2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
28 msgid "System directory"
29 msgstr "Sistem dizini yok"
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
33 msgid "Open system directory in file browser"
34 msgstr "Sistem dizini yok"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
42 msgid "User directory"
43 msgstr "Kullanıcı dizini: "
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
46 msgid "Open user directory in file browser"
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
59 #: lib/layouts/apax.inc:343
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
66 msgstr "İnşa hataları"
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
74 msgid "Copy version information to clipboard"
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
79 msgid "Copy &Version Info"
80 msgstr "Kenar notu ekle"
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
83 msgid "The bibliography key"
84 msgstr "Kaynakça anahtarı"
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
92 msgid "The label as it appears in the document"
93 msgstr "Belgede görünecek etiket"
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
96 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
97 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
107 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
112 msgid "A&ll Author Names:"
113 msgstr "Yazar dipnotu:"
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
117 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
118 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
119 "abbreviated list above."
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
124 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
125 "to enter LaTeX code."
128 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Alıntı Stili"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
141 msgid "Sty&le format:"
142 msgstr "Tarih &biçimi:"
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
146 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
147 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
148 "Expand to get more information."
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
157 msgid "Provides available cite style variants."
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
164 msgstr "Seçe&nekler:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
167 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
172 msgid "Biblatex &citation style:"
173 msgstr "&Alıntı stili:"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
176 msgid "The style that determines the layout of the citations"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
181 msgid "Reset to the preset default"
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
191 msgid "Bibliography Style"
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
196 msgid "Biblate&x bibliography style:"
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
201 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
210 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
220 msgid "Default BibTeX st&yle:"
221 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
225 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
236 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
240 msgid "Subdivided bibli&ography"
241 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
245 msgid "Rescan style files"
246 msgstr "Stil dosyası seç"
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
251 msgstr "&Tekrar Tara"
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
255 msgid "&Multiple bibliographies:"
256 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
260 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
261 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
265 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
270 msgid "Bibliography Generation"
271 msgstr "Kaynakça başlığı"
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
281 msgid "Select a processor"
282 msgstr "Bir dosya seçin"
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
289 msgstr "Seçe&nekler:"
291 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
293 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
298 msgid "BibTeX database(s) to use"
299 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
304 msgstr "Veritabanları:"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
307 msgid "Found b&y LaTeX:"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
312 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
313 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "&Add Selected[[bib]]"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
322 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
323 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
327 msgid "Add &Local..."
328 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
332 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
333 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
336 msgid "&Inherit from Master"
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
340 msgid "Remove the selected database"
341 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
349 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
350 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
353 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
359 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
360 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
363 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
369 msgid "Edit selected database externally"
370 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
383 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
384 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
396 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
397 "document, specify it here"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
401 msgid "The BibTeX style"
402 msgstr "BibTeX stili"
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
409 msgid "Choose a style file"
410 msgstr "Stil dosyası seç"
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
414 msgid "Select a style file from your local directory"
415 msgstr "Geçici dizin seçin"
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
418 msgid "Add L&ocal..."
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
422 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
423 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
424 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
425 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
426 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
427 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
428 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
429 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
430 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
433 msgstr "Seçe&nekler:"
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
436 msgid "This bibliography section contains..."
437 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
441 msgstr "İçin&dekiler:"
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
445 msgid "all cited references"
446 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
450 msgid "all uncited references"
451 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
455 msgid "all references"
456 msgstr "tüm referanslar"
458 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
459 msgid "Add bibliography to the table of contents"
460 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
462 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
463 msgid "Add bibliography to &TOC"
464 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
466 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
473 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
477 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
478 msgid "Scan for new databases and styles"
479 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
481 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
483 msgstr "&Tekrar Tara"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
487 msgid "Type and Size"
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
492 msgstr "Genişlik değeri"
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
495 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
500 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
511 msgid "Inner box type"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
515 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
517 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
519 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
525 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
530 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
535 msgid "Check this if the box should break across pages"
536 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
539 msgid "Allow &page breaks"
540 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
544 msgstr "Genişlik değeri"
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
547 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
552 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
553 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
560 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
561 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
572 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
573 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
581 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
587 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
610 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
615 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
621 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
622 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
627 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
628 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
635 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
642 msgstr "&Dekorasyon:"
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
646 msgid "Decoration box types"
647 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
651 msgid "Thickness value"
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
656 msgid "&Line thickness:"
659 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
661 msgid "Separation value"
662 msgstr "Alıntı Stili"
664 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
666 msgid "Box s&eparation:"
667 msgstr "&Dekorasyon:"
669 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
671 msgstr "&Dekorasyon:"
673 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
675 msgid "&Shadow size:"
678 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
681 msgstr "Genişlik değeri"
683 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
687 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
692 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
698 msgid "&Available branches:"
699 msgstr "&Mevcut dallar:"
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
702 msgid "Select your branch"
703 msgstr "Dalınızı seçin"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
712 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
718 msgid "Filename &Suffix"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
722 msgid "A&vailable Branches:"
723 msgstr "&Mevcut Dallar:"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
726 msgid "Remove the selected branch"
727 msgstr "Seçili dalı sil"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
730 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
735 msgid "Show undefined branches used in this document."
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
740 msgid "&Undefined Branches"
741 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
744 msgid "Toggle the selected branch"
745 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
748 msgid "(&De)activate"
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
752 msgid "Add a new branch to the list"
753 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
756 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
761 msgid "Define or change background color"
762 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
765 msgid "Alter Co&lor..."
766 msgstr "&Rengi Değiştir..."
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
770 msgid "Change the name of the selected branch"
771 msgstr "Seçili dalı sil"
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
776 msgstr "&Yeniden adlandır"
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "&New:[[branch]]"
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
783 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
793 msgid "Add the selected branches to the list."
794 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
796 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
798 msgid "&Add Selected"
801 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
803 msgid "Add all unknown branches to the list."
804 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
806 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
810 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
811 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
812 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
813 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
814 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
826 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
827 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
828 msgid "Undefined branches used in this document."
831 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
833 msgid "&Undefined Branches:"
834 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
846 msgid "&Custom bullet:"
847 msgstr "&Özel Madde İmi:"
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
850 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
858 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
873 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
874 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
875 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
876 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
877 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
878 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
879 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
883 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
884 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
888 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
889 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
893 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
894 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
898 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
899 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
903 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
904 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
908 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
909 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
913 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
914 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
918 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
919 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
923 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
924 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
928 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
929 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
934 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
939 msgid "&Track changes"
940 msgstr "Değişiklikleri takip et"
942 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
943 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
946 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
948 msgid "&Show changes in output"
949 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
951 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
952 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
955 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
957 msgid "Use change &bars in output"
958 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
960 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
964 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
966 msgid "Go to previous change"
967 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
969 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
971 msgid "&Previous change"
972 msgstr "&Sonraki değişiklik"
974 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
975 msgid "Go to next change"
976 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
978 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
980 msgstr "&Sonraki değişiklik"
982 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
983 msgid "Accept this change"
984 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
986 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
990 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
991 msgid "Reject this change"
992 msgstr "Bu değişikliği reddet"
994 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1000 msgid "Font Properties"
1001 msgstr "PDF Özellikleri"
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1004 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1006 msgstr "Font ailesi"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1015 msgstr "Font serileri"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1022 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1024 msgstr "Font biçimi"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1032 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1038 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1048 msgid "U&nderlining:"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1052 msgid "Underlining of text"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1057 msgid "S&trikethrough:"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1062 msgid "Strike-through text"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1066 msgid "Language Settings"
1067 msgstr "Dil Ayarları"
1069 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1070 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1071 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1075 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1076 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
1077 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1078 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1079 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1085 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1086 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1090 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1095 msgid "Semantic Markup"
1096 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1099 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1105 msgstr "Vurgulu Stili|V"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1108 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1116 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1117 msgid "Apply each change automatically"
1118 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1122 msgid "Apply changes &immediately"
1123 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1126 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1132 msgstr "Tüm Alanlar"
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1135 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1140 msgid "All entry types"
1141 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1144 msgid "Click for more filter options"
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1150 msgstr "Seçe&nekler:"
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1153 msgid "A&vailable Citations:"
1154 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1157 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1161 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1166 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1167 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1171 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1172 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1176 msgid "Selected &Citations:"
1177 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
1179 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1184 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1185 msgid "Citation st&yle:"
1186 msgstr "&Alıntı stili:"
1188 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1190 msgid "Text befo&re:"
1191 msgstr "&Öncü metin:"
1193 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1194 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1197 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1199 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1200 "style supports this."
