2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgstr "İnşa hataları"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Kaynakça anahtarı"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Belgede görünecek etiket"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Natbib st&ili:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 msgid "Define the default BibTeX style"
124 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
128 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
131 msgid "S&ectioned bibliography"
132 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 msgid "Bibliography generation"
142 msgstr "Kaynakça başlığı"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Bir dosya seçin"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgstr "Seçe&nekler:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgstr "&Tekrar Tara"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:367
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX stili"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Stil dosyası seç"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgstr "İçin&dekiler:"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "tüm referanslar"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgstr "&Veritabanları"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
312 msgid "Check this if the box should break across pages"
313 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 msgstr "&Dekorasyon:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
431 msgstr "Genişlik değeri"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 msgstr "Genişlik değeri"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
468 msgid "&New:[[branch]]"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
473 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
479 msgid "Filename &Suffix"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
483 msgid "Show undefined branches used in this document."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
488 msgid "&Undefined Branches"
489 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
492 msgid "A&vailable Branches:"
493 msgstr "&Mevcut Dallar:"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
496 msgid "Toggle the selected branch"
497 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
500 msgid "(&De)activate"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
504 msgid "Add a new branch to the list"
505 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
508 msgid "Define or change background color"
509 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
513 msgid "Alter Co&lor..."
514 msgstr "&Rengi Değiştir..."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
517 msgid "Remove the selected branch"
518 msgstr "Seçili dalı sil"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
522 #: src/Buffer.cpp:4161
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
528 msgid "Change the name of the selected branch"
529 msgstr "Seçili dalı sil"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
534 msgstr "&Yeniden adlandır"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
538 msgid "Add the selected branches to the list."
539 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
543 msgid "&Add Selected"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
548 msgid "Add all unknown branches to the list."
549 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
556 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
557 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
558 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
561 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
562 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
578 msgid "Undefined branches used in this document."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
583 msgid "&Undefined Branches:"
584 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
587 msgid "&Available branches:"
588 msgstr "&Mevcut dallar:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
591 msgid "Select your branch"
592 msgstr "Dalınızı seçin"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
608 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
628 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
683 msgid "&Custom Bullet:"
684 msgstr "&Özel Madde İmi:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
697 msgid "Go to previous change"
698 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
702 msgid "&Previous change"
703 msgstr "&Sonraki değişiklik"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
706 msgid "Go to next change"
707 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgstr "&Sonraki değişiklik"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
714 msgid "Accept this change"
715 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
722 msgid "Reject this change"
723 msgstr "Bu değişikliği reddet"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
750 msgstr "Font serileri"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
755 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
756 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
782 msgid "Never Toggled"
783 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
792 msgid "Other font settings"
793 msgstr "Diğer font ayarları"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
796 msgid "Always Toggled"
797 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
804 msgid "toggle font on all of the above"
805 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
809 msgstr "&Hepsini değiştir"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
812 msgid "Apply each change automatically"
813 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
845 msgid "A&vailable Citations:"
846 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
850 msgid "S&elected Citations:"
851 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
854 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
858 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
863 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
864 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
868 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
869 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
878 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
893 msgid "Citation st&yle:"
894 msgstr "&Alıntı stili:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
897 msgid "Natbib citation style to use"
898 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
901 msgid "Text &before:"
902 msgstr "&Öncü metin:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
905 msgid "Text to place before citation"
906 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
910 msgstr "&Artçı metin:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
913 msgid "Text to place after citation"
914 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
917 msgid "List all authors"
918 msgstr "Tüm yazarları listele"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
921 msgid "Full aut&hor list"
922 msgstr "&Tüm yazar listesi"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
925 msgid "Force upper case in citation"
926 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
929 msgid "Force u&pper case"
930 msgstr "&Büyük harf kullan"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
933 msgid "Search Citation"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
939 msgstr "Arama Alanı:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
943 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
948 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
949 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
954 msgstr "Arama hatası"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
958 msgid "Search field:"
959 msgstr "Arama Alanı:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
969 msgid "Regular e&xpression"
970 msgstr "Düzenli &İfade"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
974 msgid "Case se&nsitive"
975 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
980 msgstr "Girdi Tipleri:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
985 msgid "All entry types"
986 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
990 msgid "Search as you &type"
991 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 msgid "Click to change the color"
1007 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1016 msgid "Revert the color to the default"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1027 msgid "Greyed-out notes:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1035 msgstr "Değişiklik:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1039 msgid "Background colors"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1049 msgid "Shaded boxes:"
1050 msgstr "gölgeli kutu"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1054 msgid "Compare Revisions"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1059 msgid "&Revisions back"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1064 msgid "&Between revisions"
1065 msgstr "Satır a&raları:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1078 msgid "&New Document:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1083 msgid "&Old Document:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1092 msgid "Copy Document Settings from:"
1093 msgstr "Belge Ayarları"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1097 msgid "N&ew Document"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1102 msgid "Ol&d Document"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1107 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1108 "resulting document"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1112 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1121 msgid "Match delimiter types"
1122 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1125 msgid "&Keep matched"
1126 msgstr "&Uyumlu tut"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1134 msgid "Insert the delimiters"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1142 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1143 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1146 msgid "Use Class Defaults"
1147 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1150 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1151 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1154 msgid "Save as Document Defaults"
1155 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1159 msgid "For more information, refer to the complete log."
1160 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1167 msgid "Description:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1171 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1175 msgid "View Complete &Log..."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT içeriğini göster"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1215 msgid "Select a file"
1216 msgstr "Bir dosya seçin"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1227 msgid "Available templates"
1228 msgstr "Mevcut şablonlar"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1232 msgid "LaTe&X and LyX options"
1233 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1236 msgid "LaTeX Options"
1237 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1250 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1251 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1253 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1254 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1257 msgid "&Show in LyX"
1258 msgstr "LyX içinde &göster"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1264 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1265 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1269 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1270 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1273 msgid "Si&ze and Rotation"
1274 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1285 msgid "Angle to rotate image by"
1286 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1292 msgid "The origin of the rotation"
1293 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1309 msgid "Height of image in output"
1310 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1314 msgid "Width of image in output"
1315 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1318 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1319 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1323 msgid "&Maintain aspect ratio"
1324 msgstr "Orantıyı &koru"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1332 msgid "Clip to bounding box values"
1333 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1337 msgid "Clip to &bounding box"
1338 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1342 msgid "&Left bottom:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1356 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1357 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1361 msgid "&Get from File"
1362 msgstr "&Dosyadan al"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1376 msgstr "Arama hatası"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1385 msgid "Replace &with:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1389 msgid "Perform a case-sensitive search"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1393 msgid "Case &sensitive"
1394 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1397 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1403 msgstr "S&onrakini Bul"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1407 msgid "Restrict search to whole words only"
1408 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1412 msgid "W&hole words"
1413 msgstr "&Tüm kelimeler"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1416 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1427 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1432 msgid "Search &backwards"
1433 msgstr "&Geriye ara"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1437 msgid "Replace all occurences at once"
1438 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1443 msgid "Replace &All"
1444 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1452 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1461 msgid "Current &document"
1462 msgstr "Belgeyi yazdır"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1466 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1472 msgid "&Master document"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1477 msgid "All open documents"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1482 msgid "&Open documents"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1486 msgid "All ma&nuals"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1491 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1492 "and paragraph style"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1497 msgid "Ignore &format"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1502 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1507 msgid "&Preserve first case on replace"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1511 msgid "&Expand macros"
1512 msgstr "Makroları &genişlet"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1522 msgstr "Bilgi tipi:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1525 msgid "Use &default placement"
1526 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1529 msgid "Advanced Placement Options"
1530 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1533 msgid "&Top of page"
1534 msgstr "&Sayfanın üstü"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1537 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1538 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1541 msgid "Here de&finitely"
1542 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1545 msgid "&Here if possible"
1546 msgstr "&Mümkünse buraya"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1549 msgid "&Page of floats"
1550 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1553 msgid "&Bottom of page"
1554 msgstr "Sayfanın &altı"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1557 msgid "&Span columns"
1558 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1561 msgid "&Rotate sideways"
1562 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1570 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1575 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1580 msgid "&Default family:"
1581 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1584 msgid "Select the default family for the document"
1585 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1589 msgstr "&Taban Boyut:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1593 msgid "LaTe&X font encoding:"
1594 msgstr "Te&X kodlaması:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1597 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1605 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1606 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1609 msgid "&Sans Serif:"
1610 msgstr "Sa&ns Serif:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1613 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1614 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1618 msgstr "Ö&lçek (%):"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1621 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1622 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1625 msgid "&Typewriter:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1629 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1630 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1634 msgstr "&Ölçek (%):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1637 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1638 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1647 msgid "Select the math typeface"
1648 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1655 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1656 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1659 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1660 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1663 msgid "Use true S&mall Caps"
1664 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1667 msgid "Use old style instead of lining figures"
1668 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1671 msgid "Use &Old Style Figures"
1672 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1679 msgid "Select an image file"
1680 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1684 msgstr "Çıktı Boyutu"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1687 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1688 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1691 msgid "Set &height:"
1692 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1695 msgid "&Scale Graphics (%):"
1696 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1699 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1700 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1704 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1707 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1708 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1711 msgid "Rotate Graphics"
1712 msgstr "Grafikleri Döndür"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1715 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (Degrees):"
1728 msgstr "A&çı (Derece):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Resmin dosya adı"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1750 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1751 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1754 msgid "Don't un&zip on export"
1755 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1759 msgid "Additional LaTeX options"
1760 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1763 msgid "LaTeX &options:"
1764 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1768 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1769 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1771 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1772 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "LyX &içinde göster"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1779 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1780 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1783 msgid "Graphics Group"
1784 msgstr "Grafik Grubu"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1787 msgid "A&ssigned to group:"
1788 msgstr "&Gruba atandı:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1791 msgid "Click to define a new graphics group."
1792 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1795 msgid "O&pen new group..."
1796 msgstr "&Yeni grup aç..."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1799 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1800 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1804 msgstr "Taslak modu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1808 msgstr "&Taslak modu"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1811 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1812 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1815 msgid "..............."
1816 msgstr "..............."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1823 msgid "<-----------"
1824 msgstr "<-----------"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1827 msgid "----------->"
1828 msgstr "----------->"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1831 msgid "\\-----v-----/"
1832 msgstr "\\-----v-----/"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1835 msgid "/-----^-----\\"
1836 msgstr "/-----^-----\\"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1840 msgstr "&Boşluklar:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1843 msgid "Supported spacing types"
1844 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1852 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1853 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1856 msgid "&Fill Pattern:"
1857 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1864 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1865 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1880 msgid "Name associated with the URL"
1881 msgstr "URL'ye ait isim"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1889 msgid "Specify the link target"
1890 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1894 msgstr "Bağlantı tipi"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1897 msgid "Link to the web or to every other target"
1898 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1905 msgid "Link to an email address"
1906 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1913 msgid "Link to a file"
1914 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1921 msgid "Listing Parameters"
1922 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1927 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1928 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1933 msgid "&Bypass validation"
1934 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1945 msgid "Mo&re parameters"
1946 msgstr "&Daha fazla parametre"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1949 msgid "Underline spaces in generated output"
1950 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1953 msgid "&Mark spaces in output"
1954 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1957 msgid "Show LaTeX preview"
1958 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1961 msgid "&Show preview"
1962 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1965 msgid "File name to include"
1966 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1969 msgid "&Include Type:"
1970 msgstr "&İçerme Tipi:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1982 msgstr "Olduğu gibi"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Program Listeleme"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Dosyayı düzenle"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1999 msgid "A&vailable Indexes:"
2000 msgstr "&Mevcut Dallar:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2003 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2008 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2014 msgid "Index generation"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2018 msgid "Define program options of the selected processor."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2022 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2027 msgid "&Use multiple indexes"
2028 msgstr "Tüm çizgileri sil"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2031 msgid "&New:[[index]]"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2036 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2041 msgid "Add a new index to the list"
2042 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2051 msgid "Remove the selected index"
2052 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2056 msgid "Rename the selected index"
2057 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2062 msgstr "&Yeniden adlandır"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2066 msgid "Define or change button color"
2067 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2070 msgid "Information Type:"
2071 msgstr "Bilgi tipi:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2074 msgid "Information Name:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2079 msgid "Inset Parameter Configuration"
2080 msgstr "Standart kesir ekle"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2083 msgid "Update dialog when moving context"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2088 msgid "S&ynchronize Dialog"
2089 msgstr "date (çıktı)"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2093 msgid "Apply settings immediately"
2094 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2098 msgid "I&mmediate Apply"
2099 msgstr "&Anında Uygula"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2102 msgid "Restore initial values in dialog"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2107 msgid "Push new inset into the document"
2108 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2116 msgid "&Quote Style:"
2117 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2132 msgid "Language pac&kage:"
2133 msgstr "Dil &paketi:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2137 msgid "Select which language package LyX should use"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2144 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2145 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2148 msgid "Document &class"
2149 msgstr "Belge &sınıfı"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2152 msgid "Click to select a local document class definition file"
2153 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2156 msgid "&Local Layout..."
2157 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2160 msgid "Class options"
2161 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2164 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2165 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2169 msgid "&Predefined:"
2170 msgstr "&Öntanımlı:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2174 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2177 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2183 msgstr "Özel:Makale"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2186 msgid "&Graphics driver:"
2187 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2190 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2191 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2194 msgid "Select de&fault master document"
2195 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2202 msgid "Enter the name of the default master document"
2203 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2206 msgid "&Suppress default date on front page"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2210 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2220 msgid "Value of the vertical line offset."
2221 msgstr "&Düşey boşluk"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2225 msgid "Value of the line width."
2226 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2235 msgid "Value of the line thickness."
2236 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2240 msgid "Input here the listings parameters"
2241 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2245 msgid "Feedback window"
2246 msgstr "Geribesleme penceresi"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2250 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2255 msgid "&Main Settings"
2256 msgstr "&Temel Ayarlar"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2263 msgid "Check for inline listings"
2264 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2267 msgid "&Inline listing"
2268 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2271 msgid "Check for floating listings"
2272 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2283 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2284 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2287 msgid "Line numbering"
2288 msgstr "Satır numaralandırma"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2295 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2296 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2303 msgid "Difference between two numbered lines"
2304 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2308 msgstr "Font &boyu:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2311 msgid "Choose the font size for line numbers"
2312 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2321 msgstr "&Font boyu:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2324 msgid "The content's base font size"
2325 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2328 msgid "Font Famil&y:"
2329 msgstr "F&ont ailesi:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2332 msgid "The content's base font style"
2333 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2336 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2337 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2340 msgid "&Break long lines"
2341 msgstr "&Uzun satırları kes"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2344 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2345 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2348 msgid "S&pace as symbol"
2349 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2352 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2353 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2356 msgid "Space i&n string as symbol"
2357 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2360 msgid "Tab&ulator size:"
2361 msgstr "&Tablo boyu:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2364 msgid "Use extended character table"
2365 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2368 msgid "&Extended character table"
2369 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2376 msgid "Select the programming language"
2377 msgstr "Programlama dilini seç"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2384 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2385 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2392 msgid "Fi&rst line:"
2393 msgstr "&İlk satır:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2396 msgid "The first line to be printed"
2397 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2401 msgstr "&Son satır:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2404 msgid "The last line to be printed"
2405 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2412 msgid "More Parameters"
2413 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2416 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2417 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2421 msgid "Document-specific layout information"
2422 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2427 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2432 msgid "Errors reported in terminal."
2433 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2438 msgstr "Çeviriciler"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2441 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2442 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2450 msgid "Update the display"
2451 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2459 msgid "Copy to Clip&board"
2460 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2467 msgid "Jump to the next warning message."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2472 msgid "Next &Warning"
2473 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2476 msgid "Jump to the next error message."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2482 msgstr "Okuma Hatası"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2485 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2486 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2489 msgid "&Default Margins"
2490 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2510 msgstr "Ba&şlık arası:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2513 msgid "Head &height:"
2514 msgstr "&Başlık boyu:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2521 msgid "&Column Sep:"
2522 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2526 msgid "Master Document Output"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2530 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2534 msgid "Include only &selected children"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2539 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2545 msgid "&Maintain counters and references"
2546 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2549 msgid "Include all subdocuments in the output"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2554 msgid "&Include all children"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2561 msgid "Number of rows"
2562 msgstr "Satır sayısı"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2573 msgid "Number of columns"
2574 msgstr "Sütun sayısı"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2582 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2583 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2586 msgid "Vertical alignment"
2587 msgstr "Yatay hizalama"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2594 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2595 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2598 msgid "&Horizontal:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2604 msgstr "&Dekorasyon:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2611 msgid "decoration type / matrix border"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2616 msgid "All packages:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2621 msgid "Load a&utomatically"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2625 msgid "Load alwa&ys"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2630 msgid "Do ¬ load"
2631 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2652 msgid "Nomenclature"
2653 msgstr "Terminoloji"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2660 msgid "&Description:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2672 msgid "LyX internal only"
2673 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2680 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2681 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2688 msgid "Print as grey text"
2689 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2701 msgstr "&Numaralama"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2705 msgid "Output Format"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2710 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2711 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2716 msgid "De&fault Output Format:"
2717 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2720 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2725 msgid "S&ynchronize with Output"
2726 msgstr "date (çıktı)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2730 msgid "C&ustom Macro:"
2731 msgstr "Müşteri no.:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2735 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2736 msgstr "LaTeX Önsözü"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2740 msgid "XHTML Output Options"
2741 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2744 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2748 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2753 msgid "&Math output:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2757 msgid "Format to use for math output."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2763 msgstr "Matematik|M"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2775 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2784 msgid "Math &image scaling:"
2785 msgstr "Matematik Boşlukları"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2788 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2793 msgid "Write CSS to File"
2794 msgstr "Dosyaya yazdır"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Paper Format"
2798 msgstr "Kağıt Formatı"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2808 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2809 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2812 msgid "&Orientation:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2826 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2830 msgid "Page &style:"
2831 msgstr "Başlık s&tili:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2834 msgid "Style used for the page header and footer"
2835 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2838 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2839 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2842 msgid "&Two-sided document"
2843 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2847 msgstr "Etiket Genişliği"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2851 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2852 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2855 msgid "Lo&ngest label"
2856 msgstr "&En uzun etiket"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2859 msgid "Line &spacing"
2860 msgstr "Satır &aralığı"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2881 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2893 msgid "&Indent Paragraph"
2894 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2902 msgstr "S&ola dayalı"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2913 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2914 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2917 msgid "Paragraph's &Default"
2918 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2921 msgid "&Use hyperref support"
2922 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2929 msgid "Header Information"
2930 msgstr "Başlık bilgisi"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2946 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2950 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2951 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2954 msgid "Automatically fi&ll header"
2955 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2958 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2959 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2962 msgid "Load in &fullscreen mode"
2963 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2967 msgstr "&Bağlantılar"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2970 msgid "Allows link text to break across lines."
2971 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2974 msgid "B&reak links over lines"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2978 msgid "No &frames around links"
2979 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2982 msgid "C&olor links"
2983 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2986 msgid "Bibliographical backreferences"
2987 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2990 msgid "B&ackreferences:"
2991 msgstr "&Ters referanslar:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2999 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3000 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3003 msgid "&Numbered bookmarks"
3004 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3008 msgid "&Open bookmark tree"
3009 msgstr "Yerimlerini A&ç"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3012 msgid "Number of levels"
3013 msgstr "Seviye sayısı"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3016 msgid "Additional o&ptions"
3017 msgstr "E&k seçenekler"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3020 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3021 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3024 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3034 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3035 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3039 msgid "&Horizontal Phantom"
3040 msgstr "Yatay Çizgi"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3044 msgid "Vertical space of the phantom content"
3045 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3049 msgid "&Vertical Phantom"
3050 msgstr "Yatay hizalama"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3054 msgstr "&Değiştir..."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3058 msgid "&Use system colors"
3059 msgstr "Sistem dizini yok"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3063 msgstr "Matematikte"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3067 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3070 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3071 "tamamlamayı göster."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3074 msgid "Automatic in&line completion"
3075 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3078 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3079 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3082 msgid "Automatic p&opup"
3083 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3087 msgid "Autoco&rrection"
3088 msgstr "&Otomatik başla"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3099 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3103 msgid "Automatic &inline completion"
3104 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3107 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3108 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3111 msgid "Automatic &popup"
3112 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3116 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3119 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3122 msgid "Cursor i&ndicator"
3123 msgstr "İmleç &Belirteci"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3126 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3132 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3133 "if it is available."
3135 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3136 "tamamlamayı göster."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3139 msgid "s inline completion dela&y"
3140 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3144 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3145 "if it is available."
3147 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3148 "pencerede tamamlamayı göster."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3151 msgid "s popup d&elay"
3152 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3159 msgid "Minimum word length for completion"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3164 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3165 "It will be shown right away."
3167 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3171 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3172 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3175 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3176 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3179 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3180 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3187 msgid "E&xtra flag:"
3188 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3191 msgid "&From format:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3210 msgid "Converter Defi&nitions"
3211 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3214 msgid "Converter File Cache"
3215 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3222 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3223 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3226 msgid "Display &Graphics"
3227 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3230 msgid "Instant &Preview:"
3231 msgstr "&Anında Önizleme:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3240 msgstr "Matematik yok"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3248 msgid "Preview Si&ze:"
3249 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3253 msgid "Factor for the preview size"
3254 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3257 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3262 msgid "&Mark end of paragraphs"
3263 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3267 msgid "Session handling"
3268 msgstr "Font yönetimi"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3271 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3272 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3275 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3276 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3279 msgid "Restore cursor &positions"
3280 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3283 msgid "&Load opened files from last session"
3284 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3288 msgid "&Clear all session information"
3289 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3293 msgid "Backup && saving"
3294 msgstr "Yedekleme başarısız"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3298 msgid "Backup &original documents when saving"
3299 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3302 msgid "&Backup documents, every"
3303 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3308 msgstr "dakikada bir"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3312 msgid "&Save documents compressed by default"
3313 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3316 msgid "Windows && work area"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3321 msgid "Open documents in &tabs"
3322 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3326 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3327 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3332 msgid "Use s&ingle instance"
3333 msgstr "Tek Tırnak|T"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3336 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3340 msgid "Displa&y single close-tab button"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3344 msgid "Closing last &view:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3349 msgid "Closes document"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3354 msgid "Hides document"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3358 msgid "Ask the user"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3366 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3367 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3371 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3372 "width used when set to 0."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3377 msgid "Cursor width (&pixels):"
3378 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3382 msgid "Scroll &below end of document"
3383 msgstr "Belge okunamıyor"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3386 msgid "Skip trailing non-word characters"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3390 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3394 msgid "Sort &environments alphabetically"
3395 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3398 msgid "&Group environments by their category"
3399 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3403 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3407 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3412 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3419 msgid "&Hide toolbars"
3420 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3423 msgid "Hide scr&ollbar"
3424 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3427 msgid "Hide &tabbar"
3428 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3432 msgid "Hide &menubar"
3433 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3436 msgid "&Limit text width"
3437 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3440 msgid "Screen used (&pixels):"
3441 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3452 msgid "&Document format"
3453 msgstr "&Belge biçimi"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3456 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3460 msgid "Sho&w in export menu"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3464 msgid "Vector &graphics format"
3465 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3468 msgid "S&hort Name:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3473 msgid "E&xtensions:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3486 msgstr "&Gösterici:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3494 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3495 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3499 msgid "Default Format"
3500 msgstr "Tarih biçimi"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3504 msgstr "Dü&zenleyici:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3515 msgid "Your E-mail address"
3516 msgstr "E-posta adresiniz"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3523 msgid "Use &keyboard map"
3524 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3542 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3543 "time LyX is launched."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3547 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3555 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3556 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3560 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3561 "speed it up, low values slow it down."
3563 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3564 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3567 msgid "Scroll wheel zoom"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3591 msgid "User &interface language:"
3592 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3595 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3600 msgid "Language &package:"
3601 msgstr "Dil &paketi:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3608 msgstr "Otomatik yardım"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3613 msgid "Always Babel"
3614 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3619 msgid "None[[language package]]"
3620 msgstr "Dil &paketi:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3623 msgid "Command s&tart:"
3624 msgstr "&Başla komutu:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3627 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3631 msgid "Command e&nd:"
3632 msgstr "Biti&ş komutu:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3635 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3640 msgid "Default Decimal &Separator:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3645 msgid "Default length &unit:"
3646 msgstr "&Öntanımlı dil:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3650 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3651 "the language package)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3655 msgid "Set languages &globally"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3660 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3666 msgstr "&Otomatik başla"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3670 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3676 msgstr "Oto&matik bitiş"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3679 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3681 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3684 msgid "Mark &foreign languages"
3685 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3688 msgid "Right-to-left language support"
3689 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3693 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3694 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3698 msgid "Enable &RTL support"
3699 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3702 msgid "Cursor movement:"
3703 msgstr "İmleç hareketi:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3715 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3720 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3721 msgstr "Te&X kodlaması:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3724 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3725 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3728 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3729 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3732 msgid "BibTeX command and options"
3733 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3737 msgid "Processor for &Japanese:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3742 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3743 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3753 msgstr "Seçe&nekler:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3756 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3757 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3761 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3762 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3765 msgid "&Nomenclature command:"
3766 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3769 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3770 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3773 msgid "Chec&kTeX command:"
3774 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3777 msgid "CheckTeX start options and flags"
3778 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3782 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3784 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3786 "Warning: Your changes here will not be saved."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3790 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3791 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3794 msgid "Set class options to default on class change"
3795 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3798 msgid "R&eset class options when document class changes"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3802 msgid "Output &line length:"
3803 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3809 "paragraphs are separated by a blank line."
3811 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3812 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3813 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3816 msgid "&Date format:"
3817 msgstr "Tarih &biçimi:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3820 msgid "Date format for strftime output"
3821 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3825 msgid "&Overwrite on export:"
3826 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3829 msgid "Ask permission"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3833 msgid "Main file only"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3839 msgstr "Tüm Alanlar"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3842 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3846 msgid "Forward search"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3851 msgid "DV&I command:"
3852 msgstr "&İndeks komutu:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3856 msgid "&PDF command:"
3857 msgstr "&roff komutu:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3860 msgid "&PATH prefix:"
3861 msgstr "&PATH öneki:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3865 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3867 "Use the OS native format."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3872 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3873 msgstr "&PATH öneki:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3877 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3878 "environment variable.\n"
3879 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3895 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3896 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3899 msgid "&Temporary directory:"
3900 msgstr "&Geçici dizin:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3903 msgid "Ly&XServer pipe:"
3904 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3907 msgid "&Backup directory:"
3908 msgstr "&Yedek dizini:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3911 msgid "&Example files:"
3912 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3915 msgid "&Document templates:"
3916 msgstr "&Belge şablonları:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3919 msgid "&Working directory:"
3920 msgstr "&Çalışma dizini:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3924 msgid "H&unspell dictionaries:"
3925 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3928 msgid "Printer Command Options"
3929 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3932 msgid "Extension to be used when printing to file."
3933 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3936 msgid "File ex&tension:"
3937 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3940 msgid "Option used to print to a file."
3941 msgstr "Dosyaya yazdır."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3944 msgid "Print to &file:"
3945 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3948 msgid "Option used to print to non-default printer."
3949 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3952 msgid "Set &printer:"
3953 msgstr "&Yazıcı seç:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3956 msgid "Option used with spool command to set printer."
3957 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3960 msgid "Spool &printer:"
3961 msgstr "Spool &yazıcı:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3965 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3969 msgid "Spool co&mmand:"
3970 msgstr "Spool &komutu:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3973 msgid "Option used to reverse page order."
3974 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3977 msgid "Re&verse pages:"
3978 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3985 msgid "&Number of copies:"
3986 msgstr "&Kopya sayısı:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3989 msgid "Option used to set number of copies."
3990 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3993 msgid "Option used to print a range of pages."
3994 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3998 msgstr "&Harmanlanmış:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4001 msgid "Pa&ge range:"
4002 msgstr "Sayfa &aralığı:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4005 msgid "Option used to collate multiple copies."
4006 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4010 msgstr "&Tek sayfalar:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4013 msgid "&Even pages:"
4014 msgstr "&Çift sayfalar:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4017 msgid "Paper t&ype:"
4018 msgstr "&Kağıt tipi:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4021 msgid "Paper si&ze:"
4022 msgstr "Kağıt &boyu:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4025 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4026 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4029 msgid "E&xtra options:"
4030 msgstr "&Başka seçenekler:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4033 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4034 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4038 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4039 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4044 msgid "Adapt &output to printer"
4045 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4048 msgid "Name of the default printer"
4049 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4052 msgid "Default &printer:"
4053 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4056 msgid "Printer co&mmand:"
4057 msgstr "Yazıcı &komutu:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4060 msgid "Sans Seri&f:"
4061 msgstr "Sa&ns Serif:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4064 msgid "T&ypewriter:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4073 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4077 msgstr "Font Boyları"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4085 msgstr "&Çok büyük:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4105 msgstr "Ç&ok küçük:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4121 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4124 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4128 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4129 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4137 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4140 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4141 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4144 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4148 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4153 msgid "&Spellchecker engine:"
4154 msgstr "Yazım denetimi"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4157 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4158 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4161 msgid "Accept compound &words"
4162 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4165 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4169 msgid "S&pellcheck continuously"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4173 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4177 msgid "&Escape characters:"
4178 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4181 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4182 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4185 msgid "Al&ternative language:"
4186 msgstr "Alternatif &dil:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4195 msgid "General Look && Feel"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4199 msgid "&User interface file:"
4200 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4205 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4209 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4210 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4214 msgid "Use icons from system's &theme:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4219 msgid "Context help"
4220 msgstr "İçindekiler"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4225 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4226 "the main work area of an edited document"
4228 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4229 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4232 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4233 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4241 msgid "&Maximum last files:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4245 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4255 msgid "A&vailable indexes:"
4256 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4260 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4261 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4265 msgid "Nomenclature settings"
4266 msgstr "Terminoloji"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4270 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4275 msgid "&List Indentation:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4280 msgid "Custom &Width:"
4281 msgstr "Sütun Genişliği"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4285 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4286 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4293 msgid "Page number to print from"
4294 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4297 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4301 msgid "Page number to print to"
4302 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4305 msgid "Print all pages"
4306 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4318 msgid "Print &odd-numbered pages"
4319 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4322 msgid "Print &even-numbered pages"
4323 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4326 msgid "Print in reverse order"
4327 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4330 msgid "Re&verse order"
4331 msgstr "&Ters sırayla"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4338 msgid "Number of copies"
4339 msgstr "Kopya sayısı"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4342 msgid "Collate copies"
4343 msgstr "Kopyaları harmanla"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4354 msgid "Print Destination"
4355 msgstr "Baskı Hedefi"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4358 msgid "Send output to the printer"
4359 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4366 msgid "Send output to the given printer"
4367 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4370 msgid "Send output to a file"
4371 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4383 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4387 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4392 msgid "&Clear automatically"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4397 msgid "Debug messages"
4398 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4402 msgid "Display no debug messages"
4403 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4411 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4421 msgid "Display all debug messages"
4422 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4425 msgid "Display statusbar messages?"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4430 msgid "&Statusbar messages"
4431 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4440 msgstr "Referanslar"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4449 msgid "Enter string to filter the label list"
4450 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4454 msgid "Filter case-sensitively"
4455 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4459 msgid "Case-sensiti&ve"
4460 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4464 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4465 "sensitive option is checked)"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4474 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4475 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4479 msgid "Cas&e-sensitive"
4480 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4483 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4492 msgid "&Go to Label"
4493 msgstr "Etikete &Git"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4496 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4497 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4504 msgid "(<reference>)"
4505 msgstr "(<referans>)"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4512 msgid "on page <page>"
4513 msgstr "sayfa <sayfa>"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4516 msgid "<reference> on page <page>"
4517 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4520 msgid "Formatted reference"
4521 msgstr "Biçimli referans"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4525 msgid "Textual reference"
4526 msgstr "tüm referanslar"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4529 msgid "Update the label list"
4530 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4534 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4535 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4539 msgid "Match w&hole words only"
4540 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4543 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4544 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4547 msgid "&Export formats:"
4548 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4552 msgid "&Send exported file to command:"
4553 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4556 msgid "Edit shortcut"
4557 msgstr "Kısayolu düzenle"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4560 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4561 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4564 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4565 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4572 msgid "Clear current shortcut"
4573 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4586 msgstr "&Fonksiyon:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4590 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4591 "the 'Clear' button"
4593 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4594 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4601 msgid "Spell Checker"
4602 msgstr "Yazım denetimi"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4606 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4610 msgid "Unknown word:"
4611 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4614 msgid "Current word"
4615 msgstr "Şimdiki sözcük"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4620 msgstr "S&onrakini Bul"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4624 msgid "Re&placement:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4628 msgid "Replace with selected word"
4629 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4632 msgid "Replace word with current choice"
4633 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4637 msgid "S&uggestions:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4641 msgid "Ignore this word"
4642 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4649 msgid "Ignore this word throughout this session"
4650 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4654 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4657 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4658 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4662 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4665 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4673 msgid "Select this to display all available characters at once"
4674 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4677 msgid "&Display all"
4678 msgstr "&Tümünü göster"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4681 msgid "Current cell:"
4682 msgstr "Bulunulan hücre:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4685 msgid "Current row position"
4686 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4689 msgid "Current column position"
4690 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4693 msgid "&Table Settings"
4694 msgstr "&Tablo Ayarları"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4699 msgstr "Kutu Ayarları"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4702 msgid "Merge cells of different rows"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4711 msgid "&Vertical Offset:"
4712 msgstr "&Düşey boşluk"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4716 msgid "Optional vertical offset"
4717 msgstr "&Düşey boşluk"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4721 msgid "Cell setting"
4722 msgstr "Not Ayarları"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4725 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4726 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4730 msgid "rotation angle"
4731 msgstr "Alıntı Stili"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4740 msgid "Table-wide settings"
4741 msgstr "Tablo Ayarları"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4750 msgid "Verti&cal alignment:"
4751 msgstr "Yatay hizalama"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4755 msgid "Vertical alignment of the table"
4756 msgstr "Yatay hizalama"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4759 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4760 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4769 msgid "Column settings"
4770 msgstr "Belge Ayarları"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4773 msgid "&Horizontal alignment:"
4774 msgstr "&Yatay hizalama:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4777 msgid "Horizontal alignment in column"
4778 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4786 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4788 msgid "At Decimal Separator"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4793 msgid "&Decimal separator:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4797 msgid "Fixed width of the column"
4798 msgstr "Sütunun sabit eni"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4801 msgid "&Vertical alignment in row:"
4802 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4806 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4808 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4811 msgid "Merge cells of different columns"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4815 msgid "&Multicolumn"
4816 msgstr "&Çoklusütun"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4819 msgid "LaTe&X argument:"
4820 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4823 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4824 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4832 msgstr "Sınırları seç"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4835 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4836 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4840 msgstr "Tüm sınırlar"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4843 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4851 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4855 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4856 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4863 msgid "Use default (grid-like) border style"
4864 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4871 msgid "Additional Space"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4875 msgid "T&op of row:"
4876 msgstr "Satır &üstü:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4879 msgid "Botto&m of row:"
4880 msgstr "Satırın &altı:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4883 msgid "Bet&ween rows:"
4884 msgstr "Satır a&raları:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4888 msgstr "&Uzun tablo"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4891 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4892 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4895 msgid "&Use long table"
4896 msgstr "U&zun tablo kullan"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4900 msgid "Row settings"
4901 msgstr "Kutu Ayarları"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4908 msgid "Border above"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4912 msgid "Border below"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4917 msgstr "İçindekiler"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4924 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4925 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4948 msgid "First header:"
4949 msgstr "İlk başlık:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4952 msgid "This row is the header of the first page"
4953 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4956 msgid "Don't output the first header"
4957 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4969 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4970 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4973 msgid "Last footer:"
4974 msgstr "Son altlık:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4977 msgid "This row is the footer of the last page"
4978 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4981 msgid "Don't output the last footer"
4982 msgstr "Son altlığı gösterme"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4989 msgid "Set a page break on the current row"
4990 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4993 msgid "Page &break on current row"
4994 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4998 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4999 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5003 msgid "Longtable alignment"
5004 msgstr "&Yatay hizalama:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5007 msgid "Close this dialog"
5008 msgstr "Bu pencereyi kapat"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5011 msgid "Rebuild the file lists"
5012 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5016 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5018 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5026 msgid "Selected classes or styles"
5027 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5030 msgid "LaTeX classes"
5031 msgstr "LaTeX sınıfları"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5034 msgid "LaTeX styles"
5035 msgstr "LaTeX stilleri"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5038 msgid "BibTeX styles"
5039 msgstr "BibTeX stilleri"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5043 msgid "BibTeX databases"
5044 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5047 msgid "Toggles view of the file list"
5048 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5052 msgstr "&Yolu göster"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5055 msgid "Separate paragraphs with"
5056 msgstr "Paragrafları ayır"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5059 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5060 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5064 msgid "&Indentation:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5069 msgid "Size of the indentation"
5070 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5074 msgid "&Vertical space:"
5075 msgstr "&Düşey boşluk"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5079 msgid "Size of the vertical space"
5080 msgstr "&Düşey boşluk"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5087 msgid "&Line spacing:"
5088 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5092 msgid "Spacing type"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5097 msgid "Number of lines"
5098 msgstr "Seviye sayısı"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5101 msgid "Format text into two columns"
5102 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5105 msgid "Two-&column document"
5106 msgstr "&İki sütunlu belge"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5110 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5111 "justified in the output)"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5115 msgid "Use &justification in LyX work area"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5120 msgid "Language of the thesaurus"
5121 msgstr "Dil Altlığı:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5125 msgstr "İndeks girdisi"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5129 msgstr "&Anahtar kelime:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5132 msgid "Word to look up"
5133 msgstr "Aranacak kelime"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5141 msgid "The selected entry"
5142 msgstr "Seçili giriş"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5149 msgid "Replace the entry with the selection"
5150 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5154 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5155 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5164 msgid "Enter string to filter contents"
5165 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5169 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5170 "tables, and others)"
5172 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5176 msgid "Update navigation tree"
5177 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5186 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5187 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5190 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5191 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5194 msgid "Move selected item down by one"
5195 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5198 msgid "Move selected item up by one"
5199 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5206 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5214 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5215 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5218 msgid "LyX: Enter text"
5219 msgstr "LyX: Metin girin"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5222 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5226 msgid "&Do not show this warning again!"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5235 msgid "Select the output format"
5236 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5239 msgid "Show the source as the master document gets it"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5243 msgid "&Master's perspective"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5247 msgid "Automatic update"
5248 msgstr "Otomatik güncelle"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5252 msgid "Current Paragraph"
5253 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5257 msgid "Complete Source"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5261 msgid "Preamble Only"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5270 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5271 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5294 msgid "Unit of width value"
5295 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5298 msgid "number of needed lines"
5299 msgstr "gereken satırların sayısı"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5302 msgid "use number of lines"
5303 msgstr "satır sayısını kullan"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5307 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5310 msgid "Outer (default)"
5311 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5318 msgid "use overhang"
5319 msgstr "çıkıntı kullan."
