092 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16093 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16094 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16095 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16097 #: lib/external_templates:304
16100 "Read 'info date' for more information.\n"
16102 "Bugünün tarihi.\n"
16103 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16105 #: lib/external_templates:333
16109 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16110 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16113 #: lib/external_templates:336
16114 msgid "Dia diagram.\n"
16115 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16117 #: lib/configure.py:445
16121 #: lib/configure.py:448
16125 #: lib/configure.py:451
16129 #: lib/configure.py:454
16133 #: lib/configure.py:457
16137 #: lib/configure.py:460
16141 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16145 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16149 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16154 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16158 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16162 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16167 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16171 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16175 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16179 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16183 #: lib/configure.py:498
16184 msgid "Plain text (chess output)"
16185 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16187 #: lib/configure.py:499
16188 msgid "Plain text (image)"
16189 msgstr "Düz metin (resim)"
16191 #: lib/configure.py:500
16192 msgid "Plain text (Xfig output)"
16193 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16195 #: lib/configure.py:501
16196 msgid "date (output)"
16197 msgstr "date (çıktı)"
16199 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16203 #: lib/configure.py:502
16207 #: lib/configure.py:503
16208 msgid "Docbook (XML)"
16209 msgstr "Docbook (XML)"
16211 #: lib/configure.py:504
16212 msgid "Graphviz Dot"
16213 msgstr "Graphviz Dot"
16215 #: lib/configure.py:505
16216 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16217 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16219 #: lib/configure.py:506
16223 #: lib/configure.py:506
16227 #: lib/configure.py:507
16232 #: lib/configure.py:508
16233 msgid "LilyPond music"
16234 msgstr "LilyPond müzik"
16236 #: lib/configure.py:509
16237 msgid "LaTeX (plain)"
16238 msgstr "LaTeX (düz)"
16240 #: lib/configure.py:509
16241 msgid "LaTeX (plain)|L"
16242 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16244 #: lib/configure.py:510
16245 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16246 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16248 #: lib/configure.py:511
16250 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16251 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16253 #: lib/configure.py:512
16257 #: lib/configure.py:512
16258 msgid "Plain text|a"
16259 msgstr "Düz metin|ü"
16261 #: lib/configure.py:513
16262 msgid "Plain text (pstotext)"
16263 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16265 #: lib/configure.py:514
16266 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16267 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16269 #: lib/configure.py:515
16270 msgid "Plain text (catdvi)"
16271 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16273 #: lib/configure.py:516
16274 msgid "Plain Text, Join Lines"
16275 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16277 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16282 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16287 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16291 #: lib/configure.py:533
16295 #: lib/configure.py:534
16297 msgstr "Postscript"
16299 #: lib/configure.py:534
16300 msgid "Postscript|t"
16301 msgstr "Postscript|t"
16303 #: lib/configure.py:538
16304 msgid "PDF (ps2pdf)"
16305 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16307 #: lib/configure.py:538
16308 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16309 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16311 #: lib/configure.py:539
16312 msgid "PDF (pdflatex)"
16313 msgstr "PDF (pdflatex)"
16315 #: lib/configure.py:539
16316 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16317 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16319 #: lib/configure.py:540
16320 msgid "PDF (dvipdfm)"
16321 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16323 #: lib/configure.py:540
16324 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16325 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16327 #: lib/configure.py:541
16328 msgid "PDF (XeTeX)"
16331 #: lib/configure.py:541
16332 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16335 #: lib/configure.py:544
16339 #: lib/configure.py:544
16343 #: lib/configure.py:547
16347 #: lib/configure.py:550
16351 #: lib/configure.py:553
16355 #: lib/configure.py:556
16356 msgid "OpenDocument"
16357 msgstr "OpenDocument"
16359 #: lib/configure.py:557
16360 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16361 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16363 #: lib/configure.py:560
16364 msgid "Rich Text Format"
16365 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16367 #: lib/configure.py:561
16371 #: lib/configure.py:561
16375 #: lib/configure.py:564
16376 msgid "date command"
16377 msgstr "date komutu"
16379 #: lib/configure.py:565
16380 msgid "Table (CSV)"
16381 msgstr "Tablo (CSV)"
16383 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16388 #: lib/configure.py:568
16392 #: lib/configure.py:569
16396 #: lib/configure.py:570
16400 #: lib/configure.py:571
16404 #: lib/configure.py:572
16405 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16406 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16408 #: lib/configure.py:573
16409 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16410 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16412 #: lib/configure.py:574
16413 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16414 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16416 #: lib/configure.py:575
16417 msgid "LyX Preview"
16418 msgstr "LyX Önizleme"
16420 #: lib/configure.py:576
16421 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16422 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16424 #: lib/configure.py:577
16428 #: lib/configure.py:578
16432 #: lib/configure.py:579
16436 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16437 msgid "Windows Metafile"
16438 msgstr "Windows Metafile"
16440 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16441 msgid "Enhanced Metafile"
16442 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16444 #: lib/configure.py:582
16445 msgid "HTML (MS Word)"
16446 msgstr "HTML (MS Word)"
16448 #: lib/configure.py:653
16452 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16454 msgid "%1$s and %2$s"
16455 msgstr "%1$s ve %2$s"
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16459 msgid "%1$s et al."
16460 msgstr "%1$s et al."
16462 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16463 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16467 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16472 msgid "Add to bibliography only."
16473 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16475 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16479 #: src/Buffer.cpp:136
16482 "Could not print the document %1$s.\n"
16483 "Check that your printer is set up correctly."
16485 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16486 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16488 #: src/Buffer.cpp:139
16489 msgid "Print document failed"
16490 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16492 #: src/Buffer.cpp:309
16493 msgid "Disk Error: "
16494 msgstr "Disk Hatası: "
16496 #: src/Buffer.cpp:310
16499 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16500 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16502 #: src/Buffer.cpp:390
16503 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16506 #: src/Buffer.cpp:392
16508 msgid "Attempting to close changed document!"
16509 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16511 #: src/Buffer.cpp:400
16512 msgid "Could not remove temporary directory"
16513 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16515 #: src/Buffer.cpp:401
16517 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16518 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16520 #: src/Buffer.cpp:710
16521 msgid "Unknown document class"
16522 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16524 #: src/Buffer.cpp:711
16526 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16527 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16529 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16531 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16532 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16534 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16535 msgid "Document header error"
16536 msgstr "Belge başlık hatası"
16538 #: src/Buffer.cpp:725
16539 msgid "\\begin_header is missing"
16540 msgstr "\\begin_header eksik"
16542 #: src/Buffer.cpp:745
16543 msgid "\\begin_document is missing"
16544 msgstr "\\begin_document eksik"
16546 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16547 #: src/BufferView.cpp:1381
16548 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16549 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16551 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16553 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16554 "xcolor/ulem are installed.\n"
16555 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16559 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16561 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16562 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16563 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16567 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16568 msgid "Document format failure"
16569 msgstr "Belge biçimi hatası"
16571 #: src/Buffer.cpp:883
16573 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16574 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16576 #: src/Buffer.cpp:920
16577 msgid "Conversion failed"
16578 msgstr "Çevrim başarısız"
16580 #: src/Buffer.cpp:921
16583 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16584 "it could not be created."
16586 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16587 "oluşturulmayacak."
16589 #: src/Buffer.cpp:930
16590 msgid "Conversion script not found"
16591 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16593 #: src/Buffer.cpp:931
16596 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16597 "could not be found."
16598 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16600 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16601 msgid "Conversion script failed"
16602 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16604 #: src/Buffer.cpp:952
16607 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16610 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16613 #: src/Buffer.cpp:958
16616 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16619 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16622 #: src/Buffer.cpp:973
16624 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16625 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16627 #: src/Buffer.cpp:990
16630 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16631 "overwrite this file?"
16632 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16634 #: src/Buffer.cpp:992
16635 msgid "Overwrite modified file?"
16636 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16638 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16642 msgstr "&Üzerine Yaz"
16644 #: src/Buffer.cpp:1017
16645 msgid "Backup failure"
16646 msgstr "Yedekleme başarısız"
16648 #: src/Buffer.cpp:1018
16651 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16652 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16654 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16655 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16657 #: src/Buffer.cpp:1044
16659 msgid "Saving document %1$s..."
16660 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16662 #: src/Buffer.cpp:1059
16663 msgid " could not write file!"
16664 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16666 #: src/Buffer.cpp:1067
16670 #: src/Buffer.cpp:1082
16672 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16673 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16675 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16677 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16678 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16680 #: src/Buffer.cpp:1095
16682 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16683 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16685 #: src/Buffer.cpp:1109
16687 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16688 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16690 #: src/Buffer.cpp:1123
16691 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16692 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16694 #: src/Buffer.cpp:1207
16695 msgid "Iconv software exception Detected"
16696 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16698 #: src/Buffer.cpp:1207
16701 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16704 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16706 #: src/Buffer.cpp:1229
16708 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16709 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16711 #: src/Buffer.cpp:1232
16713 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16714 "chosen encoding.\n"
16715 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16717 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16718 "gösterilebilir değil.\n"
16719 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16721 #: src/Buffer.cpp:1239
16722 msgid "iconv conversion failed"
16723 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16725 #: src/Buffer.cpp:1244
16726 msgid "conversion failed"
16727 msgstr "çevrim başarısız"
16729 #: src/Buffer.cpp:1341
16731 msgid "Uncodable character in file path"
16732 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16734 #: src/Buffer.cpp:1342
16737 "The path of your document\n"
16739 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16740 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16741 "This will likely result in incomplete output.\n"
16743 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16744 "or change the file path name."
16747 #: src/Buffer.cpp:1627
16748 msgid "Running chktex..."
16749 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16751 #: src/Buffer.cpp:1641
16752 msgid "chktex failure"
16753 msgstr "chktex hatası"
16755 #: src/Buffer.cpp:1642
16756 msgid "Could not run chktex successfully."
16757 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16759 #: src/Buffer.cpp:1850
16761 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16762 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16764 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16766 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16767 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16769 #: src/Buffer.cpp:2004
16771 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16774 #: src/Buffer.cpp:2034
16776 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16779 #: src/Buffer.cpp:2091
16781 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16782 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16784 #: src/Buffer.cpp:2098
16786 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16787 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16789 #: src/Buffer.cpp:2108
16791 msgid "Error exporting to DVI."
16792 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16794 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16797 "The file %1$s already exists.\n"
16799 "Do you want to overwrite that file?"
16801 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16803 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16805 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16806 msgid "Overwrite file?"
16807 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16809 #: src/Buffer.cpp:2190
16811 msgid "Error running external commands."
16812 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16814 #: src/Buffer.cpp:2965
16815 msgid "Preview source code"
16816 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16818 #: src/Buffer.cpp:2979
16820 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16821 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16823 #: src/Buffer.cpp:2983
16825 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16826 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16828 #: src/Buffer.cpp:3091
16830 msgid "Auto-saving %1$s"
16831 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16833 #: src/Buffer.cpp:3145
16834 msgid "Autosave failed!"
16835 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16837 #: src/Buffer.cpp:3203
16838 msgid "Autosaving current document..."
16839 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16841 #: src/Buffer.cpp:3271
16842 msgid "Couldn't export file"
16843 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16845 #: src/Buffer.cpp:3272
16847 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16848 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16850 #: src/Buffer.cpp:3332
16851 msgid "File name error"
16852 msgstr "Dosya adı hatası"
16854 #: src/Buffer.cpp:3333
16855 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16856 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16858 #: src/Buffer.cpp:3408
16859 msgid "Document export cancelled."
16860 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16862 #: src/Buffer.cpp:3418
16864 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16865 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16867 #: src/Buffer.cpp:3424
16869 msgid "Document exported as %1$s"
16870 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16872 #: src/Buffer.cpp:3502
16875 "The specified document\n"
16877 "could not be read."
16880 "belirtilen dosya\n"
16883 #: src/Buffer.cpp:3504
16884 msgid "Could not read document"
16885 msgstr "Belge okunamıyor"
16887 #: src/Buffer.cpp:3514
16890 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16892 "Recover emergency save?"
16894 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16896 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16898 #: src/Buffer.cpp:3517
16899 msgid "Load emergency save?"
16900 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16902 #: src/Buffer.cpp:3518
16906 #: src/Buffer.cpp:3518
16907 msgid "&Load Original"
16908 msgstr "&Aslını Yükle"
16910 #: src/Buffer.cpp:3528
16911 msgid "Document was successfully recovered."
16914 #: src/Buffer.cpp:3530
16915 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16918 #: src/Buffer.cpp:3531
16921 "Remove emergency file now?\n"
16923 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16925 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16927 msgid "Delete emergency file?"
16928 msgstr "Harici dosya seçin"
16930 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16933 msgstr "&Uyumlu tut"
16935 #: src/Buffer.cpp:3538
16936 msgid "Emergency file deleted"
16939 #: src/Buffer.cpp:3539
16940 msgid "Do not forget to save your file now!"
16943 #: src/Buffer.cpp:3545
16945 msgid "Remove emergency file now?"
16946 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16948 #: src/Buffer.cpp:3560
16951 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16953 "Load the backup instead?"
16955 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16957 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16959 #: src/Buffer.cpp:3563
16960 msgid "Load backup?"
16961 msgstr "Yedeği yükle?"
16963 #: src/Buffer.cpp:3564
16964 msgid "&Load backup"
16965 msgstr "&Yedeği yükle"
16967 #: src/Buffer.cpp:3564
16968 msgid "Load &original"
16969 msgstr "&Aslını yükle"
16971 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16972 msgid "Senseless!!! "
16975 #: src/Buffer.cpp:3980
16977 msgid "Document %1$s reloaded."