1203 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1205 msgid "&Text after:"
1206 msgstr "&Artçı metin:"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1210 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1214 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1216 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1217 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1220 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1222 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1223 "citation style supports this."
1226 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1228 msgid "Force upcas&ing"
1229 msgstr "&Büyük harf kullan"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1233 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1234 "citation style supports this."
1237 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1239 msgid "All aut&hors"
1242 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1247 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1250 msgid "Click to change the color"
1251 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1253 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1256 msgstr "Değişiklik:"
1258 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1260 msgid "Greyed-out notes:"
1263 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1268 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1271 msgstr "Değişiklik:"
1273 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1274 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1275 msgid "Revert the color to the default"
1278 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1280 msgid "Background Colors"
1283 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1285 msgid "Shaded boxes:"
1286 msgstr "gölgeli kutu"
1288 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1293 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1296 msgstr "Değişiklik:"
1298 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1301 msgstr "&Tekrar Tara"
1303 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1306 msgstr "Değişiklik:"
1308 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1310 msgid "Compare Revisions"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1315 msgid "Revisions ba&ck"
1318 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1320 msgid "&Between revisions"
1321 msgstr "Satır a&raları:"
1323 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1327 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1333 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1336 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1337 msgid "Document Settings"
1338 msgstr "Belge Ayarları"
1340 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1342 msgid "O&ld document"
1345 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1347 msgid "New docu&ment"
1350 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1352 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1353 "resulting document"
1356 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1357 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1360 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1362 msgid "Old documen&t:"
1365 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1366 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1369 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1373 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1375 msgid "&New document:"
1378 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1379 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1382 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1383 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1385 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1389 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1391 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1394 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1396 msgid "Changes mar&kup:"
1397 msgstr "çubuğu değiştir"
1399 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1404 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1406 msgid "Select counter to modify"
1407 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
1409 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1414 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1415 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1418 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1420 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1424 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1426 msgid "&Workarea only"
1427 msgstr "Çalışma alanı olayları"
1429 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1433 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1434 msgid "Match delimiter types"
1435 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1437 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1438 msgid "&Keep matched"
1439 msgstr "&Uyumlu tut"
1441 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1443 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1447 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1448 msgid "S&wap && Reverse"
1451 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1452 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1453 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1455 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1456 msgid "Use Class Defaults"
1457 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1459 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1461 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1462 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1464 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1465 msgid "Save as Document Defaults"
1466 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1472 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1473 msgid "Show ERT button only"
1474 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1480 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1481 msgid "Show ERT contents"
1482 msgstr "ERT içeriğini göster"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1489 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1491 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1492 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1495 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1497 msgid "For more information, refer to the complete log."
1498 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1500 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1501 msgid "Description:"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1508 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1509 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1512 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1513 msgid "View Complete &Log..."
1516 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1517 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1521 msgid "Show Output &Anyway"
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1529 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1535 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1540 msgid "Select a file"
1541 msgstr "Bir dosya seçin"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1552 msgid "Available templates"
1553 msgstr "Mevcut şablonlar"
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1556 msgid "LaTe&X and LyX options"
1557 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1560 msgid "LaTeX Options"
1561 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1575 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1576 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1578 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1579 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1582 msgid "&Show in LyX"
1583 msgstr "LyX içinde &göster"
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1586 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1587 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1589 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1590 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1591 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1593 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1594 msgid "Si&ze and Rotation"
1595 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1597 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1601 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1602 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1603 msgid "Angle to rotate image by"
1604 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1606 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1607 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1608 msgid "The origin of the rotation"
1609 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1611 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1615 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1619 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1623 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1624 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1625 msgid "Height of image in output"
1626 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1628 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1629 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1630 msgid "Width of image in output"
1631 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1633 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1634 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1635 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1637 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1638 msgid "&Maintain aspect ratio"
1639 msgstr "Orantıyı &koru"
1641 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1645 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1646 msgid "Clip to bounding box values"
1647 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1649 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1650 msgid "Clip to &bounding box"
1651 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1653 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1655 msgid "Left botto&m:"
1658 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1662 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1666 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1667 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1668 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1670 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1671 msgid "&Get from File"
1672 msgstr "&Dosyadan al"
1674 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1686 msgstr "Arama hatası"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1690 msgid "Search fo&r:"
1691 msgstr "Arama hatası"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1694 msgid "Replace &with:"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1698 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1702 msgid "Search &backwards"
1703 msgstr "&Geriye ara"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1707 msgid "Restrict search to whole words only"
1708 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1711 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1713 msgid "Wh&ole words"
1714 msgstr "&Tüm kelimeler"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1717 msgid "Perform a case-sensitive search"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1721 msgid "Case &sensitive"
1722 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1725 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1726 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1730 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1733 msgstr "S&onrakini Bul"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1736 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1737 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1741 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1748 msgid "Replace all occurrences at once"
1749 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1752 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1753 msgid "Replace &All"
1754 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1761 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1762 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1769 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1771 msgid "C&urrent document"
1772 msgstr "Belgeyi yazdır"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1776 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1780 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1782 msgid "&Master document"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1787 msgid "All open documents"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1792 msgid "&Open documents"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1797 msgid "&All manuals"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1802 msgid "E&xpand macros"
1803 msgstr "Makroları &genişlet"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1807 msgid "Restrict search to math environments only"
1808 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1812 msgid "Search onl&y in maths"
1813 msgstr "Aranacak metin boş"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1817 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1821 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1822 msgid "&Preserve first case on replace"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1826 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1831 msgid "Ignore &non-output content"
1832 msgstr "Sadece slaytlarda"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1836 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1837 "formatted like the search string in the checked respects"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1841 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1846 msgid "Strike-through"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1850 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1858 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1860 msgid "Dese&lect all"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1865 msgid "Sectioning markup"
1868 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1870 msgid "Deletion (change)"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1878 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1883 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1884 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1888 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1890 msgid "Float T&ype:"
1891 msgstr "Bilgi tipi:"
1893 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1895 msgid "Alignment of Contents"
1896 msgstr "İçindekiler"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1901 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1903 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
1905 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1907 msgid "D&ocument Default"
1908 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1912 msgid "Left-align float contents"
1913 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
1915 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1916 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1918 msgstr "S&ola dayalı"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1922 msgid "Center float contents"
1923 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
1925 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1926 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1931 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1932 msgid "Right-align float contents"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1938 msgstr "Sağa dayalı"
1940 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1942 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1943 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
1945 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1947 msgid "Class &Default"
1948 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1950 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1952 msgid "Further Options"
1953 msgstr "Matematik Seçenekleri"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1956 msgid "&Span columns"
1957 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1959 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1961 msgid "Rotate side&ways"
1962 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1964 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1966 msgid "Position on Page"
1969 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1971 msgid "Place&ment Settings:"
1972 msgstr "Belge Ayarları"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1975 msgid "&Top of page"
1976 msgstr "&Sayfanın üstü"
1978 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1979 msgid "&Bottom of page"
1980 msgstr "Sayfanın &altı"
1982 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1983 msgid "&Page of floats"
1984 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1986 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1987 msgid "&Here if possible"
1988 msgstr "&Mümkünse buraya"
1990 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1991 msgid "Here de&finitely"
1992 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1994 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1995 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1996 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2004 msgid "&Default family:"
2005 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2008 msgid "Select the default family for the document"
2009 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
2011 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2014 msgstr "&Taban Boyut:"
2016 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2018 msgid "&LaTeX font encoding:"
2019 msgstr "Te&X kodlaması:"
2021 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2022 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2025 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2029 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2031 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2032 "typing while the list is expanded."