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5326 msgid "Overhang value"
5327 msgstr "Çıkıntı değeri"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5330 msgid "Unit of overhang value"
5331 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5334 msgid "Check this to allow flexible placement"
5335 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5338 msgid "Allow &floating"
5339 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5341 #: lib/layouts/aa.layout:3
5342 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5345 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5348 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5349 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5350 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5351 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5352 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5353 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5354 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5355 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5357 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5358 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5361 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5362 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5363 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5366 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5368 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5369 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5371 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5373 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5374 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5379 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5382 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5385 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5386 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5388 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5392 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5395 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5396 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5397 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5400 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5402 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5405 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5409 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5413 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5420 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5423 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5424 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5426 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5429 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5430 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5434 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5437 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5439 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5440 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5444 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5445 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5446 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5450 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5453 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5459 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5460 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5462 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5463 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5467 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5472 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5475 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5476 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5478 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5479 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5481 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5483 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5487 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5491 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5494 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5499 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5504 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5505 msgid "Subsubsection"
5506 msgstr "Altaltbölüm"
5508 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5510 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5511 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5512 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5513 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5517 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5519 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5520 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5521 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5522 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5526 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5528 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5529 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5531 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5532 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5537 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5539 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5540 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5541 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5543 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5544 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5549 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5550 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5551 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5555 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5558 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5560 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5562 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5563 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5564 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5566 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5572 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5573 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5577 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5581 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5585 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5589 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5590 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5594 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5598 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5601 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5602 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5604 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5607 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5612 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5616 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5620 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5628 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5630 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5632 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5633 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5637 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5642 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5643 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5644 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5648 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5652 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5653 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5655 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5656 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5657 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5659 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5665 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5666 #: lib/external_templates:348
5670 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5671 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5676 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5681 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5694 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5695 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5696 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5697 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5699 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5702 #: src/output_plaintext.cpp:141
5706 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5709 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5710 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5722 msgid "Acknowledgement"
5725 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5728 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5733 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5734 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5735 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5736 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5737 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5738 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5739 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5740 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5741 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5748 msgid "Bibliography"
5751 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5752 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5753 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5771 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5772 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5773 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5774 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5775 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5776 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5777 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5779 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5780 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5781 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5788 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5789 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5803 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5804 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5805 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5811 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5815 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5818 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5819 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5823 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5825 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5826 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5833 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5834 msgid "Offprint Requests to:"
5835 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5837 #: lib/layouts/aa.layout:193
5838 msgid "Correspondence to:"
5841 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5846 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5847 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5854 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5865 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5866 msgid "Acknowledgements."
5867 msgstr "Teşekkürlerler."
5869 #: lib/layouts/aa.layout:301
5870 msgid "institutemark"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5875 msgid "Institute Mark"
5878 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5886 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5890 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5892 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5893 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5894 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5898 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5900 #: lib/layouts/aa.layout:369
5903 msgstr "Anahtar sözcükler."
5905 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5911 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5915 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5918 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5921 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5923 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5931 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5937 msgstr "Eşanlamlılar"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5940 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5944 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5945 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5948 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5950 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5959 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5960 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5961 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5963 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5972 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5975 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5977 msgid "Acknowledgements"
5978 msgstr "Teşekkürler"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5984 #: src/rowpainter.cpp:548
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5991 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5998 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6000 #: src/output_plaintext.cpp:153
6002 msgstr "Referanslar"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6006 msgstr "FigürYerleştir"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6010 msgstr "TabloYerleştir"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6013 msgid "TableComments"
6014 msgstr "TabloYorumları"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6022 msgstr "MathLetters"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6025 msgid "NoteToEditor"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6041 msgid "Altaffilation"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6050 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6054 msgid "Alternative affiliation:"
6055 msgstr "Alternatif ilişki:"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6058 msgid "altaffilmark"
6059 msgstr "altilişkiimi"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6062 msgid "altaffiliation mark"
6063 msgstr "altilişki imi"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6066 msgid "Subject headings:"
6067 msgstr "Konu başlıkları:"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6070 msgid "[Acknowledgements]"
6071 msgstr "[Teşekkürler]"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6081 msgid "Place Figure here:"
6082 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6085 msgid "Place Table here:"
6086 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6093 msgid "Note to Editor:"
6094 msgstr "Editöre Not:"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6097 msgid "References. ---"
6098 msgstr "Referanslar. ---"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6110 msgstr "Tablo notu:"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6113 msgid "tablenotemark"
6114 msgstr "tablonotişareti"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6117 msgid "tablenote mark"
6118 msgstr "tablo notu imi"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6129 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6137 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6138 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6140 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6141 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6142 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6143 msgid "Short Title|S"
6144 msgstr "Kısa Başlık|B"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6148 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6149 msgstr "Belgede görünecek etiket"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6160 msgid "Recognized Name"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6164 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6169 msgstr "Verikümesi:"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6172 msgid "Separate the dataset ID from text"
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6176 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6180 msgid "Short title which will appear in the running header"
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6190 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6191 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6195 msgid "Alt Affiliation"
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6200 msgid "Also Affiliation"
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6204 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6205 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6206 #: lib/configure.py:620
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6211 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6217 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6222 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6228 msgid "Abbreviations"
6229 msgstr "AMS İlişkileri"
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6233 msgid "Abbreviations:"
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6238 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6240 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6241 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6242 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6243 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6245 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6252 msgid "List of Schemes"
6253 msgstr "Plan Listesi"
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6260 msgid "List of Charts"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6268 msgid "List of Graphs"
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6273 msgid "SupplementalInfo"
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6277 msgid "Supporting Information Available"
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6283 msgstr "İçindekiler Yazarı"
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6286 msgid "Graphical TOC Entry"
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6307 msgid "ACM SIGGRAPH"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6311 msgid "TOG online ID"
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6317 msgstr "Satır içi|S"
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6326 msgid "Volume number:"
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6336 msgid "Article number:"
6337 msgstr "PACS numarası:"
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6340 msgid "TOG article DOI"
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6345 msgid "Article DOI:"
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6349 msgid "TOG project URL"
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6353 msgid "Project URL:"
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6357 msgid "TOG video URL"
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6363 msgstr "Gönderici URL:"
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6366 msgid "TOG data URL"
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6375 msgid "TOG code URL"
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6381 msgstr "Gönderici URL:"
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6386 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6391 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6398 msgid "Teaser image:"
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6402 msgid "CR categories"
6403 msgstr "CR kategorileri"
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6407 msgid "CR Categories:"
6408 msgstr "CR kategorileri"
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6416 msgstr "CR kategorisi"
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6421 msgstr "Alıntı-numarası"
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6425 msgid "Number of the category"
6426 msgstr "Seviye sayısı"
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6431 msgstr "CR kategorisi"
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6438 msgid "Third-level of the category"
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6449 msgstr "Kısa Başlık"
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6455 msgstr "Teşekkürler"
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6464 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6466 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6467 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6469 #: lib/layouts/spie.layout:91
6470 msgid "Acknowledgments"
6471 msgstr "Teşekkürler"
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6474 msgid "American Economic Association (AEA)"
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6478 #: lib/layouts/apa.layout:96
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6484 msgid "Publication Month"
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6489 msgid "Publication Month:"
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6494 msgid "Publication Year"
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6499 msgid "Publication Year:"
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6504 msgid "Publication Volume"
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6509 msgid "Publication Volume:"
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6514 msgid "Publication Issue"
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6519 msgid "Publication Issue:"
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6533 msgid "Acknowledgement."
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6538 msgid "Figure Notes"
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6547 msgid "Text of a note in a figure"
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6567 msgid "Text of a note in a table"
6568 msgstr " (yüklü değil)"
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6572 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6636 msgid "Case \\thecase."
6637 msgstr "İddia \\theclaim."
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6640 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6642 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6698 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6712 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6730 msgstr "Doğal Sonuç"
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6748 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6810 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6832 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6866 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6910 msgid "Remark \\theremark."
6911 msgstr "Açıklama \\theremark."
6913 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6921 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6923 msgid "Solution \\thesolution."
6924 msgstr "Netice \\thetheorem."
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6927 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6955 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6958 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6959 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6961 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6965 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6966 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6969 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6970 msgid "Articles (DocBook)"
6973 #: lib/layouts/agums.layout:3
6974 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6977 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6978 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6981 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6986 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6988 msgid "Affiliation Mark"
6991 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6993 msgid "Author affiliation"
6996 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6997 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7000 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7002 msgid "Author affiliation:"
7005 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7007 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7008 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
7009 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7013 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7015 msgid "Acknowledgments."
7016 msgstr "Teşekkürlerler."
7018 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7019 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7022 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7024 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7025 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7030 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7032 msgid "SpecialSection"
7035 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7037 msgid "SpecialSection*"
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7042 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7046 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7050 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7052 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7053 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7054 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7058 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7060 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7061 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7062 msgid "Subsubsection*"
7063 msgstr "Altaltbölüm*"
7065 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7066 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7069 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7070 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7071 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7072 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7073 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7074 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7075 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7080 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7081 msgid "Chapter Exercises"
7082 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7085 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7089 msgid "Short title:"
7090 msgstr "Kısa başlık:"
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7096 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7097 msgid "ThreeAuthors"
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7109 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7119 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7121 msgid "Left header:"
7122 msgstr "Sol Başlık:"
7124 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7125 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7127 msgid "Affiliation:"
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7131 msgid "TwoAffiliations"
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7135 msgid "ThreeAffiliations"
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7139 msgid "FourAffiliations"
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7144 msgid "FiveAffiliations"
7147 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7149 msgid "SixAffiliations"
7152 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7155 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7183 msgid "Author Note:"
7184 msgstr "Yazar dipnotu:"
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7194 msgstr "LaTeX Önsözü"
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7205 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7224 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7225 msgstr "Belgede görünecek etiket"
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7236 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7238 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7240 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7241 msgid "Subparagraph"
7242 msgstr "Alt paragraf"
7244 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7249 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7251 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7253 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7255 msgid "Custom Item|s"
7256 msgstr "Özel eklemeler"
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7259 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7261 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7262 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7263 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7264 msgid "A customized item string"
7267 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7271 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7272 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7274 msgid "(\\alph{enumii})"
7275 msgstr "(\\alph{enumii})"
7277 #: lib/layouts/apa.layout:3
7278 msgid "American Psychological Association (APA)"
7281 #: lib/layouts/apa.layout:54
7285 #: lib/layouts/apa.layout:63
7286 msgid "Right header:"
7287 msgstr "Sağ başlık:"
7289 #: lib/layouts/apa.layout:225
7290 msgid "Acknowledgements:"
7293 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7295 msgid "Arabic Article"
7296 msgstr "Arapça (Arabi)"
7298 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7299 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7302 #: lib/layouts/article.layout:3
7303 msgid "Article (Standard Class)"
7306 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7308 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7309 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7312 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7316 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7328 #: lib/layouts/slides.layout:4
7330 msgid "Presentations"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7341 msgid "Overlay Specifications|S"
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7346 msgid "Overlay specifications for this list"
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7352 msgid "Item Overlay Specifications"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7369 msgid "Overlay specifications for this item"
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7374 msgid "Mini Template"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7378 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7383 msgid "Longest label|s"
7384 msgstr "&En uzun etiket"
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7387 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7392 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7396 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7399 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7400 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7401 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7402 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7419 msgid "Mode Specification|S"
7420 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7426 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7433 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7434 msgstr "Belgede görünecek etiket"
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7437 msgid "Section \\arabic{section}"
7438 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7442 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7444 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7445 msgstr "Belgede görünecek etiket"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7448 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7449 msgid "\\Alph{section}"
7450 msgstr "\\Alph{section}"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7453 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7454 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7458 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7459 msgstr "Belgede görünecek etiket"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7462 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7463 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7468 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7469 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7473 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7479 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7502 msgid "Overlay specifications for this frame"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7506 msgid "Default Overlay Specifications"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7510 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7516 msgid "Frame Options"
7517 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7522 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7525 msgstr "Seçe&nekler:"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7529 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7535 msgstr "LaTeX Başlığı"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7538 msgid "Enter the frame title here"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7544 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7548 msgid "Frame (plain)"
7549 msgstr "LaTeX (düz)"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7553 msgid "FragileFrame"
7554 msgstr "Basit çerçeve|ç"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7558 msgid "Frame (fragile)"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7572 msgid "Repeat frame with label"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7590 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7595 msgid "Short Frame Title|S"
7596 msgstr "Kısa Başlık|B"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7599 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7603 msgid "FrameSubtitle"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7618 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7619 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7623 msgid "Column Options"
7624 msgstr "Belge Ayarları"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7627 msgid "Column options (see beamer manual)"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7632 msgid "Column Placement Options"
7633 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7636 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7640 msgid "ColumnsCenterAligned"
7641 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7644 msgid "Columns (center aligned)"
7645 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7648 msgid "ColumnsTopAligned"
7649 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7652 msgid "Columns (top aligned)"
7653 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7667 msgid "Pause number"
7668 msgstr "Sayfa Numarası"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7671 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7675 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7676 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7680 msgstr "Üzerine Yaz"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7684 msgid "Overprint Area Width"
7685 msgstr "&Üzerine Yaz"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7693 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7698 msgstr "KatmanAlanı"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7702 msgstr "Katmanalanı"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7706 msgid "Overlay Area Width"
7707 msgstr "KatmanAlanı"
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7711 msgid "The width of the overlay area"
7712 msgstr "Sütunun sabit eni"
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7716 msgid "Overlay Area Height"
7717 msgstr "KatmanAlanı"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7725 msgid "The height of the overlay area"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7734 msgid "Uncovered on slides"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7743 msgid "Only on slides"
7744 msgstr "Sadece slaytlarda"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7761 msgid "Action Specification|S"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7767 msgstr "Blok Elementler"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7770 msgid "Enter the block title here"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7774 msgid "ExampleBlock"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7779 msgid "Example Block:"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7788 msgid "Alert Block:"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7798 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7802 msgid "Title (Plain Frame)"
7803 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7807 msgid "Short Subtitle|S"
7808 msgstr "Kısa Başlık|B"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7811 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7816 msgid "Short Author|S"
7817 msgstr "Kısayollar|K"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7820 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7825 msgid "Short Institute|S"
7826 msgstr "Kısa Başlık|B"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7829 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7833 msgid "InstituteMark"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7838 msgid "Short Date|S"
7839 msgstr "Kısa Başlık|B"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7842 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7846 msgid "TitleGraphic"
7847 msgstr "BaşlıkGrafiği"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7853 msgstr "Blok alıntı"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7868 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7871 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7874 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7877 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7885 msgstr "Doğal Sonuç."
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7894 msgid "Action Specifications|S"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7899 msgid "Additional Theorem Text"
7900 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7903 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7916 msgid "Definitions."
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7953 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7954 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7955 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7973 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7982 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7989 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8001 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8002 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8007 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8010 msgstr "GörünürMetin"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8015 msgstr "GörünmezMetin"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8020 msgstr "Alternatif &dil:"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8024 msgid "Default Text"
8025 msgstr "Öntanımlı|Ö"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8029 msgid "Enter the default text here"
8030 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8039 msgid "Note Options"
8040 msgstr "Matematik Seçenekleri"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8043 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8057 msgid "PresentationMode"
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8061 msgid "Presentation"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8072 msgid "List of Tables"
8073 msgstr "Tablo Listesi"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8082 msgid "List of Figures"
8083 msgstr "Figür Listesi"
8085 #: lib/layouts/book.layout:3
8086 msgid "Book (Standard Class)"
8089 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8093 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8111 msgid "ACT \\arabic{act}"
8112 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8114 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8118 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8119 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8120 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8122 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8135 msgid "Parenthetical"
8136 msgstr "Parantez içinde"
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8152 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8153 msgid "Right Address"
8156 #: lib/layouts/chess.layout:3
8159 msgstr "SatrançTahtası"
8161 #: lib/layouts/chess.layout:36
8165 #: lib/layouts/chess.layout:43
8169 #: lib/layouts/chess.layout:62
8173 #: lib/layouts/chess.layout:66
8177 #: lib/layouts/chess.layout:72
8178 msgid "SubVariation"
8181 #: lib/layouts/chess.layout:75
8182 msgid "Subvariation:"
8183 msgstr "Altdeğişim:"
8185 #: lib/layouts/chess.layout:81
8186 msgid "SubVariation2"
8189 #: lib/layouts/chess.layout:84
8190 msgid "Subvariation(2):"
8191 msgstr "Altdeğişim(2):"
8193 #: lib/layouts/chess.layout:90
8194 msgid "SubVariation3"
8195 msgstr "AltDeğişim3"
8197 #: lib/layouts/chess.layout:93
8198 msgid "Subvariation(3):"
8199 msgstr "Altdeğişim(3):"
8201 #: lib/layouts/chess.layout:99
8202 msgid "SubVariation4"
8203 msgstr "AltDeğişim4"
8205 #: lib/layouts/chess.layout:102
8206 msgid "Subvariation(4):"
8207 msgstr "Altdeğişim(4):"
8209 #: lib/layouts/chess.layout:108
8210 msgid "SubVariation5"
8211 msgstr "AltDeğişim5"
8213 #: lib/layouts/chess.layout:111
8214 msgid "Subvariation(5):"
8215 msgstr "Altdeğişim(5):"
8217 #: lib/layouts/chess.layout:118
8221 #: lib/layouts/chess.layout:123
8225 #: lib/layouts/chess.layout:128
8227 msgstr "SatrançTahtası"
8229 #: lib/layouts/chess.layout:132
8230 msgid "[chessboard]"
8231 msgstr "[satrançtahtası]"
8233 #: lib/layouts/chess.layout:141
8234 msgid "BoardCentered"
8237 #: lib/layouts/chess.layout:146
8238 msgid "[centered board]"
8239 msgstr "[ortalanmış pano]"
8241 #: lib/layouts/chess.layout:156
8245 #: lib/layouts/chess.layout:161
8247 msgstr "Işıklandırmalar:"
8249 #: lib/layouts/chess.layout:176
8253 #: lib/layouts/chess.layout:181
8257 #: lib/layouts/chess.layout:187
8261 #: lib/layouts/chess.layout:192
8265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8266 msgid "Springer cl2emult"
8269 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8271 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8272 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
8274 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8275 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8278 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8279 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8282 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8283 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8284 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8285 #: lib/layouts/treport.layout:4
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8294 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8295 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8296 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8308 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8309 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8310 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8326 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8329 msgstr "Posta Yorumu"
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8332 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8334 msgid "Send To Address"
8335 msgstr "Adrese Gönder"
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8338 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8343 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8348 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8354 msgid "Sender Address:"
8355 msgstr "Gönderen Adresi:"
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8358 msgid "Return address"
8359 msgstr "Geridönüş adresi"
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8363 msgid "Backaddress:"
8364 msgstr "Ters Adres:"
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8367 msgid "Postal comment"
8368 msgstr "Posta Yorumu"
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8372 msgid "Postal Remark:"
8373 msgstr "Postvermerk:"
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8382 msgstr "Dosya Yönetimi"
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8388 msgstr "Referansınız"
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8393 msgstr "Referansınız:"
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8404 msgstr "Referansımız:"
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8419 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8428 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8434 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8436 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8446 msgid "Bottom text:"
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8461 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8484 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8503 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8506 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8511 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8518 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8521 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8526 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8537 msgid "Here you can insert a signature scan"
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8547 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8552 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8560 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8570 msgid "Post Scriptum:"
8571 msgstr "Post Scriptum:"
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8574 msgid "SenderAddress"
8575 msgstr "GönderenAdresi"
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8583 msgid "RetourAdresse"
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8592 msgstr "Postvermerk"
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8608 msgid "IhrSchreiben"
8609 msgstr "IhrSchreiben"
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8613 msgstr "MeinZeichen"
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8616 msgid "Unterschrift"
8617 msgstr "Unterschrift"
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8671 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8688 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8690 msgid "DocBook Book (SGML)"
8691 msgstr "Docbook (XML)"
8693 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8694 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8696 msgid "Books (DocBook)"
8699 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8701 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8702 msgstr "Docbook (XML)"
8704 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8706 msgid "DocBook Article (SGML)"
8707 msgstr "Docbook (XML)"
8709 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8711 msgid "DocBook Section (SGML)"
8712 msgstr "Docbook (XML)"
8714 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8715 msgid "Inderscience A4 Journals"
8718 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8719 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8724 msgid "Econometrica"
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8730 msgstr "MevcutBaşlık"
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8734 msgid "Running Title:"
8735 msgstr "MevcutBaşlık"
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8740 msgstr "MevcutYazar"
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8744 msgid "Running Author:"
8745 msgstr "Mevcut yazar:"
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8749 msgid "Address Option"
8750 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8754 msgid "Optional argument for the address"
8755 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8759 msgid "E-Mail Option"
8760 msgstr "Matematik Seçenekleri"
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8764 msgid "Optional argument for the e-mail"
8765 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
8767 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8768 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8779 msgid "Web address:"
8780 msgstr "Sonraki Adres:"
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8784 msgid "Authors Block"
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8789 msgid "Authors Block:"
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8796 msgstr "Anahtar kelime"
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8801 msgstr "Teşekkürler"
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8804 msgid "Thanks \\theThanks:"
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8809 msgid "Thanks Reference"
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8815 msgstr "Teşekkürler"
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8819 msgid "Internet Address Reference"
8820 msgstr "Çapraz referans ekle"
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8823 msgid "Internet Addess Ref"
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8828 msgid "Corresponding Author"
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8833 msgid "Name (First Name)"
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8843 msgid "Name (Surname)"
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8854 msgid "By Same Author (bib)"
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8862 #: lib/layouts/egs.layout:3
8863 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8866 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8870 #: lib/layouts/egs.layout:285
8872 msgstr "LaTeX Başlığı"
8874 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8878 #: lib/layouts/egs.layout:329
8882 #: lib/layouts/egs.layout:364
8886 #: lib/layouts/egs.layout:373
8890 #: lib/layouts/egs.layout:387
8894 #: lib/layouts/egs.layout:397
8898 #: lib/layouts/egs.layout:410
8899 msgid "1st_author_surname:"
8900 msgstr "1._yazar_soyadı:"
8902 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8909 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8914 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8917 msgstr "Kabul edildi"
8919 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8922 msgstr "Kabul edildi:"
8924 #: lib/layouts/egs.layout:463
8928 #: lib/layouts/egs.layout:476
8929 msgid "reprint_reqs_to:"
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8938 msgid "BeginFrontmatter"
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8943 msgid "Begin frontmatter"
8946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8948 msgid "EndFrontmatter"
8951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8953 msgid "End frontmatter"
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8957 msgid "Titlenotemark"
8958 msgstr "Başlıknotuimi"
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8961 msgid "Titlenote mark"
8962 msgstr "Başlıknotu imi"
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8965 msgid "Title footnote"
8966 msgstr "Başlık dipnotu"
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8970 msgid "Footnote Label"
8971 msgstr "dipnot etiketi"
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8974 msgid "Label you refer to in the title"
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8978 msgid "Title footnote:"
8979 msgstr "Başlık dipnotu:"
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8983 msgid "Author Label"
8984 msgstr "Yazarın Epostası"
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8987 msgid "Label you will reference in the address"
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8999 msgid "Author footnote"
9000 msgstr "Yazar dipnotu"
9002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9003 msgid "Author footnote:"
9004 msgstr "Yazar dipnotu:"
9006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9008 msgid "Author Footnote Label"
9009 msgstr "Yazar dipnotu"
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9012 msgid "Label you refer to for an author"
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9016 msgid "CorAuthormark"
9017 msgstr "İlgiliYazarimi"
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9020 msgid "CorAuthor mark"
9021 msgstr "İlgiliYazar imi"
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9024 msgid "Corresponding author"
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9028 msgid "Corresponding author text:"
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9033 msgid "Address Label"
9036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9037 msgid "Label of the author you refer to"
9040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9043 msgstr "InternetSatırıA"
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9046 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9049 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9050 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9053 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9055 msgid "Author Option"
9056 msgstr "Matematik Seçenekleri"
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9060 msgid "Optional argument for the author"
9061 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9064 msgid "Author Address"
9065 msgstr "Yazarın Adresi"
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9069 msgid "Author Email"
9070 msgstr "Yazarın Epostası"
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9073 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9078 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9083 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9089 msgid "Thanks Option"
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9093 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9097 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9098 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9105 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9106 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9109 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9110 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9113 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9114 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
9116 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9117 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9118 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
9120 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9121 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9122 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
9124 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9125 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9126 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9129 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9130 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9133 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9134 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
9136 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9137 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9138 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9140 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9141 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9142 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9145 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9146 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9149 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9150 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
9152 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9153 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9154 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9157 msgid "Case \\arabic{case}"
9158 msgstr "Durum \\arabic{case}"
9160 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9161 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9164 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9166 msgstr "Anahtar kelimeler:"
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9173 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9174 msgid "Curricula Vitae"
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9188 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9200 msgid "Footer name:"
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9210 msgid "Nationality:"
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9219 msgid "Date of birth:"
9220 msgstr "Tarih &biçimi:"
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9229 msgid "Mobile phone number"
9230 msgstr "Satır numaralandırma"
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9244 msgid "BeforePicture"
9245 msgstr "Kontrol Resimleri"
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9248 msgid "Space before picture:"
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9267 msgid "Size the photo is resized to"
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9272 msgid "AfterPicture"
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9276 msgid "Space after picture:"
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9285 msgid "The title as it appears in the header"
9286 msgstr "Belgede görünecek etiket"
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9293 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9294 msgid "Vertical Space"
9295 msgstr "Düşey Boşluk"
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9299 msgid "Additional vertical space"
9300 msgstr "&Düşey boşluk"
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9303 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9311 msgid "BulletedItem"
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9315 msgid "Bulleted Item:"
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9324 msgstr "CV Başlangıcı"
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9327 msgid "PersonalInfo"
9328 msgstr "KişiselBilgi"
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9331 msgid "Personal Info"
9332 msgstr "Kişisel Bilgi"
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9335 msgid "MotherTongue"
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9339 msgid "Mother Tongue:"
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9347 msgid "Language Header:"
9348 msgstr "Dil Başlığı:"
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9356 msgid "Name of the language"
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9365 msgid "Level how good you think you can listen"
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9374 msgid "Level how good you think you can read"
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9383 msgid "Level how good you think you can conversate"
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9392 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9396 msgid "LastLanguage"
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9400 msgid "Last Language:"
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9409 msgid "Language Footer:"
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9418 msgstr "CV'nin sonu"
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9422 msgid "VerticalSpace"
9423 msgstr "Düşey Boşluk"
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9427 msgid "Vertical space"
9428 msgstr "&Düşey boşluk"
9430 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9431 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9434 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9435 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9438 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9439 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9442 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9443 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9446 #: lib/layouts/foils.layout:3
9450 #: lib/layouts/foils.layout:44
9454 #: lib/layouts/foils.layout:63
9455 msgid "ShortFoilhead"
9458 #: lib/layouts/foils.layout:69
9459 msgid "Rotatefoilhead"
9462 #: lib/layouts/foils.layout:75
9463 msgid "ShortRotatefoilhead"
9466 #: lib/layouts/foils.layout:84
9470 #: lib/layouts/foils.layout:99
9474 #: lib/layouts/foils.layout:103
9476 msgstr "ÇaprazListe"
9478 #: lib/layouts/foils.layout:118
9482 #: lib/layouts/foils.layout:162
9486 #: lib/layouts/foils.layout:170
9490 #: lib/layouts/foils.layout:179
9494 #: lib/layouts/foils.layout:183
9495 msgid "Restriction:"
9498 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9503 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9505 msgid "Left Header:"
9506 msgstr "Sol Başlık:"
9508 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9510 msgid "Right Header"
9513 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9515 msgid "Right Header:"
9516 msgstr "Sağ Başlık:"
9518 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9519 msgid "Right Footer"
9522 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9523 msgid "Right Footer:"
9524 msgstr "Sağ Altlık:"
9526 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9527 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9531 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9532 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9536 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9537 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9538 msgid "Corollary #."
9539 msgstr "Doğal sonuç #."
9541 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9542 msgid "Proposition #."
9545 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9546 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9547 msgid "Definition #."
9550 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9555 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9560 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9564 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9567 msgstr "Doğal Sonuç*"
9569 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9571 msgid "Proposition*"
9574 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9575 msgid "Proposition."
9578 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9583 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9584 msgid "French Letter (frletter)"
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9588 msgid "G-Brief (V. 2)"
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9593 msgid "PostalComment"
9594 msgstr "PostaYorumu"
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9658 msgstr "AdresSatırıA"
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9661 msgid "AddressRowA:"
9662 msgstr "AdresSatırıA:"
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9666 msgstr "AdresSatırıB"
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9669 msgid "AddressRowB:"
9670 msgstr "AdresSatırıB:"
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9674 msgstr "AdresSatırıC"
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9677 msgid "AddressRowC:"
9678 msgstr "AdresSatırıC:"
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9682 msgstr "AdresSatırıD"
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9685 msgid "AddressRowD:"
9686 msgstr "AdresSatırıD:"
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9690 msgstr "AdresSatırıE"
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9693 msgid "AddressRowE:"
9694 msgstr "AdresSatırıE:"
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9698 msgstr "AdresSatırıF"
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9701 msgid "AddressRowF:"
9702 msgstr "AdresSatırıF:"
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9705 msgid "TelephoneRowA"
9706 msgstr "TelefonSatırıA"
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9709 msgid "TelephoneRowA:"
9710 msgstr "TelefonSatırıA:"
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9713 msgid "TelephoneRowB"
9714 msgstr "TelefonSatırıB"
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9717 msgid "TelephoneRowB:"
9718 msgstr "TelefonSatırıB:"
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9721 msgid "TelephoneRowC"
9722 msgstr "TelefonSatırıC"
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9725 msgid "TelephoneRowC:"
9726 msgstr "TelefonSatırıC:"
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9729 msgid "TelephoneRowD"
9730 msgstr "TelefonSatırıD"
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9733 msgid "TelephoneRowD:"
9734 msgstr "TelefonSatırıD:"
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9737 msgid "TelephoneRowE"
9738 msgstr "TelefonSatırıE"
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9741 msgid "TelephoneRowE:"
9742 msgstr "TelefonSatırıE:"
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9745 msgid "TelephoneRowF"
9746 msgstr "TelefonSatırıF"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9749 msgid "TelephoneRowF:"
9750 msgstr "TelefonSatırıF:"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9753 msgid "InternetRowA"
9754 msgstr "InternetSatırıA"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9757 msgid "InternetRowA:"
9758 msgstr "InternetSatırıA:"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9761 msgid "InternetRowB"
9762 msgstr "InternetSatırıB"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9765 msgid "InternetRowB:"
9766 msgstr "InternetSatırıB:"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9769 msgid "InternetRowC"
9770 msgstr "InternetSatırıC"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9773 msgid "InternetRowC:"
9774 msgstr "InternetSatırıC:"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9777 msgid "InternetRowD"
9778 msgstr "InternetSatırıD"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9781 msgid "InternetRowD:"
9782 msgstr "InternetSatırıD:"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9785 msgid "InternetRowE"
9786 msgstr "InternetSatırıE"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9789 msgid "InternetRowE:"
9790 msgstr "InternetSatırıE:"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9793 msgid "InternetRowF"
9794 msgstr "InternetSatırıF"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9797 msgid "InternetRowF:"
9798 msgstr "InternetSatırıF:"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9802 msgstr "BankaSırasıA"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9806 msgstr "BankaSırasıA:"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9810 msgstr "BankaSırasıB"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9814 msgstr "BankaSırasıB:"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9818 msgstr "BankaSırasıC"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9822 msgstr "BankaSırasıC:"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9826 msgstr "BankaSırasıD"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9830 msgstr "BankaSırasıD:"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9834 msgstr "BankaSırasıE"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9838 msgstr "BankaSırasıE:"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9842 msgstr "BankaSırasıF"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9846 msgstr "BankaSırasıF:"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9849 msgid "ReturnAddress"
9850 msgstr "GeriDönüşAdresi"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9853 msgid "ReturnAddress:"
9854 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9857 msgid "PostalComment:"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9861 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9863 msgstr "Referansım:"
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9866 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9868 msgstr "Referansınız:"
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9883 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9907 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9962 msgstr "Banka Kodu:"
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9966 msgstr "Banka Hesabı"
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9969 msgid "BankAccount:"
9970 msgstr "Banka Hesabı:"
9972 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9974 msgid "Hebrew Article"
9977 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9981 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9983 msgstr "Açıklamalar"
9985 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9987 msgstr "Açıklamalar #."
9989 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9994 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9996 msgid "Hebrew Letter"
9997 msgstr "Sekmeyi kapat"
9999 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10003 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10005 msgstr "Daha Fazla"
10007 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10009 msgstr "(DAHA FAZLA)"
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10025 msgstr "Devam ediyor"
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10028 msgid "(continuing)"
10029 msgstr "(devam ediyor)"
10031 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10035 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10036 msgid "TITLE OVER:"
10039 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10043 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10044 msgid "INTERCUT WITH:"
10047 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10051 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10055 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10056 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10060 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10062 msgid "Standard in Title"
10065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10067 msgid "Author Footnote"
10068 msgstr "Yazar dipnotu"
10070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10072 msgid "Author foot"
10073 msgstr "Yazar dipnotu"
10075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10076 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10077 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10081 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10082 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10087 msgid "IEEE Transactions"
10090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10091 msgid "IEEE membership"
10094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10098 msgstr "Küçük Harf|K"
10100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10103 msgstr "Küçük Harf|K"
10105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10106 msgid "A short version of the author name"
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10111 msgid "Author Name"
10112 msgstr "Yazar dipnotu:"
10114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10116 msgid "Author name"
10119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10121 msgid "Author Affiliation"
10124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10126 msgid "Author Mark"
10129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10131 msgid "Special Paper Notice"
10132 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10135 msgid "After Title Text"
10138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10140 msgid "Page headings"
10143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10146 msgstr "Sol Başlık"
10148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10149 msgid "Left side of the header line"
10152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10155 msgstr "İkisini de İşaretle"
10157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10159 msgid "Publication ID"
10160 msgstr "AltDeğişim"
10162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10163 msgid "Abstract---"
10166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10167 msgid "Index Terms---"
10168 msgstr "İndeks Terimleri---"
10170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10172 msgid "Paragraph Start"
10173 msgstr "Paragraf Ayarları"
10175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10178 msgstr "İlk başlık:"
10180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10181 msgid "First character of first word"
10184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10190 msgid "Peer Review Title"
10191 msgstr "Önizleme başarılı değil"
10193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10195 msgid "PeerReviewTitle"
10196 msgstr "Önizleme başarılı değil"
10198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10199 msgid "Short Title"
10200 msgstr "Kısa Başlık"
10202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10203 msgid "Short title for the appendix"
10206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10215 msgid "Optional photo for biography"
10218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10221 msgid "Name of the author"
10222 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
10224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10226 msgid "Biography without photo"
10227 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10231 msgid "BiographyNoPhoto"
10234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10235 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10237 msgid "Alternative Proof String"
10238 msgstr "Alternatif ilişki:"
10240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10242 msgid "An alternative proof string"
10243 msgstr "Alternatif ilişki:"
10245 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10246 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10250 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10255 msgid "Author Names"
10256 msgstr "Yazar dipnotu:"
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10259 msgid "Author names that will appear in the header line"
10262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10267 msgstr "matematik çizgisi"
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10272 msgstr "RevizyonGeçmişi"
10274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10276 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10281 msgid "Classification Codes"
10282 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10285 msgid "TableCaption"
10286 msgstr "TabloBaşlığı"
10288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10290 msgid "Table caption"
10291 msgstr "Tablo Başlığı"
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10299 msgid "Cite reference"
10300 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10314 msgid "Numbering Scheme"
10315 msgstr "&Numaralama"
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10319 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10327 msgid "Theorem \\thetheorem."
10328 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10333 msgid "Corollary \\thecorollary."
10334 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
10336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10339 msgid "Lemma \\thelemma."
10340 msgstr "Lemma \\thelemma."
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10345 msgid "Proposition \\theproposition."
10346 msgstr "Önerme \\theproposition."
10348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10362 msgid "Question \\thequestion."
10363 msgstr "Soru \\thequestion."
10365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10367 msgid "Claim \\theclaim."
10368 msgstr "İddia \\theclaim."
10370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10373 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10374 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
10376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10381 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10382 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
10384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10385 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10392 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10393 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10396 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10397 msgid "Short title that will appear in header line"
10400 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10404 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10408 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10412 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10416 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10420 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10430 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10431 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10432 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
10434 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10438 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10439 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10440 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
10442 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10446 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10447 msgid "submit to paper:"
10448 msgstr "kağıda teslim et:"
10450 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10451 msgid "Bibliography (plain)"
10452 msgstr "Kaynakça (düz)"
10454 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10455 msgid "Bibliography heading"
10456 msgstr "Kaynakça başlığı"
10458 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10459 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10462 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10466 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10468 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
10470 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10474 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10475 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10476 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
10478 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10479 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10482 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10483 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10486 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10488 msgid "Alternative Affiliation"
10489 msgstr "Alternatif ilişki:"
10491 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10493 msgid "Affiliation Prefix"
10496 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10497 msgid "A prefix like 'Also at '"
10500 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10503 msgstr "yeni sayfa"
10505 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10507 msgid "PACS numbers:"
10508 msgstr "PACS numarası:"
10510 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10512 msgid "Preprint number"
10515 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10517 msgid "Preprint number:"
10520 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10522 msgid "Online citation"
10523 msgstr "Alıntı ekle"
10525 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10527 msgid "Japanese Book (jbook)"
10528 msgstr "Japonca (CJK)"
10530 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10531 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10534 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10535 msgid "Japanese Report (jreport)"
10538 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10539 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10542 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10544 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10545 msgstr "Japonca (CJK)"
10547 #: lib/layouts/jss.layout:3
10548 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10551 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10555 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10556 msgid "AddressForOffprints"
10557 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
10559 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10560 msgid "Address for Offprints:"
10561 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
10563 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10564 msgid "RunningTitle"
10565 msgstr "MevcutBaşlık"
10567 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10568 msgid "Running title:"
10571 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10572 msgid "RunningAuthor"
10573 msgstr "MevcutYazar"
10575 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10576 msgid "Running author:"
10577 msgstr "Mevcut yazar:"
10579 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10580 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10583 #: lib/layouts/letter.layout:3
10584 msgid "Letter (Standard Class)"
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10588 msgid "French Letter (lettre)"
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10593 msgid "NoTelephone"
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10603 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10616 msgid "Post Scriptum"
10617 msgstr "Post Scriptum:"
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10620 msgid "EndOfMessage"
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10658 msgid "EndOfMessage."
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10670 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10671 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10674 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10675 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10676 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10678 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10679 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10684 msgid "Running LaTeX Title"
10685 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10689 msgstr "İçindekiler Başlığı"
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10694 msgstr "İçindekiler Başlığı"
10696 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10697 msgid "Author Running"
10698 msgstr "Mevcut Yazar"
10700 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10701 msgid "Author Running:"
10702 msgstr "Mevcut Yazar:"
10704 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10706 msgstr "İçindekiler Yazarı"
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10709 msgid "TOC Author:"
10710 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10721 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10722 msgid "Conjecture #."
10723 msgstr "Varsayım #."
10725 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10729 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10730 msgid "Exercise #."
10731 msgstr "Alıştırma #."
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10739 msgstr "Problem #."
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10747 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10748 msgid "Property #."
10749 msgstr "Özellik #."
10751 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10752 msgid "Question #."
10755 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10757 msgstr "Açıklama #."
10759 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10760 msgid "Solution #."