16978 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16980 #: src/Buffer.cpp:3982
16982 msgid "Could not reload document %1$s."
16983 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16985 #: src/Buffer.cpp:4017
16987 msgid "Included File Invalid"
16988 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16990 #: src/Buffer.cpp:4018
16993 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16995 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16998 #: src/BufferParams.cpp:553
17001 "The used document class\n"
17003 "requires external files that are not available.\n"
17004 "The document class can still be used, but LyX\n"
17005 "will not be able to produce output until the\n"
17006 "following prerequisites are installed:\n"
17008 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17009 "more information."
17012 #: src/BufferParams.cpp:563
17013 msgid "Document class not available"
17014 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17016 #: src/BufferParams.cpp:1909
17019 "The layout file:\n"
17021 "could not be found. A default textclass with default\n"
17022 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17025 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17026 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17027 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17029 #: src/BufferParams.cpp:1915
17030 msgid "Document class not found"
17031 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17033 #: src/BufferParams.cpp:1922
17036 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17038 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17039 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17042 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17043 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17044 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17046 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17047 msgid "Could not load class"
17048 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17050 #: src/BufferParams.cpp:1962
17051 msgid "Error reading internal layout information"
17052 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17054 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17056 msgstr "Okuma Hatası"
17058 #: src/BufferView.cpp:182
17059 msgid "No more insets"
17060 msgstr "Ekleme yok"
17062 #: src/BufferView.cpp:718
17063 msgid "Save bookmark"
17064 msgstr "Yerimini kaydet"
17066 #: src/BufferView.cpp:927
17067 msgid "Converting document to new document class..."
17068 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17070 #: src/BufferView.cpp:971
17071 msgid "Document is read-only"
17072 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17074 #: src/BufferView.cpp:980
17075 msgid "This portion of the document is deleted."
17076 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17078 #: src/BufferView.cpp:1280
17079 msgid "No further undo information"
17080 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17082 #: src/BufferView.cpp:1289
17083 msgid "No further redo information"
17084 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17086 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17087 msgid "String not found!"
17088 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17090 #: src/BufferView.cpp:1500
17092 msgstr "İşaret kapalı"
17094 #: src/BufferView.cpp:1506
17096 msgstr "İşaret açık"
17098 #: src/BufferView.cpp:1513
17099 msgid "Mark removed"
17100 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17102 #: src/BufferView.cpp:1516
17104 msgstr "İşaret kondu"
17106 #: src/BufferView.cpp:1567
17107 msgid "Statistics for the selection:"
17108 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17110 #: src/BufferView.cpp:1569
17111 msgid "Statistics for the document:"
17112 msgstr "Belge istatistikleri:"
17114 #: src/BufferView.cpp:1572
17117 msgstr "%1$d kelime"
17119 #: src/BufferView.cpp:1574
17121 msgstr "Tek kelime"
17123 #: src/BufferView.cpp:1577
17125 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17126 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17128 #: src/BufferView.cpp:1580
17129 msgid "One character (including blanks)"
17130 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17132 #: src/BufferView.cpp:1583
17134 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17135 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17137 #: src/BufferView.cpp:1586
17138 msgid "One character (excluding blanks)"
17139 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17141 #: src/BufferView.cpp:1588
17143 msgstr "İstatistikler"
17145 #: src/BufferView.cpp:1714
17148 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17151 #: src/BufferView.cpp:1716
17153 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17156 #: src/BufferView.cpp:1724
17158 msgid "Branch name"
17161 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17162 msgid "Branch already exists"
17165 #: src/BufferView.cpp:2449
17167 msgid "Inserting document %1$s..."
17168 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17170 #: src/BufferView.cpp:2460
17172 msgid "Document %1$s inserted."
17173 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17175 #: src/BufferView.cpp:2462
17177 msgid "Could not insert document %1$s"
17178 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17180 #: src/BufferView.cpp:2728
17183 "Could not read the specified document\n"
17185 "due to the error: %2$s"
17191 #: src/BufferView.cpp:2730
17192 msgid "Could not read file"
17193 msgstr "Dosya okunamıyor"
17195 #: src/BufferView.cpp:2737
17199 " is not readable."
17202 " okunabilir değil."
17204 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17205 msgid "Could not open file"
17206 msgstr "Dosya açılamıyor"
17208 #: src/BufferView.cpp:2745
17209 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17210 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17212 #: src/BufferView.cpp:2746
17214 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17215 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17216 "If this does not give the correct result\n"
17217 "then please change the encoding of the file\n"
17218 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17220 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17221 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17222 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17223 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17224 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17226 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17227 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17229 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17231 msgid "LyX Warning: "
17232 msgstr "LyX Uyarısı: "
17234 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17236 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17237 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17238 msgid "uncodable character"
17239 msgstr "kodlanamayan karakter"
17241 #: src/Changes.cpp:379
17243 msgid "Uncodable character in author name"
17244 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17246 #: src/Changes.cpp:380
17249 "The author name '%1$s',\n"
17250 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17251 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17252 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17254 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17255 "or change the spelling of the author name."
17258 #: src/Chktex.cpp:63
17260 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17261 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17263 #: src/Chktex.cpp:65
17264 msgid "ChkTeX warning id # "
17265 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17267 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17272 #: src/Color.cpp:159
17276 #: src/Color.cpp:160
17280 #: src/Color.cpp:161
17284 #: src/Color.cpp:162
17288 #: src/Color.cpp:163
17292 #: src/Color.cpp:164
17294 msgstr "cam göbeği"
17296 #: src/Color.cpp:165
17300 #: src/Color.cpp:166
17304 #: src/Color.cpp:167
17308 #: src/Color.cpp:168
17312 #: src/Color.cpp:169
17316 #: src/Color.cpp:170
17320 #: src/Color.cpp:171
17321 msgid "selected text"
17322 msgstr "seçili metin"
17324 #: src/Color.cpp:173
17326 msgstr "LaTeX metni"
17328 #: src/Color.cpp:174
17329 msgid "inline completion"
17330 msgstr "satıriçi tamamlama"
17332 #: src/Color.cpp:176
17333 msgid "non-unique inline completion"
17334 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17336 #: src/Color.cpp:178
17337 msgid "previewed snippet"
17338 msgstr "önizlenen parça"
17340 #: src/Color.cpp:179
17342 msgstr "not etiketi"
17344 #: src/Color.cpp:180
17345 msgid "note background"
17346 msgstr "not arkaplanı"
17348 #: src/Color.cpp:181
17349 msgid "comment label"
17350 msgstr "yorum etiketi"
17352 #: src/Color.cpp:182
17353 msgid "comment background"
17354 msgstr "açıklama arkaplanı"
17356 #: src/Color.cpp:183
17357 msgid "greyedout inset label"
17358 msgstr "geri ekleme etiketi"
17360 #: src/Color.cpp:184
17362 msgid "greyedout inset text"
17363 msgstr "geri ekleme etiketi"
17365 #: src/Color.cpp:185
17366 msgid "greyedout inset background"
17367 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17369 #: src/Color.cpp:186
17371 msgid "phantom inset text"
17374 #: src/Color.cpp:187
17376 msgstr "gölgeli kutu"
17378 #: src/Color.cpp:188
17379 msgid "listings background"
17380 msgstr "listeleme arkaplanı"
17382 #: src/Color.cpp:189
17383 msgid "branch label"
17384 msgstr "dal etiketi"
17386 #: src/Color.cpp:190
17387 msgid "footnote label"
17388 msgstr "dipnot etiketi"
17390 #: src/Color.cpp:191
17391 msgid "index label"
17392 msgstr "indeks etiketi"
17394 #: src/Color.cpp:192
17395 msgid "margin note label"
17396 msgstr "kenar notu etiketi"
17398 #: src/Color.cpp:193
17400 msgstr "URL etiketi"
17402 #: src/Color.cpp:194
17406 #: src/Color.cpp:195
17408 msgstr "derinlik çubuğu"
17410 #: src/Color.cpp:196
17414 #: src/Color.cpp:197
17415 msgid "command inset"
17416 msgstr "komut eklemesi"
17418 #: src/Color.cpp:198
17419 msgid "command inset background"
17420 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17422 #: src/Color.cpp:199
17423 msgid "command inset frame"
17424 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17426 #: src/Color.cpp:200
17427 msgid "special character"
17428 msgstr "özel karakter"
17430 #: src/Color.cpp:201
17434 #: src/Color.cpp:202
17435 msgid "math background"
17436 msgstr "matematik arkaplanı"
17438 #: src/Color.cpp:203
17439 msgid "graphics background"
17440 msgstr "grafik arkaplanı"
17442 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17443 msgid "math macro background"
17444 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17446 #: src/Color.cpp:205
17448 msgstr "matematik çerçevesi"
17450 #: src/Color.cpp:206
17451 msgid "math corners"
17454 #: src/Color.cpp:207
17456 msgstr "matematik çizgisi"
17458 #: src/Color.cpp:209
17459 msgid "math macro hovered background"
17462 #: src/Color.cpp:210
17463 msgid "math macro label"
17464 msgstr "matematik makro etiketi"
17466 #: src/Color.cpp:211
17467 msgid "math macro frame"
17468 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17470 #: src/Color.cpp:212
17471 msgid "math macro blended out"
17474 #: src/Color.cpp:213
17475 msgid "math macro old parameter"
17476 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17478 #: src/Color.cpp:214
17479 msgid "math macro new parameter"
17480 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17482 #: src/Color.cpp:215
17483 msgid "caption frame"
17484 msgstr "başlık çerçevesi"
17486 #: src/Color.cpp:216
17487 msgid "collapsable inset text"
17488 msgstr "katlanır ekleme metni"
17490 #: src/Color.cpp:217
17491 msgid "collapsable inset frame"
17492 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17494 #: src/Color.cpp:218
17495 msgid "inset background"
17496 msgstr "ekleme arkaplanı"
17498 #: src/Color.cpp:219
17499 msgid "inset frame"
17500 msgstr "ekleme çerçevesi"
17502 #: src/Color.cpp:220
17503 msgid "LaTeX error"
17504 msgstr "LaTeX hatası"
17506 #: src/Color.cpp:221
17507 msgid "end-of-line marker"
17508 msgstr "satır sonu işareti"
17510 #: src/Color.cpp:222
17511 msgid "appendix marker"
17512 msgstr "ek işareti"
17514 #: src/Color.cpp:223
17516 msgstr "çubuğu değiştir"
17518 #: src/Color.cpp:224
17519 msgid "deleted text"
17520 msgstr "silinmiş metin"
17522 #: src/Color.cpp:225
17524 msgstr "eklenen metin"
17526 #: src/Color.cpp:226
17527 msgid "changed text 1st author"
17528 msgstr "1. yazar metni değişti"
17530 #: src/Color.cpp:227
17531 msgid "changed text 2nd author"
17532 msgstr "2. yazar metni değişti"
17534 #: src/Color.cpp:228
17535 msgid "changed text 3rd author"
17536 msgstr "3. yazar metni değişti"
17538 #: src/Color.cpp:229
17539 msgid "changed text 4th author"
17540 msgstr "4. yazar metni değişti"
17542 #: src/Color.cpp:230
17543 msgid "changed text 5th author"
17544 msgstr "5. yazar metni değişti"
17546 #: src/Color.cpp:231
17547 msgid "deleted text modifier"
17550 #: src/Color.cpp:232
17551 msgid "added space markers"
17552 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17554 #: src/Color.cpp:233
17555 msgid "top/bottom line"
17556 msgstr "üst/alt çizgisi"
17558 #: src/Color.cpp:234
17560 msgstr "tablo çizgisi"
17562 #: src/Color.cpp:235
17563 msgid "table on/off line"
17564 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17566 #: src/Color.cpp:237
17567 msgid "bottom area"
17570 #: src/Color.cpp:238
17572 msgstr "yeni sayfa"
17574 #: src/Color.cpp:239
17575 msgid "page break / line break"
17576 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17578 #: src/Color.cpp:240
17579 msgid "frame of button"
17580 msgstr "düğme çerçevesi"
17582 #: src/Color.cpp:241
17583 msgid "button background"
17584 msgstr "düğme arkaplanı"
17586 #: src/Color.cpp:242
17587 msgid "button background under focus"
17588 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17590 #: src/Color.cpp:243
17592 msgid "paragraph marker"
17593 msgstr "Alt paragraf"
17595 #: src/Color.cpp:244
17597 msgid "preview frame"
17598 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17600 #: src/Color.cpp:245
17604 #: src/Color.cpp:246
17606 msgid "regexp frame"
17607 msgstr "ekleme çerçevesi"
17609 #: src/Color.cpp:247
17613 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17614 #: src/Converter.cpp:536
17615 msgid "Cannot convert file"
17616 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17618 #: src/Converter.cpp:317
17621 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17622 "Define a converter in the preferences."
17624 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17625 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17627 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17628 msgid "Executing command: "
17629 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17631 #: src/Converter.cpp:465
17632 msgid "Build errors"
17633 msgstr "İnşa hataları"
17635 #: src/Converter.cpp:466
17636 msgid "There were errors during the build process."
17637 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17639 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17641 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17642 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17644 #: src/Converter.cpp:494
17646 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17647 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17649 #: src/Converter.cpp:538
17651 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17652 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17654 #: src/Converter.cpp:539
17656 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17657 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17659 #: src/Converter.cpp:595
17660 msgid "Running LaTeX..."