2035 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2036 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2037 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
2039 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2041 msgid "Use true s&mall caps"
2042 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
2044 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2046 msgid "Use old style instead of lining figures"
2047 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2051 msgid "Use &old style figures"
2052 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
2054 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2055 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2058 msgstr "Seçe&nekler:"
2060 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2061 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2063 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2066 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2067 msgid "&Sans Serif:"
2068 msgstr "Sa&ns Serif:"
2070 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2072 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2073 "just start typing while the list is expanded."
2076 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2078 msgstr "Ö&lçek (%):"
2080 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2081 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2082 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
2084 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2086 msgid "Use old st&yle figures"
2087 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
2089 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2090 msgid "&Typewriter:"
2093 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2095 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2096 "just start typing while the list is expanded."
2099 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2101 msgstr "&Ölçek (%):"
2103 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2104 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2105 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
2107 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2109 msgid "Use old style &figures"
2110 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
2112 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2117 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2119 msgid "Select the math typeface"
2120 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
2122 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2126 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2128 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
2130 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2132 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2136 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2137 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2140 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2142 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2146 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2147 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2150 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2152 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2153 "box prevents that."
2156 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2157 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2165 msgid "Select an image file"
2166 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2170 msgstr "Çıktı Boyutu"
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2173 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2174 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
2176 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2177 msgid "Set &height:"
2178 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
2180 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2182 msgid "&Scale graphics (%):"
2183 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2186 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2187 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2191 msgstr "&Genişliği ayarla:"
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2195 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2198 msgid "Rotate Graphics"
2199 msgstr "Grafikleri Döndür"
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2203 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2206 msgid "Ro&tate after scaling"
2207 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
2209 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2213 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2215 msgid "A&ngle (degrees):"
2216 msgstr "A&çı (Derece):"
2218 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2219 msgid "File name of image"
2220 msgstr "Resmin dosya adı"
2222 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2223 msgid "&Coordinates and Clipping"
2226 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2228 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2229 "viewport for PDF output)"
2232 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2234 msgid "Clip to c&oordinates"
2235 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2247 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2248 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2251 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2254 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2255 "at application level (see Preferences dialog)."
2257 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
2258 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
2260 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2261 msgid "Sho&w in LyX"
2262 msgstr "LyX &içinde göster"
2264 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2266 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2267 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
2269 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2271 msgid "Sca&le on screen (%):"
2272 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
2274 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2276 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2279 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2280 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2283 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2284 msgid "Additional LaTeX options"
2285 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
2287 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2288 msgid "LaTeX &options:"
2289 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
2291 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2292 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2293 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
2295 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2296 msgid "Graphics Group"
2297 msgstr "Grafik Grubu"
2299 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2301 msgid "Assigned &to group:"
2302 msgstr "&Gruba atandı:"
2304 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2305 msgid "Click to define a new graphics group."
2306 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
2308 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2309 msgid "O&pen new group..."
2310 msgstr "&Yeni grup aç..."
2312 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2313 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2314 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
2316 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2318 msgstr "Taslak modu"
2320 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2322 msgstr "&Taslak modu"
2324 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2325 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2326 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
2328 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2329 msgid "..............."
2330 msgstr "..............."
2332 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2336 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2337 msgid "<-----------"
2338 msgstr "<-----------"
2340 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2341 msgid "----------->"
2342 msgstr "----------->"
2344 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2345 msgid "\\-----v-----/"
2346 msgstr "\\-----v-----/"
2348 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2349 msgid "/-----^-----\\"
2350 msgstr "/-----^-----\\"
2352 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2354 msgstr "&Boşluklar:"
2356 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2357 msgid "Supported spacing types"
2358 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
2360 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2364 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2366 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2367 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
2369 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2370 msgid "&Fill Pattern:"
2371 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
2373 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2374 msgid "&Non-Breaking:"
2377 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2378 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2381 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2382 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2384 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2390 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2394 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2395 msgid "Name associated with the URL"
2396 msgstr "URL'ye ait isim"
2398 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2399 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2403 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2405 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2406 "to enter LaTeX code."
2409 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2410 msgid "Specify the link target"
2411 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
2413 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2415 msgstr "Bağlantı tipi"
2417 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2419 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2420 "e., :// in the URI)"
2423 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2427 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2428 msgid "Link to an email address"
2429 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
2431 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2436 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2437 msgid "Link to a file"
2438 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
2440 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2444 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2446 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2447 "fully spelled out in the Target field above)"
2450 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2451 msgid "&Other[[Link Type]]"
2454 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2456 msgid "I&nclude Type:"
2457 msgstr "&İçerme Tipi:"
2459 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2463 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2467 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2470 msgstr "Olduğu gibi"
2472 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2474 msgid "Program Listing"
2475 msgstr "Program Listeleme"
2477 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2478 msgid "Edit the file"
2479 msgstr "Dosyayı düzenle"
2481 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2485 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2487 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2488 "that does not yet exist.)"
2491 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2492 msgid "Underline spaces in generated output"
2493 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2495 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2496 msgid "&Mark spaces in output"
2497 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
2499 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2500 msgid "Show LaTeX preview"
2501 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
2503 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2504 msgid "&Show preview"
2505 msgstr "&Önizlemeyi göster"
2507 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2508 msgid "Listing Parameters"
2509 msgstr "Listeleme Parametreleri"
2511 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2516 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2519 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2520 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
2522 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2523 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2524 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2525 msgid "&Bypass validation"
2526 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
2528 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2530 msgid "&More parameters"
2531 msgstr "&Daha fazla parametre"
2533 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2535 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2536 "want to enter LaTeX code."
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2541 msgid "Available I&ndexes"
2542 msgstr "&Mevcut Dallar:"
2544 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2545 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2548 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2555 msgid "Page &Range:"
2556 msgstr "Sayfa &aralığı:"
2558 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2559 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2562 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2563 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2567 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2569 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2570 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2573 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2574 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2577 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2579 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2582 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2584 msgid "Index Generation"
2587 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2588 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2590 msgstr "Seçe&nekler:"
2592 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2593 msgid "Define program options of the selected processor."