10763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10767 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10771 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10772 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10773 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10777 msgid "Short Title (TOC)|S"
10778 msgstr "Kısa Başlık|B"
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10782 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10783 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10786 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10787 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10788 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10790 msgid "Short Title (Header)"
10791 msgstr "Kısa Başlık"
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10795 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10796 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10805 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10806 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10808 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10810 msgid "The section as it appears in the running headers"
10811 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10815 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10816 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10820 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10821 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10825 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10826 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10828 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10830 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10831 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10835 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10836 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10840 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10841 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10845 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10846 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10850 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10851 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10854 msgid "Chapterprecis"
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10863 msgid "Epigraph Source|S"
10864 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10869 msgstr "LaTeX Kaynağı"
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10872 msgid "The source/author of this epigraph"
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10877 msgstr "Şiir başlığı"
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10881 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10882 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10886 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10887 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10891 msgstr "Şiir başlığı*"
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10895 msgstr "Açıklamalar"
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10918 msgid "CV Color Scheme:"
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10923 msgid "PDF Page Mode"
10924 msgstr "PDFSayfalar"
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10928 msgid "PDF Page Mode:"
10929 msgstr "PDFSayfalar"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10942 msgid "Family Name:"
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10948 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10951 msgid "Optional address line"
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10957 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10967 msgstr "yeni sayfa"
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10976 msgid "Extra Info:"
10977 msgstr "&Ekstra bayrak:"
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10984 msgid "Height the photo is resized to"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10990 msgstr "KalınÇizgi"
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10993 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10997 msgid "EmptySection"
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11001 msgid "Empty Section"
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11005 msgid "CloseSection"
11006 msgstr "BölümüKapat"
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11011 msgstr "S&ütunlar:"
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11015 msgid "Optional width"
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11024 msgid "Header content"
11025 msgstr "Sağ Altlık"
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11055 msgid "ItemWithComment"
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11060 msgid "Item with Comment:"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11070 msgstr "ListeÖğesi"
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11074 msgstr "Liste Öğesi:"
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11081 msgid "Double Item:"
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11086 msgid "Left Summary"
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11091 msgid "Left summary"
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11097 msgstr "Ref+Text: "
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11102 msgstr "LaTeX metni"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11106 msgid "Right Summary"
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11111 msgid "Right summary"
11112 msgstr "Sağ Başlık"
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11116 msgid "DoubleListItem"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11121 msgid "Double List Item:"
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11127 msgstr "Liste Öğesi:"
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11132 msgstr "&İlk satır:"
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11136 msgstr "Bilgisayar"
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11140 msgid "MakeCVtitle"
11141 msgstr "Şiir başlığı"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11145 msgid "Make CV Title"
11146 msgstr "İçindekiler başlığı:"
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11150 msgid "MakeLetterTitle"
11151 msgstr "MathLetters"
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11155 msgid "Make Letter Title"
11156 msgstr "MathLetters"
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11160 msgid "MakeLetterClosing"
11161 msgstr "MathLetters"
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11165 msgid "Close Letter"
11166 msgstr "Sekmeyi kapat"
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11169 msgid "--Separator--"
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11173 msgid "--- Separate Environment ---"
11174 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11182 msgid "Company Name"
11183 msgstr "Bilgi Adı:"
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11187 msgid "Company name"
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11197 msgid "Alternative Name"
11198 msgstr "Alternatif &dil:"
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11201 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11209 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11210 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11213 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11214 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11217 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11218 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11221 #: lib/layouts/paper.layout:3
11222 msgid "Paper (Standard Class)"
11225 #: lib/layouts/paper.layout:149
11229 #: lib/layouts/paper.layout:161
11230 msgid "Institution"
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11241 msgstr "GenişSlayt"
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11255 msgid "Slide Option"
11256 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11259 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11262 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11272 msgstr "GenişSlayt"
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11279 msgid "Empty slide:"
11280 msgstr "Boş slayt:"
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11283 msgid "\\arabic{section}"
11284 msgstr "\\arabic{section}"
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11288 msgid "Section Option"
11291 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11292 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11302 msgid "Itemize Type"
11303 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11306 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11311 msgid "Itemize Options"
11312 msgstr "Öğeli liste"
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11317 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11320 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11321 msgid "ItemizeType1"
11322 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11326 msgid "Enumerate Type"
11327 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11330 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11335 msgid "Enumerate Options"
11336 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11339 msgid "EnumerateType1"
11340 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11348 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11353 msgid "Left Column"
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11357 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11361 msgid "List of Algorithms"
11362 msgstr "Algoritma Listesi"
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11367 msgstr "Sadece slaytlarda"
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11376 msgid "Overlay Specification|S"
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11380 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11386 msgstr "Sadece slaytlarda"
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11393 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11394 msgid "Recipe Book"
11397 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11398 msgid "\\thechapter"
11399 msgstr "\\thechapter"
11401 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11405 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11409 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11410 msgid "Ingredients"
11413 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11415 msgid "Ingredients Header"
11418 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11419 msgid "Specify an optional ingredients header"
11422 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11423 msgid "Ingredients:"
11424 msgstr "İçerikler:"
11426 #: lib/layouts/report.layout:3
11427 msgid "Report (Standard Class)"
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11431 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11436 msgid "Affiliation (alternate)"
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11441 msgid "Affiliation (alternate):"
11444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11446 msgid "Alternate Affiliation Option"
11447 msgstr "Alternatif ilişki:"
11449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11450 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11455 msgid "Affiliation (none)"
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11460 msgid "No affiliation"
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11464 msgid "Electronic Address:"
11465 msgstr "Elektronik Adres:"
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11469 msgid "Electronic Address Option|s"
11470 msgstr "Elektronik Adres:"
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11473 msgid "Optional argument to the email command"
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11478 msgid "Author URL Option"
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11482 msgid "Optional argument to the homepage command"
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11487 msgid "Collaboration"
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11492 msgid "Collaboration:"
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11502 msgstr "Teşekkürler:"
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11506 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11507 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11510 msgid "acknowledgments"
11511 msgstr "teşekkürler"
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11515 msgid "Ruled Table"
11516 msgstr "TabloYerleştir"
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11526 msgstr "Sayfayı Temizle"
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11531 msgstr "LyX Metni Bul"
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11539 msgid "List of Videos"
11540 msgstr "[Slayt Listesi"
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11545 msgstr "Yüzen Ayarları"
11547 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11548 msgid "REVTeX (V. 4)"
11551 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11552 msgid "AltAffiliation"
11555 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11556 msgid "PACS number:"
11557 msgstr "PACS numarası:"
11559 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11560 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11563 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11564 msgid "report (R Journal)"
11567 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11568 msgid "KOMA-Script Article"
11571 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11572 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11575 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11576 msgid "KOMA-Script Book"
11579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11580 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11584 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11585 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11587 msgstr "Etiketlendirme"
11589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11606 msgid "Specialmail"
11609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11610 msgid "Specialmail:"
11611 msgstr "Özelposta:"
11613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11619 msgstr "Referansınız"
11621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11626 msgid "Your letter of:"
11629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11631 msgstr "Referansım"
11633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11638 msgid "Customer no.:"
11639 msgstr "Müşteri no.:"
11641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11646 msgid "Invoice no.:"
11647 msgstr "Fatura no.:"
11649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11650 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11654 msgid "NextAddress"
11655 msgstr "SonrakiAdres"
11657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11658 msgid "Next Address:"
11659 msgstr "Sonraki Adres:"
11661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11662 msgid "Sender Name:"
11663 msgstr "Gönderen Adı:"
11665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11666 msgid "Sender Phone:"
11667 msgstr "Gönderen Telefonu:"
11669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11670 msgid "Sender Fax:"
11671 msgstr "Gönderen Faksı:"
11673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11674 msgid "Sender E-Mail:"
11675 msgstr "Gönderen E-postası:"
11677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11678 msgid "Sender URL:"
11679 msgstr "Gönderici URL:"
11681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11694 msgid "End of letter"
11697 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11698 msgid "KOMA-Script Report"
11701 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11705 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11706 msgid "LandscapeSlide"
11707 msgstr "YataySlayt"
11709 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11711 msgid "Landscape Slide"
11712 msgstr "Yatay Slayt:"
11714 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11715 msgid "PortraitSlide"
11716 msgstr "DikeySlayt"
11718 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11720 msgid "Portrait Slide"
11721 msgstr "Dikey Slayt:"
11723 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11724 msgid "SlideHeading"
11725 msgstr "SlaytBaşlığı"
11727 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11728 msgid "SlideSubHeading"
11729 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
11731 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11732 msgid "ListOfSlides"
11733 msgstr "SlaytListesi"
11735 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11737 msgid "List of Slides"
11738 msgstr "[Slayt Listesi"
11740 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11741 msgid "SlideContents"
11742 msgstr "Slaytİçeriği"
11744 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11746 msgid "Slide Contents"
11747 msgstr "Slaytİçeriği"
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11750 msgid "ProgressContents"
11751 msgstr "Gelişme İçeriği"
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11755 msgid "Progress Contents"
11756 msgstr "Gelişme İçeriği"
11758 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11759 msgid "Landscape Slide:"
11760 msgstr "Yatay Slayt:"
11762 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11763 msgid "Portrait Slide:"
11764 msgstr "Dikey Slayt:"
11766 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11770 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11774 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11775 msgid "[List Of Slides]"
11776 msgstr "[Slayt Listesi"
11778 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11779 msgid "[Slide Contents]"
11780 msgstr "[Slayt İçeriği]"
11782 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11783 msgid "[Progress Contents]"
11784 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
11786 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11787 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11790 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11792 msgid "Conjecture*"
11795 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11799 msgstr "Algoritma*"
11801 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11805 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11807 msgid "The title as it appears in the running headers"
11808 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11810 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11811 msgid "Subjectclass"
11812 msgstr "Konu sınıfı"
11814 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11815 msgid "AMS subject classifications:"
11816 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
11818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11819 msgid "ACM SIGPLAN"
11822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11828 msgid "Name of the conference"
11829 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
11831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11832 msgid "Conference:"
11833 msgstr "Konferans:"
11835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11836 msgid "CopyrightYear"
11837 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
11839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11840 msgid "Copyright year:"
11841 msgstr "Telif hakkı yılı:"
11843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11844 msgid "Copyrightdata"
11845 msgstr "Telif hakkı Verisi"
11847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11848 msgid "Copyright data:"
11849 msgstr "Telif hakkı verisi:"
11851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11853 msgid "TitleBanner"
11854 msgstr "Başlıknotuimi"
11856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11858 msgid "Title banner:"
11859 msgstr "Başlık dipnotu:"
11861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11863 msgid "PreprintFooter"
11866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11868 msgid "Preprint footer:"
11871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11872 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11883 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11886 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11888 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11892 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11893 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11896 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11897 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11900 #: lib/layouts/slides.layout:107
11902 msgstr "Yeni Slayt:"
11904 #: lib/layouts/slides.layout:129
11908 #: lib/layouts/slides.layout:144
11909 msgid "New Overlay:"
11910 msgstr "Yeni Katman:"
11912 #: lib/layouts/slides.layout:184
11916 #: lib/layouts/slides.layout:209
11917 msgid "InvisibleText"
11918 msgstr "GörünmezMetin"
11920 #: lib/layouts/slides.layout:216
11921 msgid "<Invisible Text Follows>"
11922 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
11924 #: lib/layouts/slides.layout:233
11925 msgid "VisibleText"
11926 msgstr "GörünürMetin"
11928 #: lib/layouts/slides.layout:240
11929 msgid "<Visible Text Follows>"
11930 msgstr "<Görünür Metin>"
11932 #: lib/layouts/spie.layout:3
11933 msgid "SPIE Proceedings"
11936 #: lib/layouts/spie.layout:56
11938 msgstr "Yazarbilgisi"
11940 #: lib/layouts/spie.layout:68
11941 msgid "Authorinfo:"
11942 msgstr "Yazarbilgisi:"
11944 #: lib/layouts/spie.layout:81
11948 #: lib/layouts/spie.layout:96
11949 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11950 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
11952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11953 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11959 msgstr "Konu sınıfı"
11961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11963 msgid "Mathematics Subject Classification"
11964 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
11966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11972 msgid "CR Subject Classification"
11973 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
11975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11977 msgid "Solution \\thesolution"
11978 msgstr "Netice \\thetheorem."
11980 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11981 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11984 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11985 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11989 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11990 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11991 msgid "Headnote (optional):"
11992 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
11994 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11995 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11996 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11999 msgstr "Teşekkürler"
12001 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12002 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12007 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
12008 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12010 msgid "Institute #"
12013 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12014 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
12015 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12019 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
12020 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12021 msgid "Dedication:"
12024 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12025 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12026 msgid "Corr Author:"
12029 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12030 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12032 msgstr "Önbaskılar"
12034 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
12035 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12037 msgstr "Önbaskılar:"
12039 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12040 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12043 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12044 msgid "Springer SV Mono"
12047 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12052 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12053 msgid "Proof(smartQED)"
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12057 msgid "Springer SV Mult"
12060 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12065 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12070 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12072 msgid "Contributors"
12073 msgstr "Alıntı Listesi"
12075 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12077 msgid "List of Contributors"
12078 msgstr "Alıntı Listesi"
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12082 msgid "Contributor List"
12083 msgstr "Alıntı Listesi"
12085 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12087 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12088 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12089 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12093 msgid "For editors"
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12097 msgid "PartBacktext"
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12102 msgid "Running Chapter"
12103 msgstr "Mevcut yazar:"
12105 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12112 msgid "ChapSubtitle"
12113 msgstr "Alt başlık"
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12125 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12128 msgstr "Anahtar kelime"
12130 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12131 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12141 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12142 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12145 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12146 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12149 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12150 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12153 #: lib/layouts/treport.layout:3
12154 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12162 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12164 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12165 msgstr "Belgede görünecek etiket"
12167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12170 msgstr "Slaytİçeriği"
12172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12180 msgstr "Kenar Notu|K"
12182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12192 msgid "new thought"
12195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12198 msgstr "Küçük Başlıklar"
12200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12203 msgstr "Küçükbaşlıklar"
12205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12208 msgstr "Küçük Başlıklar"
12210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12213 msgstr "Küçükbaşlıklar"
12215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12218 msgstr "Etiket Genişliği"
12220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12222 msgid "MarginTable"
12225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12227 msgid "MarginFigure"
12230 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12231 msgid "Tufte Handout"
12234 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12238 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12242 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12243 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12244 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
12246 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12251 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12255 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12259 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12263 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12271 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12273 msgstr "YazarAdresi"
12275 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12276 msgid "Author Address:"
12277 msgstr "Yazar Adresi:"
12279 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12280 msgid "SlugComment"
12283 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12284 msgid "Slug Comment:"
12287 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12291 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12295 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12310 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12325 msgid "Citation-number"
12326 msgstr "Alıntı-numarası"
12328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12341 msgid "Issue-number"
12342 msgstr "Basım-numarası"
12344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12346 msgstr "Basım-günü"
12348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12349 msgid "Issue-months"
12350 msgstr "Basım-ayları"
12352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12353 msgid "Subsubparagraph"
12354 msgstr "Altaltparagraf"
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12357 msgid "-- Header --"
12358 msgstr "-- Başlık --"
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12361 msgid "Special-section"
12362 msgstr "Özel-bölüm"
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12365 msgid "Special-section:"
12366 msgstr "Özel-bölüm:"
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12369 msgid "AGU-journal"
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12373 msgid "AGU-journal:"
12374 msgstr "AGU-dergi:"
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12377 msgid "Citation-number:"
12378 msgstr "Alıntı-numarası:"
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12385 msgid "AGU-volume:"
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12394 msgstr "AGU-basım:"
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12398 msgstr "Telif hakkı:"
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12401 msgid "Index-terms"
12402 msgstr "İndeks-terimleri"
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12405 msgid "Index-terms..."
12406 msgstr "İndeks-terimleri..."
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12410 msgstr "İndeks-terimi"
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12413 msgid "Index-term:"
12414 msgstr "İndeks-terimi:"
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12418 msgstr "Çapraz-koşul"
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12421 msgid "Cross-term:"
12422 msgstr "Çapraz-koşul:"
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12425 msgid "Supplementary"
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12429 msgid "Supplementary..."
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12437 msgid "Sup-mat-note:"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12445 msgid "Cite-other:"
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12453 msgid "Ident-line:"
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12465 msgid "Published-online:"
12466 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12477 msgid "Posting-order"
12478 msgstr "Atama-sırası"
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12481 msgid "Posting-order:"
12482 msgstr "Atama-sırası:"
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12486 msgstr "AGU-sayfaları"
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12490 msgstr "AGU-sayfaları:"
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12498 msgstr "Kelimeler:"
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12518 msgstr "Verikümeleri"
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12522 msgstr "Verikümeleri:"
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12566 msgid "Short title which appears in the running headers"
12569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12570 msgid "Current Address"
12571 msgstr "Bulunulan Adres"
12573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12574 msgid "Current address:"
12575 msgstr "Bulunulan adres:"
12577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12578 msgid "E-mail address:"
12579 msgstr "E-posta adresi:"
12581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12582 msgid "Key words and phrases:"
12583 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
12585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12594 msgid "Translator:"
12597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12598 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12599 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
12601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12618 msgid "GuiMenuItem"
12619 msgstr "GuiMenüÖğesi"
12621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12623 msgstr "GuiDüğmesi"
12625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12627 msgstr "MenüTercihi"
12629 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12634 msgid "Subparagraph*"
12635 msgstr "Alt paragraf*"
12637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12638 msgid "Authorgroup"
12639 msgstr "Yazargrubu"
12641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12642 msgid "RevisionHistory"
12643 msgstr "RevizyonGeçmişi"
12645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12646 msgid "Revision History"
12647 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12654 msgid "RevisionRemark"
12655 msgstr "RevizyonAçıklaması"
12657 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12658 msgid "\\arabic{chapter}"
12659 msgstr "\\arabic{chapter}"
12661 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12662 msgid "\\Alph{chapter}"
12663 msgstr "\\Alph{chapter}"
12665 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12666 msgid "\\arabic{footnote}"
12667 msgstr "\\arabic{footnote}"
12669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12670 msgid "\\Roman{section}."
12671 msgstr "\\Roman{section}"
12673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12674 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12675 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
12677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12678 msgid "\\Alph{subsection}."
12679 msgstr "\\Alph{subsection}."
12681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12682 msgid "\\arabic{subsection}."
12683 msgstr "\\arabic{subsection}."
12685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12686 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12687 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12690 msgid "\\alph{subsubsection}."
12691 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12694 msgid "\\alph{paragraph}."
12695 msgstr "\\alph{paragraph}."
12697 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12701 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12705 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12709 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12711 msgstr "BölümEkle*"
12713 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12715 msgstr "Bölümekle*"
12717 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12721 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12723 msgstr "Yayıncılar"
12725 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12729 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12730 msgid "Uppertitleback"
12733 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12734 msgid "Lowertitleback"
12737 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12739 msgstr "Ekstra başlık"
12741 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12745 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12749 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12753 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12757 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12761 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12763 msgid "Dictum Author"
12766 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12767 msgid "The author of this dictum"
12770 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12774 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12778 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12783 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12792 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12797 msgid "\\Roman{part}"
12798 msgstr "\\Roman{part}"
12800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12802 msgid "Part \\Roman{part}"
12803 msgstr "\\Roman{part}"
12805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12818 msgid "Paragraph ##"
12821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12822 msgid "\\arabic{enumi}."
12823 msgstr "\\arabic{enumi}."
12825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12826 msgid "\\roman{enumiii}."
12827 msgstr "\\roman{enumiii}."
12829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12830 msgid "\\Alph{enumiv}."
12831 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12835 msgid "Equation ##"
12838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12840 msgid "Footnote ##"
12843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12857 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12863 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12864 msgstr "Listeleme Listesi"
12866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12868 msgid "Listings[[inset]]"
12869 msgstr "Listeleme ayarları"
12871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12881 msgid "LongTableNoNumber"
12884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12885 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12890 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12891 msgstr "Belgede görünecek etiket"
12893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12897 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12898 msgid "Part \\thepart"
12899 msgstr "Kısım \\thepart"
12901 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12902 msgid "Chapter \\thechapter"
12903 msgstr "Bölüm \\thechapter"
12905 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12906 msgid "Appendix \\thechapter"
12907 msgstr "Ek \\thechapter"
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12911 msgid "Front Matter"
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12916 msgid "--- Front Matter ---"
12919 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12921 msgid "Main Matter"
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12925 msgid "--- Main Matter ---"
12928 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12930 msgid "Back Matter"
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12935 msgid "--- Back Matter ---"
12938 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12941 msgstr "Kısa Başlık"
12943 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12945 msgid "Title of this part"
12946 msgstr "Başlıknotu imi"
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12950 msgid "Run-in headings"
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12955 msgid "Sub-run-in headings"
12956 msgstr "Konu başlıkları:"
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12960 msgid "Author data:"
12963 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12965 msgstr "İçindekiler başlığı:"
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12969 msgid "TOC author:"
12970 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12974 msgid "Running Title"
12975 msgstr "MevcutBaşlık"
12977 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12979 msgid "Running Author"
12980 msgstr "Mevcut yazar:"
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12984 msgid "Running chapter:"
12985 msgstr "Mevcut yazar:"
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12989 msgid "Running Section"
12990 msgstr "Mevcut yazar:"
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12994 msgid "Running section:"
12995 msgstr "Mevcut yazar:"
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13004 msgid "Abstract* (not printed)"
13005 msgstr " (yüklü değil)"
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13009 msgid "Alternative name"
13010 msgstr "Alternatif &dil:"
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13014 msgid "Longest Description Label"
13015 msgstr "Açıklama: "
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13019 msgid "Longest description label"
13020 msgstr "&En uzun etiket"
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13025 msgstr "Şiir başlığı"
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13035 msgid "Alternative Theorem String"
13036 msgstr "Alternatif ilişki:"
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13042 msgid "Alternative theorem string"
13043 msgstr "Alternatif ilişki:"
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13048 msgid "Fact \\thefact."
13049 msgstr "Olgu \\thetheorem."
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13053 msgid "Definition \\thedefinition."
13054 msgstr "Tanım \\thedefinition."
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13058 msgid "Example \\theexample."
13059 msgstr "Örnek \\theexample."
13061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13064 msgid "Problem \\theproblem."
13065 msgstr "Problem \\thetheorem."
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13070 msgid "Exercise \\theexercise."
13071 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
13073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13074 msgid "Corollary \\thetheorem."
13075 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
13077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13078 msgid "Lemma \\thetheorem."
13079 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13082 msgid "Proposition \\thetheorem."
13083 msgstr "Önerme \\thetheorem."
13085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13086 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13087 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
13089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13090 msgid "Fact \\thetheorem."
13091 msgstr "Olgu \\thetheorem."
13093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13094 msgid "Definition \\thetheorem."
13095 msgstr "Tanım \\thetheorem."
13097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13098 msgid "Example \\thetheorem."
13099 msgstr "Örnek \\thetheorem."
13101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13102 msgid "Problem \\thetheorem."
13103 msgstr "Problem \\thetheorem."
13105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13106 msgid "Exercise \\thetheorem."
13107 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
13109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13110 msgid "Remark \\thetheorem."
13111 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
13113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13114 msgid "Claim \\thetheorem."
13115 msgstr "İddia \\thetheorem."
13117 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13119 msgid "Case \\arabic{casei}."
13120 msgstr "Durum \\arabic{case}"
13122 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13124 msgid "Case \\roman{caseii}."
13125 msgstr "Durum \\arabic{case}"
13127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13129 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13130 msgstr "İddia \\theclaim."
13132 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13134 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13135 msgstr "Durum \\arabic{case}"
13137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13147 msgstr "Alıştırma*"
13149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13157 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13159 msgid "Alternative proof string"
13160 msgstr "Alternatif ilişki:"
13162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13163 msgid "Conjecture."
13166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13176 msgstr "Alıştırma."
13178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13188 msgid "Alternative optional name or title"
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13192 msgid "Prop \\theprop."
13193 msgstr "Önerme \\theprop."
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13202 msgstr "\\theprob."
13204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13211 msgid "# [number of Prob]"
13212 msgstr "Satır sayısı"
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13216 msgid "Label of Problem"
13219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13220 msgid "Label of the corresponding problem"
13223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13225 msgid "Property \\theproperty."
13226 msgstr "Önerme \\theproperty"
13228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13231 msgid "Note \\thenote."
13232 msgstr "Not \\thetheorem."
13234 #: lib/layouts/basic.module:2
13236 msgid "Default (basic)"
13237 msgstr "Öntanımlı aralık"
13239 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13240 #: lib/layouts/natbib.module:9
13242 msgid "Citation engine"
13245 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13246 #: lib/layouts/natbib.module:44
13248 msgstr "alıntılanmamış"
13250 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13251 #: lib/layouts/natbib.module:45
13252 msgid "Add to bibliography only."
13253 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
13255 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13257 msgid "Multilingual captions"
13258 msgstr "E&k seçenekler"
13260 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13262 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13263 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13266 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13268 msgid "Caption setup"
13271 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13273 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13276 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13278 msgid "Caption setup:"
13281 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13286 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13291 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13293 msgid "Main Language Short Title"
13294 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
13296 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13298 msgid "Short title for the main(document) language"
13299 msgstr "Belge istatistikleri:"
13301 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13303 msgid "Main Language Text"
13304 msgstr "&Öntanımlı Dil"
13306 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13308 msgid "Text in the main(document) language"
13309 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
13311 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13312 msgid "Second Language Short Title"
13315 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13316 msgid "Short title for the second language"
13319 #: lib/layouts/braille.module:2
13323 #: lib/layouts/braille.module:6
13325 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13328 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
13329 "lyx dosyasına bakın."
13331 #: lib/layouts/braille.module:22
13332 msgid "Braille (default)"
13333 msgstr "Braille (öntanımlı)"
13335 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13339 #: lib/layouts/braille.module:45
13340 msgid "Braille (textsize)"
13341 msgstr "Braille (textsize)"
13343 #: lib/layouts/braille.module:68
13344 msgid "Braille (dots on)"
13345 msgstr "Braille (dots on)"
13347 #: lib/layouts/braille.module:83
13348 msgid "Braille_dots_on"
13349 msgstr "Braille_dots_on"
13351 #: lib/layouts/braille.module:92
13352 msgid "Braille (dots off)"
13353 msgstr "Braille (dots off)"
13355 #: lib/layouts/braille.module:107
13356 msgid "Braille_dots_off"
13357 msgstr "Braille_dots_off"
13359 #: lib/layouts/braille.module:116
13360 msgid "Braille (mirror on)"
13361 msgstr "Braille (mirror on)"
13363 #: lib/layouts/braille.module:131
13364 msgid "Braille_mirror_on"
13365 msgstr "Braille_mirror_on"
13367 #: lib/layouts/braille.module:140
13368 msgid "Braille (mirror off)"
13371 #: lib/layouts/braille.module:155
13372 msgid "Braille_mirror_off"
13373 msgstr "Braille_mirror_off"
13375 #: lib/layouts/braille.module:163
13377 msgstr "Braillebox"
13379 #: lib/layouts/braille.module:167
13380 msgid "Braille box"
13381 msgstr "Braille box"
13383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13384 msgid "Custom Header/Footerlines"
13387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13389 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13390 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13391 "Page Layout to 'fancy'!"
13394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13396 msgid "Header/Footer"
13397 msgstr "Sağ Altlık"
13399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13401 msgid "Even Header"
13402 msgstr "Sol Başlık"
13404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13405 msgid "Alternative text for the even header"
13408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13410 msgid "Center Header"
13411 msgstr "Sol Başlık"
13413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13415 msgid "Center Header:"
13416 msgstr "Sol Başlık:"
13418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13420 msgid "Left Footer"
13421 msgstr "Son altlık:"
13423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13425 msgid "Left Footer:"
13426 msgstr "Son altlık:"
13428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13430 msgid "Center Footer"
13431 msgstr "Sağ Altlık"
13433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13435 msgid "Center Footer:"
13438 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13442 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13445 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13446 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13448 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
13449 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
13451 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13455 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13456 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13459 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13461 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13462 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13465 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13467 msgid "Description Options"
13468 msgstr "Açıklama: "
13470 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13472 msgid "Enumerate-Resume"
13473 msgstr "Sıralı öğe"
13475 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13476 msgid "Number Equations by Section"
13479 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13481 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13482 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13485 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13486 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13487 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13489 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13491 msgid "Number Figures by Section"
13492 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
13494 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13496 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13497 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13500 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13504 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13506 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13507 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13508 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13511 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13516 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13518 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13519 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13520 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13521 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13522 "may provide more bugfixes in future versions."
13525 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13526 msgid "Foot to End"
13529 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13532 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13533 "code where you want the endnotes to appear."
13535 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
13536 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
13538 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13542 #: lib/layouts/hanging.module:6
13544 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13545 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13549 #: lib/layouts/initials.module:2
13553 #: lib/layouts/initials.module:6
13555 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13556 "manual for a detailed description."
13559 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13560 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13561 #: lib/layouts/initials.module:38
13566 #: lib/layouts/initials.module:34
13568 msgid "Option(s) for the initial"
13569 msgstr "Alt figür için başlık"
13571 #: lib/layouts/initials.module:39
13572 msgid "Initial letter(s)"
13575 #: lib/layouts/initials.module:43
13577 msgid "Rest of Initial"
13580 #: lib/layouts/initials.module:44
13581 msgid "Rest of initial word or text"
13584 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13589 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13591 msgid "bibliography entry"
13594 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13596 msgid "Bibliography entry."
13599 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13603 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13605 msgid "short title"
13606 msgstr "Kısa başlık:"
13608 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13609 msgid "Rnw (knitr)"
13612 #: lib/layouts/knitr.module:6
13614 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13615 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13616 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13619 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13620 #: lib/layouts/sweave.module:6
13625 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13626 #: lib/layouts/sweave.module:23
13630 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13631 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13635 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13639 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13641 msgid "Sweave Options"
13642 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
13644 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13646 msgid "Sweave opts"
13647 msgstr "Ekran fontları"
13649 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13651 msgid "S/R expression"
13652 msgstr "Düzenli &İfade"
13654 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13659 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13661 msgid "LilyPond Book"
13664 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13666 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13667 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13670 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13671 #: lib/external_templates:251
13675 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13677 msgid "LilyPond Options"
13680 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13682 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13687 msgid "Linguistics"
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13692 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13693 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13696 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
13697 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
13698 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13701 msgid "Numbered Example (multiline)"
13702 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13709 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13710 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13721 msgid "Subexample:"
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13730 msgstr "Üçlü-Makale"
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13735 msgstr "Düzenli &İfade"
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13746 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13764 msgid "List of Tableaux"
13765 msgstr "Tablo Listesi"
13767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13768 msgid "Logical Markup"
13769 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
13771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13773 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13776 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
13779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13782 msgstr "KarakterStili"
13784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13809 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13810 msgid "Minimalistic"
13811 msgstr "Minimalistik"
13813 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13814 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13816 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
13818 #: lib/layouts/multicol.module:2
13820 msgid "Multiple Columns"
13821 msgstr "&Çoklusütun"
13823 #: lib/layouts/multicol.module:8
13825 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13826 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13827 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13828 "description of multiple columns."
13831 #: lib/layouts/multicol.module:18
13832 msgid "Begin Multiple Columns"
13835 #: lib/layouts/multicol.module:25
13836 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13839 #: lib/layouts/multicol.module:28
13841 msgid "An optional preface"
13844 #: lib/layouts/multicol.module:31
13846 msgid "Space Before Page Break"
13847 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
13849 #: lib/layouts/multicol.module:32
13851 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13855 #: lib/layouts/multicol.module:47
13857 msgid "End Multiple Columns"
13858 msgstr "&Çoklusütun"
13860 #: lib/layouts/multicol.module:50
13861 msgid "---End Multiple Columns---"
13864 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13869 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13871 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13872 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13873 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13876 #: lib/layouts/natbib.module:2
13881 #: lib/layouts/noweb.module:2
13885 #: lib/layouts/noweb.module:5
13886 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13889 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13890 msgid "Risk and Safety Statements"
13893 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13895 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13896 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13897 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13900 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13903 msgstr "Numara yok"
13905 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13909 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13910 msgid "Safety phrase"
13913 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13915 msgid "Phrase Text"
13916 msgstr "Teşekkürler"
13918 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13919 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13922 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13926 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13928 msgid "Custom paragraph shapes"
13929 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
13931 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13933 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13934 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13935 "standard Paragraph Shapes'."
13938 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13941 msgstr "URL etiketi"
13943 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13945 msgid "ShapedParagraphs"
13948 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13953 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13957 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13961 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13965 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13970 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13975 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13979 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13983 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13986 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
13988 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13992 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13998 msgid "Triangle up"
13999 msgstr "bigtriangleup"
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14003 msgid "Triangle down"
14004 msgstr "triangledown"
14006 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14008 msgid "Triangle left"
14009 msgstr "triangleleft"
14011 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14013 msgid "Triangle right"
14014 msgstr "triangleright"
14016 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14020 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14021 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14024 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14026 msgid "Shape specification"
14027 msgstr "Özel-bölüm"
14029 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14030 msgid "Specification of the shape"
14033 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14038 #: lib/layouts/sweave.module:6
14040 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14041 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14044 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
14045 msgid "Sweave Input File"
14048 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14050 msgid "Number Tables by Section"
14051 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
14053 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14055 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14056 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14061 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14062 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14066 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14067 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14068 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14071 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14072 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14073 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14078 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14079 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14083 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14084 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14085 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14086 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14087 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14088 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14089 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14094 msgid "Criterion \\thecriterion."
14095 msgstr "Kriter \\thetheorem."
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14109 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14110 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14115 msgstr "Algoritma."
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14119 msgid "Axiom \\theaxiom."
14120 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14134 msgid "Condition \\thecondition."
14135 msgstr "Koşul \\thetheorem."
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14158 msgid "Notation \\thenotation."
14159 msgstr "Notasyon \\thenotation."
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14173 msgid "Summary \\thesummary."
14174 msgstr "Özet \\thetheorem."
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14188 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14189 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14193 msgid "Acknowledgement*"
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14198 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14199 msgstr "Netice \\thetheorem."
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14203 msgid "Conclusion*"
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14208 msgid "Conclusion."
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14226 msgid "Assumption \\theassumption."
14227 msgstr "Alt alt bölüm"
14229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14231 msgid "Assumption*"
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14236 msgid "Assumption."
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14240 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14241 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14245 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14246 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14247 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14248 "in both numbered and non-numbered forms."
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14252 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14253 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14254 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14260 msgid "Criterion \\thetheorem."
14261 msgstr "Kriter \\thetheorem."
14263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14264 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14265 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
14267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14268 msgid "Axiom \\thetheorem."
14269 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14272 msgid "Condition \\thetheorem."
14273 msgstr "Koşul \\thetheorem."
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14276 msgid "Note \\thetheorem."
14277 msgstr "Not \\thetheorem."
14279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14280 msgid "Notation \\thetheorem."
14281 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
14283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14284 msgid "Summary \\thetheorem."
14285 msgstr "Özet \\thetheorem."
14287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14288 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14289 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
14291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14292 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14293 msgstr "Netice \\thetheorem."
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14296 msgid "Assumption \\thetheorem."
14297 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14301 msgid "Question \\thetheorem."
14302 msgstr "Tanım \\thetheorem."
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14313 msgid "Theorems (AMS)"
14314 msgstr "Teorem (AMS)"
14316 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14318 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14319 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14320 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14321 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14324 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14326 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14327 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
14329 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14332 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14335 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14336 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14337 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14342 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14343 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
14345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14347 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14348 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14351 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14354 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14356 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14357 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
14359 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14361 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14362 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14363 "chapter environment."
14366 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14368 msgid "Named Theorems"
14371 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14373 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14374 "'Short Title' inset."
14377 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14379 msgid "Named Theorem"
14382 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14384 msgid "Named Theorem."
14387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14389 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14390 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
14392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14395 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14398 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14401 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14403 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14404 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
14406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14408 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14412 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14414 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14415 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
14417 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14419 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14420 "using the extended AMS machinery."