17661 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17663 #: src/Converter.cpp:613
17666 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17669 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17670 "yerini belirleyemedi."
17672 #: src/Converter.cpp:616
17673 msgid "LaTeX failed"
17674 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17676 #: src/Converter.cpp:618
17677 msgid "Output is empty"
17680 #: src/Converter.cpp:619
17681 msgid "An empty output file was generated."
17682 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17684 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17687 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17688 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17690 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17692 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17694 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17696 msgid "Unknown branch"
17697 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17699 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17706 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17710 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17711 msgid "Undefined flex inset"
17712 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17714 #: src/Exporter.cpp:50
17717 msgstr "&Uyumlu tut"
17719 #: src/Exporter.cpp:51
17721 msgid "Overwrite &all"
17722 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17724 #: src/Exporter.cpp:51
17725 msgid "&Cancel export"
17726 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17728 #: src/Exporter.cpp:96
17729 msgid "Couldn't copy file"
17730 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17732 #: src/Exporter.cpp:97
17734 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17735 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17737 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17743 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17747 msgstr "Sans Serif"
17749 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17759 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17764 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17768 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17772 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17776 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17780 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17786 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17788 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17792 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17800 #: src/Font.cpp:160
17802 msgid "Emphasis %1$s, "
17803 msgstr "Vurgu %1$s, "
17805 #: src/Font.cpp:163
17807 msgid "Underline %1$s, "
17808 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17810 #: src/Font.cpp:166
17812 msgid "Strikeout %1$s, "
17813 msgstr "Ad stili %1$s, "
17815 #: src/Font.cpp:169
17817 msgid "Double underline %1$s, "
17818 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17820 #: src/Font.cpp:172
17822 msgid "Wavy underline %1$s, "
17823 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17825 #: src/Font.cpp:175
17827 msgid "Noun %1$s, "
17828 msgstr "Ad stili %1$s, "
17830 #: src/Font.cpp:189
17832 msgid "Language: %1$s, "
17833 msgstr "Dil: %1$s, "
17835 #: src/Font.cpp:192
17837 msgid " Number %1$s"
17838 msgstr " Numara %1$s"
17840 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17841 msgid "Cannot view file"
17842 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17844 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17846 msgid "File does not exist: %1$s"
17847 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17849 #: src/Format.cpp:280
17851 msgid "No information for viewing %1$s"
17852 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17854 #: src/Format.cpp:290
17856 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17857 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17859 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17860 #: src/Format.cpp:396
17861 msgid "Cannot edit file"
17862 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17864 #: src/Format.cpp:350
17865 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17866 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17868 #: src/Format.cpp:363
17870 msgid "No information for editing %1$s"
17871 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17873 #: src/Format.cpp:374
17875 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17876 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17878 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17880 msgid "Could not find bind file"
17881 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17883 #: src/KeyMap.cpp:222
17886 "Unable to find the bind file\n"
17888 "Please check your installation."
17890 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17891 "okunurken hata oluştur.\n"
17892 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17894 #: src/KeyMap.cpp:229
17896 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17897 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17899 #: src/KeyMap.cpp:230
17902 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17903 "Please check your installation."
17905 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17906 "okunurken hata oluştur.\n"
17907 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17909 #: src/KeyMap.cpp:237
17912 "Unable to find the bind file\n"
17914 "Falling back to default."
17917 #: src/KeySequence.cpp:166
17919 msgstr " seçenekler: "
17921 #: src/LaTeX.cpp:59
17923 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17924 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17926 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17927 msgid "Running Index Processor."
17928 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17930 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17931 msgid "Running BibTeX."
17932 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17934 #: src/LaTeX.cpp:442
17935 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17936 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17938 #: src/LayoutFile.cpp:323
17940 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17941 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17944 msgid "Could not read configuration file"
17945 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17950 "Error while reading the configuration file\n"
17952 "Please check your installation."
17954 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17955 "okunurken hata oluştur.\n"
17956 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17959 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17960 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17968 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17969 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17972 msgid "Cannot remove temporary directory"
17973 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17977 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17978 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17981 msgid "Unable to remove temporary directory"
17982 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17986 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17987 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17990 msgid "No textclass is found"
17991 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17996 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17997 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17998 "using only the defaults, or continue."
18000 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18001 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18002 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18005 msgid "&Reconfigure"
18006 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18010 msgid "&Use Defaults"
18011 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18016 msgstr "Devam ediyor"
18020 "SIGHUP signal caught!\n"
18026 "SIGFPE signal caught!\n"
18032 "SIGSEGV signal caught!\n"
18033 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18034 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18035 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18040 msgid "LyX crashed!"
18043 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18048 msgid "Could not create temporary directory"
18049 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18054 "Could not create a temporary directory in\n"
18056 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18059 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18060 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18063 msgid "Missing user LyX directory"
18064 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18069 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18070 "It is needed to keep your own configuration."
18072 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18073 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18076 msgid "&Create directory"
18077 msgstr "&Dizin yarat"
18081 msgstr "&LyX'ten Çık"
18084 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18085 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18089 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18090 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18093 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18094 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18097 msgid "List of supported debug flags:"
18098 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18102 msgid "Setting debug level to %1$s"
18103 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18108 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18109 "Command line switches (case sensitive):\n"
18110 "\t-help summarize LyX usage\n"
18111 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18112 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18113 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18114 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18115 " select the features to debug.\n"
18116 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18117 "\t-x [--execute] command\n"
18118 " where command is a lyx command.\n"
18119 "\t-e [--export] fmt\n"
18120 " where fmt is the export format of choice.\n"
18121 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18122 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18123 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18124 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18125 " where fmt is the import format of choice\n"
18126 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18127 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18128 " where what is either `all' or `main'.\n"
18129 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18130 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18131 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18133 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18134 "\t-version summarize version and build info\n"
18135 "Check the LyX man page for more details."
18137 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18138 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18139 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18140 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18141 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18142 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18143 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18144 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18145 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18146 "\t-x [--execute] komut\n"
18147 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18148 "\t-e [--export] biçim\n"
18149 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18150 " kullanılan parametreler için\n"
18151 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18152 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18153 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18154 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18155 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18156 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18158 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18159 msgid "No system directory"
18160 msgstr "Sistem dizini yok"
18162 #: src/LyX.cpp:1039
18163 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18164 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18166 #: src/LyX.cpp:1050
18167 msgid "No user directory"
18168 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18170 #: src/LyX.cpp:1051
18171 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18172 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18174 #: src/LyX.cpp:1062
18175 msgid "Incomplete command"
18176 msgstr "Eksik komut"
18178 #: src/LyX.cpp:1063
18179 msgid "Missing command string after --execute switch"
18180 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18182 #: src/LyX.cpp:1074
18183 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18184 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18186 #: src/LyX.cpp:1087
18187 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18188 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18190 #: src/LyX.cpp:1092
18191 msgid "Missing filename for --import"
18192 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18194 #: src/LyXRC.cpp:2915
18196 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18200 #: src/LyXRC.cpp:2920
18202 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18205 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18208 #: src/LyXRC.cpp:2924
18210 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18211 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18212 "specified, an internal routine is used."
18215 #: src/LyXRC.cpp:2932
18217 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18218 "automatically by what you type."
18221 #: src/LyXRC.cpp:2936
18223 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18227 #: src/LyXRC.cpp:2940
18229 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18231 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18233 #: src/LyXRC.cpp:2947
18235 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18236 "the backup file in the same directory as the original file."
18238 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18239 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18241 #: src/LyXRC.cpp:2951
18243 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18244 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18246 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18247 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18249 #: src/LyXRC.cpp:2955
18250 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18253 #: src/LyXRC.cpp:2959
18255 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18256 "its global and local bind/ directories."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2963
18260 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18263 #: src/LyXRC.cpp:2967
18265 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18266 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18268 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18269 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18271 #: src/LyXRC.cpp:2977
18273 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18274 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18276 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18277 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18279 #: src/LyXRC.cpp:2981
18282 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18283 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18284 "the top of the screen"
18286 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18287 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18289 #: src/LyXRC.cpp:2985
18290 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18291 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18293 #: src/LyXRC.cpp:2989
18295 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18298 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18301 #: src/LyXRC.cpp:2994
18304 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18305 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18307 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18308 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18310 #: src/LyXRC.cpp:2998
18312 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18313 "look in its global and local commands/ directories."
18315 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18316 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3002
18319 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3006
18323 msgid "New documents will be assigned this language."
18324 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3010
18327 msgid "Specify the default paper size."
18328 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3014
18332 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18333 "shown after the change has been made.)"
18335 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18336 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18338 #: src/LyXRC.cpp:3018
18339 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18340 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3022
18344 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18345 "LyX was started from."
18347 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3027
18350 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18351 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3031
18355 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18356 "value selects the directory LyX was started from."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3035
18361 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18362 "recommended for non-English languages."
18364 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18365 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3042
18369 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18370 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18371 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18373 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18374 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18375 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3046
18378 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3050
18383 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18384 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18386 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18387 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3059
18391 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18392 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3063
18397 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18399 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3067
18403 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18404 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3071
18408 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18409 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18410 "name of the second language."
18412 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18413 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3075
18416 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18417 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3079
18420 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18421 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3083
18425 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18429 #: src/LyXRC.cpp:3087
18431 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18432 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18434 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18435 "\"\\usepackage{omega}\"."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3091
18439 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18440 "document is the default language."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3095
18444 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18445 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3099
18448 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18450 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3103
18453 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18454 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3107
18458 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18461 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18462 "kontrol etmek için seçin."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3111
18465 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18466 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3116
18469 msgid "The completion popup delay."
18470 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18472 #: src/LyXRC.cpp:3120
18473 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18474 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3124
18477 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18478 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3128
18482 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18483 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3132
18487 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18490 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18493 #: src/LyXRC.cpp:3136
18494 msgid "The inline completion delay."
18495 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18497 #: src/LyXRC.cpp:3140
18498 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18499 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3144
18502 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18503 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3148
18506 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18507 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3152
18510 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3156
18515 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3161
18520 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18521 "variable. Use the OS native format."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3167
18525 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18526 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18528 #: src/LyXRC.cpp:3171
18529 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18530 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18532 #: src/LyXRC.cpp:3175
18533 msgid "Scale the preview size to suit."
18534 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3179
18537 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3183
18541 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18542 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3187
18546 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18547 "environment variable PRINTER."
18549 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18550 "değişkeni kullanılacak."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3191
18553 msgid "The option to print only even pages."
18554 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3195
18558 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18559 "the filename of the DVI file to be printed."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3199
18563 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18564 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3203
18567 msgid "The option to print out in landscape."
18568 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3207
18571 msgid "The option to print only odd pages."
18572 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3211
18575 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18576 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3215
18579 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18580 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3219
18583 msgid "The option to specify paper type."
18584 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3223
18587 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18588 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3227
18592 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18593 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18597 #: src/LyXRC.cpp:3231
18599 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18600 "prepended along with the printer name after the spool command."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3235
18604 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3239
18608 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3243
18613 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18617 #: src/LyXRC.cpp:3247
18618 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18619 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3255
18623 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3259
18628 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18629 "wrong, override the setting here."
18631 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18632 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3265
18635 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18636 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3274
18640 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18641 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18642 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3278
18646 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18647 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3283
18652 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18653 "roughly the same size as on paper."
18655 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18656 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3287
18659 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18661 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18664 #: src/LyXRC.cpp:3291
18666 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18667 "\".out\". Only for advanced users."
18669 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18670 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3298
18673 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18674 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3302
18678 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18679 "when you quit LyX."
18681 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3306
18684 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3310
18689 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18690 "value selects the directory LyX was started from."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3320
18695 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18696 "will look in its global and local ui/ directories."
18698 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18699 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3333
18702 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18703 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18705 #: src/LyXRC.cpp:3337
18707 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18708 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3344
18711 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18713 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18716 #: src/LyXVC.cpp:85
18718 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18719 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18721 #: src/LyXVC.cpp:87
18722 msgid "Retrieve from version control?"
18723 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18725 #: src/LyXVC.cpp:88
18729 #: src/LyXVC.cpp:114
18730 msgid "Document not saved"
18731 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18733 #: src/LyXVC.cpp:115
18734 msgid "You must save the document before it can be registered."
18735 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18737 #: src/LyXVC.cpp:147
18738 msgid "LyX VC: Initial description"
18739 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18741 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18742 msgid "(no initial description)"
18743 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18745 #: src/LyXVC.cpp:163
18746 msgid "(no log message)"
18747 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18749 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18750 msgid "LyX VC: Log Message"
18751 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18753 #: src/LyXVC.cpp:212
18756 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18759 "Do you want to revert to the older version?"
18761 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18762 "kaybetmenize yo açar.\n"
18764 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18766 #: src/LyXVC.cpp:215
18767 msgid "Revert to stored version of document?"
18768 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18770 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18774 #: src/Paragraph.cpp:1654
18775 msgid "Senseless with this layout!"
18776 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18778 #: src/Paragraph.cpp:1716
18779 msgid "Alignment not permitted"
18780 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18782 #: src/Paragraph.cpp:1717
18784 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18785 "Setting to default."
18787 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18788 "Öntanımlıya geçiliyor."