2596 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2597 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2600 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2602 msgid "&Use multiple indexes"
2603 msgstr "Tüm çizgileri sil"
2605 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2606 msgid "&New:[[index]]"
2609 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2611 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2614 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2616 msgid "Add a new index to the list"
2617 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
2619 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2621 msgid "A&vailable Indexes:"
2622 msgstr "&Mevcut Dallar:"
2624 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2625 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2629 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2631 msgid "Remove the selected index"
2632 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2634 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2636 msgid "Rename the selected index"
2637 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2639 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2642 msgstr "&Yeniden adlandır"
2644 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2646 msgid "Define or change button color"
2647 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2649 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2651 msgid "Infor&mation Type:"
2652 msgstr "Bilgi tipi:"
2654 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2656 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2657 "information below."
2660 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2662 msgid "&Fixed Date:"
2665 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2666 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2669 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2672 msgstr "Özel:Makale"
2674 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2676 msgid "Inset Parameter Configuration"
2677 msgstr "Standart kesir ekle"
2679 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2680 msgid "Update dialog when moving context"
2683 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2685 msgid "S&ynchronize Dialog"
2686 msgstr "date (çıktı)"
2688 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2690 msgid "Apply settings immediately"
2691 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2693 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2694 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2695 msgid "I&mmediate Apply"
2696 msgstr "&Anında Uygula"
2698 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2699 msgid "&Graphics driver:"
2700 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2702 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2703 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2706 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2707 msgid "&Suppress default date on front page"
2710 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2712 msgid "Document &Class"
2713 msgstr "Belge Sınıfı"
2715 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2716 msgid "Click to select a local document class definition file"
2717 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2719 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2721 msgid "&Local Class..."
2722 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2724 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2725 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2726 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2728 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2729 msgid "Select de&fault master document"
2730 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2732 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2736 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2737 msgid "Enter the name of the default master document"
2738 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2740 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2742 msgid "Class Options"
2743 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2745 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2746 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2747 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2749 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2751 msgid "&Predefined:"
2752 msgstr "&Öntanımlı:"
2754 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2756 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2759 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2762 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2765 msgstr "Özel:Makale"
2767 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2769 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2770 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2773 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2774 msgid "Format cross-references in the &work area"
2777 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2779 msgid "&Quote style:"
2780 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2782 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2784 msgid "Select the default quotation marks style"
2785 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
2787 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2789 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2790 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2791 "have been inserted with."
2794 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2795 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2798 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2803 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2808 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2809 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2812 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2813 msgid "Select Unicode encoding variant."
2816 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2817 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2820 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2822 msgid "Select custom encoding."
2823 msgstr "Ana belgeyi seç"
2825 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2827 msgid "Language pa&ckage:"
2828 msgstr "Dil &paketi:"
2830 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2831 msgid "Select which language package LyX should use"
2834 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2837 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2838 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2840 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2845 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2847 msgid "Value of the vertical line offset."
2848 msgstr "&Düşey boşluk"
2850 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2852 msgid "Value of the line width."
2853 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2860 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2862 msgid "Value of the line thickness."
2863 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2867 msgid "Input here the listings parameters"
2868 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2871 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2872 msgid "Feedback window"
2873 msgstr "Geribesleme penceresi"
2875 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2876 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2879 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2880 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2883 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2887 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2891 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2892 msgid "&Main Settings"
2893 msgstr "&Temel Ayarlar"
2895 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2899 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2900 msgid "Check for inline listings"
2901 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2903 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2904 msgid "&Inline listing"
2905 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2907 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2908 msgid "Check for floating listings"
2909 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2911 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2915 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2920 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2921 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2922 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2924 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2925 msgid "Line numbering"
2926 msgstr "Satır numaralandırma"
2928 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2932 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2933 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2934 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2936 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2940 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2941 msgid "Difference between two numbered lines"
2942 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2944 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2946 msgstr "Font &boyu:"
2948 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2949 msgid "Choose the font size for line numbers"
2950 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2952 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2956 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2958 msgstr "&Font boyu:"
2960 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2961 msgid "The content's base font size"
2962 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2964 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2965 msgid "Font Famil&y:"
2966 msgstr "F&ont ailesi:"
2968 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2969 msgid "The content's base font style"
2970 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2972 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2973 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2974 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2976 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2977 msgid "&Break long lines"
2978 msgstr "&Uzun satırları kes"
2980 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2981 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2982 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2984 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2985 msgid "S&pace as symbol"
2986 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2988 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2989 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2990 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2992 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2993 msgid "Space i&n string as symbol"
2994 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2996 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2997 msgid "Tab&ulator size:"
2998 msgstr "&Tablo boyu:"
3000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3001 msgid "Use extended character table"
3002 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
3004 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3005 msgid "&Extended character table"
3006 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
3008 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
3010 msgid "Language[[Programming]]"
3011 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
3013 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3015 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
3016 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
3018 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3019 msgid "Select the programming language"
3020 msgstr "Programlama dilini seç"
3022 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3026 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3027 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3028 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
3030 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3034 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3035 msgid "Fi&rst line:"
3036 msgstr "&İlk satır:"
3038 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3039 msgid "The first line to be printed"
3040 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
3042 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3044 msgstr "&Son satır:"
3046 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3047 msgid "The last line to be printed"
3048 msgstr "Yazdırılacak son satır"
3050 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3054 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3055 msgid "More Parameters"
3056 msgstr "Daha Fazla Parametre"
3058 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3059 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3060 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
3062 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3064 msgid "Document-specific layout information"
3065 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
3067 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3070 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
3072 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3073 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3075 msgid "Errors reported in terminal."
3076 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
3078 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3079 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3082 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3085 msgid "&Edit Externally"
3086 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
3088 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3091 msgstr "Çeviriciler"
3093 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3098 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3099 msgid "Jump to the next error message."
3102 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3105 msgstr "Okuma Hatası"
3107 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3108 msgid "Jump to the next warning message."
3111 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3113 msgid "Next &Warning"
3114 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
3116 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3120 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3121 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3124 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3126 msgstr "S&onrakini Bul"
3128 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3130 msgid "&Open Containing Directory"
3131 msgstr "&Çalışma dizini:"
3133 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3134 msgid "Update the display"
3135 msgstr "Görüntüyü güncelle"
3137 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3138 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3142 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3147 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3149 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3153 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3155 msgid "Filter case-sensitively"
3156 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3158 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3160 msgid "Case Sensiti&ve"
3161 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3163 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3165 msgid "File &Language:"
3168 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3169 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3172 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3175 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3176 "is unchecked, different defaults may be used."
3177 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
3179 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3181 msgid "&Default margins"
3182 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
3184 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3188 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3192 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3196 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3200 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3202 msgstr "Ba&şlık arası:"
3204 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3205 msgid "Head &height:"
3206 msgstr "&Başlık boyu:"
3208 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3212 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3214 msgid "&Column sep:"
3215 msgstr "&Sütun Ayracı:"
3217 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3219 msgid "Master Document Output"
3222 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3223 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3226 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3227 msgid "Include only &selected children"
3230 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3231 msgid "Include all subdocuments in the output"
3234 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3236 msgid "&Include all children"
3239 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3241 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3242 "the excluded child documents."
3245 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3247 msgid "Global Counters && References"
3248 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
3250 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3252 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3253 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3254 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3255 "counter values and references."
3258 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3259 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3262 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3264 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3265 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3266 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3267 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3268 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3269 "correct counters and more or less correct references."
3272 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3273 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3276 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3278 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3279 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3280 "you absolutely need correct counters."