14423 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14427 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14429 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14430 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14431 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14434 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14435 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14439 #: lib/languages:92
14441 msgstr "Hollanda lehçesi"
14443 #: lib/languages:100
14447 #: lib/languages:109
14448 msgid "English (USA)"
14449 msgstr "İngilizce (ABD)"
14451 #: lib/languages:120
14453 msgid "Greek (ancient)"
14454 msgstr "Yunanca (politonik)"
14456 #: lib/languages:131
14457 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14458 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
14460 #: lib/languages:141
14461 msgid "Arabic (Arabi)"
14462 msgstr "Arapça (Arabi)"
14464 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14468 #: lib/languages:161
14470 msgid "English (Australia)"
14471 msgstr "İngilizce (ABD)"
14473 #: lib/languages:172
14474 msgid "German (Austria, old spelling)"
14475 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
14477 #: lib/languages:181
14478 msgid "German (Austria)"
14479 msgstr "Almanca (Avusturya)"
14481 #: lib/languages:189
14483 msgstr "Endonezya dili"
14485 #: lib/languages:198
14489 #: lib/languages:207
14493 #: lib/languages:220
14497 #: lib/languages:229
14498 msgid "Portuguese (Brazil)"
14499 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
14501 #: lib/languages:238
14505 #: lib/languages:247
14506 msgid "English (UK)"
14507 msgstr "İngilizce (UK)"
14509 #: lib/languages:257
14513 #: lib/languages:267
14514 msgid "English (Canada)"
14515 msgstr "İngilizce (Kanada)"
14517 #: lib/languages:278
14518 msgid "French (Canada)"
14519 msgstr "Fransızca (Kanada)"
14521 #: lib/languages:288
14525 #: lib/languages:299
14526 msgid "Chinese (simplified)"
14527 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
14529 #: lib/languages:308
14530 msgid "Chinese (traditional)"
14531 msgstr "Çince (geleneksel)"
14533 #: lib/languages:317
14537 #: lib/languages:324
14541 #: lib/languages:333
14545 #: lib/languages:342
14549 #: lib/languages:352
14550 msgid "Divehi (Maldivian)"
14553 #: lib/languages:359
14555 msgstr "Hollandaca"
14557 #: lib/languages:369
14561 #: lib/languages:380
14565 #: lib/languages:389
14569 #: lib/languages:403
14573 #: lib/languages:416
14577 #: lib/languages:426
14581 #: lib/languages:441
14585 #: lib/languages:454
14586 msgid "German (old spelling)"
14587 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
14589 #: lib/languages:465
14593 #: lib/languages:477
14594 msgid "German (Switzerland)"
14595 msgstr "Almanca (İsviçre)"
14597 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14602 #: lib/languages:497
14603 msgid "Greek (polytonic)"
14604 msgstr "Yunanca (politonik)"
14606 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14610 #: lib/languages:520
14614 #: lib/languages:538
14618 #: lib/languages:549
14619 msgid "Interlingua"
14620 msgstr "cTümlev ekle"
14622 #: lib/languages:557
14626 #: lib/languages:566
14630 #: lib/languages:580
14634 #: lib/languages:591
14635 msgid "Japanese (CJK)"
14636 msgstr "Japonca (CJK)"
14638 #: lib/languages:600
14642 #: lib/languages:610
14646 #: lib/languages:619
14651 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14655 #: lib/languages:637
14659 #: lib/languages:647
14663 #: lib/languages:659
14667 #: lib/languages:669
14668 msgid "Lower Sorbian"
14669 msgstr "Lower Sorbian"
14671 #: lib/languages:678
14675 #: lib/languages:688
14680 #: lib/languages:698
14684 #: lib/languages:706
14686 msgid "English (New Zealand)"
14687 msgstr "İngilizce (Kanada)"
14689 #: lib/languages:716
14690 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14693 #: lib/languages:725
14694 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14697 #: lib/languages:735
14701 #: lib/languages:753
14705 #: lib/languages:762
14707 msgstr "Portekizce"
14709 #: lib/languages:771
14713 #: lib/languages:780
14717 #: lib/languages:789
14719 msgstr "North Sami"
14721 #: lib/languages:798
14724 msgstr "Sans Serif"
14726 #: lib/languages:805
14730 #: lib/languages:814
14734 #: lib/languages:824
14735 msgid "Serbian (Latin)"
14736 msgstr "Sırpça (Latin)"
14738 #: lib/languages:834
14742 #: lib/languages:843
14746 #: lib/languages:852
14748 msgstr "İspanyolca"
14750 #: lib/languages:865
14751 msgid "Spanish (Mexico)"
14752 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
14754 #: lib/languages:877
14758 #: lib/languages:887
14762 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14766 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14770 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14774 #: lib/languages:922
14778 #: lib/languages:936
14782 #: lib/languages:946
14786 #: lib/languages:955
14787 msgid "Upper Sorbian"
14788 msgstr "Upper Sorbian"
14790 #: lib/languages:965
14794 #: lib/languages:975
14798 #: lib/languages:986
14802 #: lib/latexfonts:82
14803 msgid "AE (Almost European)"
14804 msgstr "AE (Almost European)"
14806 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14808 msgstr "Bera Serif"
14810 #: lib/latexfonts:104
14814 #: lib/latexfonts:110
14815 msgid "Concrete Roman"
14816 msgstr "Concrete Roman"
14818 #: lib/latexfonts:116
14819 msgid "Zapf Chancery"
14820 msgstr "Zapf Chancery"
14822 #: lib/latexfonts:122
14824 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14825 msgstr "Bitstream Charter"
14827 #: lib/latexfonts:128
14828 msgid "Computer Modern Roman"
14829 msgstr "Computer Modern Roman"
14831 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14832 msgid "URW Garamond"
14835 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14839 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14840 msgid "Latin Modern Roman"
14841 msgstr "Latin Modern Roman"
14843 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14845 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14846 msgstr "Bitstream Charter"
14848 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14849 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14852 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14853 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14856 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14860 #: lib/latexfonts:272
14861 msgid "New Century Schoolbook"
14862 msgstr "New Century Schoolbook"
14864 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14865 #: lib/latexfonts:310
14869 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14870 msgid "Times Roman"
14871 msgstr "Times Roman"
14873 #: lib/latexfonts:344
14874 msgid "TeX Gyre Bonum"
14877 #: lib/latexfonts:350
14878 msgid "TeX Gyre Chorus"
14881 #: lib/latexfonts:356
14882 msgid "TeX Gyre Pagella"
14885 #: lib/latexfonts:362
14886 msgid "TeX Gyre Schola"
14889 #: lib/latexfonts:368
14890 msgid "TeX Gyre Termes"
14893 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14894 msgid "Utopia (Fourier)"
14897 #: lib/latexfonts:411
14898 msgid "Avant Garde"
14899 msgstr "Avant Garde"
14901 #: lib/latexfonts:417
14905 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14909 #: lib/latexfonts:443
14913 #: lib/latexfonts:450
14914 msgid "Computer Modern Sans"
14915 msgstr "Computer Modern Sans"
14917 #: lib/latexfonts:456
14921 #: lib/latexfonts:464
14925 #: lib/latexfonts:471
14926 msgid "Iwona (Light)"
14929 #: lib/latexfonts:478
14930 msgid "Iwona (Condensed)"
14933 #: lib/latexfonts:485
14934 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14937 #: lib/latexfonts:492
14942 #: lib/latexfonts:499
14944 msgid "Kurier (Light)"
14945 msgstr "CM Typewriter Light"
14947 #: lib/latexfonts:506
14948 msgid "Kurier (Condensed)"
14951 #: lib/latexfonts:513
14952 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14955 #: lib/latexfonts:520
14956 msgid "Latin Modern Sans"
14957 msgstr "Latin Modern Sans"
14959 #: lib/latexfonts:527
14960 msgid "TeX Gyre Adventor"
14963 #: lib/latexfonts:533
14964 msgid "TeX Gyre Heros"
14967 #: lib/latexfonts:539
14968 msgid "URW Classico (Optima)"
14971 #: lib/latexfonts:551
14975 #: lib/latexfonts:559
14976 msgid "CM Typewriter Light"
14977 msgstr "CM Typewriter Light"
14979 #: lib/latexfonts:566
14980 msgid "Computer Modern Typewriter"
14981 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14983 #: lib/latexfonts:572
14987 #: lib/latexfonts:579
14989 msgid "Libertine Mono"
14992 #: lib/latexfonts:586
14993 msgid "Latin Modern Typewriter"
14994 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14996 #: lib/latexfonts:593
15000 #: lib/latexfonts:600
15002 msgid "TeX Gyre Cursor"
15003 msgstr "LaTeX hatası"
15005 #: lib/latexfonts:606
15007 msgid "TX Typewriter"
15010 #: lib/latexfonts:618
15014 #: lib/latexfonts:624
15015 msgid "URW Garamond (New TX)"
15018 #: lib/latexfonts:632
15020 msgid "Iwona (Math)"
15021 msgstr "Matematikte"
15023 #: lib/latexfonts:645
15024 msgid "Kurier (Math)"
15027 #: lib/latexfonts:658
15028 msgid "Libertine (New TX)"
15031 #: lib/latexfonts:666
15032 msgid "Minion Pro (New TX)"
15035 #: lib/latexfonts:675
15037 msgid "Times Roman (New TX)"
15038 msgstr "Times Roman"
15040 #: lib/encodings:31
15041 msgid "Unicode (utf8)"
15042 msgstr "Unikod (utf8)"
15044 #: lib/encodings:36
15045 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15046 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15048 #: lib/encodings:40
15049 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15050 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
15052 #: lib/encodings:43
15053 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15054 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
15056 #: lib/encodings:46
15057 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15058 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
15060 #: lib/encodings:49
15061 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15062 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
15064 #: lib/encodings:52
15065 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15066 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
15068 #: lib/encodings:55
15069 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15070 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
15072 #: lib/encodings:59
15073 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15074 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
15076 #: lib/encodings:62
15077 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15078 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
15080 #: lib/encodings:65
15081 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15082 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
15084 #: lib/encodings:68
15085 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15086 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
15088 #: lib/encodings:72
15089 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15090 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
15092 #: lib/encodings:75
15093 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15094 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
15096 #: lib/encodings:78
15097 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15098 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
15100 #: lib/encodings:81
15102 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15103 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
15105 #: lib/encodings:84
15106 msgid "DOS (CP 437)"
15107 msgstr "DOS (CP 437)"
15109 #: lib/encodings:88
15110 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15111 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15113 #: lib/encodings:91
15114 msgid "Western European (CP 850)"
15115 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
15117 #: lib/encodings:94
15118 msgid "Central European (CP 852)"
15119 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
15121 #: lib/encodings:97
15122 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15123 msgstr "Kirilik (CP 855)"
15125 #: lib/encodings:100
15126 msgid "Western European (CP 858)"
15127 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
15129 #: lib/encodings:103
15130 msgid "Hebrew (CP 862)"
15131 msgstr "İbranice (CP 862)"
15133 #: lib/encodings:106
15134 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15135 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
15137 #: lib/encodings:109
15138 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15139 msgstr "Kirilik (CP 866)"
15141 #: lib/encodings:112
15142 msgid "Central European (CP 1250)"
15143 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
15145 #: lib/encodings:115
15146 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15147 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
15149 #: lib/encodings:119
15150 msgid "Western European (CP 1252)"
15151 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
15153 #: lib/encodings:122
15154 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15155 msgstr "İbranice (CP 1255)"
15157 #: lib/encodings:126
15158 msgid "Arabic (CP 1256)"
15159 msgstr "Arapça (CP 1256)"
15161 #: lib/encodings:129
15162 msgid "Baltic (CP 1257)"
15163 msgstr "Baltık (CP 1257)"
15165 #: lib/encodings:132
15166 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15167 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
15169 #: lib/encodings:135
15170 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15171 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
15173 #: lib/encodings:138
15174 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15175 msgstr "Kirilik (pt 154)"
15177 #: lib/encodings:141
15178 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15179 msgstr "Kirilik (pt 254)"
15181 #: lib/encodings:152
15183 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15184 msgstr "Çince (geleneksel)"
15186 #: lib/encodings:162
15188 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15189 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15191 #: lib/encodings:169
15192 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15193 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
15195 #: lib/encodings:173
15196 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15197 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
15199 #: lib/encodings:177
15200 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15201 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15203 #: lib/encodings:181
15204 msgid "Korean (EUC-KR)"
15205 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15207 #: lib/encodings:185
15208 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15209 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15211 #: lib/encodings:189
15212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15213 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
15215 #: lib/encodings:193
15216 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15217 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15219 #: lib/encodings:200
15221 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15222 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15224 #: lib/encodings:202
15226 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15227 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15229 #: lib/encodings:204
15231 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15232 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15234 #: lib/encodings:206
15236 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15237 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15239 #: lib/encodings:213
15240 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15241 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
15243 #: lib/encodings:218
15244 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15245 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
15247 #: lib/encodings:222
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15252 msgid "Array Environment|y"
15253 msgstr "Dizi Ortamı|D"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15256 msgid "Cases Environment|C"
15257 msgstr "Koşul Ortamı|K"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15260 msgid "Aligned Environment|l"
15261 msgstr "Aligned Ortamı|l"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15264 msgid "AlignedAt Environment|v"
15265 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15268 msgid "Gathered Environment|h"
15269 msgstr "Toplanan Ortam|T"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15272 msgid "Split Environment|S"
15273 msgstr "Ortamı Böl|B"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15276 msgid "Delimiters...|r"
15277 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15280 msgid "Matrix...|x"
15281 msgstr "Matris...|M"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15288 msgid "AMS align Environment|a"
15289 msgstr "AMS align Ortamı|n"
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15292 msgid "AMS alignat Environment|t"
15293 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15296 msgid "AMS flalign Environment|f"
15297 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15300 msgid "AMS gather Environment|g"
15301 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15304 msgid "AMS multline Environment|m"
15305 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15308 msgid "Inline Formula|I"
15309 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15312 msgid "Displayed Formula|D"
15313 msgstr "Görünen Formül|G"
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15316 msgid "Eqnarray Environment|E"
15317 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15320 msgid "AMS Environment|A"
15321 msgstr "AMS Ortamı|A"
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15325 msgid "Number Whole Formula|N"
15326 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15330 msgid "Number This Line|u"
15331 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15334 msgid "Equation Label|L"
15335 msgstr "Denklem Etiketi|D"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15339 msgid "Copy as Reference|R"
15340 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15343 msgid "Split Cell|C"
15344 msgstr "Hücreyi Böl|B"
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15352 msgid "Add Line Above|o"
15353 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15356 msgid "Add Line Below|B"
15357 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15361 msgid "Delete Line Above|v"
15362 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15366 msgid "Delete Line Below|w"
15367 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15370 msgid "Add Line to Left"
15371 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15374 msgid "Add Line to Right"
15375 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15378 msgid "Delete Line to Left"
15379 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15382 msgid "Delete Line to Right"
15383 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15387 msgid "Show Math Toolbar"
15388 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15392 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15393 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15397 msgid "Show Table Toolbar"
15398 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15402 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15403 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15406 msgid "Next Cross-Reference|N"
15407 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15410 msgid "Go to Label|G"
15411 msgstr "Etikete Git|E"
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15415 msgid "<Reference>|R"
15416 msgstr "<referans>|r"
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15420 msgid "(<Reference>)|e"
15421 msgstr "(<referans>)|e"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15430 msgid "On Page <Page>|O"
15431 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15435 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15436 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15440 msgid "Formatted Reference|t"
15441 msgstr "Biçimli referans|ç"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15445 msgid "Textual Reference|x"
15446 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15461 msgid "Settings...|S"
15462 msgstr "Ayarlar...|A"
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15467 msgstr "Geri dön|G"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15470 msgid "Copy as Reference|C"
15471 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15475 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15476 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15479 msgid "Open Inset|O"
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15483 msgid "Close Inset|C"
15484 msgstr "Eki Kapat|t"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15488 msgid "Dissolve Inset|D"
15489 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15493 msgid "Show Label|L"
15494 msgstr "Etikete Git|E"
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15497 msgid "Frameless|l"
15498 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15502 msgid "Simple Frame|F"
15503 msgstr "Basit çerçeve|ç"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15507 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15508 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15512 msgid "Oval, Thin|a"
15513 msgstr "Oval, ince|o"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15517 msgid "Oval, Thick|v"
15518 msgstr "Oval, kalın|l"
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15521 msgid "Drop Shadow|w"
15522 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15526 msgid "Shaded Background|B"
15527 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15531 msgid "Double Frame|u"
15532 msgstr "Çift çerçeve|ç"
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15536 msgstr "LyX Notu|N"
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15543 msgid "Greyed Out|G"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15548 msgid "Open All Notes|A"
15549 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15553 msgid "Close All Notes|l"
15554 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15563 msgid "Horizontal Phantom|H"
15564 msgstr "Yatay Çizgi"
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15568 msgid "Vertical Phantom|V"
15569 msgstr "Yatay hizalama"
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15572 msgid "Interword Space|w"
15573 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15576 msgid "Protected Space|o"
15577 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15581 msgid "Visible Space|a"
15582 msgstr "Düşey Boşluk"
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15585 msgid "Thin Space|T"
15586 msgstr "İnce boşluk|İ"
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15589 msgid "Negative Thin Space|N"
15590 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15593 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15594 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15597 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15598 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15601 msgid "Quad Space|Q"
15602 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15605 msgid "Double Quad Space|u"
15606 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15609 msgid "Horizontal Fill|F"
15610 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15613 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15614 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15617 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15618 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15621 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15622 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15625 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15626 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15629 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15630 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15633 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15634 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15637 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15638 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15641 msgid "Custom Length|C"
15642 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15645 msgid "Medium Space|M"
15646 msgstr "Orta boşluk|O"
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15649 msgid "Thick Space|h"
15650 msgstr "Kalın Boşluk|k"
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15653 msgid "Negative Medium Space|u"
15654 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15657 msgid "Negative Thick Space|i"
15658 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15665 msgid "SmallSkip|S"
15666 msgstr "SmallSkip|S"
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15685 msgid "Settings...|e"
15686 msgstr "Ayarlar...|A"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15698 msgstr "Olduğu gibi|O"
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15701 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15702 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15710 msgid "Edit Included File...|E"
15711 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15715 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15718 msgid "Page Break|a"
15719 msgstr "Sayfa Sonu|o"
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15722 msgid "Clear Page|C"
15723 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15726 msgid "Clear Double Page|D"
15727 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15730 msgid "Ragged Line Break|R"
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15734 msgid "Justified Line Break|J"
15735 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15738 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15743 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15748 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15754 msgid "Paste Recent|e"
15755 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15758 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15759 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15762 msgid "Forward Search|F"
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15766 msgid "Move Paragraph Up|o"
15767 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15770 msgid "Move Paragraph Down|v"
15771 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15774 msgid "Promote Section|r"
15775 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15778 msgid "Demote Section|m"
15779 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15783 msgid "Move Section Down|D"
15784 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15788 msgid "Move Section Up|U"
15789 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15793 msgid "Insert Regular Expression"
15794 msgstr "Düzenli &İfade"
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15798 msgid "Accept Change|c"
15799 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15803 msgid "Reject Change|j"
15804 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15807 msgid "Apply Last Text Style|A"
15808 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15812 msgid "Text Style|x"
15813 msgstr "Metin Stili|M"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15816 msgid "Paragraph Settings...|P"
15817 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15820 msgid "Fullscreen Mode"
15821 msgstr "Tam ekran Kipi"
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15825 msgid "Close Current View"
15826 msgstr "Yeni belge"
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15831 msgstr "Herhangi birşey"
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15835 msgid "Anything Non-Empty|o"
15836 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15845 msgid "Any Number|N"
15846 msgstr "Herhangi bir sayı"
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15850 msgid "User Defined|U"
15851 msgstr "&Öntanımlı:"
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15854 msgid "Append Argument"
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15858 msgid "Remove Last Argument"
15859 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15863 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15864 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15868 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15869 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15872 msgid "Insert Optional Argument"
15873 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15876 msgid "Remove Optional Argument"
15877 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15880 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15885 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15886 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15890 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15891 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15896 msgstr "&Geri yükle"
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15901 msgid "Edit Externally...|x"
15902 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15906 msgid "Multicolumn|u"
15907 msgstr "Çoklusütun|Ç"
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15912 msgstr "Çoklusütun|Ç"
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15917 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15921 msgid "Bottom Line|i"
15922 msgstr "Alt Çizgi|A"
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15925 msgid "Left Line|L"
15926 msgstr "Sol Çizgi|S"
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15929 msgid "Right Line|R"
15930 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15965 msgid "Append Row|A"
15966 msgstr "Satır Ekle|ı"
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15969 msgid "Delete Row|D"
15970 msgstr "Satır Sil|i"
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15974 msgstr "Satır Kopyala|p"
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15978 msgid "Move Row Up"
15979 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15983 msgid "Move Row Down"
15984 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15988 msgid "Append Column|p"
15989 msgstr "Sütun Ekle|u"
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15992 msgid "Delete Column|e"
15993 msgstr "Sütun Sil|S"
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15997 msgid "Copy Column|y"
15998 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16001 msgid "Move Column Right|v"
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16005 msgid "Move Column Left"
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16024 msgid "File Revision|R"
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16029 msgid "Tree Revision|T"
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16034 msgid "Revision Author|A"
16035 msgstr "Revizyon Geçmişi"
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16039 msgid "Revision Date|D"
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16044 msgid "Revision Time|i"
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16049 msgid "LyX Version|X"
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16054 msgid "Document Info|D"
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16059 msgid "Copy Text|o"
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16064 msgid "Activate Branch|A"
16065 msgstr "Etkinleştirildi"
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16069 msgid "Deactivate Branch|e"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16074 msgid "Activate Branch in Master|M"
16075 msgstr "Etkinleştirildi"
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16079 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16084 msgid "Add Unknown Branch|w"
16085 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16088 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16093 msgid "All Indexes|A"
16094 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16101 msgid "Reject Change|R"
16102 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16106 msgid "Promote Section|P"
16107 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16111 msgid "Demote Section|D"
16112 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16116 msgid "Move Section Down|w"
16117 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16121 msgid "Select Section|S"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16126 msgid "Wrap by Preview|y"
16127 msgstr "LyX Önizleme"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16162 msgid "New from Template...|m"
16163 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16170 msgid "Open Recent|t"
16171 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16180 msgstr "Dosyayı Kapat"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16187 msgid "Save As...|A"
16188 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16192 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16195 msgid "Revert to Saved|R"
16196 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16199 msgid "Version Control|V"
16200 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16204 msgstr "İçeri aktar|İ"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16208 msgstr "Dışarı Aktar|D"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16212 msgstr "Yazdır...|Y"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16219 msgid "New Window|W"
16220 msgstr "Yeni Pencere|P"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16223 msgid "Close Window|d"
16224 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16231 msgid "Register...|R"
16232 msgstr "Kayıt Ol...|K"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16235 msgid "Check In Changes...|I"
16236 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16239 msgid "Check Out for Edit|O"
16240 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16250 msgstr "&Yeniden adlandır"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16253 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16258 msgid "Revert to Repository Version|v"
16259 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16262 msgid "Undo Last Check In|U"
16263 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16266 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16270 msgid "Show History...|H"
16271 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16274 msgid "Use Locking Property|L"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16279 msgid "Export As...|s"
16280 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16283 msgid "More Formats & Options...|O"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16292 msgstr "İleri al|İ"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16295 msgid "Paste Special"
16296 msgstr "Özel Yapıştır"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16300 msgid "Select Whole Inset"
16301 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16305 msgstr "Tümünü Seç"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16309 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16310 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16314 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16315 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16318 msgid "Text Style|S"
16319 msgstr "Metin Stili|M"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16327 msgstr "Matematik|M"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16330 msgid "Rows & Columns|C"
16331 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16334 msgid "Increase List Depth|I"
16335 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16338 msgid "Decrease List Depth|D"
16339 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16343 msgid "Dissolve Inset"
16344 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16347 msgid "TeX Code Settings...|C"
16348 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16351 msgid "Float Settings...|a"
16352 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16355 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16356 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16359 msgid "Note Settings...|N"
16360 msgstr "Not Ayarları...|N"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16364 msgid "Phantom Settings...|h"
16365 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16368 msgid "Branch Settings...|B"
16369 msgstr "Dal Ayarları...|D"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16372 msgid "Box Settings...|x"
16373 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16377 msgid "Index Entry Settings...|y"
16378 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16382 msgid "Index Settings...|x"
16383 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16387 msgid "Info Settings...|n"
16388 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16391 msgid "Listings Settings...|g"
16392 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16395 msgid "Table Settings...|a"
16396 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16400 msgid "Split Environment|l"
16401 msgstr "Ortamı Böl|B"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16404 msgid "Paste from HTML|H"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16408 msgid "Paste from LaTeX|L"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16413 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16414 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16418 msgid "Paste as PDF"
16419 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16423 msgid "Paste as PNG"
16424 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16428 msgid "Paste as JPEG"
16429 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16433 msgid "Paste as EMF"
16434 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16437 msgid "Plain Text|T"
16438 msgstr "Düz Metin|M"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16441 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16442 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16445 msgid "Selection|S"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16449 msgid "Selection, Join Lines|i"
16450 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16453 msgid "Unformatted Text|U"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16458 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16459 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16463 msgid "Dissolve Text Style"
16464 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16467 msgid "Customized...|C"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16471 msgid "Capitalize|a"
16472 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16475 msgid "Uppercase|U"
16476 msgstr "Büyük Harf|B"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16479 msgid "Lowercase|L"
16480 msgstr "Küçük Harf|K"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16483 msgid "Multicolumn|M"
16484 msgstr "Çoklusütun|Ç"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16489 msgstr "Çoklusütun|Ç"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16493 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16496 msgid "Bottom Line|B"
16497 msgstr "Alt Çizgi|A"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16521 msgstr "Satır Ekle|ı"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16524 msgid "Add Column|u"
16525 msgstr "Sütun Ekle|u"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16528 msgid "Copy Column|p"
16529 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16532 msgid "Change Limits Type|L"
16533 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16536 msgid "Macro Definition"
16537 msgstr "Makro Tanımları"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16540 msgid "Change Formula Type|F"
16541 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16544 msgid "Text Style|T"
16545 msgstr "Metin Stili|M"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16548 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16549 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16552 msgid "Add Line Above|A"
16553 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16556 msgid "Delete Line Above|D"
16557 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16560 msgid "Delete Line Below|e"
16561 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16564 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16565 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16568 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16573 msgstr "Öntanımlı|Ö"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16581 msgstr "Satır içi|S"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16584 msgid "Math Normal Font|N"
16585 msgstr "Matematik Normal Font|N"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16588 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16589 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16593 msgid "Math Formal Script Family|o"
16594 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16597 msgid "Math Fraktur Family|F"
16598 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16601 msgid "Math Roman Family|R"
16602 msgstr "Matematik Roman Font|R"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16605 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16606 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16609 msgid "Math Bold Series|B"
16610 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16613 msgid "Text Normal Font|T"
16614 msgstr "Metin Normal Font|M"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16617 msgid "Text Roman Family"
16618 msgstr "Metin Roman Font"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16621 msgid "Text Sans Serif Family"
16622 msgstr "Metin Sans Serif Font"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16625 msgid "Text Typewriter Family"
16626 msgstr "Metin Daktilo Font"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16629 msgid "Text Bold Series"
16630 msgstr "Metin Kalın Font"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16633 msgid "Text Medium Series"
16634 msgstr "Metin Orta Serisi"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16637 msgid "Text Italic Shape"
16638 msgstr "Metin İtalik Şekli"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16641 msgid "Text Small Caps Shape"
16642 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16645 msgid "Text Slanted Shape"
16646 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16649 msgid "Text Upright Shape"
16650 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16661 msgid "Mathematica|a"
16662 msgstr "Mathematica|a"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16666 msgid "Maple, Simplify|S"
16667 msgstr "Maple, basitleştir|s"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16671 msgid "Maple, Factor|F"
16672 msgstr "Maple, faktör|f"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16676 msgid "Maple, Evalm|E"
16677 msgstr "Maple, evalm|e"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16681 msgid "Maple, Evalf|v"
16682 msgstr "Maple, evalf|v"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16685 msgid "Open All Insets|O"
16686 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16689 msgid "Close All Insets|C"
16690 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16694 msgid "Unfold Math Macro|n"
16695 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16699 msgid "Fold Math Macro|d"
16700 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16704 msgid "Outline Pane|u"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16709 msgid "Source Pane|S"
16710 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16713 msgid "Messages Pane|g"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16718 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16722 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16723 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16727 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16728 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16731 msgid "Close Current View|w"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16735 msgid "Fullscreen|l"
16736 msgstr "Tam Ekran|E"
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16740 msgstr "Matematik|M"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16743 msgid "Special Character|p"
16744 msgstr "Özel Karakter|Ö"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16747 msgid "Formatting|o"
16748 msgstr "Biçimleme|ç"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16751 msgid "List / TOC|i"
16752 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16768 msgid "Custom Insets"
16769 msgstr "Özel eklemeler"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16776 msgid "Box[[Menu]]"
16777 msgstr "Kutu[[Menu]]"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16780 msgid "Citation...|C"
16781 msgstr "Alıntı...|A"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16784 msgid "Cross-Reference...|R"
16785 msgstr "Çapraz referans...|z"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16789 msgstr "Etiket...|E"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16792 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16793 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16797 msgstr "Tablo...|T"
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16800 msgid "Graphics...|G"
16801 msgstr "Grafik...|G"
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16806 msgstr "Bağlantı...|a"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16810 msgid "Hyperlink...|k"
16811 msgstr "Bağlantı|ğ"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16818 msgid "Marginal Note|M"
16819 msgstr "Kenar Notu|K"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16823 msgstr "TeX Kodu|X"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16826 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16827 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16835 msgid "Symbols...|b"
16836 msgstr "Semboller...|m"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16840 msgstr "Üç Nokta|ç"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16843 msgid "End of Sentence|E"
16844 msgstr "Cümle Sonu|C"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16847 msgid "Ordinary Quote|Q"
16848 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16851 msgid "Single Quote|S"
16852 msgstr "Tek Tırnak|T"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16855 msgid "Protected Hyphen|y"
16856 msgstr "Korumalı Tire|i"
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16859 msgid "Breakable Slash|a"
16860 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16863 msgid "Menu Separator|M"
16864 msgstr "Menü Ayracı|A"
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16867 msgid "Phonetic Symbols|P"
16868 msgstr "Fonetik Semboller|F"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16871 msgid "Superscript|S"
16872 msgstr "Üstsimge|Ü"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16875 msgid "Subscript|u"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16879 msgid "Protected Space|P"
16880 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16884 msgid "Visible Space|i"
16885 msgstr "Düşey Boşluk"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16888 msgid "Horizontal Space...|o"
16889 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16893 msgid "Horizontal Line...|L"
16894 msgstr "Yatay Çizgi|z"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16897 msgid "Vertical Space...|V"
16898 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16906 msgid "Hyphenation Point|H"
16907 msgstr "Heceleme Noktası|H"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16910 msgid "Ligature Break|k"
16911 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16914 msgid "Display Formula|D"
16915 msgstr "Formülü Göster|F"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16918 msgid "Numbered Formula|N"
16919 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16922 msgid "Figure Wrap Float|F"
16923 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16926 msgid "Table Wrap Float|T"
16927 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16930 msgid "Table of Contents|C"
16931 msgstr "İçindekiler|ç"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16935 msgid "List of Listings|L"
16936 msgstr "Listeleme Listesi"
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16939 msgid "Nomenclature|N"
16940 msgstr "Terminoloji|T"
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16943 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16944 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16947 msgid "LyX Document...|X"
16948 msgstr "LyX Belgesi...|B"
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16951 msgid "Plain Text...|T"
16952 msgstr "Düz metin...|D"
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16956 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16959 msgid "External Material...|M"
16960 msgstr "Dış Materyal...|ı"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16963 msgid "Child Document...|d"
16964 msgstr "Alt Belge...|t"
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16968 msgstr "Açıklama|A"
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16971 msgid "Insert New Branch...|I"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16975 msgid "Change Tracking|C"
16976 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16979 msgid "Build Program|B"
16980 msgstr "Programı İnşa Et|P"
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16983 msgid "LaTeX Log|L"
16984 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16987 msgid "Start Appendix Here|A"
16988 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16992 msgid "View Master Document|M"
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16997 msgid "Update Master Document|a"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17001 msgid "Compressed|m"
17002 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17005 msgid "Track Changes|T"
17006 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17009 msgid "Merge Changes...|M"
17010 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17013 msgid "Accept Change|A"
17014 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17017 msgid "Accept All Changes|c"
17018 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17021 msgid "Reject All Changes|e"
17022 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17025 msgid "Show Changes in Output|S"
17026 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17029 msgid "Bookmarks|B"
17030 msgstr "Yerimleri|Y"
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17033 msgid "Next Note|N"
17034 msgstr "Sonraki Not|r"
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17037 msgid "Next Change|C"
17038 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17041 msgid "Next Cross-Reference|R"
17042 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17045 msgid "Go to Label|L"
17046 msgstr "Etikete Git|E"
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17049 msgid "Save Bookmark 1|S"
17050 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17053 msgid "Save Bookmark 2"
17054 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17057 msgid "Save Bookmark 3"
17058 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17061 msgid "Save Bookmark 4"
17062 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17065 msgid "Save Bookmark 5"
17066 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17069 msgid "Clear Bookmarks|C"
17070 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17073 msgid "Navigate Back|B"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17077 msgid "Spellchecker...|S"
17078 msgstr "Yazım denetleme...|z"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17081 msgid "Thesaurus...|T"
17082 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17085 msgid "Statistics...|a"
17086 msgstr "İstatistikler...|İ"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17089 msgid "Check TeX|h"
17090 msgstr "TeX denetimi|X"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17093 msgid "TeX Information|I"
17094 msgstr "TeX Bilgisi|g"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17098 msgid "Compare...|C"
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17102 msgid "Reconfigure|R"
17103 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17106 msgid "Preferences...|P"
17107 msgstr "Tercihler..|T"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17110 msgid "Introduction|I"
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17115 msgstr "Başlangıç|B"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17118 msgid "User's Guide|U"
17119 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17122 msgid "Additional Features|F"
17123 msgstr "Ek Özellikler|E"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17126 msgid "Embedded Objects|O"
17127 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17130 msgid "Customization|C"
17131 msgstr "Özelleştirme|Ö"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17134 msgid "Shortcuts|S"
17135 msgstr "Kısayollar|K"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17138 msgid "LyX Functions|y"
17139 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17142 msgid "LaTeX Configuration|L"
17143 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17146 msgid "Specific Manuals|p"
17147 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17150 msgid "About LyX|X"
17151 msgstr "LyX Hakkında|H"
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17155 msgid "Beamer Presentations|B"
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17164 msgid "Feynman-diagram|F"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17170 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17179 msgid "Linguistics|L"
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17183 msgid "Multilingual Captions|C"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17187 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17197 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17200 msgid "New document"
17201 msgstr "Yeni belge"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17204 msgid "Open document"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17208 msgid "Save document"
17209 msgstr "Belgeyi kaydet"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17212 msgid "Print document"
17213 msgstr "Belgeyi yazdır"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17216 msgid "Check spelling"
17217 msgstr "Yazım denetimi"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17221 msgid "Spellcheck continuously"
17222 msgstr "Yazım denetimi"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17233 msgid "Find and replace"
17234 msgstr "Bul ve değiştir"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17238 msgid "Find and replace (advanced)"
17239 msgstr "Bul ve değiştir"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17242 msgid "Navigate back"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17246 msgid "Toggle emphasis"
17247 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17250 msgid "Toggle noun"
17251 msgstr "Ad stilini değiştir"
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17255 msgstr "Sonuncuyu uygula"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17258 msgid "Insert math"
17259 msgstr "Matematik ekle"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17262 msgid "Insert graphics"
17263 msgstr "Grafik ekle"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17266 msgid "Insert table"
17267 msgstr "Tablo ekle"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17271 msgid "Toggle outline"
17272 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17276 msgid "Toggle math toolbar"
17277 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17281 msgid "Toggle table toolbar"
17282 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17285 msgid "View/Update"
17286 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17300 msgid "View master document"
17301 msgstr "Ana belgeyi seç"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17305 msgid "Update master document"
17306 msgstr "Ana belgeyi seç"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17309 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17314 msgid "View other formats"
17315 msgstr "Dosya biçimleri"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17319 msgid "Update other formats"
17320 msgstr "Tarih biçimi"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17327 msgid "Numbered list"
17328 msgstr "Numaralı liste"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17331 msgid "Itemized list"
17332 msgstr "Öğeli liste"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17335 msgid "Increase depth"
17336 msgstr "Derinliği arttır"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17339 msgid "Decrease depth"
17340 msgstr "Derinliği azalt"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17343 msgid "Insert figure float"
17344 msgstr "Yüzen figür ekle"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17347 msgid "Insert table float"
17348 msgstr "Yüzen tablo ekle"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17351 msgid "Insert label"
17352 msgstr "Etiket ekle"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17355 msgid "Insert cross-reference"
17356 msgstr "Çapraz referans ekle"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17359 msgid "Insert citation"
17360 msgstr "Alıntı ekle"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17363 msgid "Insert index entry"
17364 msgstr "İndesk girdisi ekle"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17367 msgid "Insert nomenclature entry"
17368 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17371 msgid "Insert footnote"
17372 msgstr "Dipnot ekle"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17375 msgid "Insert margin note"
17376 msgstr "Kenar notu ekle"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17380 msgid "Insert LyX note"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17389 msgid "Insert hyperlink"
17390 msgstr "Bağlantı Ekle"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17393 msgid "Insert TeX code"
17394 msgstr "TeX kodu ekle"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17397 msgid "Insert math macro"
17398 msgstr "Matematik makrosu ekle"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17401 msgid "Include file"
17402 msgstr "Dosya ekle"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17406 msgstr "Metin stili"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17409 msgid "Paragraph settings"
17410 msgstr "Paragraf ayarları"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17414 msgstr "Satır ekle"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17418 msgstr "Sütun ekle"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17425 msgid "Delete column"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17429 msgid "Move row up"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17433 msgid "Move column left"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17438 msgid "Move row down"
17439 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17443 msgid "Move column right"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17447 msgid "Set top line"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17451 msgid "Set bottom line"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17455 msgid "Set left line"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17459 msgid "Set right line"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17463 msgid "Set border lines"
17464 msgstr "Sınırları ayarlar"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17467 msgid "Set all lines"
17468 msgstr "Tüm çizgiler"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17471 msgid "Unset all lines"
17472 msgstr "Tüm çizgileri sil"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17476 msgstr "Sola hizala"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17479 msgid "Align center"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17483 msgid "Align right"
17484 msgstr "Sağa hizala"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17487 msgid "Align on decimal"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17492 msgstr "Yukarı hizala"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17495 msgid "Align middle"
17496 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17499 msgid "Align bottom"
17500 msgstr "Alta hizala"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17504 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17505 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17509 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17510 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17513 msgid "Set multi-column"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17518 msgid "Set multi-row"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17526 msgid "Set display mode"
17527 msgstr "Görüntü modu"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17534 msgid "Superscript"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17538 msgid "Insert square root"
17539 msgstr "Karekök ekle"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17542 msgid "Insert root"
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17546 msgid "Insert standard fraction"
17547 msgstr "Standart kesir ekle"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17551 msgstr "Toplam ekle"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17554 msgid "Insert integral"
17555 msgstr "İntegral ekle"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17558 msgid "Insert product"
17559 msgstr "Çarpım ekle"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17562 msgid "Insert left/right side scripts"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17567 msgid "Insert right side scripts"
17568 msgstr "Ayraç ekle"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17572 msgid "Insert left side scripts"
17573 msgstr "Ayraç ekle"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17577 msgid "Insert side scripts"
17578 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17593 msgid "Insert delimiters"
17594 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17597 msgid "Insert matrix"
17598 msgstr "Matris ekle"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17601 msgid "Insert cases environment"
17602 msgstr "Koşul ortamı ekle"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17606 msgid "Toggle math panels"
17607 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17610 msgid "Math Macros"
17611 msgstr "Matematik Makroları"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17615 msgid "Remove last argument"
17616 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17620 msgid "Append argument"
17621 msgstr "Parametre Ekle"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17625 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17626 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17630 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17631 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17635 msgid "Remove optional argument"
17636 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17640 msgid "Insert optional argument"
17641 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17645 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17646 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17649 msgid "Append argument eating from the right"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17654 msgid "Append optional argument eating from the right"
17655 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17659 msgid "Phonetic Symbols"
17660 msgstr "Fonetik Semboller|F"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17663 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17667 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17676 msgid "IPA Other Symbols"
17677 msgstr "Fonetik Semboller|F"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17680 msgid "IPA Suprasegmentals"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17684 msgid "IPA Diacritics"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17688 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17692 msgid "Command Buffer"
17693 msgstr "Komut Tamponu"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17696 msgid "Review[[Toolbar]]"
17697 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17700 msgid "Track changes"
17701 msgstr "Değişiklikleri takip et"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17704 msgid "Show changes in output"
17705 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17708 msgid "Next change"
17709 msgstr "Sonraki değişiklik"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17712 msgid "Accept change inside selection"
17713 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17716 msgid "Reject change inside selection"
17717 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17720 msgid "Merge changes"
17721 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17724 msgid "Accept all changes"
17725 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17728 msgid "Reject all changes"
17729 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17732 msgid "Insert note"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17737 msgstr "Sonraki not"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17741 msgid "View Other Formats"
17742 msgstr "Diğer font ayarları"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17746 msgid "Update Other Formats"
17747 msgstr "Etiket listesini güncelle"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17750 msgid "Version Control"
17751 msgstr "Sürüm Yönetimi"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17758 msgid "Check-out for edit"
17759 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17762 msgid "Check-in changes"
17763 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17766 msgid "View revision log"
17767 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17770 msgid "Revert changes"
17771 msgstr "Değişikliği reddet"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17774 msgid "Compare with older revision"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17778 msgid "Compare with last revision"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17783 msgid "Insert Version Info"
17784 msgstr "Kenar notu ekle"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17787 msgid "Use SVN file locking property"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17791 msgid "Update local directory from repository"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17795 msgid "Math Panels"
17796 msgstr "Matematik Panelleri"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17800 msgid "Math spacings"
17801 msgstr "Matematik Boşlukları"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17818 msgstr "Fonksiyonlar"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17822 msgid "Frame decorations"
17823 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17827 msgid "Big operators"
17828 msgstr "Büyük Operatörler"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17831 msgid "Miscellaneous"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17841 msgid "Arrows (extended)"
17842 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17846 msgstr "Operatörler"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17850 msgid "Operators (extended)"
17851 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17859 msgid "Relations (extended)"
17860 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17864 msgid "Negative relations (extended)"
17865 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17872 msgid "Delimiters (fixed size)"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17877 msgid "Miscellaneous (extended)"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18017 msgid "Thin space\t\\,"
18018 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18021 msgid "Medium space\t\\:"
18022 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18025 msgid "Thick space\t\\;"
18026 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18029 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18030 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18033 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18034 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18037 msgid "Negative space\t\\!"
18038 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18042 msgid "Phantom\t\\phantom"
18043 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18047 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18048 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18052 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18053 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18056 msgid "Smash \\smash"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18060 msgid "Left overlap \\mathllap"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18064 msgid "Center overlap \\mathclap"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18068 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18076 msgid "Square root\t\\sqrt"
18077 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18080 msgid "Other root\t\\root"
18081 msgstr "Diğer kök\t\\root"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18084 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18085 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18088 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18089 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18092 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18093 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18096 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18097 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18100 msgid "Standard\t\\frac"
18101 msgstr "Standart\t\\frac"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18104 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18105 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18109 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18110 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18114 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18115 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18118 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18119 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18123 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18124 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18127 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18128 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18131 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18132 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18135 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18136 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18140 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18141 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18145 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18146 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18149 msgid "Binomial\t\\binom"
18150 msgstr "Binom\t\\binom"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18153 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18154 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18157 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18158 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18161 msgid "Roman\t\\mathrm"
18162 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18165 msgid "Bold\t\\mathbf"
18166 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18169 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18170 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18173 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18174 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18177 msgid "Italic\t\\mathit"
18178 msgstr "İtalik\t\\mathit"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18181 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18182 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18185 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18186 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18189 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18190 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18193 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18194 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18197 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18201 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18202 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18225 msgid "Frame Decorations"
18226 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18250 msgstr "kontro let"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18292 msgstr "matematik çizgisi"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18303 msgid "overleftarrow"
18304 msgstr "overleftarrow"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18307 msgid "overrightarrow"
18308 msgstr "overrightarrow"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18311 msgid "overleftrightarrow"
18312 msgstr "overleftrightarrow"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18324 msgstr "underbrace"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18327 msgid "underleftarrow"
18328 msgstr "underleftarrow"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18331 msgid "underrightarrow"
18332 msgstr "underrightarrow"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18335 msgid "underleftrightarrow"
18336 msgstr "underleftrightarrow"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18367 msgid "stackrelthree"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18376 msgstr "rightarrow"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18387 msgid "updownarrow"
18388 msgstr "updownarrow"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18391 msgid "leftrightarrow"
18392 msgstr "leftrightarrow"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18400 msgstr "Rightarrow"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18411 msgid "Updownarrow"
18412 msgstr "Updownarrow"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18415 msgid "Leftrightarrow"
18416 msgstr "Leftrightarrow"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18419 msgid "Longleftrightarrow"
18420 msgstr "Longleftrightarrow"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18423 msgid "Longleftarrow"
18424 msgstr "Longleftarrow"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18427 msgid "Longrightarrow"
18428 msgstr "Longrightarrow"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18431 msgid "longleftrightarrow"
18432 msgstr "longleftrightarrow"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18435 msgid "longleftarrow"
18436 msgstr "longleftarrow"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18439 msgid "longrightarrow"
18440 msgstr "longrightarrow"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18443 msgid "leftharpoondown"
18444 msgstr "leftharpoondown"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18447 msgid "rightharpoondown"
18448 msgstr "rightharpoondown"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18456 msgstr "longmapsto"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18467 msgid "leftharpoonup"
18468 msgstr "leftharpoonup"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18471 msgid "rightharpoonup"
18472 msgstr "rightharpoonup"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18475 msgid "hookleftarrow"
18476 msgstr "hookleftarrow"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18479 msgid "hookrightarrow"
18480 msgstr "hookrightarrow"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18491 msgid "rightleftharpoons"
18492 msgstr "rightleftharpoons"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18519 msgid "bigtriangleup"
18520 msgstr "bigtriangleup"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18535 msgid "bigtriangledown"
18536 msgstr "bigtriangledown"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18551 msgid "triangleright"
18552 msgstr "triangleright"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18567 msgid "triangleleft"
18568 msgstr "triangleleft"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18626 msgstr "smallsmile"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18726 msgstr "sqsubseteq"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18730 msgstr "sqsupseteq"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18741 msgid "in[[math relation]]"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18814 msgstr "varepsilon"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18990 msgstr "varepsilon"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19116 msgid "diamondsuit"
19117 msgstr "diamondsuit"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19132 msgid "textrm \\AA"
19133 msgstr "textrm \\AA"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19137 msgstr "textrm \\O"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19140 msgid "mathcircumflex"
19141 msgstr "mathcircumflex"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19154 msgstr "matematik makrosu"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19158 msgid "mathparagraph"
19159 msgstr "\\alph{paragraph}."