18790 #: src/Paragraph.cpp:2745
18791 msgid "Memory problem"
18792 msgstr "Bellek problemi"
18794 #: src/Paragraph.cpp:2745
18795 msgid "Paragraph not properly initialized"
18796 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18798 #: src/Text.cpp:384
18799 msgid "Unknown Inset"
18800 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18802 #: src/Text.cpp:470
18803 msgid "Change tracking error"
18804 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18806 #: src/Text.cpp:471
18808 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18809 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18811 #: src/Text.cpp:482
18812 msgid "Unknown token"
18813 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18815 #: src/Text.cpp:945
18817 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18819 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18821 #: src/Text.cpp:956
18822 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18823 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18825 #: src/Text.cpp:1780
18826 msgid "[Change Tracking] "
18827 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18829 #: src/Text.cpp:1786
18833 #: src/Text.cpp:1790
18837 #: src/Text.cpp:1800
18840 msgstr "Font: %1$s"
18842 #: src/Text.cpp:1805
18844 msgid ", Depth: %1$d"
18845 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18847 #: src/Text.cpp:1811
18848 msgid ", Spacing: "
18849 msgstr ", Aralık: "
18851 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18855 #: src/Text.cpp:1823
18859 #: src/Text.cpp:1832
18861 msgstr ", Ekleme: "
18863 #: src/Text.cpp:1833
18864 msgid ", Paragraph: "
18865 msgstr ", Paragraf: "
18867 #: src/Text.cpp:1834
18871 #: src/Text.cpp:1835
18872 msgid ", Position: "
18875 #: src/Text.cpp:1841
18877 msgstr ", Karakter: 0x"
18879 #: src/Text.cpp:1843
18880 msgid ", Boundary: "
18883 #: src/Text2.cpp:384
18884 msgid "No font change defined."
18885 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18887 #: src/Text2.cpp:424
18888 msgid "Nothing to index!"
18889 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18891 #: src/Text2.cpp:426
18892 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18893 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18895 #: src/Text3.cpp:193
18896 msgid "Math editor mode"
18897 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18899 #: src/Text3.cpp:195
18900 msgid "No valid math formula"
18901 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18903 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18905 msgid "Already in regular expression mode"
18906 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18908 #: src/Text3.cpp:216
18910 msgid "Regexp editor mode"
18911 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18913 #: src/Text3.cpp:1238
18917 #: src/Text3.cpp:1239
18919 msgstr " bilinmiyor"
18921 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18922 msgid "Missing argument"
18923 msgstr "Eksik parametre"
18925 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18926 msgid "Character set"
18927 msgstr "Karakter seti"
18929 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18930 msgid "Paragraph layout set"
18931 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18933 #: src/TextClass.cpp:145
18934 msgid "Plain Layout"
18935 msgstr "Düz Yerleşim"
18937 #: src/TextClass.cpp:721
18938 msgid "Missing File"
18939 msgstr "Eksik Dosya"
18941 #: src/TextClass.cpp:722
18942 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18943 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18945 #: src/TextClass.cpp:725
18946 msgid "Corrupt File"
18947 msgstr "Bozuk Dosya"
18949 #: src/TextClass.cpp:726
18950 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18951 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18953 #: src/TextClass.cpp:1283
18956 "The module %1$s has been requested by\n"
18957 "this document but has not been found in the list of\n"
18958 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18959 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18961 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18962 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18963 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18965 #: src/TextClass.cpp:1287
18966 msgid "Module not available"
18967 msgstr "Modül mevcut değil"
18969 #: src/TextClass.cpp:1292
18972 "The module %1$s requires a package that is\n"
18973 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18974 "may not be possible.\n"
18976 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18977 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18978 "mümkün olmayabilir.\n"
18980 #: src/TextClass.cpp:1295
18981 msgid "Package not available"
18982 msgstr "Paket mevcut değil"
18984 #: src/TextClass.cpp:1300
18986 msgid "Error reading module %1$s\n"
18987 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18989 #: src/TextClass.cpp:1370
18991 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18992 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18993 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18996 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18997 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18999 msgid "Revision control error."
19000 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19002 #: src/VCBackend.cpp:64
19005 "Some problem occured while running the command:\n"
19007 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19009 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19010 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19011 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19012 msgid "Error: Could not generate logfile."
19013 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19015 #: src/VCBackend.cpp:677
19018 "Error when committing to repository.\n"
19019 "You have to manually resolve the problem.\n"
19020 "LyX will reopen the document after you press OK."
19022 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19023 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19024 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19026 #: src/VCBackend.cpp:746
19028 "Error while acquiring write lock.\n"
19029 "Another user is most probably editing\n"
19030 "the current document now!\n"
19031 "Also check the access to the repository."
19034 #: src/VCBackend.cpp:752
19036 "Error while releasing write lock.\n"
19037 "Check the access to the repository."
19040 #: src/VCBackend.cpp:773
19043 "Error when updating from repository.\n"
19044 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19047 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19049 "Depodan güncellerken hata.\n"
19050 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19053 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19055 #: src/VCBackend.cpp:809
19058 "There were detected changes in the working directory:\n"
19061 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19067 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19068 msgid "Changes detected"
19071 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19076 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19081 #: src/VCBackend.cpp:815
19082 msgid "View &Log ..."
19085 #: src/VCBackend.cpp:881
19086 msgid "VCN File Locking"
19089 #: src/VCBackend.cpp:882
19090 msgid "Locking property unset."
19093 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19094 msgid "Locking property set."
19097 #: src/VCBackend.cpp:883
19098 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19101 #: src/VSpace.cpp:468
19102 msgid "Default skip"
19103 msgstr "Öntanımlı aralık"
19105 #: src/VSpace.cpp:471
19107 msgstr "Küçük aralık"
19109 #: src/VSpace.cpp:474
19110 msgid "Medium skip"
19111 msgstr "Orta aralık"
19113 #: src/VSpace.cpp:477
19115 msgstr "Büyük aralık"
19117 #: src/VSpace.cpp:480
19118 msgid "Vertical fill"
19119 msgstr "Düşey doldurma"
19121 #: src/VSpace.cpp:487
19125 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19128 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19129 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19131 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19132 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19134 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19135 msgid "Reload saved document?"
19136 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19138 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19140 msgstr "&Geri yükle"
19142 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19143 msgid "&Keep Changes"
19144 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19146 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19148 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19149 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19151 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19152 msgid "File not readable!"
19153 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19155 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19158 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19160 "Do you want to create a new document?"
19162 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19164 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19166 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19167 msgid "Create new document?"
19168 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19170 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19174 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19177 "The specified document template\n"
19179 "could not be read."
19181 "Belirtilen belge şablonu\n"
19185 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19186 msgid "Could not read template"
19187 msgstr "Şablon okunamadı"
19189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19190 msgid "Standard[[Bullets]]"
19191 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19213 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19214 msgid "Directories"
19217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19218 msgid "file[[scope]]"
19221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19223 msgid "master document[[scope]]"
19226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19227 msgid "open files[[scope]]"
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19231 msgid "manuals[[scope]]"
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19237 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19238 "Continue searching from the beginning?"
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19244 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19245 "Continue searching from the end?"
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19249 msgid "Wrap search?"
19252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19253 msgid "Nothing to search"
19254 msgstr "Aranacak birşey yok"
19256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19258 msgid "No open document(s) in which to search"
19259 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19263 msgid "Advanced Find and Replace"
19264 msgstr "Bul ve Değiştir"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19267 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19268 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19271 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19275 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19276 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19281 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19282 "1995--%1$s LyX Team"
19284 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19285 "1995--%1$s LyX Takımı"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19289 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19290 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19291 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19292 "any later version."
19294 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19295 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19296 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19297 "değiştirebilirsiniz."
19299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19301 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19302 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19303 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19304 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19305 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19306 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19307 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19309 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19310 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19312 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19313 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19314 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19315 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19318 msgid "not released yet"
19319 msgstr "henüz duyurulmadı"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19324 "LyX Version %1$s\n"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19331 msgid "Library directory: "
19332 msgstr "Kitaplık dizini: "
19334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19335 msgid "User directory: "
19336 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19338 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19339 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19340 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19347 msgstr "%1 Hakkında"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19351 msgid "Preferences"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19355 msgid "Reconfigure"
19356 msgstr "Yeniden yapılandır"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19360 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19363 msgid "Nothing to do"
19364 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19367 msgid "Unknown action"
19368 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19372 msgid "Command not handled"
19373 msgstr "Komut kapalı"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19376 msgid "Command disabled"
19377 msgstr "Komut kapalı"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19380 msgid "Running configure..."
19381 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19384 msgid "Reloading configuration..."
19385 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19388 msgid "System reconfiguration failed"
19389 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19393 "The system reconfiguration has failed.\n"
19394 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19395 "Please reconfigure again if needed."
19397 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19398 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19399 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19402 msgid "System reconfigured"
19403 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19407 "The system has been reconfigured.\n"
19408 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19409 "updated document class specifications."
19411 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19412 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19413 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19417 msgstr "Çıkılıyor."
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19421 msgid "Opening help file %1$s..."
19422 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19425 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19426 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19430 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19432 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19433 "tanımlanmayabilir"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19437 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19438 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19441 msgid "Unable to save document defaults"
19442 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19445 msgid "Unknown function."
19446 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19449 msgid "The current document was closed."
19450 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19454 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19455 "documents and exit.\n"
19459 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19460 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19466 msgid "Software exception Detected"
19467 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19471 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19472 "unsaved documents and exit."
19474 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19475 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19479 msgid "Could not find UI definition file"
19480 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19485 "Error while reading the included file\n"
19487 "Please check your installation."
19489 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19490 "okunurken hata oluştur.\n"
19491 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19495 msgid "Could not find default UI file"
19496 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19501 "LyX could not find the default UI file!\n"
19502 "Please check your installation."
19504 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19505 "okunurken hata oluştur.\n"
19506 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19511 "Error while reading the configuration file\n"
19513 "Falling back to default.\n"
19514 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19515 "check which User Interface file you are using."
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19519 msgid "BibTeX Bibliography"
19520 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19529 msgid "Documents|#o#O"
19530 msgstr "Belgeler|#b#B"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19533 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19534 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19537 msgid "Select a BibTeX database to add"
19538 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19541 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19542 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19545 msgid "Select a BibTeX style"
19546 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19550 msgstr "Çerçeve yok"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19553 msgid "Simple rectangular frame"
19554 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19557 msgid "Oval frame, thin"
19558 msgstr "Oval kutu, ince"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19561 msgid "Oval frame, thick"
19562 msgstr "Oval kutu, kalın"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19565 msgid "Drop shadow"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19569 msgid "Shaded background"
19570 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19573 msgid "Double rectangular frame"
19574 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19585 msgid "Total Height"
19586 msgstr "Toplam Yükseklik"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19594 msgstr "Etkinleştirildi"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19602 msgid "Filename Suffix"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19625 msgid "Enter new branch name"
19626 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19631 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19632 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19634 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19636 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19645 msgid "Renaming failed"
19646 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19650 msgid "The branch could not be renamed."
19651 msgstr "%1$s okunamadı."
19653 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19654 msgid "Merge Changes"
19655 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19663 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19668 msgid "Change made at %1$s\n"
19669 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19677 msgstr "Aynı kalsın"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19681 msgstr "Küçük Başlıklar"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19698 msgid "Double underbar"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19703 msgid "Wavy underbar"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19741 msgstr "Cam göbeği"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19753 msgstr "Metin Stili"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19757 msgstr "Anahtarlar"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19760 msgid "LinkBack PDF"
19761 msgstr "LinkBack PDF"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19769 msgstr "yapıştırıldı"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19774 msgstr "%1$s Dosya"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19777 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19778 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19785 msgstr "Vazgeçildi."
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19788 msgid "Overwrite external file?"
19789 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19793 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19794 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19797 msgid "List of previous commands"
19798 msgstr "Önceki komutların listesi"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19801 msgid "Next command"
19802 msgstr "Sonraki komut"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19805 msgid "Compare LyX files"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19810 msgid "Select document"
19811 msgstr "Ana belgeyi seç"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19816 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19817 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19827 msgid "Error while comparing documents."
19828 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19833 msgstr "aktarıldı."
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19842 msgid "Aborting process..."
19843 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19847 msgid "differences"
19848 msgstr "Referanslar"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19851 msgid "big[[delimiter size]]"
19852 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19855 msgid "Big[[delimiter size]]"
19856 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19859 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19860 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19863 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19864 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19867 msgid "Math Delimiter"
19868 msgstr "Matematik Ayraç"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19880 msgid "Computer Modern Roman"
19881 msgstr "Computer Modern Roman"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19884 msgid "Latin Modern Roman"
19885 msgstr "Latin Modern Roman"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19888 msgid "AE (Almost European)"
19889 msgstr "AE (Almost European)"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19892 msgid "Times Roman"
19893 msgstr "Times Roman"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19900 msgid "Bitstream Charter"
19901 msgstr "Bitstream Charter"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19904 msgid "New Century Schoolbook"
19905 msgstr "New Century Schoolbook"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19917 msgstr "Bera Serif"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19920 msgid "Concrete Roman"
19921 msgstr "Concrete Roman"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19924 msgid "Zapf Chancery"
19925 msgstr "Zapf Chancery"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19928 msgid "Computer Modern Sans"
19929 msgstr "Computer Modern Sans"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19932 msgid "Latin Modern Sans"
19933 msgstr "Latin Modern Sans"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19940 msgid "Avant Garde"
19941 msgstr "Avant Garde"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19952 msgid "Computer Modern Typewriter"
19953 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19956 msgid "Latin Modern Typewriter"
19957 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19972 msgid "CM Typewriter Light"
19973 msgstr "CM Typewriter Light"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19980 msgid "Module not found!"