3283 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3284 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3287 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3288 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3289 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
3291 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3295 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3296 msgid "Vertical alignment"
3297 msgstr "Yatay hizalama"
3299 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3301 msgid "Hori&zontal:"
3304 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3309 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3310 msgid "decoration type / matrix border"
3313 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3314 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3315 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3316 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3317 msgid "Number of rows"
3318 msgstr "Satır sayısı"
3320 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3321 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3325 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3326 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3327 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3328 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3329 msgid "Number of columns"
3330 msgstr "Sütun sayısı"
3332 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3333 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3337 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3338 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3339 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3340 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
3342 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3344 msgid "All packages:"
3347 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3349 msgid "Load A&utomatically"
3352 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3353 msgid "Load Alwa&ys"
3356 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3358 msgid "Do &Not Load"
3359 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
3361 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3362 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3365 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3367 msgid "Indent &formulas"
3368 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
3370 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3372 msgid "Size of the indentation"
3373 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
3375 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3377 msgid "Formula numbering side:"
3378 msgstr "Kullanılan biçim"
3380 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3381 msgid "Side where formulas are numbered"
3384 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3388 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3389 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3393 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3397 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3401 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3402 msgid "Nomenclature"
3403 msgstr "Terminoloji"
3405 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3410 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3412 msgid "Des&cription:"
3415 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3419 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3421 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3422 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3425 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3429 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3430 msgid "LyX internal only"
3431 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
3433 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3437 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3438 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3439 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
3441 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3445 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3446 msgid "Print as grey text"
3447 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
3449 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3453 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3455 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3456 msgstr "Belgede görünecek etiket"
3458 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3460 msgid "L&ine numbering"
3461 msgstr "Satır numaralandırma"
3463 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3468 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3470 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3471 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3474 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3475 msgid "&List in Table of Contents"
3476 msgstr "&İçindekilerde Listele"
3478 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3480 msgstr "&Numaralama"
3482 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3487 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3489 msgid "LaTeX Output Options"
3490 msgstr "Matematik Seçenekleri"
3492 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3493 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3496 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3498 msgid "S&ynchronize with output"
3499 msgstr "date (çıktı)"
3501 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3503 msgid "C&ustom macro:"
3504 msgstr "Müşteri no.:"
3506 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3508 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3509 msgstr "LaTeX Önsözü"
3511 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3513 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3514 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3515 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3518 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3519 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3522 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3527 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3529 msgid "XHTML Output Options"
3530 msgstr "Matematik Seçenekleri"
3532 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3534 msgid "Write CSS to file"
3535 msgstr "Dosyaya yazdır"
3537 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3538 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3541 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3542 msgid "Format to use for math output."
3545 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3548 msgstr "Matematik|M"
3550 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3554 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3559 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3560 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3562 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3566 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3568 msgid "Math &image scaling:"
3569 msgstr "Matematik Boşlukları"
3571 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3572 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3575 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3576 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3579 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3581 msgid "&Math output:"
3584 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3589 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3591 msgid "DocBook Output Options"
3592 msgstr "Matematik Seçenekleri"
3594 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3596 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3597 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3600 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3601 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3604 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3609 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3614 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3616 msgid "&Table output:"
3619 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3623 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3624 msgid "&MathML namespace prefix:"
3627 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3632 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3634 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3635 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3636 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3637 "in collaborative settings and with version control systems."
3640 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3641 msgid "Save &transient properties"
3644 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3646 msgid "Output Format"
3649 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3651 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3652 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3654 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3656 msgid "De&fault output format:"
3657 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3659 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3661 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3665 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3667 msgid "&Allow running external programs"
3668 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3671 msgid "&Use hyperref support"
3672 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3678 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3679 msgid "Header Information"
3680 msgstr "Başlık bilgisi"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3686 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3690 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3695 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3697 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3701 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3702 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3705 msgid "Automatically fi&ll header"
3706 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3709 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3710 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3713 msgid "Load in &fullscreen mode"
3714 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3718 msgstr "&Bağlantılar"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3721 msgid "Allows link text to break across lines."
3722 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
3724 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3725 msgid "B&reak links over lines"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3729 msgid "No &frames around links"
3730 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3733 msgid "C&olor links"
3734 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3737 msgid "Bibliographical backreferences"
3738 msgstr "Kaynakça ters referansları"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3741 msgid "B&ackreferences:"
3742 msgstr "&Ters referanslar:"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3748 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3750 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3751 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
3753 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3754 msgid "&Numbered bookmarks"
3755 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3759 msgid "&Open bookmark tree"
3760 msgstr "Yerimlerini A&ç"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3763 msgid "Number of levels"
3764 msgstr "Seviye sayısı"
3766 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3768 msgid "Additional O&ptions"
3769 msgstr "E&k seçenekler"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3773 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3776 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3780 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3782 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3787 msgid "Document &Metadata"
3788 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3791 msgid "Paper Format"
3792 msgstr "Kağıt Formatı"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3796 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3797 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3800 msgid "&Orientation:"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3807 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3811 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3813 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3816 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3820 msgid "Page &style:"
3821 msgstr "Başlık s&tili:"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3824 msgid "Style used for the page header and footer"
3825 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3828 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3829 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3832 msgid "&Two-sided document"
3833 msgstr "&Çift yüzlü belge"
3835 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3836 msgid "Line &spacing"
3837 msgstr "Satır &aralığı"
3839 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3844 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3848 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3853 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3858 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3863 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3864 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3865 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3873 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3877 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3881 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3882 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3883 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3885 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3886 msgid "Paragraph's &Default"
3887 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3889 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3891 msgstr "Etiket Genişliği"
3893 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3894 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3895 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3896 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
3898 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3899 msgid "Lo&ngest label"
3900 msgstr "&En uzun etiket"
3902 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3904 msgid "&Do not indent paragraph"
3905 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3908 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3916 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3918 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3919 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3923 msgid "&Horizontal Phantom"
3924 msgstr "Yatay Çizgi"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3928 msgid "Vertical space of the phantom content"
3929 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3933 msgid "Verti&cal Phantom"
3934 msgstr "Yatay hizalama"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3938 msgid "Find in preamble"
3939 msgstr "Önizleme hazır"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3948 msgid "Change the selected color"
3949 msgstr "Seçili dalı sil"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3953 msgstr "&Değiştir..."
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3956 msgid "Reset the selected color to its original value"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3961 msgid "Restore &Default"
3962 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3965 msgid "Reset all colors to their original value"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3970 msgid "Restore A&ll"
3971 msgstr "&Geri yükle"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3974 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3979 msgid "&Use system colors"
3980 msgstr "Sistem dizini yok"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3984 msgstr "Matematikte"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3988 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3991 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3992 "tamamlamayı göster."
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3995 msgid "Automatic in&line completion"
3996 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3999 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4000 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4003 msgid "Automatic p&opup"
4004 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4008 msgid "Autoco&rrection"
4009 msgstr "&Otomatik başla"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4017 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4020 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4024 msgid "Automatic &inline completion"
4025 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4028 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4029 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4032 msgid "Automatic &popup"
4033 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4037 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4040 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4043 msgid "Cursor i&ndicator"
4044 msgstr "İmleç &Belirteci"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
4048 msgid "General[[settings]]"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4053 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4054 "if it is available."
4056 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
4057 "tamamlamayı göster."
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4060 msgid "s inline completion dela&y"
4061 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4065 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4066 "if it is available."
4068 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
4069 "pencerede tamamlamayı göster."