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19163 msgid "mathsection"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19211 msgid "Big Operators"
19212 msgstr "Büyük Operatörler"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19276 msgid "ointctrclockwiseop"
19277 msgstr "ointctrclockwiseop"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19280 msgid "ointctrclockwise"
19281 msgstr "ointctrclockwise"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19284 msgid "ointclockwiseop"
19285 msgstr "ointclockwiseop"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19288 msgid "ointclockwise"
19289 msgstr "ointclockwise"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19320 msgid "landupintop"
19321 msgstr "landupintop"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19324 msgid "landdownint"
19325 msgstr "landdownint"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19328 msgid "landdownintop"
19329 msgstr "landdownintop"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19353 msgid "varointclockwise"
19354 msgstr "ointclockwise"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19358 msgid "varointclockwiseop"
19359 msgstr "ointclockwiseop"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19363 msgid "varointctrclockwise"
19364 msgstr "ointctrclockwise"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19368 msgid "varointctrclockwiseop"
19369 msgstr "ointctrclockwiseop"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19460 msgid "vartriangle"
19461 msgstr "vartriangle"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19464 msgid "triangledown"
19465 msgstr "triangledown"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19485 msgid "wasylozenge"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19498 msgid "measuredangle"
19499 msgstr "measuredangle"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19504 msgstr "vartriangle"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19532 msgstr "varnothing"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19535 msgid "blacktriangle"
19536 msgstr "blacktriangle"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19539 msgid "blacktriangledown"
19540 msgstr "blacktriangledown"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19543 msgid "blacksquare"
19544 msgstr "blacksquare"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19547 msgid "blacklozenge"
19548 msgstr "blacklozenge"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19555 msgid "sphericalangle"
19556 msgstr "sphericalangle"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19560 msgstr "complement"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19577 msgstr "Sağa hizala"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19581 msgid "varcopyright"
19582 msgstr "Telif Hakkı"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19594 msgid "invdiameter"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19625 msgid "blacksmiley"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19649 msgid "Rightcircle"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19661 msgid "RIGHTCIRCLE"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19671 msgid "RIGHTcircle"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19681 msgstr "rightarrow"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19746 msgstr "kontro let"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19751 msgstr "kontro let"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19756 msgstr "Sağ Altlık"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19760 msgid "quarternote"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19766 msgstr "Tablo notu"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19810 msgstr "leftharpoonup"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19815 msgstr "rightharpoonup"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19870 msgstr "Eşanlamlılar"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19899 msgid "sagittarius"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19903 msgid "capricornus"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19929 msgid "APLdownarrowbox"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19943 msgid "APLleftarrowbox"
19944 msgstr "Lleftarrow"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19952 msgid "APLrightarrowbox"
19953 msgstr "rightarrow"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19966 msgid "APLuparrowbox"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19970 msgid "dashleftarrow"
19971 msgstr "dashleftarrow"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19974 msgid "dashrightarrow"
19975 msgstr "dashrightarrow"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19978 msgid "leftleftarrows"
19979 msgstr "leftleftarrows"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19982 msgid "leftrightarrows"
19983 msgstr "leftrightarrows"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19986 msgid "rightrightarrows"
19987 msgstr "rightrightarrows"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19990 msgid "rightleftarrows"
19991 msgstr "rightleftarrows"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19995 msgstr "Lleftarrow"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19998 msgid "Rrightarrow"
19999 msgstr "Rrightarrow"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20002 msgid "twoheadleftarrow"
20003 msgstr "twoheadleftarrow"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20006 msgid "twoheadrightarrow"
20007 msgstr "twoheadrightarrow"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20010 msgid "leftarrowtail"
20011 msgstr "leftarrowtail"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20014 msgid "rightarrowtail"
20015 msgstr "rightarrowtail"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20018 msgid "looparrowleft"
20019 msgstr "looparrowleft"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20022 msgid "looparrowright"
20023 msgstr "looparrowright"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20026 msgid "curvearrowleft"
20027 msgstr "curvearrowleft"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20030 msgid "curvearrowright"
20031 msgstr "curvearrowright"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20034 msgid "circlearrowleft"
20035 msgstr "circlearrowleft"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20038 msgid "circlearrowright"
20039 msgstr "circlearrowright"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20051 msgstr "upuparrows"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20054 msgid "downdownarrows"
20055 msgstr "downdownarrows"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20058 msgid "upharpoonleft"
20059 msgstr "upharpoonleft"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20062 msgid "upharpoonright"
20063 msgstr "upharpoonright"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20066 msgid "downharpoonleft"
20067 msgstr "downharpoonleft"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20070 msgid "downharpoonright"
20071 msgstr "downharpoonright"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20074 msgid "leftrightharpoons"
20075 msgstr "leftrightharpoons"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20078 msgid "rightsquigarrow"
20079 msgstr "rightsquigarrow"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20082 msgid "leftrightsquigarrow"
20083 msgstr "leftrightsquigarrow"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20087 msgstr "nleftarrow"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20090 msgid "nrightarrow"
20091 msgstr "nrightarrow"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20094 msgid "nleftrightarrow"
20095 msgstr "nleftrightarrow"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20099 msgstr "nLeftarrow"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20102 msgid "nRightarrow"
20103 msgstr "nRightarrow"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20106 msgid "nLeftrightarrow"
20107 msgstr "nLeftrightarrow"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20115 msgid "shortleftarrow"
20116 msgstr "overleftarrow"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20120 msgid "shortrightarrow"
20121 msgstr "overrightarrow"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20125 msgid "shortuparrow"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20130 msgid "shortdownarrow"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20135 msgid "leftrightarroweq"
20136 msgstr "leftrightarrow"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20140 msgid "curlyveedownarrow"
20141 msgstr "updownarrow"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20145 msgid "curlyveeuparrow"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20170 msgid "curlywedgeuparrow"
20171 msgstr "curlywedge"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20175 msgid "curlywedgedownarrow"
20176 msgstr "curlywedge"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20180 msgid "leftrightarrowtriangle"
20181 msgstr "leftrightarrow"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20185 msgid "leftarrowtriangle"
20186 msgstr "leftarrowtail"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20190 msgid "rightarrowtriangle"
20191 msgstr "rightarrowtail"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20210 msgstr "longmapsto"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20214 msgid "longmapsfrom"
20215 msgstr "longmapsto"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20219 msgid "Longmapsfrom"
20220 msgstr "longmapsto"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20239 msgid "eqslantless"
20240 msgstr "eqslantless"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20244 msgstr "eqslantgtr"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20270 msgstr "lessapprox"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20318 msgstr "lesseqqgtr"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20322 msgstr "gtreqqless"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20337 msgid "thickapprox"
20338 msgstr "thickapprox"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20373 msgid "preccurlyeq"
20374 msgstr "preccurlyeq"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20377 msgid "succcurlyeq"
20378 msgstr "succcurlyeq"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20381 msgid "curlyeqprec"
20382 msgstr "curlyeqprec"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20385 msgid "curlyeqsucc"
20386 msgstr "curlyeqsucc"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20398 msgstr "precapprox"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20402 msgstr "succapprox"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20405 msgid "vartriangleleft"
20406 msgstr "vartriangleleft"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20409 msgid "vartriangleright"
20410 msgstr "vartriangleright"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20413 msgid "trianglelefteq"
20414 msgstr "trianglelefteq"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20417 msgid "trianglerighteq"
20418 msgstr "trianglerighteq"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20433 msgid "risingdotseq"
20434 msgstr "risingdotseq"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20437 msgid "fallingdotseq"
20438 msgstr "fallingdotseq"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20457 msgid "shortparallel"
20458 msgstr "shortparallel"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20462 msgstr "smallsmile"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20466 msgstr "smallfrown"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20469 msgid "blacktriangleleft"
20470 msgstr "blacktriangleleft"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20473 msgid "blacktriangleright"
20474 msgstr "blacktriangleright"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20486 msgid "wasytherefore"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20490 msgid "backepsilon"
20491 msgstr "backepsilon"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20507 msgid "trianglelefteqslant"
20508 msgstr "trianglelefteq"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20512 msgid "trianglerighteqslant"
20513 msgstr "trianglerighteq"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20537 msgid "subsetpluseq"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20542 msgid "supsetpluseq"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20645 msgstr "Font rengi"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20649 msgid "colonapprox"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20654 msgid "Colonapprox"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20717 msgid "Negative Relations (extended)"
20718 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20827 msgid "precnapprox"
20828 msgstr "precnapprox"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20831 msgid "succnapprox"
20832 msgstr "succnapprox"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20844 msgstr "subsetneqq"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20848 msgstr "supsetneqq"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20865 msgstr "nsupseteqq"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20885 msgid "varsubsetneq"
20886 msgstr "varsubsetneq"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20889 msgid "varsupsetneq"
20890 msgstr "varsupsetneq"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20893 msgid "varsubsetneqq"
20894 msgstr "varsubsetneqq"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20897 msgid "varsupsetneqq"
20898 msgstr "varsupsetneqq"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20901 msgid "ntriangleleft"
20902 msgstr "ntriangleleft"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20905 msgid "ntriangleright"
20906 msgstr "ntriangleright"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20909 msgid "ntrianglelefteq"
20910 msgstr "ntrianglelefteq"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20913 msgid "ntrianglerighteq"
20914 msgstr "ntrianglerighteq"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20937 msgid "nshortparallel"
20938 msgstr "nshortparallel"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20942 msgid "ntrianglelefteqslant"
20943 msgstr "ntrianglelefteq"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20947 msgid "ntrianglerighteqslant"
20948 msgstr "ntrianglerighteq"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20955 msgid "smallsetminus"
20956 msgstr "smallsetminus"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20975 msgid "doublebarwedge"
20976 msgstr "doublebarwedge"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21027 msgid "divideontimes"
21028 msgstr "divideontimes"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21039 msgid "leftthreetimes"
21040 msgstr "leftthreetimes"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21043 msgid "rightthreetimes"
21044 msgstr "rightthreetimes"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21048 msgstr "curlywedge"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21055 msgid "circleddash"
21056 msgstr "circleddash"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21060 msgstr "circledast"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21063 msgid "circledcirc"
21064 msgstr "circledcirc"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21084 msgid "bigcurlyvee"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21089 msgid "bigcurlywedge"
21090 msgstr "curlywedge"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21103 msgid "bigparallel"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21107 msgid "biginterleave"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21160 msgid "ogreaterthan"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21174 msgid "varcurlyvee"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21179 msgid "varcurlywedge"
21180 msgstr "curlywedge"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21240 msgid "varolessthan"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21244 msgid "varogreaterthan"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21255 msgstr "Çeviriciler"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21308 msgid "llparenthesis"
21309 msgstr "Parantez içinde"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21313 msgid "rrparenthesis"
21314 msgstr "Parantez içinde"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21317 msgid "binampersand"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21321 msgid "bindnasrepma"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21325 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21329 msgid "Voiced bilabial plosive"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21333 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21337 msgid "Voiced alveolar plosive"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21341 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21345 msgid "Voiced retroflex plosive"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21349 msgid "Voiceless palatal plosive"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21353 msgid "Voiced palatal plosive"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21357 msgid "Voiceless velar plosive"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21361 msgid "Voiced velar plosive"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21365 msgid "Voiceless uvular plosive"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21369 msgid "Voiced uvular plosive"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21373 msgid "Glottal plosive"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21377 msgid "Voiced bilabial nasal"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21381 msgid "Voiced labiodental nasal"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21385 msgid "Voiced alveolar nasal"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21389 msgid "Voiced retroflex nasal"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21393 msgid "Voiced palatal nasal"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21397 msgid "Voiced velar nasal"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21401 msgid "Voiced uvular nasal"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21405 msgid "Voiced bilabial trill"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21409 msgid "Voiced alveolar trill"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21413 msgid "Voiced uvular trill"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21417 msgid "Voiced alveolar tap"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21421 msgid "Voiced retroflex flap"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21425 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21429 msgid "Voiced bilabial fricative"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21433 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21437 msgid "Voiced labiodental fricative"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21441 msgid "Voiceless dental fricative"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21445 msgid "Voiced dental fricative"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21449 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21453 msgid "Voiced alveolar fricative"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21457 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21461 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21465 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21469 msgid "Voiced retroflex fricative"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21473 msgid "Voiceless palatal fricative"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21477 msgid "Voiced palatal fricative"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21481 msgid "Voiceless velar fricative"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21485 msgid "Voiced velar fricative"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21489 msgid "Voiceless uvular fricative"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21493 msgid "Voiced uvular fricative"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21497 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21501 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21505 msgid "Voiceless glottal fricative"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21509 msgid "Voiced glottal fricative"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21513 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21517 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21521 msgid "Voiced labiodental approximant"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21525 msgid "Voiced alveolar approximant"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21529 msgid "Voiced retroflex approximant"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21533 msgid "Voiced palatal approximant"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21537 msgid "Voiced velar approximant"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21541 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21545 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21549 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21553 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21557 msgid "Bilabial click"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21561 msgid "Dental click"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21565 msgid "(Post)alveolar click"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21569 msgid "Palatoalveolar click"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21573 msgid "Alveolar lateral click"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21577 msgid "Voiced bilabial implosive"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21581 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21585 msgid "Voiced palatal implosive"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21589 msgid "Voiced velar implosive"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21593 msgid "Voiced uvular implosive"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21597 msgid "Ejective mark"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21601 msgid "Close front unrounded vowel"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21605 msgid "Close front rounded vowel"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21609 msgid "Close central unrounded vowel"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21613 msgid "Close central rounded vowel"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21617 msgid "Close back unrounded vowel"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21622 msgid "Close back rounded vowel"
21623 msgstr "not arkaplanı"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21626 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21630 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21634 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21638 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21642 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21646 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21650 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21654 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21658 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21662 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21666 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21670 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21674 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21678 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21682 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21686 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21690 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21694 msgid "Near-open vowel"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21698 msgid "Open front unrounded vowel"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21702 msgid "Open front rounded vowel"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21706 msgid "Open back unrounded vowel"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21710 msgid "Open back rounded vowel"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21714 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21718 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21722 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21726 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21730 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21734 msgid "Epiglottal plosive"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21738 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21742 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21746 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21750 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21755 msgid "Top tie bar"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21760 msgid "Bottom tie bar"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21773 msgid "Extra short"
21774 msgstr "Kısayolu düzenle"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21777 msgid "Primary stress"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21782 msgid "Secondary stress"
21783 msgstr "Gönderen Adresi:"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21786 msgid "Minor (foot) group"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21790 msgid "Major (intonation) group"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21795 msgid "Syllable break"
21796 msgstr "Satır Sonu|n"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21799 msgid "Linking (absence of a break)"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21807 msgid "Voiceless (above)"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21816 msgid "Breathy voiced"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21820 msgid "Creaky voiced"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21824 msgid "Linguolabial"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21844 msgstr "Etkinleştirildi"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21847 msgid "More rounded"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21851 msgid "Less rounded"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21865 msgid "Centralized"
21866 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21869 msgid "Mid-centralized"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21877 msgid "Non-syllabic"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21887 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21899 msgid "Pharyngialized"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21903 msgid "Velarized or pharyngialized"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21914 msgstr "Küçük Harf|K"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21917 msgid "Advanced tongue root"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21921 msgid "Retracted tongue root"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21929 msgid "Nasal release"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21933 msgid "Lateral release"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21938 msgid "No audible release"
21939 msgstr "çift çerçeve"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21942 msgid "Extra high (accent)"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21946 msgid "Extra high (tone letter)"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21950 msgid "High (accent)"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21954 msgid "High (tone letter)"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21958 msgid "Mid (accent)"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21962 msgid "Mid (tone letter)"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21966 msgid "Low (accent)"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21970 msgid "Low (tone letter)"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21974 msgid "Extra low (accent)"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21978 msgid "Extra low (tone letter)"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21992 msgid "Rising (accent)"
21993 msgstr "Eksik parametre"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21996 msgid "Rising (tone letter)"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22000 msgid "Falling (accent)"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22004 msgid "Falling (tone letter)"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22008 msgid "High rising (accent)"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22012 msgid "High rising (tone letter)"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22016 msgid "Low rising (accent)"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22020 msgid "Low rising (tone letter)"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22024 msgid "Rising-falling (accent)"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22028 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22033 msgid "Global rise"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22038 msgid "Global fall"
22041 #: lib/external_templates:36
22042 msgid "GnumericSpreadsheet"
22045 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22046 msgid "Spreadsheet"
22049 #: lib/external_templates:39
22051 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22052 "It imports as a long table, so any length\n"
22053 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22054 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22055 "both for gnumeric and excel files.\n"
22058 #: lib/external_templates:76
22059 msgid "RasterImage"
22060 msgstr "RasterImage"
22062 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22064 msgid "Raster image"
22065 msgstr "RasterImage"
22067 #: lib/external_templates:84
22068 msgid "A bitmap file.\n"
22069 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
22071 #: lib/external_templates:148
22075 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22077 msgid "Xfig figure"
22078 msgstr "Xfig figürü.\n"
22080 #: lib/external_templates:151
22081 msgid "An Xfig figure.\n"
22082 msgstr "Xfig figürü.\n"
22084 #: lib/external_templates:201
22085 msgid "ChessDiagram"
22086 msgstr "SatrançDiyagramı"
22088 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22090 msgid "Chess diagram"
22091 msgstr "SatrançDiyagramı"
22093 #: lib/external_templates:204
22095 "A chess position diagram.\n"
22096 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22097 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22098 "the position that you want to display.\n"
22099 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22100 "and remember to type in a relative path\n"
22101 "to the LyX document location.\n"
22102 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22103 "to enable general editing of the board.\n"
22104 "You might also check out the\n"
22105 "'Options->Test legality' option, and\n"
22106 "remember to middle and right click to\n"
22107 "insert new material in the board.\n"
22108 "In order for this to work, you have to\n"
22109 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22110 "that TeX will find it, and you will need\n"
22111 "to install the skak package from CTAN.\n"
22114 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22115 msgid "Lilypond typeset music"
22116 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
22118 #: lib/external_templates:254
22120 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22121 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22122 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22123 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22126 #: lib/external_templates:300
22128 msgstr "PDFSayfalar"
22130 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22133 msgstr "PDFSayfalar"
22135 #: lib/external_templates:303
22138 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22139 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22140 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22142 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22143 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22144 "* pages=- (to include all pages)\n"
22145 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22146 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22147 "inserted in their original size.\n"
22148 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22149 "for further options and details.\n"
22151 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
22152 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
22154 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
22155 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
22156 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
22157 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
22158 "paketinin belgesini okuyun.\n"
22160 #: lib/external_templates:346
22163 "Read 'info date' for more information.\n"
22165 "Bugünün tarihi.\n"
22166 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
22168 #: lib/external_templates:375
22172 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22174 msgid "Dia diagram"
22175 msgstr "Dia diyagramı.\n"
22177 #: lib/external_templates:378
22178 msgid "Dia diagram.\n"
22179 msgstr "Dia diyagramı.\n"
22181 #: lib/configure.py:500
22186 #: lib/configure.py:500
22191 #: lib/configure.py:503
22195 #: lib/configure.py:506
22199 #: lib/configure.py:509
22203 #: lib/configure.py:509
22204 msgid "sxd|OpenOffice"
22207 #: lib/configure.py:512
22211 #: lib/configure.py:515
22215 #: lib/configure.py:518
22219 #: lib/configure.py:520
22223 #: lib/configure.py:521
22227 #: lib/configure.py:522
22231 #: lib/configure.py:522
22236 #: lib/configure.py:523
22240 #: lib/configure.py:524
22244 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22248 #: lib/configure.py:526
22252 #: lib/configure.py:527
22256 #: lib/configure.py:528
22260 #: lib/configure.py:529
22264 #: lib/configure.py:537
22265 msgid "Plain text (chess output)"
22266 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
22268 #: lib/configure.py:538
22269 msgid "Plain text (image)"
22270 msgstr "Düz metin (resim)"
22272 #: lib/configure.py:539
22273 msgid "Plain text (Xfig output)"
22274 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
22276 #: lib/configure.py:540
22277 msgid "date (output)"
22278 msgstr "date (çıktı)"
22280 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22281 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22285 #: lib/configure.py:541
22289 #: lib/configure.py:542
22291 msgid "DocBook (XML)"
22292 msgstr "Docbook (XML)"
22294 #: lib/configure.py:543
22295 msgid "Graphviz Dot"
22296 msgstr "Graphviz Dot"
22298 #: lib/configure.py:544
22300 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22301 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22303 #: lib/configure.py:545
22304 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22305 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22307 #: lib/configure.py:546
22311 #: lib/configure.py:546
22315 #: lib/configure.py:548
22320 #: lib/configure.py:550
22321 msgid "LilyPond music"
22322 msgstr "LilyPond müzik"
22324 #: lib/configure.py:551
22325 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22328 #: lib/configure.py:552
22329 msgid "LaTeX (plain)"
22330 msgstr "LaTeX (düz)"
22332 #: lib/configure.py:552
22333 msgid "LaTeX (plain)|L"
22334 msgstr "LaTeX (düz)|L"
22336 #: lib/configure.py:553
22337 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22338 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22340 #: lib/configure.py:554
22341 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22342 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22344 #: lib/configure.py:555
22345 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22346 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22348 #: lib/configure.py:556
22352 #: lib/configure.py:556
22353 msgid "Plain text|a"
22354 msgstr "Düz metin|ü"
22356 #: lib/configure.py:557
22357 msgid "Plain text (pstotext)"
22358 msgstr "Düz metin (pstotext)"
22360 #: lib/configure.py:558
22361 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22362 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
22364 #: lib/configure.py:559
22365 msgid "Plain text (catdvi)"
22366 msgstr "Düz metin (catdvi)"
22368 #: lib/configure.py:560
22369 msgid "Plain Text, Join Lines"
22370 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
22372 #: lib/configure.py:561
22373 msgid "Info (Beamer)"
22376 #: lib/configure.py:564
22377 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22380 #: lib/configure.py:565
22381 msgid "Excel spreadsheet"
22384 #: lib/configure.py:566
22385 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22388 #: lib/configure.py:569
22392 #: lib/configure.py:569
22396 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22400 #: lib/configure.py:582
22404 #: lib/configure.py:583
22405 msgid "EPS (uncropped)"
22408 #: lib/configure.py:584
22410 msgstr "Postscript"
22412 #: lib/configure.py:584
22413 msgid "Postscript|t"
22414 msgstr "Postscript|t"
22416 #: lib/configure.py:589
22417 msgid "PDF (ps2pdf)"
22418 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22420 #: lib/configure.py:589
22421 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22422 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22424 #: lib/configure.py:590
22425 msgid "PDF (pdflatex)"
22426 msgstr "PDF (pdflatex)"
22428 #: lib/configure.py:590
22429 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22430 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22432 #: lib/configure.py:591
22433 msgid "PDF (dvipdfm)"
22434 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22436 #: lib/configure.py:591
22437 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22438 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22440 #: lib/configure.py:592
22441 msgid "PDF (XeTeX)"
22442 msgstr "PDF (XeTeX)"
22444 #: lib/configure.py:592
22445 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22446 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22448 #: lib/configure.py:593
22449 msgid "PDF (LuaTeX)"
22450 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22452 #: lib/configure.py:593
22453 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22454 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22456 #: lib/configure.py:594
22458 msgid "PDF (graphics)"
22461 #: lib/configure.py:597
22465 #: lib/configure.py:597
22469 #: lib/configure.py:598
22470 msgid "DVI (LuaTeX)"
22471 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22473 #: lib/configure.py:598
22474 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22475 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22477 #: lib/configure.py:601
22481 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22486 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22491 #: lib/configure.py:607
22495 #: lib/configure.py:610
22496 msgid "OpenDocument"
22497 msgstr "OpenDocument"
22499 #: lib/configure.py:611
22500 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22501 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22503 #: lib/configure.py:614
22504 msgid "Rich Text Format"
22505 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
22507 #: lib/configure.py:615
22511 #: lib/configure.py:615
22515 #: lib/configure.py:618
22516 msgid "date command"
22517 msgstr "date komutu"
22519 #: lib/configure.py:619
22520 msgid "Table (CSV)"
22521 msgstr "Tablo (CSV)"
22523 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22528 #: lib/configure.py:622
22532 #: lib/configure.py:623
22536 #: lib/configure.py:624
22540 #: lib/configure.py:625
22544 #: lib/configure.py:626
22549 #: lib/configure.py:627
22550 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22553 #: lib/configure.py:628
22554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22557 #: lib/configure.py:629
22558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22561 #: lib/configure.py:630
22562 msgid "LyX Preview"
22563 msgstr "LyX Önizleme"
22565 #: lib/configure.py:631
22569 #: lib/configure.py:632
22573 #: lib/configure.py:633
22577 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22578 msgid "Windows Metafile"
22579 msgstr "Windows Metafile"
22581 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22582 msgid "Enhanced Metafile"
22583 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
22585 #: lib/configure.py:738
22589 #: lib/configure.py:936
22590 msgid "LyX Archive (zip)"
22593 #: lib/configure.py:939
22594 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22597 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22599 msgid "%1$s and %2$s"
22600 msgstr "%1$s ve %2$s"
22602 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22604 msgid "%1$s et al."
22605 msgstr "%1$s et al."
22607 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22608 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22612 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22616 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22618 msgid "Bibliography entry not found!"
22619 msgstr "Kaynakça başlığı"
22621 #: src/Buffer.cpp:138
22624 "Could not print the document %1$s.\n"
22625 "Check that your printer is set up correctly."
22627 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
22628 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
22630 #: src/Buffer.cpp:141
22631 msgid "Print document failed"
22632 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
22634 #: src/Buffer.cpp:365
22635 msgid "Disk Error: "
22636 msgstr "Disk Hatası: "
22638 #: src/Buffer.cpp:366
22641 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22642 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
22644 #: src/Buffer.cpp:483
22645 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22648 #: src/Buffer.cpp:485
22650 msgid "Attempting to close changed document!"
22651 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
22653 #: src/Buffer.cpp:494
22654 msgid "Could not remove temporary directory"
22655 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
22657 #: src/Buffer.cpp:495
22659 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22660 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
22662 #: src/Buffer.cpp:871
22663 msgid "Unknown document class"
22664 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
22666 #: src/Buffer.cpp:872
22668 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22669 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
22671 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22673 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22674 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
22676 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22677 msgid "Document header error"
22678 msgstr "Belge başlık hatası"
22680 #: src/Buffer.cpp:886
22681 msgid "\\begin_header is missing"
22682 msgstr "\\begin_header eksik"
22684 #: src/Buffer.cpp:909
22685 msgid "\\begin_document is missing"
22686 msgstr "\\begin_document eksik"
22688 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22689 #: src/BufferView.cpp:1441
22690 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22691 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
22693 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22695 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22696 "xcolor/ulem are installed.\n"
22697 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22701 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22703 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22704 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22705 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22709 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22714 #: src/Buffer.cpp:1065
22716 msgid "File Not Found"
22717 msgstr "Dosya bulunamadı"
22719 #: src/Buffer.cpp:1066
22721 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22722 msgstr "Dosya okunamıyor"
22724 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22725 msgid "Document format failure"
22726 msgstr "Belge biçimi hatası"
22728 #: src/Buffer.cpp:1090
22730 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22731 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
22733 #: src/Buffer.cpp:1153
22735 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22736 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
22738 #: src/Buffer.cpp:1178
22739 msgid "Conversion failed"
22740 msgstr "Çevrim başarısız"
22742 #: src/Buffer.cpp:1179
22745 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22746 "it could not be created."
22748 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
22749 "oluşturulmayacak."
22751 #: src/Buffer.cpp:1189
22752 msgid "Conversion script not found"
22753 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
22755 #: src/Buffer.cpp:1190
22758 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22759 "could not be found."
22760 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
22762 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22763 msgid "Conversion script failed"
22764 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
22766 #: src/Buffer.cpp:1214
22769 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22772 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
22775 #: src/Buffer.cpp:1221
22778 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22781 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
22784 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22786 msgid "File is read-only"
22787 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
22789 #: src/Buffer.cpp:1243
22791 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22794 #: src/Buffer.cpp:1252
22797 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22798 "overwrite this file?"
22799 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22801 #: src/Buffer.cpp:1254
22802 msgid "Overwrite modified file?"
22803 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
22805 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22809 msgstr "&Üzerine Yaz"
22811 #: src/Buffer.cpp:1284
22812 msgid "Backup failure"
22813 msgstr "Yedekleme başarısız"
22815 #: src/Buffer.cpp:1285
22818 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22819 "Please check whether the directory exists and is writable."
22821 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22822 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22824 #: src/Buffer.cpp:1311
22826 msgid "Saving document %1$s..."
22827 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
22829 #: src/Buffer.cpp:1326
22830 msgid " could not write file!"
22831 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
22833 #: src/Buffer.cpp:1334
22837 #: src/Buffer.cpp:1349
22839 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22840 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
22842 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22844 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22845 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
22847 #: src/Buffer.cpp:1362
22849 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22850 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
22852 #: src/Buffer.cpp:1376
22854 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22855 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
22857 #: src/Buffer.cpp:1390
22859 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22860 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
22862 #: src/Buffer.cpp:1477
22863 msgid "Iconv software exception Detected"
22864 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
22866 #: src/Buffer.cpp:1477
22869 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22872 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
22874 #: src/Buffer.cpp:1507
22876 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22877 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
22879 #: src/Buffer.cpp:1510
22881 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22882 "chosen encoding.\n"
22883 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22885 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
22886 "gösterilebilir değil.\n"
22887 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
22889 #: src/Buffer.cpp:1517
22890 msgid "iconv conversion failed"
22891 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
22893 #: src/Buffer.cpp:1522
22894 msgid "conversion failed"
22895 msgstr "çevrim başarısız"
22897 #: src/Buffer.cpp:1620
22899 msgid "Uncodable character in file path"
22900 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22902 #: src/Buffer.cpp:1622
22905 "The path of your document\n"
22907 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22908 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22909 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22910 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22912 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22913 "(such as utf8) or change the file path name."
22916 #: src/Buffer.cpp:1973
22917 msgid "Running chktex..."
22918 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
22920 #: src/Buffer.cpp:1987
22921 msgid "chktex failure"
22922 msgstr "chktex hatası"
22924 #: src/Buffer.cpp:1988
22925 msgid "Could not run chktex successfully."
22926 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
22928 #: src/Buffer.cpp:2277
22930 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22931 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22933 #: src/Buffer.cpp:2357
22935 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22936 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22938 #: src/Buffer.cpp:2441
22940 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22943 #: src/Buffer.cpp:2476
22945 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22948 #: src/Buffer.cpp:2541
22950 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22951 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22953 #: src/Buffer.cpp:2548
22955 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22956 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22958 #: src/Buffer.cpp:2555
22960 msgid "Error exporting to DVI."
22961 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22963 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22966 "The file %1$s already exists.\n"
22968 "Do you want to overwrite that file?"
22970 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
22972 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
22974 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22975 msgid "Overwrite file?"
22976 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
22978 #: src/Buffer.cpp:2640
22980 msgid "Error running external commands."
22981 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
22983 #: src/Buffer.cpp:3462
22985 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22986 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
22988 #: src/Buffer.cpp:3466
22990 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22991 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
22993 #: src/Buffer.cpp:3520
22994 msgid "Preview source code"
22995 msgstr "Kaynak kodu önizle"
22997 #: src/Buffer.cpp:3522
22999 msgid "Preview preamble"
23000 msgstr "Önizleme hazır"
23002 #: src/Buffer.cpp:3524
23004 msgid "Preview body"
23005 msgstr "Önizleme hazır"
23007 #: src/Buffer.cpp:3539
23008 msgid "Plain text does not have a preamble."
23011 #: src/Buffer.cpp:3642
23013 msgid "Auto-saving %1$s"
23014 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
23016 #: src/Buffer.cpp:3696
23017 msgid "Autosave failed!"
23018 msgstr "Otokayıt başarısız!"
23020 #: src/Buffer.cpp:3757
23021 msgid "Autosaving current document..."
23022 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
23024 #: src/Buffer.cpp:3878
23025 msgid "Couldn't export file"
23026 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
23028 #: src/Buffer.cpp:3879
23030 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23031 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
23033 #: src/Buffer.cpp:3940
23034 msgid "File name error"
23035 msgstr "Dosya adı hatası"
23037 #: src/Buffer.cpp:3941
23038 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23039 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
23041 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23042 msgid "Document export cancelled."
23043 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
23045 #: src/Buffer.cpp:4056
23047 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23048 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
23050 #: src/Buffer.cpp:4063
23052 msgid "Document exported as %1$s"
23053 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
23055 #: src/Buffer.cpp:4118
23058 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23060 "Recover emergency save?"
23062 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
23064 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
23066 #: src/Buffer.cpp:4121
23067 msgid "Load emergency save?"
23068 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
23070 #: src/Buffer.cpp:4122
23074 #: src/Buffer.cpp:4122
23075 msgid "&Load Original"
23076 msgstr "&Aslını Yükle"
23078 #: src/Buffer.cpp:4133
23081 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23082 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23085 #: src/Buffer.cpp:4140
23086 msgid "Document was successfully recovered."
23089 #: src/Buffer.cpp:4142
23090 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23093 #: src/Buffer.cpp:4143
23096 "Remove emergency file now?\n"
23098 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
23100 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23102 msgid "Delete emergency file?"
23103 msgstr "Harici dosya seçin"
23105 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23110 #: src/Buffer.cpp:4152
23111 msgid "Emergency file deleted"
23114 #: src/Buffer.cpp:4153
23115 msgid "Do not forget to save your file now!"
23118 #: src/Buffer.cpp:4160
23120 msgid "Remove emergency file now?"
23121 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
23123 #: src/Buffer.cpp:4183
23126 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23128 "Load the backup instead?"
23130 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
23132 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
23134 #: src/Buffer.cpp:4185
23135 msgid "Load backup?"
23136 msgstr "Yedeği yükle?"
23138 #: src/Buffer.cpp:4186
23139 msgid "&Load backup"
23140 msgstr "&Yedeği yükle"
23142 #: src/Buffer.cpp:4186
23143 msgid "Load &original"
23144 msgstr "&Aslını yükle"
23146 #: src/Buffer.cpp:4196
23149 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23150 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23153 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23154 msgid "Senseless!!! "
23157 #: src/Buffer.cpp:4750
23159 msgid "Document %1$s reloaded."
23160 msgstr "Belge %1$s açıldı."
23162 #: src/Buffer.cpp:4754
23164 msgid "Could not reload document %1$s."
23165 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
23167 #: src/Buffer.cpp:4821
23169 msgid "Included File Invalid"
23170 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
23172 #: src/Buffer.cpp:4822
23175 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23177 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23180 #: src/BufferParams.cpp:452
23182 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23183 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23186 #: src/BufferParams.cpp:454
23188 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23189 "are inserted into formulas"
23192 #: src/BufferParams.cpp:456
23194 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23198 #: src/BufferParams.cpp:458
23200 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23201 "inserted into formulas"
23204 #: src/BufferParams.cpp:460
23206 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23210 #: src/BufferParams.cpp:462
23212 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23213 "inserted into formulas"
23216 #: src/BufferParams.cpp:464
23218 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23219 "inserted into formulas"
23222 #: src/BufferParams.cpp:466
23224 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23225 "subscript is inserted into formulas"
23228 #: src/BufferParams.cpp:468
23230 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23231 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23234 #: src/BufferParams.cpp:470
23236 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23237 "decoration 'utilde'"
23240 #: src/BufferParams.cpp:616
23243 "The selected document class\n"
23245 "requires external files that are not available.\n"
23246 "The document class can still be used, but the\n"
23247 "document cannot be compiled until the following\n"
23248 "prerequisites are installed:\n"
23250 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23251 "User's Guide for more information."
23254 #: src/BufferParams.cpp:625
23255 msgid "Document class not available"
23256 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
23258 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23261 msgid "Uncodable characters"
23262 msgstr "kodlanamayan karakter"
23264 #: src/BufferParams.cpp:1808
23267 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23268 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23272 #: src/BufferParams.cpp:2055
23275 "The layout file:\n"
23277 "could not be found. A default textclass with default\n"
23278 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23281 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
23282 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
23283 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
23285 #: src/BufferParams.cpp:2061
23286 msgid "Document class not found"
23287 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
23289 #: src/BufferParams.cpp:2068
23292 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23294 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23295 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23298 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
23299 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
23300 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
23302 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23303 msgid "Could not load class"
23304 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
23306 #: src/BufferParams.cpp:2124
23307 msgid "Error reading internal layout information"
23308 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
23310 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23312 msgstr "Okuma Hatası"
23314 #: src/BufferView.cpp:188
23315 msgid "No more insets"
23316 msgstr "Ekleme yok"
23318 #: src/BufferView.cpp:731
23319 msgid "Save bookmark"
23320 msgstr "Yerimini kaydet"
23322 #: src/BufferView.cpp:956
23323 msgid "Converting document to new document class..."
23324 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
23326 #: src/BufferView.cpp:1000
23327 msgid "Document is read-only"
23328 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
23330 #: src/BufferView.cpp:1009
23331 msgid "This portion of the document is deleted."
23332 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
23334 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23336 msgid "Absolute filename expected."
23337 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
23339 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23341 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23342 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
23344 #: src/BufferView.cpp:1333
23345 msgid "No further undo information"
23346 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
23348 #: src/BufferView.cpp:1343
23349 msgid "No further redo information"
23350 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
23352 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23354 msgid "String not found."
23355 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23357 #: src/BufferView.cpp:1575
23359 msgstr "İşaret kapalı"
23361 #: src/BufferView.cpp:1581
23363 msgstr "İşaret açık"
23365 #: src/BufferView.cpp:1588
23366 msgid "Mark removed"
23367 msgstr "İşaret kaldırıldı"
23369 #: src/BufferView.cpp:1591
23371 msgstr "İşaret kondu"
23373 #: src/BufferView.cpp:1647
23374 msgid "Statistics for the selection:"
23375 msgstr "Seçim istatistikleri:"
23377 #: src/BufferView.cpp:1649
23378 msgid "Statistics for the document:"
23379 msgstr "Belge istatistikleri:"
23381 #: src/BufferView.cpp:1652
23384 msgstr "%1$d kelime"
23386 #: src/BufferView.cpp:1654
23388 msgstr "Tek kelime"
23390 #: src/BufferView.cpp:1657
23392 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23393 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
23395 #: src/BufferView.cpp:1660
23396 msgid "One character (including blanks)"
23397 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
23399 #: src/BufferView.cpp:1663
23401 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23402 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
23404 #: src/BufferView.cpp:1666
23405 msgid "One character (excluding blanks)"
23406 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
23408 #: src/BufferView.cpp:1668
23410 msgstr "İstatistikler"
23412 #: src/BufferView.cpp:1824
23415 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23418 #: src/BufferView.cpp:1826
23420 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23423 #: src/BufferView.cpp:1834
23425 msgid "Branch name"
23428 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23429 msgid "Branch already exists"
23432 #: src/BufferView.cpp:2284
23433 msgid "Inverse Search Failed"
23436 #: src/BufferView.cpp:2285
23438 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23439 "You need to update the viewed document."