19981 msgstr "Modül bulunamadı!"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19984 msgid "Document Settings"
19985 msgstr "Belge Ayarları"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19989 msgid "Child Document"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19994 msgid "Include to Output"
19995 msgstr "date (çıktı)"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20010 msgid "None (no fontenc)"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20100 msgid "Language Default (no inputenc)"
20101 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20132 msgid "Appears in TOC"
20133 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20136 msgid "Author-year"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20145 msgid "Unavailable: %1$s"
20146 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20151 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20152 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20157 msgid "Document Class"
20158 msgstr "Belge Sınıfı"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20164 msgid "Child Documents"
20165 msgstr "Alt Belgeler"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20172 msgid "Text Layout"
20173 msgstr "Metin Yerleşimi"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20176 msgid "Page Margins"
20177 msgstr "Kenar Boşlukları"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20184 msgid "Numbering & TOC"
20185 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20193 msgid "PDF Properties"
20194 msgstr "PDF Özellikleri"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20197 msgid "Math Options"
20198 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20201 msgid "Float Placement"
20202 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20206 msgstr "Madde imleri"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20214 msgid "LaTeX Preamble"
20215 msgstr "LaTeX Önsözü"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20220 msgid " (not installed)"
20221 msgstr " (yüklü değil)"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20224 msgid "Layouts|#o#O"
20225 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20228 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20229 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20233 msgid "Local layout file"
20234 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20238 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20239 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20240 "document may not work with this layout if you do not\n"
20241 "keep the layout file in the document directory."
20243 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20244 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20245 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20246 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20249 msgid "&Set Layout"
20250 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20253 msgid "Unable to read local layout file."
20254 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20257 msgid "Select master document"
20258 msgstr "Ana belgeyi seç"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20261 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20262 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20266 msgid "Unapplied changes"
20267 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20272 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20273 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20275 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20276 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20285 msgid "Unable to set document class."
20286 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20291 msgstr "%1$s, %2$s"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20295 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20296 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20299 msgid "Module provided by document class."
20300 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20304 msgid "Package(s) required: %1$s."
20305 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20313 msgid "Module required: %1$s."
20314 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20318 msgid "Modules excluded: %1$s."
20319 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20322 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20323 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20326 msgid "[No options predefined]"
20327 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20330 msgid "Can't set layout!"
20331 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20335 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20336 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20340 msgstr "Bulunamadı"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20343 msgid "Assigned master does not include this file"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20349 "You must include this file in the document\n"
20350 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20355 msgid "Could not load master"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20361 "The master document '%1$s'\n"
20362 "could not be loaded."
20365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20375 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20377 msgstr "Hata Listesi"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20381 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20382 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20389 msgid "Bottom left"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20393 msgid "Baseline left"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20401 msgid "Bottom center"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20405 msgid "Baseline center"
20406 msgstr "Taban orta"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20413 msgid "Bottom right"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20417 msgid "Baseline right"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20421 msgid "External Material"
20422 msgstr "Harici Materyal"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20429 msgid "Select external file"
20430 msgstr "Harici dosya seçin"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20433 msgid "automatically"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20441 msgid "Dissolve previous group?"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20447 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20448 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20449 "because this graphic was its only member.\n"
20450 "How do you want to proceed?"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20455 msgid "Stick with group '%1$s'"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20460 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20466 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20467 "the group will be dissolved,\n"
20468 "because this graphic was its only member.\n"
20469 "How do you want to proceed?"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20474 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20478 msgid "Enter unique group name:"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20482 msgid "Group already defined!"
20483 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20487 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20503 msgid "Select graphics file"
20504 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20507 msgid "Clipart|#C#c"
20508 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20513 msgstr "İnce boşluk"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20516 msgid "Medium Space"
20517 msgstr "Orta Boşluk"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20520 msgid "Thick Space"
20521 msgstr "Kalın Boşluk"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20525 msgid "Negative Thin Space"
20526 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20529 msgid "Negative Medium Space"
20530 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20533 msgid "Negative Thick Space"
20534 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20537 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20538 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20541 msgid "Quad (1 em)"
20542 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20545 msgid "Double Quad (2 em)"
20546 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20549 msgid "Interword Space"
20550 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20553 msgid "Horizontal Fill"
20554 msgstr "Yatay Doldur"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20558 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20559 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20560 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20562 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20563 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20573 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20577 msgid "Select document to include"
20578 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20581 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20582 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20586 msgid "Index Entry Settings"
20587 msgstr "İndeks Girişi"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20591 msgid "Label Color"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20596 msgid "Cannot remove standard index"
20597 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20601 msgid "The default index cannot be removed."
20602 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20606 msgid "Enter new index name"
20607 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20610 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20615 msgstr "bilinmiyor"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20623 msgstr "kısayollar"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20635 msgstr "metinsınıfı"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20666 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20670 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20675 msgid "No language"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20679 msgid "Program Listing Settings"
20680 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20684 msgstr "Diyalekt yok"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20688 msgstr "LaTeX Kaydı"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20696 msgid "Literate Programming Build Log"
20697 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20700 msgid "lyx2lyx Error Log"
20701 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20704 msgid "Version Control Log"
20705 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20709 msgid "Log file not found."
20710 msgstr "Dosya bulunamadı"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20713 msgid "No literate programming build log file found."
20714 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20717 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20718 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20721 msgid "No version control log file found."
20722 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20725 msgid "Math Matrix"
20726 msgstr "Matematik Matrisi"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20729 msgid "Nomenclature"
20730 msgstr "Terminoloji"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20733 msgid "Note Settings"
20734 msgstr "Not Ayarları"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20737 msgid "Paragraph Settings"
20738 msgstr "Paragraf Ayarları"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20742 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20743 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20745 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20746 "the items is used."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20751 msgid "Phantom Settings"
20752 msgstr "&Temel Ayarlar"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20755 msgid "System files|#S#s"
20756 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20759 msgid "User files|#U#u"
20760 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20763 msgid "Look & Feel"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20767 msgid "Language Settings"
20768 msgstr "Dil Ayarları"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20771 msgid "File Handling"
20772 msgstr "Dosya Yönetimi"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20775 msgid "Keyboard/Mouse"
20776 msgstr "Klavye/Fare"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20779 msgid "Input Completion"
20780 msgstr "Girdi Tamamlama"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20789 msgid "Screen fonts"
20790 msgstr "Ekran fontları"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20797 msgid "Select directory for example files"
20798 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20801 msgid "Select a document templates directory"
20802 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20805 msgid "Select a temporary directory"
20806 msgstr "Geçici dizin seçin"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20809 msgid "Select a backups directory"
20810 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20813 msgid "Select a document directory"
20814 msgstr "Belge dizini seçin"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20817 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20822 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20823 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20826 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20827 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20831 msgid "Spellchecker"
20832 msgstr "Yazım denetimi"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20850 msgstr "Çeviriciler"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20853 msgid "File formats"
20854 msgstr "Dosya biçimleri"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20857 msgid "Format in use"
20858 msgstr "Kullanılan biçim"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20861 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20863 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20867 msgid "LyX needs to be restarted!"
20868 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20872 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20875 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20882 msgid "User interface"
20883 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20891 msgstr "Kısayollar"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20902 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20903 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20906 msgid "Mathematical Symbols"
20907 msgstr "Matematiksel Semboller"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20910 msgid "Document and Window"
20911 msgstr "Belge ve Pencere"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20914 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20915 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20918 msgid "System and Miscellaneous"
20919 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20923 msgstr "&Geri yükle"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20927 msgid "Failed to create shortcut"
20928 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20931 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20932 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20935 msgid "Invalid or empty key sequence"
20936 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20941 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20943 "You need to remove that binding before creating a new one."
20945 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20947 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20950 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20951 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20958 msgid "Choose bind file"
20959 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20962 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20963 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20966 msgid "Choose UI file"
20967 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20970 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20971 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20974 msgid "Choose keyboard map"
20975 msgstr "Klavye haritası seçin"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20978 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20979 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20982 msgid "Print Document"
20983 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20986 msgid "Print to file"
20987 msgstr "Dosyaya yazdır"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20990 msgid "PostScript files (*.ps)"
20991 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20995 msgid "Nomenclature settings"
20996 msgstr "Terminoloji"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21000 msgid "Longest label width"
21001 msgstr "&En uzun etiket"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21005 msgid "Index Settings"
21006 msgstr "Kutu Ayarları"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21010 msgid "<All indexes>"
21011 msgstr "Tüm Alanlar"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21014 msgid "Progress/Debug Messages"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21018 msgid "Debug Level"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21027 msgid "Cross-reference"
21028 msgstr "Çapraz referans"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21039 msgid "Jump to label"
21040 msgstr "Etikete git"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21043 msgid "<No prefix>"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21047 msgid "Find and Replace"
21048 msgstr "Bul ve Değiştir"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21051 msgid "Send Document to Command"
21052 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21056 msgstr "Dosya Göster"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21059 msgid "Error -> Cannot load file!"
21060 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21064 msgid "%1$d words checked."
21065 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21068 msgid "One word checked."
21069 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21072 msgid "Spelling check completed"
21073 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21076 msgid "Basic Latin"
21077 msgstr "Temel Latince"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21080 msgid "Latin-1 Supplement"
21081 msgstr "Latin-1 Supplement"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21084 msgid "Latin Extended-A"
21085 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21088 msgid "Latin Extended-B"
21089 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21092 msgid "IPA Extensions"
21093 msgstr "IPA Uzantıları"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21096 msgid "Spacing Modifier Letters"
21097 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21100 msgid "Combining Diacritical Marks"
21101 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21113 msgstr "Devanagari"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21160 msgid "Hangul Jamo"
21161 msgstr "Hangul Jamo"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21164 msgid "Phonetic Extensions"
21165 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21168 msgid "Latin Extended Additional"
21169 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21172 msgid "Greek Extended"
21173 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21176 msgid "General Punctuation"
21177 msgstr "Genel Noktalama"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21180 msgid "Superscripts and Subscripts"
21181 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21184 msgid "Currency Symbols"
21185 msgstr "Kur Sembolleri"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21188 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21189 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21192 msgid "Letterlike Symbols"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21196 msgid "Number Forms"
21197 msgstr "Sayı Formları"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21200 msgid "Mathematical Operators"
21201 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21204 msgid "Miscellaneous Technical"
21205 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21208 msgid "Control Pictures"
21209 msgstr "Kontrol Resimleri"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21212 msgid "Optical Character Recognition"
21213 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21216 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21217 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21220 msgid "Box Drawing"
21221 msgstr "Kutu Çizimleri"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21224 msgid "Block Elements"
21225 msgstr "Blok Elementler"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21228 msgid "Geometric Shapes"
21229 msgstr "Geometrik Şekiller"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21232 msgid "Miscellaneous Symbols"
21233 msgstr "Çeşitli Semboller"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21240 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21241 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21244 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21245 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21260 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21261 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21268 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21269 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21272 msgid "CJK Compatibility"
21273 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21276 msgid "CJK Unified Ideographs"
21277 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21280 msgid "Hangul Syllables"
21281 msgstr "Korece Heceleri"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21284 msgid "High Surrogates"
21285 msgstr "Üst Vekiller"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21288 msgid "Private Use High Surrogates"
21289 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21292 msgid "Low Surrogates"
21293 msgstr "Alt Vekiller"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21296 msgid "Private Use Area"
21297 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21300 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21301 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21304 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21305 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21308 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21309 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21312 msgid "Combining Half Marks"
21313 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21316 msgid "CJK Compatibility Forms"
21317 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21320 msgid "Small Form Variants"
21321 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21324 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21325 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21328 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21329 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21336 msgid "Linear B Syllabary"
21337 msgstr "Lineer B Syllabary"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21340 msgid "Linear B Ideograms"
21341 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21344 msgid "Aegean Numbers"
21345 msgstr "Aegean Sayıları"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21348 msgid "Ancient Greek Numbers"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21353 msgstr "Eski İtalik"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21364 msgid "Old Persian"
21365 msgstr "Eski Farsça"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21380 msgid "Cypriot Syllabary"
21381 msgstr "Cypriot Syllabary"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21385 msgstr "Kharoshthi"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21388 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21389 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21392 msgid "Musical Symbols"
21393 msgstr "Müzik Sembolleri"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21396 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21397 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21400 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21401 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21404 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21405 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21408 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21409 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21412 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21413 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21420 msgid "Variation Selectors Supplement"
21421 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21424 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21425 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21428 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21429 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21432 msgid "Character: "
21433 msgstr "Karakter: "
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21436 msgid "Code Point: "
21437 msgstr "Kod Noktası: "
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21443 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21444 msgid "Insert Table"
21445 msgstr "Tablo ekle"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21448 msgid "TeX Information"
21449 msgstr "TeX Bilgisi"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21452 msgid "No thesaurus available for this language!"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21469 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21470 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21477 msgid "unknown version"
21478 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21481 msgid "Small-sized icons"
21482 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21485 msgid "Normal-sized icons"
21486 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21489 msgid "Big-sized icons"
21490 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21495 msgstr "&LyX'ten Çık"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21498 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21502 msgid "Welcome to LyX!"
21503 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21507 msgid "Automatic save failed!"
21508 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21512 msgid "Automatic save done."
21513 msgstr "Otomatik güncelle"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21516 msgid "Command not allowed without any document open"
21517 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21521 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21522 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21525 msgid "Select template file"
21526 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21529 msgid "Templates|#T#t"
21530 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21533 msgid "Document not loaded."