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4072 msgid "s popup d&elay"
4073 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4077 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4082 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4087 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4088 "It will be shown right away."
4090 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4094 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4095 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4098 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4099 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4102 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4103 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4106 msgid "Converter Defi&nitions"
4107 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4112 msgstr "&Çeviriciler"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4115 msgid "E&xtra flag:"
4116 msgstr "&Ekstra bayrak:"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4120 msgid "Fro&m format:"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4139 msgid "Converter File Cache"
4140 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4148 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4149 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4157 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4161 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4166 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4167 "'needauth' option."
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4172 msgid "Use need&auth option"
4173 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4177 msgid "Factor for the preview size"
4178 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4182 msgid "Display &graphics"
4183 msgstr "&Grafik Gösterimi"
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4187 msgid "Instant &preview:"
4188 msgstr "&Anında Önizleme:"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4197 msgstr "Matematik yok"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4204 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4209 msgid "&Mark end of paragraphs"
4210 msgstr "Paragrafı &Girintile"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4214 msgid "Preview si&ze:"
4215 msgstr "Önizleme başarılı değil"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4219 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4224 msgid "&Underline change tracking additions"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4229 msgid "Session Handling"
4230 msgstr "Font yönetimi"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4233 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4234 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4237 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4238 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4241 msgid "Restore cursor &positions"
4242 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4245 msgid "&Load opened files from last session"
4246 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4250 msgid "&Clear all session information"
4251 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4255 msgid "Backup && Saving"
4256 msgstr "Yedekleme başarısız"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4260 msgid "Backup &original documents when saving"
4261 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4265 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4266 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4267 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4268 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4269 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4274 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4278 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4283 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4284 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4285 "state (compressed or uncompressed)."
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4290 msgid "&Save new documents compressed by default"
4291 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4295 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4296 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4302 msgid "Save the &document directory path"
4303 msgstr "Belge dizini seçin"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4306 msgid "Windows && Work Area"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4311 msgid "Open documents in &tabs"
4312 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4316 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4317 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4322 msgid "Use s&ingle instance"
4323 msgstr "Tek Tırnak|T"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4326 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4330 msgid "Displa&y single close-tab button"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4334 msgid "Closing last &view:"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4339 msgid "Closes document"
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4344 msgid "Hides document"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4348 msgid "Ask the user"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4357 msgid "Scroll &below end of document"
4358 msgstr "Belge okunamıyor"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4361 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4362 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4365 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4366 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4371 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4375 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4376 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4381 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4385 msgid "Sort &environments alphabetically"
4386 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4389 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4390 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4394 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4395 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4396 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4401 msgid "Search &drive for cited files"
4402 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4407 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4410 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4415 msgid "Cursor width (&pixels):"
4416 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4420 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4429 msgstr "Otomatik yardım"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4432 msgid "Skip trailing non-word characters"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4437 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4438 msgstr "İmleç hareketi:"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4441 msgid "&Group environments by their category"
4442 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4445 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4449 msgid "&Limit text width"
4450 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4461 msgid "&Document format"
4462 msgstr "&Belge biçimi"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4465 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4469 msgid "Sho&w in export menu"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4473 msgid "Vector &graphics format"
4474 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4478 msgid "S&hort name:"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4483 msgid "E&xtensions:"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4496 msgstr "Dü&zenleyici:"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4500 msgstr "&Gösterici:"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4509 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4511 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4515 msgid "Default Output Formats"
4516 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4520 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4521 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4525 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4526 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4531 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4532 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4535 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4539 msgid "With &TeX fonts:"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4557 msgid "Initials of your name"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4565 msgid "Your E-mail address"
4566 msgstr "E-posta adresiniz"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4573 msgid "Use &keyboard map"
4574 msgstr "&Klavye haritası kullan"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4592 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4593 "time LyX is launched."
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4597 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4605 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4606 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4610 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4611 "speed it up, low values slow it down."
4613 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
4614 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4618 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4622 msgid "&Middle mouse button pasting"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4626 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4650 msgid "User &interface language:"
4651 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4654 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4659 msgid "LaTeX Language Support"
4660 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4664 msgid "Language &package:"
4665 msgstr "Dil &paketi:"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4668 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4676 msgstr "Otomatik yardım"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4681 msgid "Always Babel"
4682 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4687 msgid "None[[language package]]"
4688 msgstr "Dil &paketi:"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4693 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4694 "\\usepackage{babel})"
4695 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4698 msgid "Command s&tart:"
4699 msgstr "&Başla komutu:"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4703 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4704 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4708 msgid "Command e&nd:"
4709 msgstr "Biti&ş komutu:"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4713 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4714 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4719 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4720 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4725 msgid "Set languages &globally"
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4730 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4736 msgid "Set document language e&xplicitly"
4737 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4741 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4746 msgid "&Unset document language explicitly"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4751 msgid "Editor Settings"
4752 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4757 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4760 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4764 msgid "&Mark additional languages"
4765 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4769 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4770 "system, as default input language."
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4775 msgid "Respect &OS keyboard language"
4776 msgstr "&Klavye haritası kullan"
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4780 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4786 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4787 msgstr "İmleç hareketi:"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4791 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4792 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4793 "when coming from the left)"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4802 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4803 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4813 msgid "Local Preferences"
4814 msgstr "tüm referanslar"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4819 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4820 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4821 "for the current language."
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4826 msgid "Default decimal &separator:"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4831 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4837 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4838 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4842 msgid "Default length &unit:"
4843 msgstr "&Öntanımlı dil:"
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4848 msgid "Language Default"
4849 msgstr "&Öntanımlı Dil"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4852 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4853 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4856 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4857 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4865 msgid "BibTeX command and options"
4866 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4870 msgid "Processor for &Japanese:"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4875 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4876 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4879 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4880 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4884 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4885 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4888 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4889 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4892 msgid "CheckTeX start options and flags"
4893 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4897 msgid "&CheckTeX command:"
4898 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4901 msgid "&Nomenclature command:"
4902 msgstr "&Terminoloji komutu:"
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4906 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4907 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4908 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4912 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4913 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4916 msgid "Set class options to default on class change"
4917 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4920 msgid "R&eset class options when document class changes"
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4925 msgid "Forward Search"
4926 msgstr "Arama hatası"
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4930 msgid "DV&I command:"
4931 msgstr "&İndeks komutu:"
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4935 msgid "&PDF command:"
4936 msgstr "&roff komutu:"
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4940 msgid "Dvips Options"
4941 msgstr "Matematik Seçenekleri"
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4944 msgid "Paper t&ype:"
4945 msgstr "&Kağıt tipi:"
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4948 msgid "Paper si&ze:"
4949 msgstr "Kağıt &boyu:"
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4957 msgid "Other Options"
4958 msgstr "Matematik Seçenekleri"
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4961 msgid "Output &line length:"
4962 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4966 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4967 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4968 "paragraphs are separated by a blank line."
4970 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
4971 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
4972 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4976 msgid "&Overwrite on export:"
4977 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4980 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4984 msgid "Ask permission"
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4988 msgid "Main file only"
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4994 msgstr "Tüm Alanlar"
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4998 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4999 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5000 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5001 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5002 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5003 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
5007 msgid "&PATH prefix:"
5008 msgstr "&PATH öneki:"
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
5012 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5013 "variable. Use the OS native format."
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
5018 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5019 msgstr "&PATH öneki:"
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
5023 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5024 "environment variable. Use the OS native format."