23442 #: src/BufferView.cpp:2664
23444 msgid "Inserting document %1$s..."
23445 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
23447 #: src/BufferView.cpp:2675
23449 msgid "Document %1$s inserted."
23450 msgstr "Belge %1$s eklendi."
23452 #: src/BufferView.cpp:2677
23454 msgid "Could not insert document %1$s"
23455 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
23457 #: src/BufferView.cpp:2943
23460 "Could not read the specified document\n"
23462 "due to the error: %2$s"
23468 #: src/BufferView.cpp:2945
23469 msgid "Could not read file"
23470 msgstr "Dosya okunamıyor"
23472 #: src/BufferView.cpp:2952
23476 " is not readable."
23479 " okunabilir değil."
23481 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23482 msgid "Could not open file"
23483 msgstr "Dosya açılamıyor"
23485 #: src/BufferView.cpp:2960
23486 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23487 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
23489 #: src/BufferView.cpp:2961
23491 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23492 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23493 "If this does not give the correct result\n"
23494 "then please change the encoding of the file\n"
23495 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23497 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
23498 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
23499 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
23500 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
23501 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
23503 #: src/Changes.cpp:370
23505 msgid "Uncodable character in author name"
23506 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23508 #: src/Changes.cpp:371
23511 "The author name '%1$s',\n"
23512 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23513 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23514 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23516 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23517 "or change the spelling of the author name."
23520 #: src/Chktex.cpp:62
23522 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23523 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
23525 #: src/Chktex.cpp:64
23526 msgid "ChkTeX warning id # "
23527 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
23529 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23534 #: src/Color.cpp:204
23538 #: src/Color.cpp:205
23542 #: src/Color.cpp:206
23546 #: src/Color.cpp:207
23550 #: src/Color.cpp:208
23554 #: src/Color.cpp:209
23556 msgstr "cam göbeği"
23558 #: src/Color.cpp:210
23562 #: src/Color.cpp:211
23566 #: src/Color.cpp:212
23570 #: src/Color.cpp:213
23574 #: src/Color.cpp:214
23578 #: src/Color.cpp:215
23582 #: src/Color.cpp:216
23583 msgid "selected text"
23584 msgstr "seçili metin"
23586 #: src/Color.cpp:218
23588 msgstr "LaTeX metni"
23590 #: src/Color.cpp:219
23591 msgid "inline completion"
23592 msgstr "satıriçi tamamlama"
23594 #: src/Color.cpp:221
23595 msgid "non-unique inline completion"
23596 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
23598 #: src/Color.cpp:223
23599 msgid "previewed snippet"
23600 msgstr "önizlenen parça"
23602 #: src/Color.cpp:224
23604 msgstr "not etiketi"
23606 #: src/Color.cpp:225
23607 msgid "note background"
23608 msgstr "not arkaplanı"
23610 #: src/Color.cpp:226
23611 msgid "comment label"
23612 msgstr "yorum etiketi"
23614 #: src/Color.cpp:227
23615 msgid "comment background"
23616 msgstr "açıklama arkaplanı"
23618 #: src/Color.cpp:228
23619 msgid "greyedout inset label"
23620 msgstr "geri ekleme etiketi"
23622 #: src/Color.cpp:229
23624 msgid "greyedout inset text"
23625 msgstr "geri ekleme etiketi"
23627 #: src/Color.cpp:230
23628 msgid "greyedout inset background"
23629 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
23631 #: src/Color.cpp:231
23633 msgid "phantom inset text"
23636 #: src/Color.cpp:232
23638 msgstr "gölgeli kutu"
23640 #: src/Color.cpp:233
23641 msgid "listings background"
23642 msgstr "listeleme arkaplanı"
23644 #: src/Color.cpp:234
23645 msgid "branch label"
23646 msgstr "dal etiketi"
23648 #: src/Color.cpp:235
23649 msgid "footnote label"
23650 msgstr "dipnot etiketi"
23652 #: src/Color.cpp:236
23653 msgid "index label"
23654 msgstr "indeks etiketi"
23656 #: src/Color.cpp:237
23657 msgid "margin note label"
23658 msgstr "kenar notu etiketi"
23660 #: src/Color.cpp:238
23662 msgstr "URL etiketi"
23664 #: src/Color.cpp:239
23668 #: src/Color.cpp:240
23670 msgstr "derinlik çubuğu"
23672 #: src/Color.cpp:241
23676 #: src/Color.cpp:242
23677 msgid "command inset"
23678 msgstr "komut eklemesi"
23680 #: src/Color.cpp:243
23681 msgid "command inset background"
23682 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
23684 #: src/Color.cpp:244
23685 msgid "command inset frame"
23686 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
23688 #: src/Color.cpp:245
23689 msgid "special character"
23690 msgstr "özel karakter"
23692 #: src/Color.cpp:246
23696 #: src/Color.cpp:247
23697 msgid "math background"
23698 msgstr "matematik arkaplanı"
23700 #: src/Color.cpp:248
23701 msgid "graphics background"
23702 msgstr "grafik arkaplanı"
23704 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23705 msgid "math macro background"
23706 msgstr "matematik makro arkaplanı"
23708 #: src/Color.cpp:250
23710 msgstr "matematik çerçevesi"
23712 #: src/Color.cpp:251
23713 msgid "math corners"
23716 #: src/Color.cpp:252
23718 msgstr "matematik çizgisi"
23720 #: src/Color.cpp:254
23721 msgid "math macro hovered background"
23724 #: src/Color.cpp:255
23725 msgid "math macro label"
23726 msgstr "matematik makro etiketi"
23728 #: src/Color.cpp:256
23729 msgid "math macro frame"
23730 msgstr "matematik makro çerçevesi"
23732 #: src/Color.cpp:257
23733 msgid "math macro blended out"
23736 #: src/Color.cpp:258
23737 msgid "math macro old parameter"
23738 msgstr "matematik makro eski parametresi"
23740 #: src/Color.cpp:259
23741 msgid "math macro new parameter"
23742 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
23744 #: src/Color.cpp:260
23745 msgid "collapsable inset text"
23746 msgstr "katlanır ekleme metni"
23748 #: src/Color.cpp:261
23749 msgid "collapsable inset frame"
23750 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
23752 #: src/Color.cpp:262
23753 msgid "inset background"
23754 msgstr "ekleme arkaplanı"
23756 #: src/Color.cpp:263
23757 msgid "inset frame"
23758 msgstr "ekleme çerçevesi"
23760 #: src/Color.cpp:264
23761 msgid "LaTeX error"
23762 msgstr "LaTeX hatası"
23764 #: src/Color.cpp:265
23765 msgid "end-of-line marker"
23766 msgstr "satır sonu işareti"
23768 #: src/Color.cpp:266
23769 msgid "appendix marker"
23770 msgstr "ek işareti"
23772 #: src/Color.cpp:267
23774 msgstr "çubuğu değiştir"
23776 #: src/Color.cpp:268
23777 msgid "deleted text"
23778 msgstr "silinmiş metin"
23780 #: src/Color.cpp:269
23782 msgstr "eklenen metin"
23784 #: src/Color.cpp:270
23785 msgid "changed text 1st author"
23786 msgstr "1. yazar metni değişti"
23788 #: src/Color.cpp:271
23789 msgid "changed text 2nd author"
23790 msgstr "2. yazar metni değişti"
23792 #: src/Color.cpp:272
23793 msgid "changed text 3rd author"
23794 msgstr "3. yazar metni değişti"
23796 #: src/Color.cpp:273
23797 msgid "changed text 4th author"
23798 msgstr "4. yazar metni değişti"
23800 #: src/Color.cpp:274
23801 msgid "changed text 5th author"
23802 msgstr "5. yazar metni değişti"
23804 #: src/Color.cpp:275
23805 msgid "deleted text modifier"
23808 #: src/Color.cpp:276
23809 msgid "added space markers"
23810 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
23812 #: src/Color.cpp:277
23814 msgstr "tablo çizgisi"
23816 #: src/Color.cpp:278
23817 msgid "table on/off line"
23818 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
23820 #: src/Color.cpp:280
23821 msgid "bottom area"
23824 #: src/Color.cpp:281
23826 msgstr "yeni sayfa"
23828 #: src/Color.cpp:282
23829 msgid "page break / line break"
23830 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
23832 #: src/Color.cpp:283
23833 msgid "frame of button"
23834 msgstr "düğme çerçevesi"
23836 #: src/Color.cpp:284
23837 msgid "button background"
23838 msgstr "düğme arkaplanı"
23840 #: src/Color.cpp:285
23841 msgid "button background under focus"
23842 msgstr "aktif buton arkaplanı"
23844 #: src/Color.cpp:286
23846 msgid "paragraph marker"
23847 msgstr "Alt paragraf"
23849 #: src/Color.cpp:287
23851 msgid "preview frame"
23852 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23854 #: src/Color.cpp:288
23858 #: src/Color.cpp:289
23860 msgid "regexp frame"
23861 msgstr "ekleme çerçevesi"
23863 #: src/Color.cpp:290
23867 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23868 #: src/Converter.cpp:582
23869 msgid "Cannot convert file"
23870 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
23872 #: src/Converter.cpp:327
23875 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23876 "Define a converter in the preferences."
23878 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
23879 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
23881 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23882 msgid "Executing command: "
23883 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
23885 #: src/Converter.cpp:511
23886 msgid "Build errors"
23887 msgstr "İnşa hataları"
23889 #: src/Converter.cpp:512
23890 msgid "There were errors during the build process."
23891 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
23893 #: src/Converter.cpp:517
23896 "An error occurred while running:\n"
23898 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
23900 #: src/Converter.cpp:540
23902 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23903 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
23905 #: src/Converter.cpp:584
23907 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23908 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
23910 #: src/Converter.cpp:585
23912 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23913 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
23915 #: src/Converter.cpp:641
23916 msgid "Running LaTeX..."
23917 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
23919 #: src/Converter.cpp:660
23922 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23925 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
23926 "yerini belirleyemedi."
23928 #: src/Converter.cpp:663
23929 msgid "LaTeX failed"
23930 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23932 #: src/Converter.cpp:665
23933 msgid "Output is empty"
23936 #: src/Converter.cpp:666
23937 msgid "An empty output file was generated."
23938 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
23940 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23943 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23944 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23946 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
23948 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
23950 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23952 msgid "Unknown branch"
23953 msgstr "Bilinmeyen eylem"
23955 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23959 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23961 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23962 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
23964 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23966 msgid "Layout Not Found"
23967 msgstr "Bulunamadı"
23969 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23971 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23974 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23977 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23981 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23982 msgid "Undefined flex inset"
23983 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
23985 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23986 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23987 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23988 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23989 msgid "LyX Warning: "
23990 msgstr "LyX Uyarısı: "
23992 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23993 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23994 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23995 msgid "uncodable character"
23996 msgstr "kodlanamayan karakter"
23998 #: src/Exporter.cpp:50
24001 msgstr "&Uyumlu tut"
24003 #: src/Exporter.cpp:51
24005 msgid "Overwrite &all"
24006 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
24008 #: src/Exporter.cpp:51
24009 msgid "&Cancel export"
24010 msgstr "Aktarımı &iptal et"
24012 #: src/Exporter.cpp:97
24013 msgid "Couldn't copy file"
24014 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
24016 #: src/Exporter.cpp:98
24018 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24019 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
24021 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24027 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24031 msgstr "Sans Serif"
24033 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24043 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24048 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24052 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24056 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24060 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24066 msgstr "Küçükbaşlıklar"
24068 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24072 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24080 #: src/Font.cpp:162
24082 msgid "Emphasis %1$s, "
24083 msgstr "Vurgu %1$s, "
24085 #: src/Font.cpp:165
24087 msgid "Underline %1$s, "
24088 msgstr "Altçizgi %1$s, "
24090 #: src/Font.cpp:168
24092 msgid "Strikeout %1$s, "
24093 msgstr "Ad stili %1$s, "
24095 #: src/Font.cpp:171
24097 msgid "Double underline %1$s, "
24098 msgstr "Altçizgi %1$s, "
24100 #: src/Font.cpp:174
24102 msgid "Wavy underline %1$s, "
24103 msgstr "Altçizgi %1$s, "
24105 #: src/Font.cpp:177
24107 msgid "Noun %1$s, "
24108 msgstr "Ad stili %1$s, "
24110 #: src/Font.cpp:191
24112 msgid "Language: %1$s, "
24113 msgstr "Dil: %1$s, "
24115 #: src/Font.cpp:194
24117 msgid "Number %1$s"
24118 msgstr " Numara %1$s"
24120 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24121 msgid "Cannot view file"
24122 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24124 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24126 msgid "File does not exist: %1$s"
24127 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
24129 #: src/Format.cpp:650
24131 msgid "No information for viewing %1$s"
24132 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
24134 #: src/Format.cpp:660
24136 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24137 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
24139 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24140 msgid "Cannot edit file"
24141 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
24143 #: src/Format.cpp:716
24144 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24145 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
24147 #: src/Format.cpp:729
24149 msgid "No information for editing %1$s"
24150 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
24152 #: src/Format.cpp:740
24154 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24155 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
24157 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24159 msgid "Could not find bind file"
24160 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
24162 #: src/KeyMap.cpp:227
24165 "Unable to find the bind file\n"
24167 "Please check your installation."
24169 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
24170 "okunurken hata oluştur.\n"
24171 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
24173 #: src/KeyMap.cpp:234
24175 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24176 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
24178 #: src/KeyMap.cpp:235
24181 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24182 "Please check your installation."
24184 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
24185 "okunurken hata oluştur.\n"
24186 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
24188 #: src/KeyMap.cpp:242
24191 "Unable to find the bind file\n"
24193 "Falling back to default."
24196 #: src/KeySequence.cpp:181
24198 msgstr " seçenekler: "
24200 #: src/LaTeX.cpp:58
24202 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24203 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
24205 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24206 msgid "Running Index Processor."
24207 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
24209 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24210 msgid "Running BibTeX."
24211 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
24213 #: src/LaTeX.cpp:460
24214 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24215 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
24217 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24219 msgid "Font not available"
24220 msgstr "Modül mevcut değil"
24222 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24225 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24226 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24230 msgid "Could not read configuration file"
24231 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
24236 "Error while reading the configuration file\n"
24238 "Please check your installation."
24240 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
24241 "okunurken hata oluştur.\n"
24242 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
24245 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24246 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
24254 msgid "The following files could not be loaded:"
24255 msgstr "Belge okunamıyor"
24259 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24260 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
24263 msgid "Cannot remove temporary directory"
24264 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
24268 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24269 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
24272 msgid "Unable to remove temporary directory"
24273 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
24277 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24278 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
24282 msgid "Missing filename for this operation."
24283 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
24287 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24291 msgid "No textclass is found"
24292 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
24297 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24298 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24299 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24301 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
24302 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
24303 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
24306 msgid "&Reconfigure"
24307 msgstr "&Yeniden yapılandır"
24311 msgid "&Without LaTeX"
24314 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24317 msgstr "Devam ediyor"
24321 "SIGHUP signal caught!\n"
24327 "SIGFPE signal caught!\n"
24333 "SIGSEGV signal caught!\n"
24334 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24335 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24336 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24341 msgid "LyX crashed!"
24344 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24349 msgid "Could not create temporary directory"
24350 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
24355 "Could not create a temporary directory in\n"
24357 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24360 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
24361 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
24364 msgid "Missing user LyX directory"
24365 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
24370 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24371 "It is needed to keep your own configuration."
24373 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
24374 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
24377 msgid "&Create directory"
24378 msgstr "&Dizin yarat"
24382 msgstr "&LyX'ten Çık"
24385 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24386 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
24390 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24391 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
24394 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24395 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
24397 #: src/LyX.cpp:1009
24398 msgid "List of supported debug flags:"
24399 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
24401 #: src/LyX.cpp:1013
24403 msgid "Setting debug level to %1$s"
24404 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
24406 #: src/LyX.cpp:1024
24409 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24410 "Command line switches (case sensitive):\n"
24411 "\t-help summarize LyX usage\n"
24412 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24413 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24414 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24415 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24416 " select the features to debug.\n"
24417 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24418 "\t-x [--execute] command\n"
24419 " where command is a lyx command.\n"
24420 "\t-e [--export] fmt\n"
24421 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24422 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24424 " to see which parameter (which differs from the format "
24426 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24427 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24428 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24429 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24430 " and filename is the destination filename.\n"
24431 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24432 " where fmt is the import format of choice\n"
24433 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24434 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24435 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24436 " specifying whether all files, main file only, or no "
24438 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24440 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24442 "\t-n [--no-remote]\n"
24443 " open documents in a new instance\n"
24444 "\t-r [--remote]\n"
24445 " open documents in an already running instance\n"
24446 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24447 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24448 "\t-version summarize version and build info\n"
24449 "Check the LyX man page for more details."
24451 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
24452 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
24453 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
24454 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
24455 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
24456 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
24457 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
24458 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
24459 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
24460 "\t-x [--execute] komut\n"
24461 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
24462 "\t-e [--export] biçim\n"
24463 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
24464 " kullanılan parametreler için\n"
24465 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
24466 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
24467 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
24468 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
24469 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
24470 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
24472 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24474 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24477 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24478 msgid "No system directory"
24479 msgstr "Sistem dizini yok"
24481 #: src/LyX.cpp:1082
24482 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24483 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
24485 #: src/LyX.cpp:1093
24486 msgid "No user directory"
24487 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
24489 #: src/LyX.cpp:1094
24490 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24491 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
24493 #: src/LyX.cpp:1105
24494 msgid "Incomplete command"
24495 msgstr "Eksik komut"
24497 #: src/LyX.cpp:1106
24498 msgid "Missing command string after --execute switch"
24499 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
24501 #: src/LyX.cpp:1117
24503 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24504 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
24506 #: src/LyX.cpp:1122
24508 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24509 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
24511 #: src/LyX.cpp:1135
24512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24513 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
24515 #: src/LyX.cpp:1148
24516 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24517 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
24519 #: src/LyX.cpp:1153
24520 msgid "Missing filename for --import"
24521 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
24523 #: src/LyXRC.cpp:3076
24525 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24529 #: src/LyXRC.cpp:3080
24531 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24534 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
24537 #: src/LyXRC.cpp:3088
24539 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24540 "automatically by what you type."
24543 #: src/LyXRC.cpp:3092
24545 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24549 #: src/LyXRC.cpp:3096
24551 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24553 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
24555 #: src/LyXRC.cpp:3103
24557 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24558 "the backup file in the same directory as the original file."
24560 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
24561 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
24563 #: src/LyXRC.cpp:3107
24565 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24566 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24568 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
24569 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
24571 #: src/LyXRC.cpp:3111
24572 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24575 #: src/LyXRC.cpp:3115
24577 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24578 "its global and local bind/ directories."
24581 #: src/LyXRC.cpp:3119
24582 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24585 #: src/LyXRC.cpp:3123
24587 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24588 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24590 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24591 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
24593 #: src/LyXRC.cpp:3133
24595 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24596 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24598 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
24599 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
24601 #: src/LyXRC.cpp:3141
24604 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24605 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24606 "the top of the screen"
24608 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
24609 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
24611 #: src/LyXRC.cpp:3145
24612 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24615 #: src/LyXRC.cpp:3149
24616 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24617 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
24619 #: src/LyXRC.cpp:3153
24621 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24624 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
24627 #: src/LyXRC.cpp:3158
24630 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24631 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24633 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
24634 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
24636 #: src/LyXRC.cpp:3162
24638 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24639 "look in its global and local commands/ directories."
24641 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
24642 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
24644 #: src/LyXRC.cpp:3166
24645 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24648 #: src/LyXRC.cpp:3170
24650 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24651 "shown after the change has been made.)"
24653 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
24654 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
24656 #: src/LyXRC.cpp:3174
24657 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24658 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
24660 #: src/LyXRC.cpp:3178
24662 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24663 "LyX was started from."
24665 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
24667 #: src/LyXRC.cpp:3182
24668 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24669 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
24671 #: src/LyXRC.cpp:3186
24673 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24674 "value selects the directory LyX was started from."
24677 #: src/LyXRC.cpp:3190
24679 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24680 "recommended for non-English languages."
24682 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
24683 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
24685 #: src/LyXRC.cpp:3194
24686 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24689 #: src/LyXRC.cpp:3201
24691 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24692 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24693 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24695 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
24696 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
24697 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24699 #: src/LyXRC.cpp:3205
24700 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24703 #: src/LyXRC.cpp:3209
24705 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24706 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24708 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
24709 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
24711 #: src/LyXRC.cpp:3218
24713 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24714 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24717 #: src/LyXRC.cpp:3222
24719 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24721 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
24723 #: src/LyXRC.cpp:3226
24725 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24726 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
24728 #: src/LyXRC.cpp:3230
24730 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24731 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24732 "name of the second language."
24734 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
24735 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
24737 #: src/LyXRC.cpp:3234
24738 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24739 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
24741 #: src/LyXRC.cpp:3238
24742 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24743 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
24745 #: src/LyXRC.cpp:3242
24747 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24751 #: src/LyXRC.cpp:3246
24753 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24754 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24756 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
24757 "\"\\usepackage{omega}\"."
24759 #: src/LyXRC.cpp:3250
24761 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24762 "document is the default language."
24765 #: src/LyXRC.cpp:3254
24766 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24767 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
24769 #: src/LyXRC.cpp:3258
24770 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24772 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
24774 #: src/LyXRC.cpp:3262
24775 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24776 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
24778 #: src/LyXRC.cpp:3266
24780 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24783 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
24784 "kontrol etmek için seçin."
24786 #: src/LyXRC.cpp:3270
24787 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24788 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
24790 #: src/LyXRC.cpp:3275
24791 msgid "The completion popup delay."
24792 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
24794 #: src/LyXRC.cpp:3279
24795 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24796 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
24798 #: src/LyXRC.cpp:3283
24799 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24800 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
24802 #: src/LyXRC.cpp:3287
24804 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24805 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
24807 #: src/LyXRC.cpp:3291
24809 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24812 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
24815 #: src/LyXRC.cpp:3295
24816 msgid "The inline completion delay."
24817 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
24819 #: src/LyXRC.cpp:3299
24820 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24821 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
24823 #: src/LyXRC.cpp:3303
24824 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24825 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
24827 #: src/LyXRC.cpp:3307
24828 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24829 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
24831 #: src/LyXRC.cpp:3311
24832 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24835 #: src/LyXRC.cpp:3315
24837 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24840 #: src/LyXRC.cpp:3326
24841 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24842 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
24844 #: src/LyXRC.cpp:3330
24845 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24846 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
24848 #: src/LyXRC.cpp:3334
24849 msgid "Scale the preview size to suit."
24850 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
24852 #: src/LyXRC.cpp:3338
24853 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24856 #: src/LyXRC.cpp:3342
24857 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24858 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
24860 #: src/LyXRC.cpp:3346
24862 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24863 "environment variable PRINTER."
24865 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
24866 "değişkeni kullanılacak."
24868 #: src/LyXRC.cpp:3350
24869 msgid "The option to print only even pages."
24870 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
24872 #: src/LyXRC.cpp:3354
24874 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24875 "the filename of the DVI file to be printed."
24878 #: src/LyXRC.cpp:3358
24879 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24880 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
24882 #: src/LyXRC.cpp:3362
24883 msgid "The option to print out in landscape."
24884 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
24886 #: src/LyXRC.cpp:3366
24887 msgid "The option to print only odd pages."
24888 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
24890 #: src/LyXRC.cpp:3370
24891 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24892 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
24894 #: src/LyXRC.cpp:3374
24895 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24896 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
24898 #: src/LyXRC.cpp:3378
24899 msgid "The option to specify paper type."
24900 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
24902 #: src/LyXRC.cpp:3382
24903 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24904 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
24906 #: src/LyXRC.cpp:3386
24908 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24909 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24913 #: src/LyXRC.cpp:3390
24915 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24916 "prepended along with the printer name after the spool command."
24919 #: src/LyXRC.cpp:3394
24920 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24923 #: src/LyXRC.cpp:3398
24924 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24927 #: src/LyXRC.cpp:3402
24929 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24933 #: src/LyXRC.cpp:3406
24934 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24935 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24937 #: src/LyXRC.cpp:3414
24939 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24942 #: src/LyXRC.cpp:3418
24944 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24945 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24948 #: src/LyXRC.cpp:3422
24950 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24951 "wrong, override the setting here."
24953 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
24954 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
24956 #: src/LyXRC.cpp:3428
24957 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24958 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
24960 #: src/LyXRC.cpp:3437
24962 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24963 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24964 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24967 #: src/LyXRC.cpp:3441
24968 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24969 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
24971 #: src/LyXRC.cpp:3446
24974 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24975 "roughly the same size as on paper."
24977 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
24978 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
24980 #: src/LyXRC.cpp:3450
24981 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24983 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
24986 #: src/LyXRC.cpp:3454
24988 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24989 "\".out\". Only for advanced users."
24991 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
24992 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
24994 #: src/LyXRC.cpp:3461
24995 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24996 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
24998 #: src/LyXRC.cpp:3465
25000 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25001 "when you quit LyX."
25003 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
25005 #: src/LyXRC.cpp:3469
25006 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25009 #: src/LyXRC.cpp:3473
25011 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25012 "value selects the directory LyX was started from."
25015 #: src/LyXRC.cpp:3490
25017 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25018 "will look in its global and local ui/ directories."
25020 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
25021 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
25023 #: src/LyXRC.cpp:3500
25025 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25029 #: src/LyXRC.cpp:3504
25030 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25031 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
25033 #: src/LyXRC.cpp:3508
25035 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25036 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
25038 #: src/LyXRC.cpp:3512
25039 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25041 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
25044 #: src/LyXVC.cpp:104
25046 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25047 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
25049 #: src/LyXVC.cpp:106
25050 msgid "Retrieve from version control?"
25051 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
25053 #: src/LyXVC.cpp:107
25057 #: src/LyXVC.cpp:141
25058 msgid "Document not saved"
25059 msgstr "Belge kaydedilemedi"
25061 #: src/LyXVC.cpp:142
25062 msgid "You must save the document before it can be registered."
25063 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
25065 #: src/LyXVC.cpp:178
25066 msgid "LyX VC: Initial description"
25067 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
25069 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25070 msgid "(no initial description)"
25071 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
25073 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25075 msgid "LyX VC: Log message"
25076 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
25078 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25079 #: src/LyXVC.cpp:235
25080 msgid "(no log message)"
25081 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
25083 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25084 msgid "LyX VC: Log Message"
25085 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
25087 #: src/LyXVC.cpp:291
25090 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25093 "Do you want to revert to the older version?"
25095 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
25096 "kaybetmenize yo açar.\n"
25098 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
25100 #: src/LyXVC.cpp:296
25101 msgid "Revert to stored version of document?"
25102 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
25104 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25108 #: src/Paragraph.cpp:2048
25109 msgid "Senseless with this layout!"
25110 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
25112 #: src/Paragraph.cpp:2109
25113 msgid "Alignment not permitted"
25114 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
25116 #: src/Paragraph.cpp:2110
25118 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25119 "Setting to default."
25121 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
25122 "Öntanımlıya geçiliyor."
25124 #: src/Text.cpp:429
25125 msgid "Unknown Inset"
25126 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
25128 #: src/Text.cpp:516
25129 msgid "Change tracking error"
25130 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
25132 #: src/Text.cpp:517
25134 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25135 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25137 #: src/Text.cpp:528
25138 msgid "Unknown token"
25139 msgstr "Bilinmeyen sembol"
25141 #: src/Text.cpp:989
25143 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25145 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
25147 #: src/Text.cpp:998
25148 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25149 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
25151 #: src/Text.cpp:1836
25152 msgid "[Change Tracking] "
25153 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
25155 #: src/Text.cpp:1842
25159 #: src/Text.cpp:1846
25163 #: src/Text.cpp:1856
25166 msgstr "Font: %1$s"
25168 #: src/Text.cpp:1861
25170 msgid ", Depth: %1$d"
25171 msgstr ", Derinlik: %1$d"
25173 #: src/Text.cpp:1867
25174 msgid ", Spacing: "
25175 msgstr ", Aralık: "
25177 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25181 #: src/Text.cpp:1879
25185 #: src/Text.cpp:1888
25187 msgstr ", Ekleme: "
25189 #: src/Text.cpp:1889
25190 msgid ", Paragraph: "
25191 msgstr ", Paragraf: "
25193 #: src/Text.cpp:1890
25197 #: src/Text.cpp:1891
25198 msgid ", Position: "
25201 #: src/Text.cpp:1897
25203 msgstr ", Karakter: 0x"
25205 #: src/Text.cpp:1899
25206 msgid ", Boundary: "
25209 #: src/Text2.cpp:404
25210 msgid "No font change defined."
25211 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
25213 #: src/Text2.cpp:444
25214 msgid "Nothing to index!"
25215 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
25217 #: src/Text2.cpp:446
25218 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25219 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25221 #: src/Text3.cpp:196
25222 msgid "Math editor mode"
25223 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
25225 #: src/Text3.cpp:198
25226 msgid "No valid math formula"
25227 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
25229 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25231 msgid "Already in regular expression mode"
25232 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
25234 #: src/Text3.cpp:219
25236 msgid "Regexp editor mode"
25237 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
25239 #: src/Text3.cpp:1339
25243 #: src/Text3.cpp:1340
25245 msgstr " bilinmiyor"
25247 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25248 msgid "Missing argument"
25249 msgstr "Eksik parametre"
25251 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25252 msgid "Character set"
25253 msgstr "Karakter seti"
25255 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25256 msgid "Paragraph layout set"
25257 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
25259 #: src/TextClass.cpp:158
25260 msgid "Plain Layout"
25261 msgstr "Düz Yerleşim"
25263 #: src/TextClass.cpp:817
25264 msgid "Missing File"
25265 msgstr "Eksik Dosya"
25267 #: src/TextClass.cpp:818
25268 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25269 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
25271 #: src/TextClass.cpp:821
25272 msgid "Corrupt File"
25273 msgstr "Bozuk Dosya"
25275 #: src/TextClass.cpp:822
25276 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25277 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
25279 #: src/TextClass.cpp:1492
25282 "The module %1$s has been requested by\n"
25283 "this document but has not been found in the list of\n"
25284 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25285 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25287 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
25288 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
25289 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
25291 #: src/TextClass.cpp:1496
25292 msgid "Module not available"
25293 msgstr "Modül mevcut değil"
25295 #: src/TextClass.cpp:1502
25298 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25299 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25300 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25301 "Missing prerequisites:\n"
25303 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25305 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
25306 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
25307 "mümkün olmayabilir.\n"
25309 #: src/TextClass.cpp:1509
25310 msgid "Package not available"
25311 msgstr "Paket mevcut değil"
25313 #: src/TextClass.cpp:1514
25315 msgid "Error reading module %1$s\n"
25316 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
25318 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25319 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25320 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25321 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25323 msgid "Revision control error."
25324 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
25326 #: src/VCBackend.cpp:60
25329 "Some problem occured while running the command:\n"
25331 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
25333 #: src/VCBackend.cpp:623
25338 #: src/VCBackend.cpp:625
25340 msgid "Locally Modified"
25341 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
25343 #: src/VCBackend.cpp:627
25345 msgid "Locally Added"
25346 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
25348 #: src/VCBackend.cpp:629
25349 msgid "Needs Merge"
25352 #: src/VCBackend.cpp:631
25353 msgid "Needs Checkout"
25356 #: src/VCBackend.cpp:633
25358 msgid "No CVS file"
25361 #: src/VCBackend.cpp:635
25362 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25365 #: src/VCBackend.cpp:863
25367 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25368 "You have to update from repository first or revert your changes."
25371 #: src/VCBackend.cpp:868
25374 "Bad status when checking in changes.\n"
25380 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25383 "Error when updating from repository.\n"
25384 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25387 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25389 "Depodan güncellerken hata.\n"
25390 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
25393 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
25395 #: src/VCBackend.cpp:950
25398 "There were detected changes in the working directory:\n"
25401 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25402 "revert back to the repository version."
25405 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25406 #: src/VCBackend.cpp:1517
25407 msgid "Changes detected"
25410 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25413 msgstr "aktarıldı."
25415 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25416 msgid "View &Log ..."
25419 #: src/VCBackend.cpp:977
25422 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25423 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25426 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25428 "Depodan güncellerken hata.\n"
25429 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
25432 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
25434 #: src/VCBackend.cpp:1038
25437 "The document %1$s is not in repository.\n"
25438 "You have to check in the first revision before you can revert."
25441 #: src/VCBackend.cpp:1046
25444 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25445 "The status '%2$s' is unexpected."
25448 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25449 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25450 msgid "Error: Could not generate logfile."
25451 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
25453 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25456 "Error when committing to repository.\n"
25457 "You have to manually resolve the problem.\n"
25458 "LyX will reopen the document after you press OK."
25460 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
25461 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
25462 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
25464 #: src/VCBackend.cpp:1444
25466 "Error while acquiring write lock.\n"
25467 "Another user is most probably editing\n"
25468 "the current document now!\n"
25469 "Also check the access to the repository."
25472 #: src/VCBackend.cpp:1450
25474 "Error while releasing write lock.\n"
25475 "Check the access to the repository."
25478 #: src/VCBackend.cpp:1508
25481 "There were detected changes in the working directory:\n"
25484 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25490 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25495 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25500 #: src/VCBackend.cpp:1580
25501 msgid "SVN File Locking"
25504 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25505 msgid "Locking property unset."
25508 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25509 msgid "Locking property set."
25512 #: src/VCBackend.cpp:1582
25513 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25516 #: src/VSpace.cpp:162
25517 msgid "Default skip"
25518 msgstr "Öntanımlı aralık"
25520 #: src/VSpace.cpp:165
25522 msgstr "Küçük aralık"
25524 #: src/VSpace.cpp:168
25525 msgid "Medium skip"
25526 msgstr "Orta aralık"
25528 #: src/VSpace.cpp:171
25530 msgstr "Büyük aralık"
25532 #: src/VSpace.cpp:174
25533 msgid "Vertical fill"
25534 msgstr "Düşey doldurma"
25536 #: src/VSpace.cpp:181
25540 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25543 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25544 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25546 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
25547 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
25549 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25550 msgid "Reload saved document?"
25551 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
25553 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25555 msgstr "&Geri yükle"
25557 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25558 msgid "&Keep Changes"
25559 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
25561 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25563 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25564 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
25566 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25567 msgid "File not readable!"
25568 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
25570 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25573 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25575 "Do you want to create a new document?"
25577 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
25579 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
25581 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25582 msgid "Create new document?"
25583 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
25585 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25589 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25592 "The specified document template\n"
25594 "could not be read."
25596 "Belirtilen belge şablonu\n"
25600 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25601 msgid "Could not read template"
25602 msgstr "Şablon okunamadı"
25604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25605 msgid "Standard[[Bullets]]"
25606 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
25608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25628 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25630 msgid "Unavailable:"
25631 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
25633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25635 msgid "Unavailable: %1$s"
25636 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
25638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25639 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25640 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25642 msgid "Uncategorized"
25643 msgstr "CR kategorileri"
25645 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25646 msgid "Directories"
25649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25656 msgid "Master document"
25659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25662 msgstr "Arabellekleri aç"
25664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25672 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25673 "Continue searching from the beginning?"
25676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25679 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25680 "Continue searching from the end?"
25683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25684 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25688 msgid "Advanced search cancelled by user"
25691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25692 msgid "Wrap search?"
25695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25696 msgid "Nothing to search"
25697 msgstr "Aranacak birşey yok"
25699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25701 msgid "No open document(s) in which to search"
25702 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
25704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25706 msgid "Advanced Find and Replace"
25707 msgstr "Bul ve Değiştir"
25709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25710 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25711 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
25713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25714 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25718 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25719 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
25721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25724 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25725 "1995--%1$s LyX Team"
25727 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25728 "1995--%1$s LyX Takımı"
25730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25732 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25733 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25734 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25735 "any later version."
25737 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
25738 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
25739 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
25740 "değiştirebilirsiniz."
25742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25744 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25745 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25746 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25747 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25748 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25749 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25750 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25752 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
25753 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
25755 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
25756 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
25757 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
25758 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
25760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25761 msgid "not released yet"
25762 msgstr "henüz duyurulmadı"
25764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25767 "LyX Version %1$s\n"
25773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25774 msgid "Library directory: "
25775 msgstr "Kitaplık dizini: "
25777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25778 msgid "User directory: "
25779 msgstr "Kullanıcı dizini: "
25781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25783 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25788 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25793 msgstr "LyX Hakkında"
25795 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25796 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25804 msgstr "%1 Hakkında"
25806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25808 msgid "Preferences"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25812 msgid "Reconfigure"
25813 msgstr "Yeniden yapılandır"
25815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25817 msgstr "%1 Çıkılıyor"
25819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25820 msgid "Nothing to do"
25821 msgstr "Yapılacak birşey yok"
25823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25824 msgid "Unknown action"
25825 msgstr "Bilinmeyen eylem"
25827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25829 msgid "Command not handled"
25830 msgstr "Komut kapalı"
25832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25833 msgid "Command disabled"
25834 msgstr "Komut kapalı"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25838 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25839 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25842 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25846 msgid "Running configure..."
25847 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
25849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25850 msgid "Reloading configuration..."
25851 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
25853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25854 msgid "System reconfiguration failed"
25855 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25860 "The system reconfiguration has failed.\n"
25861 "Default textclass is used but LyX may\n"
25862 "not be able to work properly.\n"
25863 "Please reconfigure again if needed."
25865 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
25866 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
25867 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
25869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25870 msgid "System reconfigured"
25871 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
25873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25875 "The system has been reconfigured.\n"
25876 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25877 "updated document class specifications."
25879 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
25880 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
25881 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
25883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25885 msgstr "Çıkılıyor."
25887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25889 msgid "Opening help file %1$s..."
25890 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
25892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25893 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25894 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25898 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25900 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
25901 "tanımlanmayabilir"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25905 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25910 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25911 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
25913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25914 msgid "Unable to save document defaults"
25915 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
25917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25918 msgid "Unknown function."
25919 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25922 msgid "The current document was closed."
25923 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
25925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25927 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25928 "documents and exit.\n"
25932 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
25933 "çalışacak ve çıkacak.\n"
25937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25939 msgid "Software exception Detected"
25940 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
25942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25944 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25945 "unsaved documents and exit."
25947 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
25948 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
25950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25952 msgid "Could not find UI definition file"
25953 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25958 "Error while reading the included file\n"
25960 "Please check your installation."
25962 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
25963 "okunurken hata oluştur.\n"
25964 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
25966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25968 msgid "Could not find default UI file"
25969 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25974 "LyX could not find the default UI file!\n"
25975 "Please check your installation."
25977 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
25978 "okunurken hata oluştur.\n"
25979 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
25981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25984 "Error while reading the configuration file\n"
25986 "Falling back to default.\n"
25987 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25988 "check which User Interface file you are using."
25991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25992 msgid "BibTeX Bibliography"
25993 msgstr "BibTeX Kaynakça"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26003 msgid "Documents|#o#O"
26004 msgstr "Belgeler|#b#B"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26007 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26008 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26011 msgid "Select a BibTeX database to add"
26012 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26015 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26016 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26019 msgid "Select a BibTeX style"
26020 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
26022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26024 msgstr "Çerçeve yok"
26026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26027 msgid "Simple rectangular frame"
26028 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26031 msgid "Oval frame, thin"
26032 msgstr "Oval kutu, ince"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26035 msgid "Oval frame, thick"
26036 msgstr "Oval kutu, kalın"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26039 msgid "Drop shadow"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26043 msgid "Shaded background"
26044 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
26046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26047 msgid "Double rectangular frame"
26048 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
26050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26055 msgid "Total Height"
26056 msgstr "Toplam Yükseklik"
26058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26059 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26070 msgstr "Etkinleştirildi"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26078 msgid "Filename Suffix"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26101 msgid "Enter new branch name"
26102 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26107 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26108 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26110 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
26112 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26121 msgid "Renaming failed"
26122 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26126 msgid "The branch could not be renamed."