21534 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21537 msgid "Select document to open"
21538 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21542 msgid "Examples|#E#e"
21543 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21546 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21547 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21550 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21551 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21554 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21555 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21558 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21559 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21562 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21564 msgid "Invalid filename"
21565 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21570 "The directory in the given path\n"
21574 "Verilen yoldaki dizin\n"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21580 msgid "Opening document %1$s..."
21581 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21585 msgid "Document %1$s opened."
21586 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21589 msgid "Version control detected."
21590 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21594 msgid "Could not open document %1$s"
21595 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21598 msgid "Couldn't import file"
21599 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21603 msgid "No information for importing the format %1$s."
21604 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21608 msgid "Select %1$s file to import"
21609 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21614 "The document %1$s already exists.\n"
21616 "Do you want to overwrite that document?"
21618 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21620 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21623 msgid "Overwrite document?"
21624 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21628 msgid "Importing %1$s..."
21629 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21633 msgstr "aktarıldı."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21636 msgid "file not imported!"
21637 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21642 msgstr "Dosya ekle"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21645 msgid "Select LyX document to insert"
21646 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21649 msgid "Absolute filename expected."
21650 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21653 msgid "Select file to insert"
21654 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21657 msgid "All Files (*)"
21658 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21661 msgid "Choose a filename to save document as"
21662 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21666 msgstr "&Yeniden adlandır"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21671 "The document %1$s could not be saved.\n"
21673 "Do you want to rename the document and try again?"
21675 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21677 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21680 msgid "Rename and save?"
21681 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21685 msgstr "&Tekrar Dene"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21689 msgid "Close document "
21690 msgstr "Yeni belge"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21693 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21699 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21701 "Do you want to save the document?"
21703 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21705 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21708 msgid "Save new document?"
21709 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21714 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21716 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21718 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21720 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21723 msgid "Save changed document?"
21724 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21733 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21735 "Do you want to save the document?"
21737 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21739 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21746 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21747 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21751 msgid "Reload externally changed document?"
21752 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21755 msgid "Error when setting the locking property."
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21759 msgid "Directory is not accessible."
21760 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21764 msgid "Opening child document %1$s..."
21765 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21769 msgid "Successful export to format: %1$s"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21774 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21775 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21779 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21784 msgid "Error previewing format: %1$s"
21785 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21789 msgid "Exporting ..."
21790 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21794 msgid "Previewing ..."
21795 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21798 msgid "Document not loaded"
21799 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21804 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21805 "version of the document %1$s?"
21807 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21808 "istediğinizden emin misiniz?"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21811 msgid "Revert to saved document?"
21812 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21815 msgid "Saving all documents..."
21816 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21819 msgid "All documents saved."
21820 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21824 msgid "%1$s unknown command!"
21825 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21829 msgid "Please, preview the document first."
21830 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21834 msgid "Couldn't proceed."
21835 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21838 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21839 msgid "LaTeX Source"
21840 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21843 msgid "DocBook Source"
21844 msgstr "DocBook Kaynağı"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21847 msgid "Literate Source"
21848 msgstr "Yazın Kaynağı"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21851 msgid " (version control, locking)"
21852 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21855 msgid " (version control)"
21856 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21860 msgstr " (değişti)"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21863 msgid " (read only)"
21864 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21868 msgstr "Dosyayı Kapat"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21872 msgstr "Sekmeyi gizle"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21876 msgstr "Sekmeyi kapat"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21879 msgid "Wrap Float Settings"
21880 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21882 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21883 msgid "Click to detach"
21884 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21886 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21888 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21890 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21892 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21893 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21894 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21896 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21898 msgstr " (bilinmiyor)"
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21905 msgid "More Spelling Suggestions"
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21910 msgid "Add to personal dictionary|c"
21911 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21915 msgid "Ignore all|I"
21916 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21925 msgid "More Languages ...|M"
21926 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21931 msgstr "GörünmezMetin"
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21935 msgid "<No Documents Open>"
21936 msgstr "Açık Belge Yok!"
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21940 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21941 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21944 msgid "View (Other Formats)|F"
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21949 msgid "Update (Other Formats)|p"
21950 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21954 msgid "View [%1$s]|V"
21957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21959 msgid "Update [%1$s]|U"
21960 msgstr "Güncelle|G"
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21964 msgid "No Custom Insets Defined!"
21965 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21969 msgid "<No Document Open>"
21970 msgstr "Açık Belge Yok!"
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21973 msgid "Master Document"
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21977 msgid "Open Navigator..."
21978 msgstr "Gezgini Aç..."
21980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21981 msgid "Other Lists"
21982 msgstr "Diğer Listeler"
21984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21986 msgid "<Empty Table of Contents>"
21987 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21990 msgid "Other Toolbars"
21991 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21995 msgid "No Branches Set for Document!"
21996 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21999 msgid "Index Entry|d"
22000 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22004 msgid "Index Entry"
22005 msgstr "İndeks Girişi"
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22008 msgid "No Citation in Scope!"
22009 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22013 msgid "No Action Defined!"
22014 msgstr "Eylem tanımsız!"
22016 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22018 msgid "Export %1$s"
22019 msgstr "Font: %1$s"
22021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22023 msgid "Import %1$s"
22024 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22026 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22028 msgid "Update %1$s"
22031 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22040 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22042 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22045 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22048 msgid "Could not update TeX information"
22049 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22053 msgid "The script `%1$s' failed."
22054 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22058 msgstr "Tüm dosyalar "
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22062 msgid "Table of Contents"
22063 msgstr "İçindekiler"
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22066 msgid "List of Graphics"
22067 msgstr "Grafik Listesi"
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22070 msgid "List of Equations"
22071 msgstr "Denklem Listesi"
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22074 msgid "List of Footnotes"
22075 msgstr "Dipnot Listesi"
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22078 msgid "List of Listings"
22079 msgstr "Listeleme Listesi"
22081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22082 msgid "List of Indexes"
22083 msgstr "İndeks Listesi"
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22086 msgid "List of Marginal notes"
22087 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22090 msgid "List of Notes"
22091 msgstr "Not Listesi"
22093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22094 msgid "List of Citations"
22095 msgstr "Alıntı Listesi"
22097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22098 msgid "Labels and References"
22099 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22102 msgid "List of Branches"
22103 msgstr "Dal Listesi"
22105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22106 msgid "List of Changes"
22107 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22109 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22112 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22113 "file through LaTeX: "
22114 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22116 #: src/insets/Inset.cpp:88
22118 msgid "Bibliography Entry"
22121 #: src/insets/Inset.cpp:91
22124 msgstr "TeX Kodu|X"
22126 #: src/insets/Inset.cpp:111
22128 msgid "Horizontal Space"
22129 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22131 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22132 msgid "Vertical Space"
22133 msgstr "Düşey Boşluk"
22135 #: src/insets/Inset.cpp:157
22137 msgid "Horizontal Math Space"
22138 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22140 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22141 msgid "Keys must be unique!"
22142 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22144 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22147 "The key %1$s already exists,\n"
22148 "it will be changed to %2$s."
22150 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22151 "%2$s olarak değiştirilecek."
22153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22156 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22157 "If you proceed, all of them will be opened."
22159 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22160 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22163 msgid "Open Databases?"
22164 msgstr "Açık Veritabanları?"
22166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22171 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22172 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22176 msgstr "Veritabanları:"
22178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22179 msgid "Style File:"
22180 msgstr "Stil Dosyası:"
22182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22187 msgid "included in TOC"
22188 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22191 msgid "Export Warning!"
22192 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22196 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22197 "BibTeX will be unable to find them."
22199 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22200 "BibTeX bunları bulamayacak."
22202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22204 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22205 "BibTeX will be unable to find it."
22207 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22208 "BibTeX bunu bulamayacak."
22210 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22211 msgid "simple frame"
22212 msgstr "basit çerçeve"
22214 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22216 msgstr "çerçevesiz"
22218 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22219 msgid "simple frame, page breaks"
22220 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22222 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22224 msgstr "oval, ince"
22226 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22227 msgid "oval, thick"
22228 msgstr "oval, kalın"
22230 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22231 msgid "drop shadow"
22234 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22235 msgid "shaded background"
22236 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22238 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22239 msgid "double frame"
22240 msgstr "çift çerçeve"
22242 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22244 msgid "%1$s (%2$s)"
22245 msgstr "%1$s (%2$s)"
22247 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22249 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22250 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22262 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22263 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22270 msgid "Branch (child only): "
22273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22275 msgid "Branch (undefined): "
22278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22280 msgstr "Tanımsız: "
22282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22286 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22291 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22292 msgid "No bibliography defined!"
22293 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22296 msgid "No citations selected!"
22297 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22301 msgstr "alıntılanmamış"
22303 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22304 msgid "LaTeX Command: "
22305 msgstr " LaTeX Komutu: "
22307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22308 msgid "InsetCommand Error: "
22309 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22312 msgid "Incompatible command name."
22313 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22316 msgid "InsetCommandParams Error: "
22317 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22320 msgid "InsetCommandParams: "
22321 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22324 msgid "Unknown parameter name: "
22325 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22329 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22330 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22334 msgid "Uncodable characters"
22335 msgstr "kodlanamayan karakter"
22337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22340 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22341 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22345 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22347 msgid "External template %1$s is not installed"
22348 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22356 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22357 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22365 msgstr "altyüzen: "
22367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22368 msgid " (sideways)"
22369 msgstr "(çifttaraflı)"
22371 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22372 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22373 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22375 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22377 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22380 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22382 msgid "List of %1$s"
22383 msgstr "%1$s Listesi"
22385 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22392 "Could not copy the file\n"
22394 "into the temporary directory."
22400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22402 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22403 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22407 msgid "Graphics file: %1$s"
22408 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22411 msgid "Verbatim Input"
22414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22415 msgid "Verbatim Input*"
22416 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22420 msgid "Include (excluded)"
22421 msgstr "Dosya ekle"
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22425 msgid "Recursive input"
22426 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22431 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22432 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22437 "Included file `%1$s'\n"
22438 "has textclass `%2$s'\n"
22439 "while parent file has textclass `%3$s'."
22441 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22442 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22443 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22446 msgid "Different textclasses"
22447 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22452 "Included file `%1$s'\n"
22453 "uses module `%2$s'\n"
22454 "which is not used in parent file."
22456 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22457 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22458 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22461 msgid "Module not found"
22462 msgstr "Modül bulunamadı"
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22465 msgid "Unsupported Inclusion"
22468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22471 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22472 "Offending file:\n"
22476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22477 msgid "Index sorting failed"
22478 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22483 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22484 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22485 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22486 "explained in the User Guide."
22488 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22489 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22490 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22491 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22495 msgid "unknown type!"
22496 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22500 msgid "Unknown index type!"
22501 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22505 msgid "All indices"
22506 msgstr "Tüm Alanlar"
22508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22515 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22516 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22519 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22520 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22537 msgid "No version control"
22538 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22542 msgid "[[%1$s unknown]]"
22543 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22546 msgid "Label names must be unique!"
22547 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22549 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22552 "The label %1$s already exists,\n"
22553 "it will be changed to %2$s."
22555 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22556 "%2$s olarak değiştirilecek."
22558 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22559 msgid "DUPLICATE: "
22562 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22563 msgid "no more lstline delimiters available"
22566 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22567 msgid "Running out of delimiters"
22568 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22570 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22572 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22573 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22574 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22575 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22576 "must investigate!"
22579 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22580 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22581 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22583 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22586 "The following characters in one of the program listings are\n"
22587 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22592 msgid "A value is expected."
22593 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22601 msgid "Unbalanced braces!"
22602 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22605 msgid "Please specify true or false."
22606 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22609 msgid "Only true or false is allowed."
22610 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22613 msgid "Please specify an integer value."
22614 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22617 msgid "An integer is expected."
22618 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22621 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22622 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22625 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22626 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22630 msgid "Please specify one of %1$s."
22631 msgstr "%1$s den birini belirt."
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22635 msgid "Try one of %1$s."
22636 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22640 msgid "I guess you mean %1$s."
22641 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22645 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22646 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22650 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22655 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22657 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22661 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22664 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22665 "trblTRBL altkümesi"
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22669 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22670 "right, bottom left and top left corner."
22672 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22676 msgid "Enter something like \\color{white}"
22677 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22680 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22681 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22684 msgid "auto, last or a number"
22685 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22689 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22690 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22691 "defining a listing inset)"
22693 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22694 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22695 "tanımlarken) kullanın."
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22699 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22700 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22703 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22704 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22705 "tanımlarken) kullanın."
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22708 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22709 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22713 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22714 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22718 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22719 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22723 msgid "Parameter %1$s: "
22724 msgstr "%1$s parametresi: "
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22728 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22729 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22733 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22734 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22738 msgstr "Yeni Sayfa"
22740 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22742 msgstr "Sayfayı Temizle"
22744 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22745 msgid "Clear Double Page"
22746 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22748 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22753 msgid "Nomenclature Symbol: "
22754 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22757 msgid "Description: "
22758 msgstr "Açıklama: "
22760 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22762 msgstr "Sıralama: "
22764 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22765 msgid "Note[[InsetNote]]"
22766 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22768 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22797 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22802 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22806 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22810 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22814 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22818 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22819 msgid "Page Number"
22820 msgstr "Sayfa Numarası"
22822 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22826 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22827 msgid "Textual Page Number"
22828 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22830 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22832 msgstr "MetinSayfası: "
22834 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22835 msgid "Standard+Textual Page"
22838 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22840 msgstr "Ref+Text: "
22842 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22846 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22849 msgstr "FormatRef: "
22851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22852 msgid "Protected Space"
22853 msgstr "Korumalı Boşluk"
22855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22857 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22861 msgid "Double Quad Space"
22862 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22873 msgid "Protected Horizontal Fill"
22874 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22877 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22878 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22881 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22882 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22885 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22886 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22889 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22890 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22893 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22894 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22897 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22898 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22902 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22903 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22907 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22908 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22910 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22911 msgid "Unknown TOC type"
22912 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22914 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22915 msgid "Selection size should match clipboard content."