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
5039 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5040 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
5043 msgid "&Temporary directory:"
5044 msgstr "&Geçici dizin:"
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
5047 msgid "Ly&XServer pipe:"
5048 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
5052 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
5053 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
5054 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
5055 "Document Handling to be checked."
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
5059 msgid "&Backup directory:"
5060 msgstr "&Yedek dizini:"
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
5063 msgid "&Example files:"
5064 msgstr "&Örnek dosyalar:"
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
5067 msgid "&Document templates:"
5068 msgstr "&Belge şablonları:"
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
5071 msgid "&Working directory:"
5072 msgstr "&Çalışma dizini:"
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
5076 msgid "H&unspell dictionaries:"
5077 msgstr "&Kişisel sözlük:"
5079 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5080 msgid "Sans Seri&f:"
5081 msgstr "Sa&ns Serif:"
5083 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5084 msgid "T&ypewriter:"
5087 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5091 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5093 msgid "Default &zoom %:"
5094 msgstr "Tarih biçimi"
5096 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5098 msgstr "Font Boyları"
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5104 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5106 msgstr "&Çok büyük:"
5108 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5112 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5116 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5120 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5124 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5126 msgstr "Ç&ok küçük:"
5128 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5132 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5136 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5140 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5144 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5146 msgstr "&Dosyaya bağla:"
5148 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5149 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5150 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
5152 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5153 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5156 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5157 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5160 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5162 msgid "&Spellchecker engine:"
5163 msgstr "Yazım denetimi"
5165 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5167 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
5169 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5170 msgid "Accept compound &words"
5171 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
5173 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5174 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5177 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5178 msgid "S&pellcheck continuously"
5181 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5182 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5185 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5186 msgid "&Escape characters:"
5187 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
5189 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5190 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5191 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
5193 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5194 msgid "Al&ternative language:"
5195 msgstr "Alternatif &dil:"
5197 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5199 msgid "General Look && Feel"
5202 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5203 msgid "Use icons from system's &theme"
5206 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5208 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5209 "save the preferences and restart LyX."
5212 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5215 msgstr "&Sütun Ayracı:"
5217 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5218 msgid "&User interface file:"
5219 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
5221 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5223 msgid "User interface &style:"
5224 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
5226 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5228 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5229 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5232 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5234 msgid "Context Help"
5235 msgstr "İçindekiler"
5237 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5240 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5241 "the main work area of an edited document"
5243 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
5244 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
5246 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5247 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5248 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
5250 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5255 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5256 msgid "&Maximum last files:"
5259 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5263 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5265 msgid "Hide &menubar"
5266 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
5268 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5269 msgid "Hide scr&ollbar"
5270 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
5272 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5274 msgid "Hide sta&tusbar"
5275 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
5277 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5279 msgid "H&ide tabbar"
5280 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
5282 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5283 msgid "&Hide toolbars"
5284 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
5286 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5288 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5289 "current LyX session, not permanently."
5292 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5294 msgid "A&pply to current session only"
5295 msgstr " (sürüm yönetimi)"
5297 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5299 msgid "Nomenclature settings"
5300 msgstr "Terminoloji"
5302 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5303 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5304 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5307 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5309 msgid "&List Indentation:"
5312 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5314 msgid "Custom &Width:"
5315 msgstr "Sütun Genişliği"
5317 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5319 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5320 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
5322 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5324 msgid "Available i&ndexes:"
5325 msgstr "&Mevcut Dallar:"
5327 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5329 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5330 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
5332 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5333 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5336 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5341 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5343 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5344 "code in index names."
5347 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5352 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5356 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5357 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5360 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5361 msgid "Display statusbar messages?"
5364 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5366 msgid "&Statusbar messages"
5367 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
5369 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5371 msgid "Debug messages"
5372 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
5374 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5376 msgid "Display all debug messages"
5377 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
5379 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5383 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5384 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5387 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5392 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5394 msgid "Display no debug messages"
5395 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
5397 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5402 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5403 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5406 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5408 msgid "&Clear automatically"
5411 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5412 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5416 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5418 msgid "Reference counter value"
5419 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
5421 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5423 msgid "&In[[buffer]]:"
5426 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5427 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5430 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5434 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5435 msgid "Sorting of the list of available labels"
5438 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5439 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5442 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5447 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5449 msgid "Available &Labels:"
5450 msgstr "&Mevcut dallar:"
5452 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5454 msgid "Sele&cted Label:"
5457 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5458 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5461 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5463 msgid "Jump to the selected label"
5464 msgstr "Etikete git"
5466 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5467 msgid "&Go to Label"
5468 msgstr "Etikete &Git"
5470 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5472 msgid "Reference For&mat:"
5475 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5477 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5478 msgstr "Çapraz referans ekle"
5480 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5484 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5485 msgid "(<reference>)"
5486 msgstr "(<referans>)"
5488 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5492 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5493 msgid "on page <page>"
5494 msgstr "sayfa <sayfa>"
5496 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5497 msgid "<reference> on page <page>"
5498 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
5500 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5501 msgid "Formatted reference"
5502 msgstr "Biçimli referans"
5504 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5506 msgid "Textual reference"
5507 msgstr "tüm referanslar"
5509 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5514 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5516 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5517 "references, and only if you are using refstyle.)"
5520 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5525 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5527 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5528 "references, and only if you are using refstyle.)"
5531 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5534 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
5536 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5538 msgid "Do not output part of label before \":\""
5539 msgstr "Son altlığı gösterme"
5541 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5545 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5547 msgid "No Hyperlink"
5550 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5551 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5554 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5559 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5561 msgid "Replace all occurrences"
5562 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
5564 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5565 msgid "Hide replace and option widgets"
5568 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5573 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5575 msgid "Rep&lace with:"
5578 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5581 msgstr "Arama hatası"
5583 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5585 msgid "Replace and find next occurrence"
5586 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
5588 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5593 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5594 msgid "Replace and find previous occurrence"
5597 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5602 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5603 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5606 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5607 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5610 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5612 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5613 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
5615 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5617 msgid "Match whole words only"
5618 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
5620 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5621 msgid "Limit search and replace to selection"
5624 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5626 msgid "Selection onl&y"
5629 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5630 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5633 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5635 msgid "Search as yo&u type"
5636 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
5638 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5639 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5642 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5647 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5648 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5649 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
5651 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5653 msgid "Export for&mats:"
5654 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
5656 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5658 msgid "Send exported file to &command:"
5659 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
5661 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5662 msgid "Edit shortcut"
5663 msgstr "Kısayolu düzenle"
5665 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5668 msgstr "&Fonksiyon:"
5670 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5671 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5672 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
5674 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5679 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5681 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5682 "the 'Clear' button"
5684 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
5685 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
5687 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5688 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5689 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
5691 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5695 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5696 msgid "Clear current shortcut"
5697 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
5699 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5703 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5704 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5705 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5706 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5708 msgid "Spell Checker"
5709 msgstr "Yazım denetimi"
5711 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5713 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5716 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5718 msgid "Unknown &word:"
5719 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
5721 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5722 msgid "Current word"
5723 msgstr "Şimdiki sözcük"
5725 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5726 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5729 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5733 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5735 msgid "Repla&cement:"
5738 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5739 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5742 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5746 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5747 msgid "Replace with selected word"
5748 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
5750 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5751 msgid "Replace word with current choice"
5752 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
5754 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5755 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5759 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5761 msgid "S&uggestions:"
5764 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5766 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5767 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
5769 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5771 msgid "Re&place All"
5772 msgstr "&Tümünü Değiştir"
5774 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5776 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5779 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5783 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5785 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5786 "beyond the current session."