26127 msgstr "%1$s okunamadı."
26129 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26130 msgid "Merge Changes"
26131 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26139 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26144 msgid "Change made at %1$s\n"
26145 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26153 msgstr "Aynı kalsın"
26155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26157 msgstr "Küçük Başlıklar"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26174 msgid "Double underbar"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26179 msgid "Wavy underbar"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26213 msgstr "Cam göbeği"
26215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26225 msgstr "Metin Stili"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26229 msgstr "Anahtarlar"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26232 msgid "LinkBack PDF"
26233 msgstr "LinkBack PDF"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26245 msgstr "yapıştırıldı"
26247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26250 msgstr "%1$s Dosya"
26252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26253 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26254 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26261 msgstr "Vazgeçildi."
26263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26264 msgid "Overwrite external file?"
26265 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26269 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26270 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26273 msgid "List of previous commands"
26274 msgstr "Önceki komutların listesi"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26277 msgid "Next command"
26278 msgstr "Sonraki komut"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26281 msgid "Compare LyX files"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26286 msgid "Select document"
26287 msgstr "Ana belgeyi seç"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26292 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26293 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
26295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26303 msgid "Error while comparing documents."
26304 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
26306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26309 msgstr "aktarıldı."
26311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26318 msgid "Aborting process..."
26319 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
26321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26323 msgid "differences"
26324 msgstr "Referanslar"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26327 msgid "Compare different revisions"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26331 msgid "big[[delimiter size]]"
26332 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26335 msgid "Big[[delimiter size]]"
26336 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26339 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26340 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26343 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26344 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26347 msgid "Math Delimiter"
26348 msgstr "Matematik Ayraç"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26360 msgid "Module not found!"
26361 msgstr "Modül bulunamadı!"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26364 msgid "Press button to check validity..."
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26369 msgid "Conversion Failed!"
26370 msgstr "Çevrim başarısız"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26373 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26378 msgid "Layout is valid!"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26382 msgid "Layout is invalid!"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26387 msgid "Convert to current format"
26388 msgstr "Çeviriliyor..."
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26391 msgid "Document Settings"
26392 msgstr "Belge Ayarları"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26396 msgid "Child Document"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26401 msgid "Include to Output"
26402 msgstr "date (çıktı)"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26417 msgid "None (no fontenc)"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26422 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26423 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26451 msgid "US executive"
26452 msgstr "US executive"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26567 msgid "Language Default (no inputenc)"
26568 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26599 msgid "Appears in TOC"
26600 msgstr "İçindekilerde gözükür"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26603 msgid "Author-year"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26617 msgid "Load automatically"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26621 msgid "Load always"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26626 msgid "Do not load"
26627 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26630 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26635 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26639 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26644 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26650 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26651 msgstr "%1$s ve %2$s"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26656 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26657 "all required packages (%2$s) installed."
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26663 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26664 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26667 msgid "Document Class"
26668 msgstr "Belge Sınıfı"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26671 msgid "Child Documents"
26672 msgstr "Alt Belgeler"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26680 msgid "Local Layout"
26681 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26684 msgid "Text Layout"
26685 msgstr "Metin Yerleşimi"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26688 msgid "Page Margins"
26689 msgstr "Kenar Boşlukları"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26696 msgid "Numbering & TOC"
26697 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26705 msgid "PDF Properties"
26706 msgstr "PDF Özellikleri"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26709 msgid "Math Options"
26710 msgstr "Matematik Seçenekleri"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26713 msgid "Float Placement"
26714 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26718 msgstr "Madde imleri"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26725 msgid "LaTeX Preamble"
26726 msgstr "LaTeX Önsözü"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26731 msgid "&Default..."
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26739 msgid " (not installed)"
26740 msgstr " (yüklü değil)"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26743 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26748 msgid " (not available)"
26749 msgstr "Modül mevcut değil"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26753 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26754 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26759 msgid "Class Default"
26760 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26763 msgid "Layouts|#o#O"
26764 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26767 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26768 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26772 msgid "Local layout file"
26773 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26777 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26778 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26779 "document may not work with this layout if you do not\n"
26780 "keep the layout file in the document directory."
26782 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
26783 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
26784 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
26785 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26788 msgid "&Set Layout"
26789 msgstr "&Yerleşimi Seç"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26792 msgid "Unable to read local layout file."
26793 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26797 msgid "This is a local layout file."
26798 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26801 msgid "Select master document"
26802 msgstr "Ana belgeyi seç"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26805 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26806 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26810 msgid "Unapplied changes"
26811 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26816 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26817 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26819 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
26820 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26829 msgid "Unable to set document class."
26830 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26835 msgstr "%1$s, %2$s"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26839 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26840 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26844 msgid "%1$s (unavailable)"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26848 msgid "Module provided by document class."
26849 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26853 msgid "Category: %1$s."
26854 msgstr "&Kategori:"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26858 msgid "Package(s) required: %1$s."
26859 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26867 msgid "Modules required: %1$s."
26868 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26872 msgid "Modules excluded: %1$s."
26873 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26876 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26877 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26880 msgid "[No options predefined]"
26881 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26884 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26889 msgid "&Use Hyperref Support"
26890 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26893 msgid "Can't set layout!"
26894 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26898 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26899 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26903 msgstr "Bulunamadı"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26906 msgid "Assigned master does not include this file"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26912 "You must include this file in the document\n"
26913 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26918 msgid "Could not load master"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26924 "The master document '%1$s'\n"
26925 "could not be loaded."
26928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26939 msgstr "Hata Listesi"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26943 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26944 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26951 msgid "Bottom left"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26955 msgid "Baseline left"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26963 msgid "Bottom center"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26967 msgid "Baseline center"
26968 msgstr "Taban orta"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26975 msgid "Bottom right"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26979 msgid "Baseline right"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26983 msgid "External Material"
26984 msgstr "Harici Materyal"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26991 msgid "Select external file"
26992 msgstr "Harici dosya seçin"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26995 msgid "automatically"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27003 msgid "Dissolve previous group?"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27009 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27010 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27011 "because this graphic was its only member.\n"
27012 "How do you want to proceed?"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27017 msgid "Stick with group '%1$s'"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27022 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27028 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27029 "the group will be dissolved,\n"
27030 "because this graphic was its only member.\n"
27031 "How do you want to proceed?"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27036 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27040 msgid "Enter unique group name:"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27044 msgid "Group already defined!"
27045 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27049 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27066 msgid "in[[unit of measure]]"
27067 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27070 msgid "Select graphics file"
27071 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27074 msgid "Clipart|#C#c"
27075 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27079 msgid "Interword Space"
27080 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27085 msgstr "İnce boşluk"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27088 msgid "Medium Space"
27089 msgstr "Orta Boşluk"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27092 msgid "Thick Space"
27093 msgstr "Kalın Boşluk"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27097 msgid "Negative Thin Space"
27098 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27102 msgid "Negative Medium Space"
27103 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27107 msgid "Negative Thick Space"
27108 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27111 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27112 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27115 msgid "Quad (1 em)"
27116 msgstr "Dörtlü (1 em)"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27119 msgid "Double Quad (2 em)"
27120 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27124 msgid "Horizontal Fill"
27125 msgstr "Yatay Doldur"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27129 msgid "Visible Space"
27130 msgstr "GörünürMetin"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27134 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27135 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27136 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27138 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
27139 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27145 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27149 msgid "Select document to include"
27150 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27153 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27154 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27158 msgid "Index Entry Settings"
27159 msgstr "İndeks Girişi"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27163 msgid "Label Color"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27168 msgid "Cannot remove standard index"
27169 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
27171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27173 msgid "The default index cannot be removed."
27174 msgstr "Yazdırılacak son satır"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27178 msgid "Enter new index name"
27179 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27182 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27187 msgstr "bilinmiyor"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27195 msgstr "kısayollar"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27207 msgstr "metinsınıfı"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27226 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27230 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27234 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27238 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27243 msgid "No language"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27247 msgid "Program Listing Settings"
27248 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27252 msgstr "Diyalekt yok"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27256 msgstr "LaTeX Kaydı"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27263 msgid "Literate Programming Build Log"
27264 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27267 msgid "lyx2lyx Error Log"
27268 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27271 msgid "Version Control Log"
27272 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27276 msgid "Log file not found."
27277 msgstr "Dosya bulunamadı"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27280 msgid "No literate programming build log file found."
27281 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
27283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27284 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27285 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
27287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27288 msgid "No version control log file found."
27289 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
27291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27314 msgstr "Matris ekle"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27319 msgstr "Matris ekle"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27324 msgstr "Matris ekle"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27329 msgstr "Matris ekle"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27334 msgstr "Matris ekle"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27337 msgid "Math Matrix"
27338 msgstr "Matematik Matrisi"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27341 msgid "Note Settings"
27342 msgstr "Not Ayarları"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27345 msgid "Paragraph Settings"
27346 msgstr "Paragraf Ayarları"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27350 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27351 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27353 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27354 "the items is used."
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27359 msgid "Phantom Settings"
27360 msgstr "&Temel Ayarlar"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27363 msgid "System files|#S#s"
27364 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27367 msgid "User files|#U#u"
27368 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27371 msgid "Look & Feel"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27375 msgid "Language Settings"
27376 msgstr "Dil Ayarları"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27379 msgid "File Handling"
27380 msgstr "Dosya Yönetimi"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27383 msgid "Keyboard/Mouse"
27384 msgstr "Klavye/Fare"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27387 msgid "Input Completion"
27388 msgstr "Girdi Tamamlama"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27398 msgid "Screen Fonts"
27399 msgstr "Ekran fontları"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27406 msgid "Select directory for example files"
27407 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27410 msgid "Select a document templates directory"
27411 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27414 msgid "Select a temporary directory"
27415 msgstr "Geçici dizin seçin"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27418 msgid "Select a backups directory"
27419 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27422 msgid "Select a document directory"
27423 msgstr "Belge dizini seçin"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27426 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27431 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27432 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27435 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27436 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27440 msgid "Spellchecker"
27441 msgstr "Yazım denetimi"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27465 msgstr "Çeviriciler"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27469 msgid "File Formats"
27470 msgstr "Dosya biçimleri"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27473 msgid "Format in use"
27474 msgstr "Kullanılan biçim"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27479 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27480 "converter. Please remove the converter first."
27482 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27486 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27488 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27492 msgid "LyX needs to be restarted!"
27493 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27497 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27500 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27508 msgid "User Interface"
27509 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27522 msgid "Document Handling"
27523 msgstr "Belge ve Pencere"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27531 msgstr "Kısayollar"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27543 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27544 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27547 msgid "Mathematical Symbols"
27548 msgstr "Matematiksel Semboller"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27551 msgid "Document and Window"
27552 msgstr "Belge ve Pencere"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27555 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27556 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27559 msgid "System and Miscellaneous"
27560 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27564 msgstr "&Geri yükle"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27568 msgid "Failed to create shortcut"
27569 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27572 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27573 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27576 msgid "Invalid or empty key sequence"
27577 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27582 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27584 "You need to remove that binding before creating a new one."
27586 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
27588 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
27590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27591 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27592 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27599 msgid "Choose bind file"
27600 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27603 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27604 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27607 msgid "Choose UI file"
27608 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27611 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27612 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27615 msgid "Choose keyboard map"
27616 msgstr "Klavye haritası seçin"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27619 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27620 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27623 msgid "Print Document"
27624 msgstr "Belgeyi Yazdır"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27627 msgid "Print to file"
27628 msgstr "Dosyaya yazdır"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27631 msgid "PostScript files (*.ps)"
27632 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27636 msgid "Longest label width"
27637 msgstr "&En uzun etiket"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27641 msgid "Index Settings"
27642 msgstr "Kutu Ayarları"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27646 msgid "<All indexes>"
27647 msgstr "Tüm Alanlar"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27650 msgid "Progress/Debug Messages"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27654 msgid "Debug Level"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27663 msgid "Cross-reference"
27664 msgstr "Çapraz referans"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27675 msgid "Jump to label"
27676 msgstr "Etikete git"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27679 msgid "<No prefix>"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27683 msgid "Find and Replace"
27684 msgstr "Bul ve Değiştir"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27688 msgid "Export or Send Document"
27689 msgstr "OpenDocument"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27693 msgstr "Dosya Göster"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27696 msgid "Error -> Cannot load file!"
27697 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27700 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27705 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27711 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27712 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27715 msgid "Basic Latin"
27716 msgstr "Temel Latince"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27719 msgid "Latin-1 Supplement"
27720 msgstr "Latin-1 Supplement"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27723 msgid "Latin Extended-A"
27724 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27727 msgid "Latin Extended-B"
27728 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27731 msgid "IPA Extensions"
27732 msgstr "IPA Uzantıları"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27735 msgid "Spacing Modifier Letters"
27736 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27739 msgid "Combining Diacritical Marks"
27740 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27752 msgstr "Devanagari"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27787 msgid "Hangul Jamo"
27788 msgstr "Hangul Jamo"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27791 msgid "Phonetic Extensions"
27792 msgstr "Fonetik Uzantılar"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27795 msgid "Latin Extended Additional"
27796 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27799 msgid "Greek Extended"
27800 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27803 msgid "General Punctuation"
27804 msgstr "Genel Noktalama"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27807 msgid "Superscripts and Subscripts"
27808 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27811 msgid "Currency Symbols"
27812 msgstr "Kur Sembolleri"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27815 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27816 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27819 msgid "Letterlike Symbols"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27823 msgid "Number Forms"
27824 msgstr "Sayı Formları"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27827 msgid "Mathematical Operators"
27828 msgstr "Matematiksel Operatörler"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27831 msgid "Miscellaneous Technical"
27832 msgstr "Çeşitli Teknikler"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27835 msgid "Control Pictures"
27836 msgstr "Kontrol Resimleri"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27839 msgid "Optical Character Recognition"
27840 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27843 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27844 msgstr "Ek Alfanumerikler"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27847 msgid "Box Drawing"
27848 msgstr "Kutu Çizimleri"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27851 msgid "Block Elements"
27852 msgstr "Blok Elementler"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27855 msgid "Geometric Shapes"
27856 msgstr "Geometrik Şekiller"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27859 msgid "Miscellaneous Symbols"
27860 msgstr "Çeşitli Semboller"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27867 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27868 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27871 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27872 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27887 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27888 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27895 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27896 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27899 msgid "CJK Compatibility"
27900 msgstr "CJK Uyumluluğu"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27903 msgid "CJK Unified Ideographs"
27904 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27907 msgid "Hangul Syllables"
27908 msgstr "Korece Heceleri"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27911 msgid "High Surrogates"
27912 msgstr "Üst Vekiller"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27915 msgid "Private Use High Surrogates"
27916 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27919 msgid "Low Surrogates"
27920 msgstr "Alt Vekiller"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27923 msgid "Private Use Area"
27924 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27927 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27928 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27931 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27932 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27935 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27936 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27939 msgid "Combining Half Marks"
27940 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27943 msgid "CJK Compatibility Forms"
27944 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27947 msgid "Small Form Variants"
27948 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27951 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27952 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27955 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27956 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27959 msgid "Linear B Syllabary"
27960 msgstr "Lineer B Syllabary"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27963 msgid "Linear B Ideograms"
27964 msgstr "Lineer B İdeogramları"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27967 msgid "Aegean Numbers"
27968 msgstr "Aegean Sayıları"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27971 msgid "Ancient Greek Numbers"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27976 msgstr "Eski İtalik"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27987 msgid "Old Persian"
27988 msgstr "Eski Farsça"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28003 msgid "Cypriot Syllabary"
28004 msgstr "Cypriot Syllabary"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28008 msgstr "Kharoshthi"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28011 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28012 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28015 msgid "Musical Symbols"
28016 msgstr "Müzik Sembolleri"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28019 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28020 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28023 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28024 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28027 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28028 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28031 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28032 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28035 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28036 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28043 msgid "Variation Selectors Supplement"
28044 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28047 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28048 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28051 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28052 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28055 msgid "Character: "
28056 msgstr "Karakter: "
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28059 msgid "Code Point: "
28060 msgstr "Kod Noktası: "
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28066 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28067 msgid "Insert Table"
28068 msgstr "Tablo ekle"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28071 msgid "TeX Information"
28072 msgstr "TeX Bilgisi"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28075 msgid "No thesaurus available for this language!"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28092 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28093 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28100 msgid "unknown version"
28101 msgstr "bilinmeyen sürüm"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28104 msgid "Small-sized icons"
28105 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28108 msgid "Normal-sized icons"
28109 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28112 msgid "Big-sized icons"
28113 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28117 msgid "Successful export to format: %1$s"
28118 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28122 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28123 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28127 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28128 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28132 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28133 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28138 msgstr "&LyX'ten Çık"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28141 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28145 msgid "Welcome to LyX!"
28146 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28150 msgid "Automatic save done."
28151 msgstr "Otomatik güncelle"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28155 msgid "Automatic save failed!"
28156 msgstr "Otokayıt başarısız!"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28159 msgid "Command not allowed without any document open"
28160 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28164 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28165 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28168 msgid "Select template file"
28169 msgstr "Şablon dosyası seçin"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28172 msgid "Templates|#T#t"
28173 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28176 msgid "Document not loaded."
28177 msgstr "Belge kaydedilemedi."
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28180 msgid "Select document to open"
28181 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28185 msgid "Examples|#E#e"
28186 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28189 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28190 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28193 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28194 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28197 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28198 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28201 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28202 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28205 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28207 msgid "Invalid filename"
28208 msgstr "Geçersiz dosya adı"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28213 "The directory in the given path\n"
28217 "Verilen yoldaki dizin\n"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28223 msgid "Opening document %1$s..."
28224 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28228 msgid "Document %1$s opened."
28229 msgstr "Belge %1$s açıldı."
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28232 msgid "Version control detected."
28233 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28237 msgid "Could not open document %1$s"
28238 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28241 msgid "Couldn't import file"
28242 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28246 msgid "No information for importing the format %1$s."
28247 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28251 msgid "Select %1$s file to import"
28252 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28258 "The document %1$s already exists.\n"
28260 "Do you want to overwrite that document?"
28262 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
28264 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28268 msgid "Overwrite document?"
28269 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28273 msgid "Importing %1$s..."
28274 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28278 msgstr "aktarıldı."
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28281 msgid "file not imported!"
28282 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28287 msgstr "Dosya ekle"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28290 msgid "Select LyX document to insert"
28291 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28294 msgid "Choose a filename to save document as"
28295 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28302 "is already open in your current session.\n"
28303 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28304 "Do you want to choose a new filename?"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28308 msgid "Chosen File Already Open"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28315 msgstr "&Yeniden adlandır"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28320 "The document %1$s is already registered.\n"
28322 "Do you want to choose a new name?"
28324 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
28326 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28330 msgid "Rename document?"
28331 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28335 msgid "Copy document?"
28336 msgstr "Yeni belge"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28345 msgid "Choose a filename to export the document as"
28346 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28351 "The document %1$s could not be saved.\n"
28353 "Do you want to rename the document and try again?"
28355 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
28357 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28360 msgid "Rename and save?"
28361 msgstr "Yeni adla kaydet?"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28365 msgstr "&Tekrar Dene"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28370 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28371 "Would you like to close or hide the document?\n"
28373 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28374 "the menu: View->Hidden->...\n"
28376 "To remove this question, set your preference in:\n"
28377 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28382 msgid "Close or hide document?"
28383 msgstr "Yeni belge"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28388 msgstr "Sekmeyi gizle"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28392 msgid "Close document"
28393 msgstr "Yeni belge"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28396 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28402 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28404 "Do you want to save the document?"
28406 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
28408 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28411 msgid "Save new document?"
28412 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28417 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28419 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28421 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
28423 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28426 msgid "Save changed document?"
28427 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28438 "Do you want to save the document?"
28440 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
28442 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28449 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28450 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28454 msgid "Reload externally changed document?"
28455 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28459 msgid "Document could not be checked in."
28460 msgstr "Belge okunamıyor"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28463 msgid "Error when setting the locking property."
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28467 msgid "Directory is not accessible."
28468 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28472 msgid "Opening child document %1$s..."
28473 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28477 msgid "No buffer for file: %1$s."
28478 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28482 msgid "Export Error"
28483 msgstr "Dışarı Aktar|D"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28487 msgid "Error cloning the Buffer."
28488 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28492 msgid "Exporting ..."
28493 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28497 msgid "Previewing ..."
28498 msgstr "Önizleme yükleniyor"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28501 msgid "Document not loaded"
28502 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28505 msgid "Select file to insert"
28506 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28509 msgid "All Files (*)"
28510 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28515 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28516 "version of the document %1$s?"
28518 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
28519 "istediğinizden emin misiniz?"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28522 msgid "Revert to saved document?"
28523 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28526 msgid "Saving all documents..."
28527 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
28529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28530 msgid "All documents saved."
28531 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28535 msgid "%1$s unknown command!"
28536 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28540 msgid "Please, preview the document first."
28541 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28545 msgid "Couldn't proceed."
28546 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28550 msgid "LaTeX Source"
28551 msgstr "LaTeX Kaynağı"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28554 msgid "DocBook Source"
28555 msgstr "DocBook Kaynağı"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28558 msgid "Literate Source"
28559 msgstr "Yazın Kaynağı"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28562 msgid " (version control, locking)"
28563 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28566 msgid " (version control)"
28567 msgstr " (sürüm yönetimi)"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28571 msgstr " (değişti)"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28574 msgid " (read only)"
28575 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28579 msgstr "Dosyayı Kapat"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28583 msgstr "Sekmeyi gizle"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28587 msgstr "Sekmeyi kapat"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28590 msgid "Wrap Float Settings"
28591 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
28593 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28594 msgid "Click to detach"
28595 msgstr "Ayırmak için tıkla"
28597 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28599 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28601 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
28603 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28604 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28605 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
28607 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28609 msgid "%1$s (unknown)"
28610 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
28612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28622 msgid "More Spelling Suggestions"
28625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28627 msgid "Add to personal dictionary|n"
28628 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
28630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28632 msgid "Ignore all|I"
28633 msgstr "&Hepsini Yoksay"
28635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28637 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28638 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
28640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28647 msgid "More Languages ...|M"
28648 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
28650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28656 msgid "<No Documents Open>"
28657 msgstr "Açık Belge Yok!"
28659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28661 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28662 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
28664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28665 msgid "View (Other Formats)|F"
28668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28670 msgid "Update (Other Formats)|p"
28671 msgstr "Görüntüyü güncelle"
28673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28675 msgid "View [%1$s]|V"
28678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28680 msgid "Update [%1$s]|U"
28681 msgstr "Güncelle|G"
28683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28685 msgid "No Custom Insets Defined!"
28686 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
28688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28690 msgid "<No Document Open>"
28691 msgstr "Açık Belge Yok!"
28693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28694 msgid "Master Document"
28697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28698 msgid "Open Navigator..."
28699 msgstr "Gezgini Aç..."
28701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28702 msgid "Other Lists"
28703 msgstr "Diğer Listeler"
28705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28707 msgid "<Empty Table of Contents>"
28708 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
28710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28711 msgid "Other Toolbars"
28712 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
28714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28716 msgid "No Branches Set for Document!"
28717 msgstr "Belgede dallanma yok!"
28719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28720 msgid "Index List|I"
28721 msgstr "İndeks Listesi|İ"
28723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28724 msgid "Index Entry|d"
28725 msgstr "İndeks Girdisi|i"
28727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28729 msgid "Index: %1$s"
28730 msgstr "Font: %1$s"
28732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28734 msgid "Index Entry (%1$s)"
28735 msgstr "İndeks Girişi"
28737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28738 msgid "No Citation in Scope!"
28739 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
28741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28742 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28743 msgid "No citations selected!"
28744 msgstr "Seçili alıntı yok!"
28746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28748 msgid "Caption (%1$s)"
28751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28753 msgid "No Action Defined!"
28754 msgstr "Eylem tanımsız!"
28756 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28759 msgstr "Arama hatası"
28761 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28764 msgstr "Sayfayı Temizle"
28766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28768 msgid "Export %1$s"
28769 msgstr "Font: %1$s"
28771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28773 msgid "Import %1$s"
28774 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
28776 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28778 msgid "Update %1$s"
28781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28792 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28795 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
28797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28798 msgid "Could not update TeX information"
28799 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
28801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28803 msgid "The script `%1$s' failed."
28804 msgstr "`%s' betiği başarısız."
28806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28808 msgstr "Tüm dosyalar "
28810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28811 msgid "Table of Contents"
28812 msgstr "İçindekiler"
28814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28830 msgid "Index Entries"
28831 msgstr "İndeks Girişi"
28833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28835 msgid "Marginal notes"
28836 msgstr "Kenar Notu|K"
28838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28840 msgid "Nomenclature Entries"
28841 msgstr "Terminoloji Girdisi"
28843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28854 msgid "Labels and References"
28855 msgstr "Etiket ve Referanslar"
28857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28860 msgstr "Değişiklik:"
28862 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28866 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28868 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
28870 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28872 msgid "Problematic filename for DVI"
28875 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28879 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28880 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28881 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
28883 #: src/insets/Inset.cpp:88
28885 msgid "Bibliography Entry"
28888 #: src/insets/Inset.cpp:91
28891 msgstr "TeX Kodu|X"
28893 #: src/insets/Inset.cpp:94
28897 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28901 #: src/insets/Inset.cpp:114
28903 msgid "Horizontal Space"
28904 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
28906 #: src/insets/Inset.cpp:118
28910 #: src/insets/Inset.cpp:163
28912 msgid "Horizontal Math Space"
28913 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
28915 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28917 msgid "Unknown Argument"
28918 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
28920 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28921 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28925 msgid "Keys must be unique!"
28926 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
28928 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28931 "The key %1$s already exists,\n"
28932 "it will be changed to %2$s."
28934 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
28935 "%2$s olarak değiştirilecek."
28937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28940 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28941 "If you proceed, all of them will be opened."
28943 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
28944 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
28946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28947 msgid "Open Databases?"
28948 msgstr "Açık Veritabanları?"
28950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28955 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28956 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
28958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28960 msgstr "Veritabanları:"
28962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28963 msgid "Style File:"
28964 msgstr "Stil Dosyası:"
28966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28971 msgid "included in TOC"
28972 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
28974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28975 msgid "Export Warning!"
28976 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
28978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28980 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28981 "BibTeX will be unable to find them."
28983 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
28984 "BibTeX bunları bulamayacak."
28986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28988 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28989 "BibTeX will be unable to find it."
28991 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
28992 "BibTeX bunu bulamayacak."
28994 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28995 msgid "simple frame"
28996 msgstr "basit çerçeve"
28998 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29000 msgstr "çerçevesiz"
29002 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29003 msgid "simple frame, page breaks"
29004 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
29006 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29008 msgstr "oval, ince"
29010 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29011 msgid "oval, thick"
29012 msgstr "oval, kalın"
29014 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29015 msgid "drop shadow"
29018 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29019 msgid "shaded background"
29020 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
29022 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29023 msgid "double frame"
29024 msgstr "çift çerçeve"
29026 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29028 msgid "%1$s (%2$s)"
29029 msgstr "%1$s (%2$s)"
29031 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29033 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29034 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29047 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29052 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29053 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
29055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29060 msgid "Branch (child only): "
29063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29065 msgid "Branch (master only): "
29068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29070 msgid "Branch (undefined): "
29073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29075 msgstr "Tanımsız: "
29077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29079 msgid "Branch state changes in master document"
29080 msgstr "Ana belgeyi seç"
29082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29085 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29086 "sure to save the master."
29089 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29095 msgid "No bibliography defined!"
29096 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
29098 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29099 msgid "LaTeX Command: "
29100 msgstr " LaTeX Komutu: "
29102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29103 msgid "InsetCommand Error: "
29104 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
29106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29107 msgid "Incompatible command name."
29108 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
29110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29111 msgid "InsetCommandParams Error: "
29112 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
29114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29115 msgid "InsetCommandParams: "
29116 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
29118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29119 msgid "Unknown parameter name: "
29120 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
29122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29124 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29125 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
29127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29130 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29131 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29135 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29137 msgid "External template %1$s is not installed"
29138 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
29140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29146 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29147 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
29149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29155 msgstr "altyüzen: "
29157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29158 msgid " (sideways)"
29159 msgstr "(çifttaraflı)"
29161 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29162 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29163 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
29165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29167 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29170 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29177 "Could not copy the file\n"
29179 "into the temporary directory."
29185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29187 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29188 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
29190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29192 msgid "Graphics file: %1$s"
29193 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
29195 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29198 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29199 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29203 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29207 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29211 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29214 msgstr "Dosya ekle"
29216 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29218 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29219 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
29221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29222 msgid "Verbatim Input"
29225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29226 msgid "Verbatim Input*"
29227 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
29229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29231 msgid "Include (excluded)"
29232 msgstr "Dosya ekle"
29234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29237 msgstr "bilinmiyor"
29239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29241 msgid "Recursive input"
29242 msgstr "Özyinelemeli girdi"
29244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29247 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29248 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
29250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29253 "Could not load included file\n"
29255 "Please, check whether it actually exists."
29257 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
29258 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
29260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29262 msgid "Missing included file"
29263 msgstr "Dosya ekle"
29265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29268 "Included file `%1$s'\n"
29269 "has textclass `%2$s'\n"
29270 "while parent file has textclass `%3$s'."
29272 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
29273 "`%2$s' metin sınıfında\n"
29274 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
29276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29277 msgid "Different textclasses"
29278 msgstr "Farkı metinsınıfları"
29280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29283 "Included file `%1$s'\n"
29284 "uses module `%2$s'\n"
29285 "which is not used in parent file."
29287 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
29288 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
29289 "oysa ana dosya kullanmıyor."
29291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29292 msgid "Module not found"
29293 msgstr "Modül bulunamadı"
29295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29298 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29299 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29304 msgid "Export failure"
29305 msgstr "Yedekleme başarısız"
29307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29308 msgid "Unsupported Inclusion"
29311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29314 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29315 "Offending file:\n"
29319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29320 msgid "Index sorting failed"
29321 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
29323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29326 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29327 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29328 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29329 "explained in the User Guide."
29331 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
29332 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
29333 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
29334 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
29336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29337 msgid "Index Entry"
29338 msgstr "İndeks Girişi"
29340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29342 msgid "unknown type!"
29343 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
29345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29347 msgid "Unknown index type!"
29348 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
29350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29352 msgid "All indexes"
29353 msgstr "Tüm Alanlar"
29355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29362 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29363 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
29365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29366 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29367 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
29369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29384 msgid "No version control"
29385 msgstr " (sürüm yönetimi)"
29387 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29388 msgid "Label names must be unique!"
29389 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
29391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29394 "The label %1$s already exists,\n"
29395 "it will be changed to %2$s."
29397 "%1$s etiketi zaten var.\n"
29398 "%2$s olarak değiştirilecek."
29400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29401 msgid "DUPLICATE: "
29404 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29406 msgid "Horizontal line"
29407 msgstr "Yatay Çizgi"
29409 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29410 msgid "no more lstline delimiters available"
29413 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29414 msgid "Running out of delimiters"
29415 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
29417 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29419 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29420 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29421 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29422 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29423 "must investigate!"
29426 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29427 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29428 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
29430 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29433 "The following characters in one of the program listings are\n"
29434 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29439 msgid "A value is expected."
29440 msgstr "Bir değer bekleniyor."
29442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29448 msgid "Unbalanced braces!"
29449 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
29451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29452 msgid "Please specify true or false."
29453 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
29455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29456 msgid "Only true or false is allowed."
29457 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
29459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29460 msgid "Please specify an integer value."
29461 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
29463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29464 msgid "An integer is expected."
29465 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
29467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29468 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29469 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
29471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29472 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29473 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
29475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29477 msgid "Please specify one of %1$s."
29478 msgstr "%1$s den birini belirt."
29480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29482 msgid "Try one of %1$s."
29483 msgstr "%1$s den birini deneyin."
29485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29487 msgid "I guess you mean %1$s."
29488 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
29490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29492 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29493 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
29495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29497 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29502 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29504 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
29506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29508 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29511 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
29512 "trblTRBL altkümesi"
29514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29516 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29517 "right, bottom left and top left corner."
29519 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
29522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29523 msgid "Enter something like \\color{white}"
29524 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
29526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29527 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29528 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
29530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29531 msgid "auto, last or a number"
29532 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
29534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29536 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29537 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29538 "defining a listing inset)"
29540 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
29541 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
29542 "tanımlarken) kullanın."
29544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29546 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29547 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29550 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
29551 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
29552 "tanımlarken) kullanın."
29554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29555 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29556 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
29558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29560 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29561 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
29563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29565 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29566 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
29568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29570 msgid "Parameter %1$s: "
29571 msgstr "%1$s parametresi: "
29573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29575 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29576 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
29578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29580 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29581 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
29583 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29585 msgstr "Yeni Sayfa"
29587 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29589 msgstr "Sayfa Sonu"
29591 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29593 msgstr "Sayfayı Temizle"
29595 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29596 msgid "Clear Double Page"
29597 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
29599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29604 msgid "Nomenclature Symbol: "
29605 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
29607 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29608 msgid "Description: "
29609 msgstr "Açıklama: "
29611 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29613 msgstr "Sıralama: "
29615 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29639 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29649 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29653 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29657 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29661 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29665 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29666 msgid "Page Number"
29667 msgstr "Sayfa Numarası"
29669 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29673 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29674 msgid "Textual Page Number"
29675 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
29677 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29679 msgstr "MetinSayfası: "
29681 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29682 msgid "Standard+Textual Page"
29685 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29687 msgstr "Ref+Text: "
29689 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29694 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29699 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29701 msgid "Reference to Name"
29704 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29709 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29714 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29716 msgid "superscript"
29719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29720 msgid "Protected Space"
29721 msgstr "Korumalı Boşluk"
29723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29725 msgstr "Dörtlü Boşluk"
29727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29729 msgid "Double Quad Space"
29730 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
29732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29741 msgid "Protected Horizontal Fill"
29742 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
29744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29745 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29746 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
29748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29749 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29750 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
29752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29753 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29754 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
29756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29757 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29758 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
29760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29761 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29762 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
29764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29765 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29766 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
29768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29770 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29771 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
29773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29775 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29776 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
29778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29779 msgid "List of Listings"
29780 msgstr "Listeleme Listesi"
29782 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29783 msgid "Unknown TOC type"
29784 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
29786 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29788 msgid "Selections not supported."
29789 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
29791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29792 msgid "Multi-column in current or destination column."
29795 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29796 msgid "Multi-row in current or destination row."
29799 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29800 msgid "Selection size should match clipboard content."
29803 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29807 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29813 msgstr "Gösterilmiyor."
29815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29817 msgstr "Yükleniyor..."
29819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29820 msgid "Converting to loadable format..."
29821 msgstr "Çeviriliyor..."
29823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29824 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29825 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
29827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29828 msgid "Scaling etc..."
29829 msgstr "Ölçekleme vs..."
29831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29832 msgid "Ready to display"
29833 msgstr "Gosterime hazir"
29835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29836 msgid "No file found!"
29837 msgstr "Dosya bulunamadı!"
29839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29840 msgid "Error converting to loadable format"
29841 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
29843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29844 msgid "Error loading file into memory"
29845 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
29847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29848 msgid "Error generating the pixmap"
29849 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
29851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29855 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29856 msgid "Preview loading"
29857 msgstr "Önizleme yükleniyor"
29859 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29860 msgid "Preview ready"
29861 msgstr "Önizleme hazır"
29863 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29864 msgid "Preview failed"
29865 msgstr "Önizleme başarılı değil"
29867 #: src/lengthcommon.cpp:44
29868 msgid "cc[[unit of measure]]"
29869 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
29871 #: src/lengthcommon.cpp:44
29875 #: src/lengthcommon.cpp:44
29879 #: src/lengthcommon.cpp:45
29883 #: src/lengthcommon.cpp:45
29884 msgid "mu[[unit of measure]]"
29885 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
29887 #: src/lengthcommon.cpp:45
29891 #: src/lengthcommon.cpp:46
29895 #: src/lengthcommon.cpp:46
29899 #: src/lengthcommon.cpp:46
29900 msgid "Text Width %"
29901 msgstr "Metin Genişliği %"
29903 #: src/lengthcommon.cpp:47
29904 msgid "Column Width %"
29905 msgstr "Sütun Genişliği %"
29907 #: src/lengthcommon.cpp:47
29908 msgid "Page Width %"
29909 msgstr "Sayfa Genişliği %"
29911 #: src/lengthcommon.cpp:47
29912 msgid "Line Width %"
29913 msgstr "Satır Genişliği %"
29915 #: src/lengthcommon.cpp:48
29916 msgid "Text Height %"
29917 msgstr "Metin Yüksekliği %"
29919 #: src/lengthcommon.cpp:48
29920 msgid "Page Height %"
29921 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
29923 #: src/lyxfind.cpp:128
29924 msgid "Search error"
29925 msgstr "Arama hatası"
29927 #: src/lyxfind.cpp:128
29928 msgid "Search string is empty"
29929 msgstr "Aranacak metin boş"
29931 #: src/lyxfind.cpp:370
29933 msgid "String found."
29934 msgstr "Dizge bulunamadı!"
29936 #: src/lyxfind.cpp:372
29937 msgid "String has been replaced."
29938 msgstr "Dizge değiştirildi."
29940 #: src/lyxfind.cpp:375
29942 msgid "%1$d strings have been replaced."
29943 msgstr " dizge değiştirildi."
29945 #: src/lyxfind.cpp:1459
29946 msgid "Invalid regular expression!"
29947 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
29949 #: src/lyxfind.cpp:1464
29951 msgid "Match not found!"
29952 msgstr "Dizge bulunamadı!"
29954 #: src/lyxfind.cpp:1468
29956 msgid "Match found!"
29957 msgstr "Modül bulunamadı!"
29959 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29961 msgid " Macro: %1$s: "
29962 msgstr " Makro: %1$s: "
29964 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29965 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29967 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29968 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
29970 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29972 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29973 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
29975 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29977 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29982 msgid "Cursor not in table"
29983 msgstr " (yüklü değil)"
29985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29986 msgid "Only one row"
29987 msgstr "Yalnız bir satır"
29989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29990 msgid "Only one column"
29991 msgstr "Yalnız bir sütun"
29993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29994 msgid "No hline to delete"
29995 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
29997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29998 msgid "No vline to delete"
29999 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
30001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30003 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30004 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
30006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30008 msgid "Bad math environment"
30009 msgstr "Ortamı Topla"
30011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30013 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30014 "Change the math formula type and try again."
30017 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30019 msgstr "Numara yok"
30021 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30023 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30024 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
30026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30028 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30029 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
30031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30033 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30034 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
30036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30038 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30042 msgid "create new math text environment ($...$)"
30043 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
30045 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30046 msgid "entered math text mode (textrm)"
30047 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
30049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30051 msgid "Regular expression editor mode"
30052 msgstr "Düzenli &İfade"
30054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30055 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30059 msgid "Standard[[mathref]]"
30060 msgstr "Standart[[mathref]]"
30062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30067 msgid "FormatRef: "
30068 msgstr "FormatRef: "
30070 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30072 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30073 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
30075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30081 msgstr "matematik makrosu"
30083 #: src/output.cpp:37
30086 "Could not open the specified document\n"
30089 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
30092 #: src/output_plaintext.cpp:144
30096 #: src/output_plaintext.cpp:156
30097 msgid "References: "
30098 msgstr "Referanslar: "
30100 #: src/support/Messages.cpp:114
30101 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30104 #: src/support/Package.cpp:487
30105 msgid "LyX binary not found"
30106 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
30108 #: src/support/Package.cpp:488
30111 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30114 #: src/support/Package.cpp:607
30117 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30119 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30120 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30123 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30124 msgid "File not found"
30125 msgstr "Dosya bulunamadı"
30127 #: src/support/Package.cpp:677
30130 "Invalid %1$s switch.\n"
30131 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30134 #: src/support/Package.cpp:704
30137 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30138 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30141 #: src/support/Package.cpp:728
30144 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30145 "%2$s is not a directory."
30148 #: src/support/Package.cpp:730
30149 msgid "Directory not found"
30150 msgstr "Dizin bulunamadı"
30152 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30157 "has not yet completed.\n"
30159 "Do you want to stop it?"
30161 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
30163 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
30165 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30167 msgid "Stop command?"