22918 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22922 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22928 msgstr "Gösterilmiyor."
22930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22932 msgstr "Yükleniyor..."
22934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22935 msgid "Converting to loadable format..."
22936 msgstr "Çeviriliyor..."
22938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22939 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22940 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22943 msgid "Scaling etc..."
22944 msgstr "Ölçekleme vs..."
22946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22947 msgid "Ready to display"
22948 msgstr "Gosterime hazir"
22950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22951 msgid "No file found!"
22952 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22955 msgid "Error converting to loadable format"
22956 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22959 msgid "Error loading file into memory"
22960 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22963 msgid "Error generating the pixmap"
22964 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22970 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22971 msgid "Preview loading"
22972 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22975 msgid "Preview ready"
22976 msgstr "Önizleme hazır"
22978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22979 msgid "Preview failed"
22980 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22982 #: src/lengthcommon.cpp:37
22983 msgid "cc[[unit of measure]]"
22984 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22986 #: src/lengthcommon.cpp:37
22990 #: src/lengthcommon.cpp:37
22994 #: src/lengthcommon.cpp:38
22998 #: src/lengthcommon.cpp:38
22999 msgid "mu[[unit of measure]]"
23000 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23002 #: src/lengthcommon.cpp:38
23006 #: src/lengthcommon.cpp:39
23010 #: src/lengthcommon.cpp:39
23014 #: src/lengthcommon.cpp:39
23015 msgid "Text Width %"
23016 msgstr "Metin Genişliği %"
23018 #: src/lengthcommon.cpp:40
23019 msgid "Column Width %"
23020 msgstr "Sütun Genişliği %"
23022 #: src/lengthcommon.cpp:40
23023 msgid "Page Width %"
23024 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23026 #: src/lengthcommon.cpp:40
23027 msgid "Line Width %"
23028 msgstr "Satır Genişliği %"
23030 #: src/lengthcommon.cpp:41
23031 msgid "Text Height %"
23032 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23034 #: src/lengthcommon.cpp:41
23035 msgid "Page Height %"
23036 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23038 #: src/lyxfind.cpp:138
23039 msgid "Search error"
23040 msgstr "Arama hatası"
23042 #: src/lyxfind.cpp:138
23043 msgid "Search string is empty"
23044 msgstr "Aranacak metin boş"
23046 #: src/lyxfind.cpp:338
23047 msgid "String has been replaced."
23048 msgstr "Dizge değiştirildi."
23050 #: src/lyxfind.cpp:341
23051 msgid " strings have been replaced."
23052 msgstr " dizge değiştirildi."
23054 #: src/lyxfind.cpp:1212
23055 msgid "Search text is empty!"
23056 msgstr "Arama metni boş!"
23058 #: src/lyxfind.cpp:1226
23059 msgid "Invalid regular expression!"
23060 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23062 #: src/lyxfind.cpp:1231
23064 msgid "Match not found!"
23065 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23067 #: src/lyxfind.cpp:1235
23069 msgid "Match found!"
23070 msgstr "Modül bulunamadı!"
23072 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23073 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23075 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23076 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23078 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23080 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23081 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23083 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23085 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23090 msgid "Cursor not in table"
23091 msgstr " (yüklü değil)"
23093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23094 msgid "Only one row"
23095 msgstr "Yalnız bir satır"
23097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23098 msgid "Only one column"
23099 msgstr "Yalnız bir sütun"
23101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23102 msgid "No hline to delete"
23103 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23106 msgid "No vline to delete"
23107 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23111 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23112 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23116 msgstr "Numara yok"
23118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23124 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23125 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23129 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23130 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23134 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23135 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23138 msgid "create new math text environment ($...$)"
23139 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23142 msgid "entered math text mode (textrm)"
23143 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23147 msgid "Regular expression editor mode"
23148 msgstr "Düzenli &İfade"
23150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23151 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23155 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23158 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23159 msgid "Standard[[mathref]]"
23160 msgstr "Standart[[mathref]]"
23162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23163 msgid "FormatRef: "
23164 msgstr "FormatRef: "
23166 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23170 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23176 msgstr "matematik makrosu"
23178 #: src/output.cpp:37
23181 "Could not open the specified document\n"
23184 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23187 #: src/output_plaintext.cpp:136
23191 #: src/output_plaintext.cpp:148
23192 msgid "References: "
23193 msgstr "Referanslar: "
23195 #: src/support/Package.cpp:425
23196 msgid "LyX binary not found"
23197 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23199 #: src/support/Package.cpp:426
23202 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23205 #: src/support/Package.cpp:545
23208 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23210 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23211 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23214 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23215 msgid "File not found"
23216 msgstr "Dosya bulunamadı"
23218 #: src/support/Package.cpp:627
23221 "Invalid %1$s switch.\n"
23222 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23225 #: src/support/Package.cpp:654
23228 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23229 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23232 #: src/support/Package.cpp:678
23235 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23236 "%2$s is not a directory."
23239 #: src/support/Package.cpp:680
23240 msgid "Directory not found"
23241 msgstr "Dizin bulunamadı"
23243 #: src/support/debug.cpp:40
23245 msgid "No debugging messages"
23246 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23248 #: src/support/debug.cpp:41
23249 msgid "General information"
23250 msgstr "Genel bilgiler"
23252 #: src/support/debug.cpp:42
23253 msgid "Program initialisation"
23254 msgstr "Program açılışı"
23256 #: src/support/debug.cpp:43
23257 msgid "Keyboard events handling"
23258 msgstr "Klavye olayları"
23260 #: src/support/debug.cpp:44
23261 msgid "GUI handling"
23262 msgstr "Arabirim yönetimi"
23264 #: src/support/debug.cpp:45
23265 msgid "Lyxlex grammar parser"
23266 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23268 #: src/support/debug.cpp:46
23269 msgid "Configuration files reading"
23270 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23272 #: src/support/debug.cpp:47
23273 msgid "Custom keyboard definition"
23274 msgstr "Özel klavye tanımı"
23276 #: src/support/debug.cpp:48
23277 msgid "LaTeX generation/execution"
23278 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23280 #: src/support/debug.cpp:49
23281 msgid "Math editor"
23282 msgstr "Matematik düzenleyici"
23284 #: src/support/debug.cpp:50
23285 msgid "Font handling"
23286 msgstr "Font yönetimi"
23288 #: src/support/debug.cpp:51
23289 msgid "Textclass files reading"
23290 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23292 #: src/support/debug.cpp:52
23293 msgid "Version control"
23294 msgstr "Sürüm yönetimi"
23296 #: src/support/debug.cpp:53
23297 msgid "External control interface"
23298 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23300 #: src/support/debug.cpp:54
23301 msgid "Undo/Redo mechanism"
23302 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23304 #: src/support/debug.cpp:55
23305 msgid "User commands"
23306 msgstr "Kullanıcı komutları"
23308 #: src/support/debug.cpp:56
23310 msgid "The LyX Lexer"
23311 msgstr "LyX Lexxer"
23313 #: src/support/debug.cpp:57
23314 msgid "Dependency information"
23315 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23317 #: src/support/debug.cpp:58
23319 msgstr "Lyx eklemeleri"
23321 #: src/support/debug.cpp:59
23322 msgid "Files used by LyX"
23323 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23325 #: src/support/debug.cpp:60
23326 msgid "Workarea events"
23327 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23329 #: src/support/debug.cpp:61
23330 msgid "Insettext/tabular messages"
23331 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23333 #: src/support/debug.cpp:62
23334 msgid "Graphics conversion and loading"
23335 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23337 #: src/support/debug.cpp:63
23338 msgid "Change tracking"
23339 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23341 #: src/support/debug.cpp:64
23342 msgid "External template/inset messages"
23343 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23345 #: src/support/debug.cpp:65
23346 msgid "RowPainter profiling"
23349 #: src/support/debug.cpp:66
23350 msgid "Scrolling debugging"
23353 #: src/support/debug.cpp:67
23354 msgid "Math macros"
23355 msgstr "Matematik makroları"
23357 #: src/support/debug.cpp:68
23361 #: src/support/debug.cpp:69
23362 msgid "Locale/Internationalisation"
23363 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23365 #: src/support/debug.cpp:70
23366 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23367 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23369 #: src/support/debug.cpp:71
23371 msgid "Find and replace mechanism"
23372 msgstr "Bul ve değiştir"
23374 #: src/support/debug.cpp:72
23375 msgid "Developers' general debug messages"
23376 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23378 #: src/support/debug.cpp:73
23379 msgid "All debugging messages"
23380 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23382 #: src/support/debug.cpp:152
23384 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23385 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23387 #: src/support/filetools.cpp:259
23388 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23391 #: src/support/os_win32.cpp:459
23392 msgid "System file not found"
23393 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23395 #: src/support/os_win32.cpp:460
23397 "Unable to load shfolder.dll\n"
23400 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23403 #: src/support/os_win32.cpp:465
23404 msgid "System function not found"
23405 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23407 #: src/support/os_win32.cpp:466
23409 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23410 "Don't know how to proceed. Sorry."
23412 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23413 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23415 #: src/support/userinfo.cpp:45
23416 msgid "Unknown user"
23417 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23419 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23420 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23422 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23423 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23425 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23426 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23428 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23429 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23432 #~ msgid "Publisher ID"
23433 #~ msgstr "Yayıncılar"
23435 #~ msgid "TheoremTemplate"
23436 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23438 #~ msgid "Theorem #:"
23439 #~ msgstr "Teorem #:"
23441 #~ msgid "Lemma #:"
23442 #~ msgstr "Lemma #:"
23444 #~ msgid "Corollary #:"
23445 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23447 #~ msgid "Proposition #:"
23448 #~ msgstr "Önerme #:"
23450 #~ msgid "Conjecture #:"
23451 #~ msgstr "Varsayım #:"
23453 #~ msgid "Criterion #:"
23454 #~ msgstr "Kriter #:"
23457 #~ msgstr "Olgu #:"
23459 #~ msgid "Axiom #:"
23460 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23462 #~ msgid "Definition #:"
23463 #~ msgstr "Tanım #:"
23465 #~ msgid "Example #:"
23466 #~ msgstr "Örnek #:"
23468 #~ msgid "Condition #:"
23469 #~ msgstr "Koşul #:"
23471 #~ msgid "Problem #:"
23472 #~ msgstr "Problem #:"
23474 #~ msgid "Exercise #:"
23475 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23477 #~ msgid "Remark #:"
23478 #~ msgstr "Açıklama #:"
23480 #~ msgid "Claim #:"
23481 #~ msgstr "İddia #:"
23486 #~ msgid "Notation #:"
23487 #~ msgstr "Notasyon #:"
23490 #~ msgstr "Durum #:"
23492 #~ msgid "Footernote"
23495 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23496 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23499 #~ msgid "Overwrite all files?"
23500 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23503 #~ msgid "Continue &asking"
23504 #~ msgstr "Devam ediyor"
23506 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23507 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23509 #~ msgid "Thin space"
23510 #~ msgstr "İnce boşluk"
23512 #~ msgid "Medium space"
23513 #~ msgstr "Orta boşluk"
23515 #~ msgid "Thick space"
23516 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23518 #~ msgid "Negative thin space"
23519 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23521 #~ msgid "Negative medium space"
23522 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23524 #~ msgid "Negative thick space"
23525 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23527 #~ msgid "Inter-word space"
23528 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23530 #~ msgid "Date format"
23531 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23533 #~ msgid "Unknown buffer info"
23534 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23536 #~ msgid "QQuad Space"
23537 #~ msgstr "QQuad Space"
23540 #~ msgid "Preview\t"
23541 #~ msgstr "Önizleme"
23543 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23544 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23548 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23550 #~ msgid "Find LyX Text"
23551 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23554 #~ msgid "&Replace with..."
23555 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23562 #~ msgid "Pre&vious"
23563 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23566 #~ msgid "&Keep case"
23567 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23570 #~ msgid "&Find..."
23574 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23575 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23582 #~ msgid "&Previous"
23583 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23586 #~ msgid "&Advanced"
23587 #~ msgstr "Gelişmiş"
23590 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23591 #~ "%1$s.layout,\n"
23592 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23593 #~ "class or style file required by it is not\n"
23594 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23595 #~ "for more information.\n"
23597 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23598 #~ "%1$s.layout,\n"
23599 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23600 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23601 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23602 #~ "belgesine göz atın.\n"
23604 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23605 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23607 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23608 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23611 #~ msgid "Any &word"
23612 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23615 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23618 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23627 #~ msgid "The Enter key works, too"
23628 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23630 #~ msgid "The delete key works, too"
23631 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23636 #~ msgid "&Default language:"
23637 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23639 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23640 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23642 #~ msgid "&BibTeX command:"
23643 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23646 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23647 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23650 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23651 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23653 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23654 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23656 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23657 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23659 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23660 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23662 #~ msgid "Use input encod&ing"
23663 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23665 #~ msgid "Jump to the label"
23666 #~ msgstr "Etikete git"
23668 #~ msgid "Merge cells"
23669 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23671 #~ msgid "Listing settings"
23672 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23674 #~ msgid "LangHeader"
23675 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23677 #~ msgid "Language Header:"
23678 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23680 #~ msgid "Language:"
23683 #~ msgid "LastLanguage"
23686 #~ msgid "Last Language:"
23687 #~ msgstr "Son Dil:"
23689 #~ msgid "LangFooter"
23690 #~ msgstr "DilAltlığı"
23695 #~ msgid "End of CV"
23696 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23699 #~ msgstr "Strasse"
23710 #~ msgid "Computer"
23711 #~ msgstr "Bilgisayar"
23713 #~ msgid "Computer:"
23714 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23716 #~ msgid "EmptySection"
23717 #~ msgstr "BoşBölüm"
23719 #~ msgid "Empty Section"
23720 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23722 #~ msgid "CloseSection"
23723 #~ msgstr "BölümüKapat"
23725 #~ msgid "Close Section"
23726 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23728 #~ msgid "Insert|n"
23731 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23732 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23734 #~ msgid "View DVI"
23735 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23737 #~ msgid "Update DVI"
23738 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23740 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23741 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23743 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23744 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23746 #~ msgid "View PostScript"
23747 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23749 #~ msgid "Update PostScript"
23750 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23752 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23753 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23755 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23756 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23758 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23759 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23762 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23763 #~ "You may not have the right languages installed."