30168 msgstr "date komutu"
30170 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30173 msgstr "&Uyumlu tut"
30175 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30176 msgid "Let it &run"
30179 #: src/support/debug.cpp:42
30181 msgid "No debugging messages"
30182 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
30184 #: src/support/debug.cpp:43
30185 msgid "General information"
30186 msgstr "Genel bilgiler"
30188 #: src/support/debug.cpp:44
30189 msgid "Program initialisation"
30190 msgstr "Program açılışı"
30192 #: src/support/debug.cpp:45
30193 msgid "Keyboard events handling"
30194 msgstr "Klavye olayları"
30196 #: src/support/debug.cpp:46
30197 msgid "GUI handling"
30198 msgstr "Arabirim yönetimi"
30200 #: src/support/debug.cpp:47
30201 msgid "Lyxlex grammar parser"
30202 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
30204 #: src/support/debug.cpp:48
30205 msgid "Configuration files reading"
30206 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
30208 #: src/support/debug.cpp:49
30209 msgid "Custom keyboard definition"
30210 msgstr "Özel klavye tanımı"
30212 #: src/support/debug.cpp:50
30213 msgid "LaTeX generation/execution"
30214 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
30216 #: src/support/debug.cpp:51
30217 msgid "Math editor"
30218 msgstr "Matematik düzenleyici"
30220 #: src/support/debug.cpp:52
30221 msgid "Font handling"
30222 msgstr "Font yönetimi"
30224 #: src/support/debug.cpp:53
30225 msgid "Textclass files reading"
30226 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
30228 #: src/support/debug.cpp:54
30229 msgid "Version control"
30230 msgstr "Sürüm yönetimi"
30232 #: src/support/debug.cpp:55
30233 msgid "External control interface"
30234 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
30236 #: src/support/debug.cpp:56
30237 msgid "Undo/Redo mechanism"
30238 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
30240 #: src/support/debug.cpp:57
30241 msgid "User commands"
30242 msgstr "Kullanıcı komutları"
30244 #: src/support/debug.cpp:58
30246 msgid "The LyX Lexer"
30247 msgstr "LyX Lexxer"
30249 #: src/support/debug.cpp:59
30250 msgid "Dependency information"
30251 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
30253 #: src/support/debug.cpp:60
30255 msgstr "Lyx eklemeleri"
30257 #: src/support/debug.cpp:61
30258 msgid "Files used by LyX"
30259 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
30261 #: src/support/debug.cpp:62
30262 msgid "Workarea events"
30263 msgstr "Çalışma alanı olayları"
30265 #: src/support/debug.cpp:63
30266 msgid "Insettext/tabular messages"
30267 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
30269 #: src/support/debug.cpp:64
30270 msgid "Graphics conversion and loading"
30271 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
30273 #: src/support/debug.cpp:65
30274 msgid "Change tracking"
30275 msgstr "İzlemeyi değiştir"
30277 #: src/support/debug.cpp:66
30278 msgid "External template/inset messages"
30279 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
30281 #: src/support/debug.cpp:67
30282 msgid "RowPainter profiling"
30285 #: src/support/debug.cpp:68
30286 msgid "Scrolling debugging"
30289 #: src/support/debug.cpp:69
30290 msgid "Math macros"
30291 msgstr "Matematik makroları"
30293 #: src/support/debug.cpp:70
30297 #: src/support/debug.cpp:71
30298 msgid "Locale/Internationalisation"
30299 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
30301 #: src/support/debug.cpp:72
30302 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30303 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
30305 #: src/support/debug.cpp:73
30307 msgid "Find and replace mechanism"
30308 msgstr "Bul ve değiştir"
30310 #: src/support/debug.cpp:74
30311 msgid "Developers' general debug messages"
30312 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
30314 #: src/support/debug.cpp:75
30315 msgid "All debugging messages"
30316 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
30318 #: src/support/debug.cpp:154
30320 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30321 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
30323 #: src/support/lassert.cpp:52
30326 "Assertion %1$s violated in\n"
30327 "file: %2$s, line: %3$s"
30330 #: src/support/lassert.cpp:62
30332 "It should be safe to continue, but you\n"
30333 "may wish to save your work and restart LyX."
30336 #: src/support/lassert.cpp:65
30339 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
30341 #: src/support/lassert.cpp:72
30343 "There has been an error with this document.\n"
30344 "LyX will attempt to close it safely."
30347 #: src/support/lassert.cpp:75
30349 msgid "Buffer Error!"
30352 #: src/support/lassert.cpp:82
30354 "LyX has encountered an application error\n"
30355 "and will now shut down."
30358 #: src/support/lassert.cpp:85
30360 msgid "Fatal Exception!"
30361 msgstr "Tablo Başlığı"
30363 #: src/support/os_win32.cpp:482
30364 msgid "System file not found"
30365 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
30367 #: src/support/os_win32.cpp:483
30369 "Unable to load shfolder.dll\n"
30372 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
30375 #: src/support/os_win32.cpp:488
30376 msgid "System function not found"
30377 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
30379 #: src/support/os_win32.cpp:489
30381 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30382 "Don't know how to proceed. Sorry."
30384 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
30385 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
30387 #: src/support/userinfo.cpp:45
30388 msgid "Unknown user"
30389 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
30391 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30392 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
30394 #~ msgid "Use AMS &math package"
30395 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
30397 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30398 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
30400 #~ msgid "Use &esint package"
30401 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
30404 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30405 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
30408 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30409 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
30412 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30413 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
30416 #~ msgid "Use mh&chem package"
30417 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
30423 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30424 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
30426 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30427 #~ msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
30429 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30430 #~ msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
30433 #~ msgid "Table w&idth:"
30434 #~ msgstr "Tablo notu:"
30436 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30437 #~ msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
30439 #~ msgid "institute mark"
30440 #~ msgstr "enstitü imi"
30442 #~ msgid "Fig. ---"
30443 #~ msgstr "Fig. ---"
30445 #~ msgid "CenteredCaption"
30446 #~ msgstr "OrtalanmışBaşlık"
30448 #~ msgid "Senseless!"
30452 #~ msgstr "LatinAçık"
30454 #~ msgid "Latin on"
30455 #~ msgstr "Latin açık"
30457 #~ msgid "LatinOff"
30458 #~ msgstr "LatinKapalı"
30460 #~ msgid "Latin off"
30461 #~ msgstr "Latin kapalı"
30463 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30464 #~ msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
30466 #~ msgid "EndFrame"
30467 #~ msgstr "ÇerçeveSonu"
30469 #~ msgid "________________________________"
30470 #~ msgstr "________________________________"
30472 #~ msgid "Institute mark"
30473 #~ msgstr "Enstitü imi"
30476 #~ msgid "Maintext"
30477 #~ msgstr "Düz metin"
30483 #~ msgstr "Boşluk:"
30485 #~ msgid "Computer:"
30486 #~ msgstr "Bilgisayar:"
30488 #~ msgid "Close Section"
30489 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
30491 #~ msgid "Table Caption"
30492 #~ msgstr "Tablo Başlığı"
30494 #~ msgid "Captionabove"
30495 #~ msgstr "ÜstBaşlık"
30497 #~ msgid "Captionbelow"
30498 #~ msgstr "AltBaşlık"
30503 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30504 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30506 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30507 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30509 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30510 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30513 #~ msgid "Settings...|g"
30514 #~ msgstr "Ayarlar...|A"
30516 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30517 #~ msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
30519 #~ msgid "Braille Manual|B"
30520 #~ msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
30523 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30524 #~ msgstr "LilyPond müzik"
30526 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30527 #~ msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
30529 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30530 #~ msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
30533 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30534 #~ msgstr "Sweave|S"
30536 #~ msgid "Rotate cell"
30537 #~ msgstr "Hücreyi çevir"
30539 #~ msgid "Rotate table"
30540 #~ msgstr "Tabloyu çevir"
30543 #~ msgid "AMS arrows"
30544 #~ msgstr "AMS Okları"
30547 #~ msgid "AMS relations"
30548 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
30551 #~ msgid "AMS operators"
30552 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
30555 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30556 #~ msgstr "AMS çeşitli"
30558 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30559 #~ msgstr "AMS çeşitli"
30561 #~ msgid "AMS Arrows"
30562 #~ msgstr "AMS Okları"
30564 #~ msgid "AMS Relations"
30565 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
30567 #~ msgid "AMS Operators"
30568 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
30570 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30571 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30573 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30574 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30576 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30577 #~ msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30579 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30580 #~ msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30582 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30583 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30589 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30590 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
30592 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30593 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
30595 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30596 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30598 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30599 #~ msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
30601 #~ msgid "Specify the default paper size."
30602 #~ msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
30604 #~ msgid "Memory problem"
30605 #~ msgstr "Bellek problemi"
30607 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30608 #~ msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
30613 #~ msgid " (unknown)"
30614 #~ msgstr " (bilinmiyor)"
30616 #~ msgid "List of Graphics"
30617 #~ msgstr "Grafik Listesi"
30619 #~ msgid "List of Equations"
30620 #~ msgstr "Denklem Listesi"
30622 #~ msgid "List of Footnotes"
30623 #~ msgstr "Dipnot Listesi"
30626 #~ msgid "List of Index Entries"
30627 #~ msgstr "İndeks Listesi"
30629 #~ msgid "List of Marginal notes"
30630 #~ msgstr "Kenar Notları Listesi"
30632 #~ msgid "List of Notes"
30633 #~ msgstr "Not Listesi"
30635 #~ msgid "List of Citations"
30636 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
30638 #~ msgid "List of Branches"
30639 #~ msgstr "Dal Listesi"
30641 #~ msgid "List of Changes"
30642 #~ msgstr "Değişiklikler Listesi"
30644 #~ msgid "Automatic help"
30645 #~ msgstr "Otomatik yardım"
30650 #~ msgid "Documents"
30651 #~ msgstr "Belgeler"
30654 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30655 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30658 #~ msgid "elsewhere"
30659 #~ msgstr "Deseret"
30662 #~ msgid "&Output Format:"
30663 #~ msgstr "Çıktı boş"
30672 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30673 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
30676 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30677 #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
30680 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30681 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
30684 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30685 #~ msgstr "Önerme \\theproposition."
30688 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30689 #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture."
30692 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30693 #~ msgstr "Tanım \\thedefinition."
30696 #~ msgid "Example \\theexample"
30697 #~ msgstr "Örnek \\theexample."
30700 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30701 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
30704 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30705 #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
30708 #~ msgid "Remark \\theremark"
30709 #~ msgstr "Açıklama \\theremark."
30712 #~ msgid "Case \\thecase"
30713 #~ msgstr "İddia \\theclaim."
30716 #~ msgid "Question \\thequestion"
30717 #~ msgstr "Soru \\thequestion."
30720 #~ msgid "Note \\thenote"
30721 #~ msgstr "Not \\thetheorem."
30726 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30727 #~ msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
30730 #~ msgid "Preface:"
30731 #~ msgstr "Yerleşim:"
30734 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30735 #~ msgstr "Enstitü imi"
30738 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30739 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
30747 #~ msgid "Step \\thestep."
30748 #~ msgstr "Adım \\thestep."
30750 #~ msgid "Appendices Section"
30751 #~ msgstr "Ekler Bölümü"
30753 #~ msgid "--- Appendices ---"
30754 #~ msgstr "--- Ekler ---"
30756 #~ msgid "List of %1$s"
30757 #~ msgstr "%1$s Listesi"
30759 #~ msgid "Layout|L"
30760 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
30762 #~ msgid "Documents|D"
30763 #~ msgstr "Belgeler|B"
30765 #~ msgid "New from Template...|T"
30766 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
30768 #~ msgid "Revert|R"
30769 #~ msgstr "Geri Al|G"
30771 #~ msgid "Custom...|C"
30772 #~ msgstr "Özel...|Ö"
30775 #~ msgstr "İleri al|İ"
30781 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
30783 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30784 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
30786 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30787 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
30789 #~ msgid "Tabular|T"
30790 #~ msgstr "Tablo|T"
30792 #~ msgid "Thesaurus..."
30793 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
30795 #~ msgid "Statistics...|i"
30796 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
30798 #~ msgid "Change Tracking|g"
30799 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
30801 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30802 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
30804 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30805 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
30807 #~ msgid "Line Bottom|B"
30808 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
30810 #~ msgid "Line Left|L"
30811 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
30813 #~ msgid "Line Right|R"
30814 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
30816 #~ msgid "Alignment|i"
30817 #~ msgstr "Hizalama|i"
30819 #~ msgid "Delete Row|w"
30820 #~ msgstr "Satır Sil|i"
30822 #~ msgid "Copy Row"
30823 #~ msgstr "Satır Kopyala"
30825 #~ msgid "Swap Rows"
30826 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
30828 #~ msgid "Delete Column|D"
30829 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
30831 #~ msgid "Copy Column"
30832 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
30834 #~ msgid "Swap Columns"
30835 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
30837 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30838 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
30840 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30841 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
30843 #~ msgid "Alignment|A"
30844 #~ msgstr "Hizalama|H"
30846 #~ msgid "Add Row|R"
30847 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
30849 #~ msgid "Add Column|C"
30850 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
30858 #~ msgid "Mathematica"
30859 #~ msgstr "Mathematica"
30861 #~ msgid "Maple, simplify"
30862 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
30864 #~ msgid "Maple, factor"
30865 #~ msgstr "Maple, faktör"
30867 #~ msgid "Maple, evalm"
30868 #~ msgstr "Maple, evalm"
30870 #~ msgid "Maple, evalf"
30871 #~ msgstr "Maple, evalf"
30873 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30874 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
30876 #~ msgid "Align Environment|A"
30877 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
30879 #~ msgid "AlignAt Environment"
30880 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
30882 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30883 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
30885 #~ msgid "Gather Environment"
30886 #~ msgstr "Ortamı Topla"
30888 #~ msgid "Multline Environment"
30889 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
30891 #~ msgid "Special Character|S"
30892 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
30894 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30895 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
30897 #~ msgid "Index Entry|I"
30898 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
30900 #~ msgid "URL...|U"
30901 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
30903 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30904 #~ msgstr "Listeler|L"
30906 #~ msgid "TeX Code|T"
30907 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
30909 #~ msgid "Minipage|p"
30910 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
30912 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30913 #~ msgstr "Tablo...|T"
30915 #~ msgid "Floats|a"
30916 #~ msgstr "Yüzenler|e"
30918 #~ msgid "Include File...|d"
30919 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
30921 #~ msgid "Insert File|e"
30922 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
30924 #~ msgid "External Material...|x"
30925 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
30927 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30928 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
30930 #~ msgid "Protected Space|r"
30933 #~ msgid "Vertical Space..."
30934 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
30936 #~ msgid "Line Break|L"
30937 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
30939 #~ msgid "Protected Dash|D"
30940 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
30942 #~ msgid "Single Quote|Q"
30943 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
30945 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30946 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
30948 #~ msgid "Horizontal Line"
30949 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
30951 #~ msgid "Font Change|o"
30952 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
30954 #~ msgid "Math Normal Font"
30955 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
30957 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30958 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
30960 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30961 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
30963 #~ msgid "Math Roman Family"
30964 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
30966 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30967 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
30969 #~ msgid "Math Bold Series"
30970 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
30972 #~ msgid "Text Normal Font"
30973 #~ msgstr "Metin Normal Font"
30975 #~ msgid "Floatflt Figure"
30976 #~ msgstr "Floatflt Figür"
30978 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30979 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
30981 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30982 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
30984 #~ msgid "Character...|C"
30985 #~ msgstr "Karakter...|K"
30987 #~ msgid "Paragraph...|P"
30988 #~ msgstr "Paragraf...|P"
30990 #~ msgid "Document...|D"
30991 #~ msgstr "Belge...|B"
30993 #~ msgid "Tabular...|T"
30994 #~ msgstr "Tablo...|T"
30996 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30997 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
30999 #~ msgid "Noun Style|N"
31000 #~ msgstr "Ad Stili|A"
31002 #~ msgid "Bold Style|B"
31003 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
31005 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31006 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
31008 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31009 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
31011 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31012 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
31014 #~ msgid "Update|U"
31015 #~ msgstr "Güncelle|G"
31017 #~ msgid "TeX Information|X"
31018 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
31020 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31021 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
31023 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31024 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
31026 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31027 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
31029 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31030 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
31032 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31033 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
31035 #~ msgid "Extended Features|E"
31036 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
31038 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31039 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
31041 #~ msgid "Preferences..."
31042 #~ msgstr "Tercihler..."
31044 #~ msgid "Quit LyX"
31047 #~ msgid "%1$d words checked."
31048 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
31050 #~ msgid "One word checked."
31051 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
31053 #~ msgid "Spelling check completed"
31054 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
31060 #~ msgid "&Command:"
31061 #~ msgstr "&Komut:"
31063 #~ msgid "Search text is empty!"
31064 #~ msgstr "Arama metni boş!"
31067 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31068 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
31070 #~ msgid "Affilation:"
31071 #~ msgstr "İlişki:"
31074 #~ msgid "DockWidget"
31075 #~ msgstr "Genişlik"
31078 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31079 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
31081 #~ msgid "greyedout"
31085 #~ msgid "Open Target...|O"
31086 #~ msgstr "Aç...|A"
31089 #~ msgid "&Use Defaults"
31090 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
31092 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31093 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
31095 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31096 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
31098 #~ msgid "&Use babel"
31099 #~ msgstr "Babe&l kullan"
31102 #~ msgid "Flex:Institute"
31103 #~ msgstr "Enstitü"
31106 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31107 #~ msgstr "E-Posta"
31113 #~ msgid "Flex:Alert"
31117 #~ msgid "Flex:Structure"
31121 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31122 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
31125 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31126 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
31129 #~ msgid "Flex:Firstname"
31133 #~ msgid "Flex:Fname"
31134 #~ msgstr "Dosya adı"
31137 #~ msgid "Flex:Surname"
31138 #~ msgstr "Element:Soyad"
31141 #~ msgid "Flex:Filename"
31142 #~ msgstr "Dosya adı"
31145 #~ msgid "Flex:Literal"
31146 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
31149 #~ msgid "Flex:Emph"
31150 #~ msgstr "Element:Vurgu"
31153 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31154 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
31157 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31158 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
31161 #~ msgid "Flex:Volume"
31162 #~ msgstr "Element:Cilt"
31165 #~ msgid "Flex:Day"
31166 #~ msgstr "Element:Gün"
31169 #~ msgid "Flex:Month"
31170 #~ msgstr "Element:Ay"
31173 #~ msgid "Flex:Year"
31174 #~ msgstr "Element:Yıl"
31177 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31178 #~ msgstr "Basım-numarası"
31181 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31182 #~ msgstr "Basım-günü"
31185 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31186 #~ msgstr "Basım-ayları"
31189 #~ msgid "Flex:ISSN"
31190 #~ msgstr "Element:ISSN"
31193 #~ msgid "Flex:CODEN"
31194 #~ msgstr "Element:CODEN"
31197 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31198 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
31201 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31202 #~ msgstr "SS-Başlık"
31205 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31206 #~ msgstr "CCC-Kod"
31209 #~ msgid "Flex:Code"
31210 #~ msgstr "Element:Kod"
31213 #~ msgid "Flex:Dscr"
31214 #~ msgstr "Element:Açklm"
31217 #~ msgid "Flex:Keyword"
31218 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
31221 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31222 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
31225 #~ msgid "Flex:Orgname"
31226 #~ msgstr "Element:Orgadı"
31229 #~ msgid "Flex:Street"
31230 #~ msgstr "Element:Sokak"
31233 #~ msgid "Flex:City"
31234 #~ msgstr "Element:Şehir"
31237 #~ msgid "Flex:State"
31238 #~ msgstr "Element:State"
31241 #~ msgid "Flex:Postcode"
31242 #~ msgstr "Postakodu"
31245 #~ msgid "Flex:Country"
31246 #~ msgstr "Element:Ülke"
31249 #~ msgid "Flex:Directory"
31253 #~ msgid "Flex:Email"
31254 #~ msgstr "Element:Eposta"
31257 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31258 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31261 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31262 #~ msgstr "Element:KeyCap"
31265 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31266 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
31269 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31270 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
31273 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31274 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
31277 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31278 #~ msgstr "MenüTercihi"
31287 #~ msgid "Note:Note"
31288 #~ msgstr "Not:Not"
31290 #~ msgid "Note:Greyedout"
31291 #~ msgstr "Not:Gri"
31293 #~ msgid "Box:Shaded"
31294 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
31296 #~ msgid "Info:menu"
31297 #~ msgstr "Bilgi:menü"
31299 #~ msgid "Info:shortcut"
31300 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
31302 #~ msgid "Info:shortcuts"
31303 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
31306 #~ msgid "Flex:Endnote"
31310 #~ msgid "Flex:Initial"
31314 #~ msgid "Flex:Glosse"
31318 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31319 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
31322 #~ msgid "Flex:Expression"
31323 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
31326 #~ msgid "Flex:Concepts"
31327 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
31330 #~ msgid "Flex:Meaning"
31331 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
31334 #~ msgid "Flex:Noun"
31338 #~ msgid "Flex:Strong"
31339 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
31342 #~ msgid "Noweb literate programming"
31343 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
31346 #~ msgstr "Norveççe"
31349 #~ msgstr "Norveççe"
31352 #~ msgid "master document[[scope]]"
31353 #~ msgstr "Ana Belge"
31356 #~ msgid "Keywordsr"
31357 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
31360 #~ msgid "A&vailable indices:"
31361 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
31368 #~ msgid "All indices"
31369 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
31375 #~ msgid "Cust&om:"
31380 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31381 #~ "lyx2lyx script."
31383 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
31387 #~ "The specified document\n"
31389 #~ "could not be read."
31392 #~ "belirtilen dosya\n"
31395 #~ msgid "Could not read document"
31396 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
31399 #~ msgid "Cannot view URL"
31400 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
31402 #~ msgid "Hyperlink"
31403 #~ msgstr "Bağlantı"
31409 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31410 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
31414 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
31416 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31417 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
31419 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31420 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
31422 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31423 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
31425 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31426 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
31428 #~ msgid "Element:Firstname"
31429 #~ msgstr "Element:Ad"
31431 #~ msgid "Element:Fname"
31432 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
31434 #~ msgid "Element:Filename"
31435 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
31437 #~ msgid "Element:Citation-number"
31438 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
31440 #~ msgid "Element:Issue-number"
31441 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
31443 #~ msgid "Element:Issue-day"
31444 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
31446 #~ msgid "Element:Issue-months"
31447 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
31449 #~ msgid "Element:SS-Title"
31450 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
31452 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31453 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
31455 #~ msgid "Element:Postcode"
31456 #~ msgstr "Element:Postakodu"
31458 #~ msgid "Element:Directory"
31459 #~ msgstr "Element:Dizin"
31461 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31462 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
31464 #~ msgid "Element:GuiButton"
31465 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
31467 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31468 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
31470 #~ msgid "CharStyle"
31471 #~ msgstr "KarakterStili"
31473 #~ msgid "Custom:Endnote"
31474 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
31477 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31478 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
31480 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31481 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
31483 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31484 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
31486 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31487 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
31489 #~ msgid "CharStyle:Code"
31490 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
31493 #~ msgid "FrmtRef: "
31494 #~ msgstr "FormatRef: "
31497 #~ msgid "Glossary term"
31501 #~ msgid "Middle|d"
31504 #~ msgid "caption frame"
31505 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
31507 #~ msgid "top/bottom line"
31508 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
31511 #~ msgid "Decimal point:"
31512 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
31514 #~ msgid "Screen &DPI:"
31515 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
31518 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31519 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
31525 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31526 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
31528 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31529 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
31531 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31532 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
31535 #~ msgid "Publisher ID"
31536 #~ msgstr "Yayıncılar"
31538 #~ msgid "TheoremTemplate"
31539 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
31541 #~ msgid "Theorem #:"
31542 #~ msgstr "Teorem #:"
31544 #~ msgid "Lemma #:"
31545 #~ msgstr "Lemma #:"
31547 #~ msgid "Corollary #:"
31548 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
31550 #~ msgid "Proposition #:"
31551 #~ msgstr "Önerme #:"
31553 #~ msgid "Conjecture #:"
31554 #~ msgstr "Varsayım #:"
31556 #~ msgid "Criterion #:"
31557 #~ msgstr "Kriter #:"
31560 #~ msgstr "Olgu #:"
31562 #~ msgid "Axiom #:"
31563 #~ msgstr "Aksiyom #:"
31565 #~ msgid "Definition #:"
31566 #~ msgstr "Tanım #:"
31568 #~ msgid "Example #:"
31569 #~ msgstr "Örnek #:"
31571 #~ msgid "Condition #:"
31572 #~ msgstr "Koşul #:"
31574 #~ msgid "Problem #:"
31575 #~ msgstr "Problem #:"
31577 #~ msgid "Exercise #:"
31578 #~ msgstr "Alıştırma #:"
31580 #~ msgid "Remark #:"
31581 #~ msgstr "Açıklama #:"
31583 #~ msgid "Claim #:"
31584 #~ msgstr "İddia #:"
31589 #~ msgid "Notation #:"
31590 #~ msgstr "Notasyon #:"
31593 #~ msgstr "Durum #:"
31595 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31596 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
31599 #~ msgid "Overwrite all files?"
31600 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
31603 #~ msgid "Continue &asking"
31604 #~ msgstr "Devam ediyor"
31606 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31607 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
31609 #~ msgid "Thin space"
31610 #~ msgstr "İnce boşluk"
31612 #~ msgid "Medium space"
31613 #~ msgstr "Orta boşluk"
31615 #~ msgid "Thick space"
31616 #~ msgstr "Kalın boşluk"
31618 #~ msgid "Negative thin space"
31619 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
31621 #~ msgid "Negative medium space"
31622 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
31624 #~ msgid "Negative thick space"
31625 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
31627 #~ msgid "Inter-word space"
31628 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
31630 #~ msgid "Date format"
31631 #~ msgstr "Tarih biçimi"
31633 #~ msgid "Unknown buffer info"
31634 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
31636 #~ msgid "QQuad Space"
31637 #~ msgstr "QQuad Space"
31640 #~ msgid "Preview\t"
31641 #~ msgstr "Önizleme"
31643 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31644 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
31647 #~ msgid "&Replace with..."
31648 #~ msgstr "De&ğiştir:"
31655 #~ msgid "Pre&vious"
31656 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
31659 #~ msgid "&Keep case"
31660 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
31663 #~ msgid "&Find..."
31671 #~ msgid "&Previous"
31672 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
31675 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31676 #~ "%1$s.layout,\n"
31677 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31678 #~ "class or style file required by it is not\n"
31679 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31680 #~ "for more information.\n"
31682 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
31683 #~ "%1$s.layout,\n"
31684 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
31685 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
31686 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
31687 #~ "belgesine göz atın.\n"
31689 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31690 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
31692 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31693 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
31696 #~ msgid "Any &word"
31697 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
31700 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31703 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
31712 #~ msgid "The Enter key works, too"
31713 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
31715 #~ msgid "The delete key works, too"
31716 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
31721 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31722 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
31724 #~ msgid "&BibTeX command:"
31725 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
31728 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31729 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
31732 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31733 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
31735 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31736 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
31738 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31739 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
31741 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31742 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
31744 #~ msgid "Use input encod&ing"
31745 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
31747 #~ msgid "Jump to the label"
31748 #~ msgstr "Etikete git"
31750 #~ msgid "Merge cells"
31751 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
31754 #~ msgstr "Strasse"
31765 #~ msgid "Insert|n"
31768 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31769 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
31771 #~ msgid "View DVI"
31772 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
31774 #~ msgid "Update DVI"
31775 #~ msgstr "DVI Güncelle"
31777 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31778 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
31780 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31781 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
31783 #~ msgid "View PostScript"
31784 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
31786 #~ msgid "Update PostScript"
31787 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
31789 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31790 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
31792 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31793 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
31795 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31796 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
31799 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31800 #~ "You may not have the right languages installed."
31802 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
31803 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
31806 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31807 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31809 #~ "ispell işleminde hata.\n"
31810 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
31813 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31816 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
31817 #~ "dönüştürülemedi."
31819 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31820 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
31823 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31824 #~ "encoding `%2$s'."
31825 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
31828 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31829 #~ "encoding `%2$s'."
31831 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
31833 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31834 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
31836 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31837 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
31839 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31840 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
31843 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31847 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
31851 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31852 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
31854 #~ msgid "Branch Settings"
31855 #~ msgstr "Dal Ayarları"
31860 #~ msgid "TeX Code Settings"
31861 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
31863 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31864 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
31866 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31867 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
31872 #~ msgid "pspell (library)"
31873 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
31875 #~ msgid "aspell (library)"
31876 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
31881 #~ msgid "*.ispell"
31882 #~ msgstr "*.ispell"
31884 #~ msgid "Spellchecker error"
31885 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
31887 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31888 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
31891 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31892 #~ "Maybe it has been killed."
31894 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
31895 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
31897 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31898 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
31900 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31901 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
31903 #~ msgid "No Table of contents"
31904 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
31906 #~ msgid "Opened inset"
31907 #~ msgstr "Açık ekleme"
31910 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31911 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
31913 #~ msgid "Opened Box Inset"
31914 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
31916 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31917 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
31919 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31920 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
31922 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31923 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
31925 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31926 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
31928 #~ msgid "Opened Float Inset"
31929 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
31931 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31932 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
31934 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31935 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
31937 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31938 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
31940 #~ msgid "Opened Note Inset"
31941 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
31943 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31944 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
31946 #~ msgid "Opened table"
31947 #~ msgstr "Açık tablo"
31949 #~ msgid "Opened Text Inset"
31950 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
31952 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31953 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
31955 #~ msgid "Anschrift:"
31956 #~ msgstr "Anschrift:"
31958 #~ msgid "Briefkopf:"
31959 #~ msgstr "Briefkopf:"
31962 #~ msgstr "Zusatz:"
31964 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31965 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31967 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31968 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31970 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31971 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31973 #~ msgid "Unterschrift:"
31974 #~ msgstr "Unterschrift:"
31976 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31977 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31979 #~ msgid "Vorwahl:"
31980 #~ msgstr "Vorwahl:"
31982 #~ msgid "Telefon:"
31983 #~ msgstr "Telefon:"
31991 #~ msgid "Betreff:"
31992 #~ msgstr "Betreff:"
31995 #~ msgstr "Anrede:"
32000 #~ msgid "Anlage(n):"
32001 #~ msgstr "Anlage(n):"
32003 #~ msgid "Verteiler:"
32004 #~ msgstr "Verteiler:"
32006 #~ msgid "Strasse:"
32007 #~ msgstr "Strasse:"
32012 #~ msgid "RetourAdresse:"
32013 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32015 #~ msgid "MeinZeichen:"
32016 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32018 #~ msgid "IhrZeichen:"
32019 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32021 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32022 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32030 #~ msgid "Adresse:"
32033 #~ msgid "Anlagen:"
32034 #~ msgstr "Anlagen:"
32039 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32040 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
32042 #~ msgid "No file open!"
32043 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
32045 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32046 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
32049 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32050 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
32053 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32054 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
32056 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32057 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
32059 #~ msgid "Toggle Label|L"
32060 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
32062 #~ msgid "B&rowse..."
32063 #~ msgstr "&Göz at..."
32065 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32066 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
32068 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32069 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32074 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32075 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
32077 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32078 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
32080 #~ msgid "Find &Prev"
32081 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
32083 #~ msgid "Replace P&rev"
32084 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
32086 #~ msgid "Current buffer only"
32087 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
32089 #~ msgid "Current file and all included files"
32090 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
32092 #~ msgid "Document"
32095 #~ msgid "All open buffers"
32096 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
32101 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32102 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
32108 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32109 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
32111 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32112 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
32114 #~ msgid "&Postscript driver:"
32115 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
32117 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32118 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
32120 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32121 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
32123 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32124 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
32126 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32127 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
32132 #~ msgid "algorithm"
32133 #~ msgstr "algoritma"
32138 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32139 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
32142 #~ msgid "keywords"
32143 #~ msgstr "Anahtarlar"
32145 #~ msgid "Table of Contents|a"
32146 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
32149 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
32152 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32153 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
32155 #~ msgid "Canadian"
32159 #~ msgid "Reference\t"
32160 #~ msgstr "Referans"
32163 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32164 #~ msgstr "GönderenAdresi"
32167 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32171 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32172 #~ msgstr "Ç&evirici:"
32174 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32175 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
32178 #~ msgid "LaTeX default"
32179 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
32182 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32183 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
32186 #~ msgid "Class not found"
32187 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
32190 #~ "Layout had to be changed from\n"
32191 #~ "%1$s to %2$s\n"
32192 #~ "because of class conversion from\n"
32195 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
32196 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
32197 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
32198 #~ "'%2$s' a çevrildi"
32200 #~ msgid "Changed Layout"
32201 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
32203 #~ msgid "Unknown layout"
32204 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
32207 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32208 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
32211 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32212 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
32214 #~ msgid "Display image in LyX"
32215 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
32217 #~ msgid "Screen display"
32218 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
32220 #~ msgid "Monochrome"
32221 #~ msgstr "Siyah beyaz"
32223 #~ msgid "Grayscale"
32224 #~ msgstr "Gri tonları"
32229 #~ msgid "&Display:"
32230 #~ msgstr "&Görüntü:"
32233 #~ msgstr "&Ölçek:"
32236 #~ msgid "Scr&een Display:"
32237 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
32239 #~ msgid "Do not display"
32240 #~ msgstr "Gösterme"
32243 #~ msgid "Unknown Info: "
32244 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
32247 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32248 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
32251 #~ msgid "Clear group"
32259 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32260 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
32262 #~ msgid "Edit the file externally"
32263 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
32265 #~ msgid "&Edit File..."
32266 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
32268 #~ msgid "LyX View"
32269 #~ msgstr "LyX Görünümü"
32273 #~ msgstr "Slovence"
32276 #~ msgid "<- C&lear"
32280 #~ msgstr "&Uygula"
32292 #~ msgstr "&Çerçeveli"
32299 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32300 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
32303 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32304 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32307 #~ msgid " writing embedded files."
32308 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32311 #~ msgid " could not write embedded files!"
32312 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32315 #~ msgid "Failed to extract file"
32316 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
32319 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32321 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
32323 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
32326 #~ msgid "Copy file failure"
32327 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
32330 #~ msgid "Failed to embed file"
32331 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32334 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32336 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
32338 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
32341 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32342 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32345 #~ msgid "Sync file failure"
32346 #~ msgstr "chktex hatası"
32349 #~ msgid "Packing all files"
32350 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
32353 #~ msgid "Failed to write file"
32354 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
32357 #~ msgid "Save failure"
32358 #~ msgstr "chktex hatası"
32361 #~ msgid "Extra embedded file"
32362 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32365 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32366 #~ msgstr "Çok sütun"
32369 #~ msgid "Enspace|E"
32373 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32374 #~ msgstr "Sonraki komut"
32377 #~ msgid "New Line|e"
32378 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
32380 #~ msgid "Line Break|B"
32381 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
32384 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32385 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
32391 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32392 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
32394 #~ msgid "Swap Rows|S"
32395 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
32397 #~ msgid "Swap Columns|w"
32398 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
32406 #~ msgstr "yuzen: "
32409 #~ msgid "S&ubfigure"
32410 #~ msgstr "Altfigür"
32412 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32413 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
32415 #~ msgid "Ca&ption:"
32416 #~ msgstr "Başlı&k:"
32418 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32419 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
32421 #~ msgid "Framed in box"
32422 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
32425 #~ msgstr "&Gölgeli"
32427 #~ msgid "Paper Size"
32428 #~ msgstr "Kağıt boyu"
32431 #~ msgstr "&Renkler"
32434 #~ msgid "C&opiers"
32435 #~ msgstr "Kopyalar"
32437 #~ msgid "&File formats"
32438 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
32440 #~ msgid "&GUI name:"
32441 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
32443 #~ msgid "External Applications"
32444 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
32447 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32448 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
32450 #~ msgid "Save/restore window position"
32451 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
32460 #~ msgstr "&Birim:"
32463 #~ msgstr "Macarca"
32465 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32466 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
32469 #~ msgid "Framed|F"
32470 #~ msgstr "Çerçeveli"
32473 #~ msgid "Shaded|S"
32474 #~ msgstr "Gölgeli"
32476 #~ msgid "Insert URL"
32477 #~ msgstr "URL Ekle"
32479 #~ msgid "Can't load document class"
32480 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
32484 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32486 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
32490 #~ "The document could not be converted\n"
32491 #~ "into the document class %1$s."
32492 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
32495 #~ msgid "&Switch to document"
32496 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
32500 #~ "Could not open the specified document\n"
32502 #~ "due to the error: %2$s"
32504 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
32507 #~ msgid "Rectangular box"
32508 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
32510 #~ msgid "Shadow box"
32511 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
32513 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32514 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
32516 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32517 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
32521 #~ msgstr "Kopyalar"
32527 #~ msgstr "ovalkutu"
32530 #~ msgstr "Ovalkutu"
32533 #~ msgid "Shadowbox"
32534 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
32536 #~ msgid "Doublebox"
32537 #~ msgstr "Çift kutu"
32540 #~ msgid "Unknown inset name: "
32541 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
32544 #~ msgid "Program Listing "
32545 #~ msgstr "Program açılışı"
32548 #~ msgstr "Çerçeveli"
32551 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32552 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
32557 #~ msgid "HtmlUrl: "
32558 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32560 #~ msgid "Default (outer)"
32561 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
32566 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32567 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
32569 #~ msgid "%1$d words in selection."
32570 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
32572 #~ msgid "%1$d words in document."
32573 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
32575 #~ msgid "One word in selection."
32576 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
32578 #~ msgid "One word in document."
32579 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
32581 #~ msgid "Count words"
32582 #~ msgstr "Sözcükleri say"
32585 #~ msgid "Encoding error"
32586 #~ msgstr "&Kodlama"
32590 #~ msgstr "Sağa dayalı"
32594 #~ msgstr "Yapıştır"
32599 #~ msgid "Co&pies:"
32600 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
32602 #~ msgid "Printer &name:"
32603 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
32606 #~ msgid "Columns "
32607 #~ msgstr "S&ütunlar:"
32610 #~ msgid "Definition. "
32614 #~ msgid "Example. "
32626 #~ msgid "&Extended Chars"
32627 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
32630 #~ msgstr "öntanımlı"
32634 #~ msgstr "açıklama"
32637 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32638 #~ msgstr "icindekiler"
32644 #~ msgid "Table of Contents|T"
32645 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
32653 #~ msgstr "Kopyalar"
32657 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
32664 #~ msgid "&Caption"
32669 #~ msgstr "&Etiket:"
32672 #~ msgid "<- P&romote"
32673 #~ msgstr "&Koruma:"
32681 #~ msgstr "Güncelle"
32684 #~ msgid "SubSection"
32685 #~ msgstr "Alt bölüm"
32688 #~ msgid "Insert glossary entry"
32689 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
32695 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32696 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
32698 #~ msgid "&Detach panel"
32699 #~ msgstr "Paneli &ayır"
32701 #~ msgid "Insert spacing"
32702 #~ msgstr "Boşluk ekle"
32704 #~ msgid "Set limits style"
32705 #~ msgstr "Limit stili seç"
32707 #~ msgid "Set math font"
32708 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
32711 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32712 #~ msgstr "Mod değiştir"
32714 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32715 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
32717 #~ msgid "Math Panel|l"
32718 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
32720 #~ msgid "Math Panel|P"
32721 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
32723 #~ msgid "Show math panel"
32724 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
32726 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32727 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
32729 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32730 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
32732 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32733 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
32735 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32736 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
32738 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32739 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
32742 #~ msgid "Insert math delimiters"
32743 #~ msgstr "Ayraç ekle"
32745 #~ msgid "E&xtra options"
32746 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
32748 #~ msgid "Alig&nment:"
32749 #~ msgstr "&Hizalama:"
32752 #~ msgstr "&Kaynak:"
32754 #~ msgid "&Converters"
32755 #~ msgstr "&Çeviriciler"
32757 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32758 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
32760 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32761 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
32763 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32764 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
32766 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32767 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
32770 #~ msgid "Special Insets|S"
32771 #~ msgstr "&Seçim:"