23765 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23766 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23769 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23770 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23772 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23773 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23776 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23779 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23780 #~ "dönüştürülemedi."
23782 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23783 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23786 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23787 #~ "encoding `%2$s'."
23788 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23791 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23792 #~ "encoding `%2$s'."
23794 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23796 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23797 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23799 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23800 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23802 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23803 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23805 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23806 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23809 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23813 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23817 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23818 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23820 #~ msgid "Branch Settings"
23821 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23826 #~ msgid "TeX Code Settings"
23827 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23829 #~ msgid "Float Settings"
23830 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23832 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23833 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23835 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23836 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23841 #~ msgid "pspell (library)"
23842 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23844 #~ msgid "aspell (library)"
23845 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23850 #~ msgid "*.ispell"
23851 #~ msgstr "*.ispell"
23853 #~ msgid "Spellchecker error"
23854 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23856 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23857 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23860 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23861 #~ "Maybe it has been killed."
23863 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23864 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23866 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23867 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23869 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23870 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23872 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23873 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23875 #~ msgid "No Table of contents"
23876 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23878 #~ msgid "Opened inset"
23879 #~ msgstr "Açık ekleme"
23882 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23883 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23885 #~ msgid "Opened Box Inset"
23886 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23888 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23889 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23891 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23892 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23894 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23895 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23897 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23898 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23900 #~ msgid "Opened Float Inset"
23901 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23903 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23904 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23906 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23907 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23909 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23910 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23912 #~ msgid "Opened Note Inset"
23913 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23915 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23916 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23918 #~ msgid "Opened table"
23919 #~ msgstr "Açık tablo"
23921 #~ msgid "Opened Text Inset"
23922 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23924 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23925 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23927 #~ msgid "Anschrift:"
23928 #~ msgstr "Anschrift:"
23930 #~ msgid "Briefkopf:"
23931 #~ msgstr "Briefkopf:"
23933 #~ msgid "Absender:"
23934 #~ msgstr "Gönderen:"
23937 #~ msgstr "Zusatz:"
23939 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23940 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23942 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23943 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23945 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23946 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23948 #~ msgid "Unterschrift:"
23949 #~ msgstr "Unterschrift:"
23951 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23952 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23954 #~ msgid "Vorwahl:"
23955 #~ msgstr "Vorwahl:"
23957 #~ msgid "Telefon:"
23958 #~ msgstr "Telefon:"
23966 #~ msgid "Betreff:"
23967 #~ msgstr "Betreff:"
23970 #~ msgstr "Anrede:"
23975 #~ msgid "Anlage(n):"
23976 #~ msgstr "Anlage(n):"
23978 #~ msgid "Verteiler:"
23979 #~ msgstr "Verteiler:"
23984 #~ msgid "Strasse:"
23985 #~ msgstr "Strasse:"
23990 #~ msgid "RetourAdresse:"
23991 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23993 #~ msgid "MeinZeichen:"
23994 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23996 #~ msgid "IhrZeichen:"
23997 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23999 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24000 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24008 #~ msgid "Adresse:"
24011 #~ msgid "Anlagen:"
24012 #~ msgstr "Anlagen:"
24017 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24018 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24020 #~ msgid "No file open!"
24021 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24023 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24024 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24027 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24028 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24031 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24032 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24034 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24035 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24037 #~ msgid "Toggle Label|L"
24038 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24040 #~ msgid "B&rowse..."
24041 #~ msgstr "&Göz at..."
24043 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24044 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24046 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24047 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24052 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24053 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24055 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24056 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24058 #~ msgid "Find &Prev"
24059 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24061 #~ msgid "Replace P&rev"
24062 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24064 #~ msgid "Current buffer only"
24065 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24068 #~ msgstr "Arabellek"
24070 #~ msgid "Current file and all included files"
24071 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24073 #~ msgid "Document"
24076 #~ msgid "All open buffers"
24077 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24079 #~ msgid "Open buffers"
24080 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24085 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24086 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24092 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24093 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24095 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24096 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24098 #~ msgid "&Postscript driver:"
24099 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24101 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24102 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24104 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24105 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24107 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24108 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24110 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24111 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24119 #~ msgid "algorithm"
24120 #~ msgstr "algoritma"
24125 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24126 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24129 #~ msgid "keywords"
24130 #~ msgstr "Anahtarlar"
24132 #~ msgid "Table of Contents|a"
24133 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24136 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24138 #~ msgid "American"
24139 #~ msgstr "Amerikanca"
24142 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24143 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24145 #~ msgid "Canadian"
24149 #~ msgid "Reference\t"
24150 #~ msgstr "Referans"
24153 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24154 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24157 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24161 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24162 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24164 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24165 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24168 #~ msgid "LaTeX default"
24169 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24172 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24173 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24176 #~ msgid "Class not found"
24177 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24180 #~ "Layout had to be changed from\n"
24181 #~ "%1$s to %2$s\n"
24182 #~ "because of class conversion from\n"
24185 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24186 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24187 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24188 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24190 #~ msgid "Changed Layout"
24191 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24193 #~ msgid "Unknown layout"
24194 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24197 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24198 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24201 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24202 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24204 #~ msgid "Display image in LyX"
24205 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24207 #~ msgid "Screen display"
24208 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24210 #~ msgid "Monochrome"
24211 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24213 #~ msgid "Grayscale"
24214 #~ msgstr "Gri tonları"
24219 #~ msgid "&Display:"
24220 #~ msgstr "&Görüntü:"
24223 #~ msgstr "&Ölçek:"
24226 #~ msgid "Scr&een Display:"
24227 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24229 #~ msgid "Do not display"
24230 #~ msgstr "Gösterme"
24233 #~ msgid "Unknown Info: "
24234 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24237 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24238 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24241 #~ msgid "Clear group"
24249 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24250 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24252 #~ msgid "Edit the file externally"
24253 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24255 #~ msgid "&Edit File..."
24256 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24258 #~ msgid "LyX View"
24259 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24263 #~ msgstr "Slovence"
24266 #~ msgid "<- C&lear"
24270 #~ msgstr "&Uygula"
24282 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24289 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24290 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24293 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24294 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24297 #~ msgid " writing embedded files."
24298 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24301 #~ msgid " could not write embedded files!"
24302 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24305 #~ msgid "Failed to extract file"
24306 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24309 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24311 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24313 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24316 #~ msgid "Copy file failure"
24317 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24320 #~ msgid "Failed to embed file"
24321 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24324 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24326 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24328 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24331 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24332 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24335 #~ msgid "Failed to open file"
24336 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24339 #~ msgid "Sync file failure"
24340 #~ msgstr "chktex hatası"
24343 #~ msgid "Packing all files"
24344 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24347 #~ msgid "Failed to write file"
24348 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24351 #~ msgid "Save failure"
24352 #~ msgstr "chktex hatası"
24355 #~ msgid "Extra embedded file"
24356 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24359 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24360 #~ msgstr "Çok sütun"
24363 #~ msgid "Enspace|E"
24366 #~ msgid "Document could not be read"
24367 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24370 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24371 #~ msgstr "Sonraki komut"
24374 #~ msgid "New Line|e"
24375 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24377 #~ msgid "Line Break|B"
24378 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24381 #~ msgid "line break"
24382 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24385 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24386 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24392 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24393 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24395 #~ msgid "Swap Rows|S"
24396 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24398 #~ msgid "Swap Columns|w"
24399 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24402 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24403 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24411 #~ msgstr "yuzen: "
24414 #~ msgid "S&ubfigure"
24415 #~ msgstr "Altfigür"
24417 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24418 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24420 #~ msgid "Ca&ption:"
24421 #~ msgstr "Başlı&k:"
24423 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24424 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24426 #~ msgid "Framed in box"
24427 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24430 #~ msgstr "&Gölgeli"
24432 #~ msgid "Paper Size"
24433 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24436 #~ msgstr "&Renkler"
24439 #~ msgid "C&opiers"
24440 #~ msgstr "Kopyalar"
24442 #~ msgid "&File formats"
24443 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24445 #~ msgid "F&ormat:"
24448 #~ msgid "&GUI name:"
24449 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24451 #~ msgid "External Applications"
24452 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24455 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24456 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24458 #~ msgid "Save/restore window position"
24459 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24468 #~ msgstr "&Birim:"
24471 #~ msgstr "Macarca"
24473 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24474 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24477 #~ msgid "Framed|F"
24478 #~ msgstr "Çerçeveli"
24481 #~ msgid "Shaded|S"
24482 #~ msgstr "Gölgeli"
24484 #~ msgid "Insert URL"
24485 #~ msgstr "URL Ekle"
24487 #~ msgid "Can't load document class"
24488 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24492 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24494 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24498 #~ "The document could not be converted\n"
24499 #~ "into the document class %1$s."
24500 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24503 #~ msgid "&Switch to document"
24504 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24508 #~ "Could not open the specified document\n"
24510 #~ "due to the error: %2$s"
24512 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24515 #~ msgid "Rectangular box"
24516 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24518 #~ msgid "Shadow box"
24519 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24521 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24522 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24524 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24525 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24529 #~ msgstr "Kopyalar"
24535 #~ msgstr "ovalkutu"
24538 #~ msgstr "Ovalkutu"
24541 #~ msgid "Shadowbox"
24542 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24544 #~ msgid "Doublebox"
24545 #~ msgstr "Çift kutu"
24548 #~ msgid "Unknown inset name: "
24549 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24552 #~ msgid "Program Listing "
24553 #~ msgstr "Program açılışı"
24556 #~ msgstr "Çerçeveli"
24559 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24560 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24565 #~ msgid "HtmlUrl: "
24566 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24568 #~ msgid "Default (outer)"
24569 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24574 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24575 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24577 #~ msgid "%1$d words in selection."
24578 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24580 #~ msgid "%1$d words in document."
24581 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24583 #~ msgid "One word in selection."
24584 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24586 #~ msgid "One word in document."
24587 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24589 #~ msgid "Count words"
24590 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24593 #~ msgid "Encoding error"
24594 #~ msgstr "&Kodlama"
24598 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24602 #~ msgstr "Yapıştır"
24607 #~ msgid "To &file:"
24608 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24610 #~ msgid "Co&pies:"
24611 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24613 #~ msgid "Printer &name:"
24614 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24617 #~ msgid "Columns "
24618 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24621 #~ msgid "Overprint "
24622 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24625 #~ msgid "Font st&yle:"
24626 #~ msgstr "Font boyu"
24629 #~ msgid "Definition. "
24633 #~ msgid "Example. "
24645 #~ msgid "&Extended Chars"
24646 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24649 #~ msgstr "öntanımlı"
24653 #~ msgstr "açıklama"
24656 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24657 #~ msgstr "icindekiler"
24663 #~ msgid "Table of Contents|T"
24664 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24672 #~ msgstr "Kopyalar"
24676 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24683 #~ msgid "&Caption"
24687 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24688 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24692 #~ msgstr "&Etiket:"
24695 #~ msgid "<- P&romote"
24696 #~ msgstr "&Koruma:"
24704 #~ msgstr "Güncelle"
24707 #~ msgid "SubSection"
24708 #~ msgstr "Alt bölüm"
24711 #~ msgid "Insert glossary entry"
24712 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24718 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24719 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24721 #~ msgid "&Detach panel"
24722 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24724 #~ msgid "Insert spacing"
24725 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24727 #~ msgid "Set limits style"
24728 #~ msgstr "Limit stili seç"
24730 #~ msgid "Set math font"
24731 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24733 #~ msgid "Insert fraction"
24734 #~ msgstr "Kesir ekle"
24737 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24738 #~ msgstr "Mod değiştir"
24740 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24741 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24743 #~ msgid "Math Panel|l"
24744 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24746 #~ msgid "Math Panel|P"
24747 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24749 #~ msgid "Show math panel"
24750 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24752 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24753 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24755 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24756 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24758 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24759 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24761 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24762 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24764 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24765 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24768 #~ msgid "Insert math delimiters"
24769 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24771 #~ msgid "E&xtra options"
24772 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24774 #~ msgid "Alig&nment:"
24775 #~ msgstr "&Hizalama:"
24778 #~ msgstr "&Kaynak:"
24780 #~ msgid "&Converters"
24781 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24783 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24784 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24786 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24787 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24789 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24790 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24792 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24793 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24796 #~ msgid "Special Insets|S"
24797 #~ msgstr "&Seçim:"