5789 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5791 msgstr "&Hepsini Yoksay"
5793 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5794 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5795 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
5797 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5799 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5800 msgstr "Yazım denetimi"
5802 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5804 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5807 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
5810 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5814 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5815 msgid "Select this to display all available characters at once"
5816 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
5818 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5819 msgid "&Display all"
5820 msgstr "&Tümünü göster"
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5828 msgid "&Table Settings"
5829 msgstr "&Tablo Ayarları"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5834 msgstr "Kutu Ayarları"
5836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5837 msgid "Merge cells of different rows"
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5846 msgid "&Vertical Offset:"
5847 msgstr "&Düşey boşluk"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5851 msgid "Optional vertical offset"
5852 msgstr "&Düşey boşluk"
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5856 msgid "Cell setting"
5857 msgstr "Not Ayarları"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5860 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5861 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5865 msgid "rotation angle"
5866 msgstr "Alıntı Stili"
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5875 msgid "Table-wide settings"
5876 msgstr "Tablo Ayarları"
5878 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5885 msgid "Verti&cal alignment:"
5886 msgstr "Yatay hizalama"
5888 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5890 msgid "Vertical alignment of the table"
5891 msgstr "Yatay hizalama"
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5894 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5895 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
5897 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5902 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5909 msgid "Column settings"
5910 msgstr "Belge Ayarları"
5912 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5914 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5915 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5916 "Fixed custom width</p></body></html>"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5922 msgstr "Metin stili"
5924 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5926 msgid "Variable[[Width]]"
5929 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5931 msgid "Custom[[Width]]"
5932 msgstr "Sütun Genişliği"
5934 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5935 msgid "Horizontal alignment in column"
5936 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
5938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5939 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5943 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5944 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5946 msgid "At Decimal Separator"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5951 msgid "Hori&zontal alignment:"
5952 msgstr "&Yatay hizalama:"
5954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5956 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5958 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
5960 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5961 msgid "&Vertical alignment in row:"
5962 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
5964 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5966 msgid "Custom width of the column"
5967 msgstr "Sütunun sabit eni"
5969 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5971 msgid "&Decimal separator:"
5974 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5975 msgid "Merge cells of different columns"
5978 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5980 msgid "Mu<icolumn"
5981 msgstr "&Çoklusütun"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5984 msgid "LaTe&X argument:"
5985 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5988 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5989 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
5991 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5995 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5997 msgstr "Sınırları seç"
5999 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6000 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6001 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
6003 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6005 msgstr "Tüm sınırlar"
6007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6008 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6009 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
6011 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6015 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6016 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6017 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
6019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6020 msgid "Use default (grid-like) border style"
6021 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
6023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6027 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6029 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6030 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6033 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6035 msgid "Use Default &Formal Style"
6036 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
6038 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6039 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6040 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
6042 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6046 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6047 msgid "Additional Space"
6050 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6051 msgid "T&op of row:"
6052 msgstr "Satır &üstü:"
6054 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6055 msgid "Botto&m of row:"
6056 msgstr "Satırın &altı:"
6058 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6059 msgid "Bet&ween rows:"
6060 msgstr "Satır a&raları:"
6062 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6064 msgid "&Multi-Page Table"
6065 msgstr "Tabloyu çevir"
6067 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6069 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
6071 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6073 msgid "&Use multi-page table"
6074 msgstr "U&zun tablo kullan"
6076 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6078 msgid "Row settings"
6079 msgstr "Kutu Ayarları"
6081 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6086 msgid "Border above"
6089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6090 msgid "Border below"
6093 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6095 msgstr "İçindekiler"
6097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6102 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6103 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
6105 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6106 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6107 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
6112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6113 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6114 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6119 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6120 msgid "First header:"
6121 msgstr "İlk başlık:"
6123 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6124 msgid "This row is the header of the first page"
6125 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
6127 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6128 msgid "Don't output the first header"
6129 msgstr "İlk başlığı gösterme"
6131 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6135 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6139 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6140 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6141 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
6143 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6144 msgid "Last footer:"
6145 msgstr "Son altlık:"
6147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6148 msgid "This row is the footer of the last page"
6149 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
6151 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6152 msgid "Don't output the last footer"
6153 msgstr "Son altlığı gösterme"
6155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6160 msgid "Set a page break on the current row"
6161 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
6163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6164 msgid "Page &break on current row"
6165 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
6167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6169 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6170 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
6172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6174 msgid "Multi-page table alignment"
6175 msgstr "&Yatay hizalama:"
6177 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6178 msgid "Current cell:"
6179 msgstr "Bulunulan hücre:"
6181 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6182 msgid "Current row position"
6183 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
6185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6186 msgid "Current column position"
6187 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
6189 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6190 msgid "Selected classes or styles"
6191 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
6193 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6194 msgid "LaTeX classes"
6195 msgstr "LaTeX sınıfları"
6197 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6198 msgid "LaTeX styles"
6199 msgstr "LaTeX stilleri"
6201 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6202 msgid "BibTeX styles"
6203 msgstr "BibTeX stilleri"
6205 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6207 msgid "BibTeX databases"
6208 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
6210 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6212 msgid "Biblatex bibliography styles"
6215 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6217 msgid "Biblatex citation styles"
6218 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
6220 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6221 msgid "Toggles view of the file list"
6222 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
6224 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6226 msgstr "&Yolu göster"
6228 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6229 msgid "Rebuild the file lists"
6230 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
6232 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6234 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6236 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
6239 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6243 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6247 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6248 msgid "&Line spacing:"
6249 msgstr "Sa&tır aralığı:"
6251 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6253 msgid "Spacing type"
6256 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6258 msgid "Number of lines"
6259 msgstr "Seviye sayısı"
6261 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6266 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6268 msgid "Default St&yle:"
6269 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
6271 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6273 msgid "Paragraph Separation"
6274 msgstr "Paragraf Ayarları"
6276 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6277 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6278 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
6280 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6282 msgid "&Indentation:"
6285 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6287 msgid "&Vertical space:"
6288 msgstr "&Düşey boşluk"
6290 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6292 msgid "Size of the vertical space"
6293 msgstr "&Düşey boşluk"
6295 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6297 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6298 "justified in the output)"
6301 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6302 msgid "Use &justification in LyX work area"
6305 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6306 msgid "Format text into two columns"
6307 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
6309 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6310 msgid "Two-&column document"
6311 msgstr "&İki sütunlu belge"
6313 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6315 msgid "Language of the thesaurus"
6316 msgstr "Dil Altlığı:"
6318 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6320 msgstr "İndeks girdisi"
6322 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6324 msgstr "&Anahtar kelime:"
6326 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6330 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6331 msgid "The selected entry"
6332 msgstr "Seçili giriş"
6334 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6339 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6340 msgid "Replace the entry with the selection"
6341 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
6343 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6345 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6346 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
6348 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6349 msgid "Word to look up"
6350 msgstr "Aranacak kelime"
6352 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6353 msgid "Update navigation tree"
6354 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
6356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6357 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6358 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6362 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6363 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6364 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
6366 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6367 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6368 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
6370 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6371 msgid "Move selected item up by one"
6372 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
6374 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6375 msgid "Move selected item down by one"
6376 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
6378 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6379 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6380 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
6382 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6386 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6387 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6390 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6394 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6396 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6397 "change tracking, etc.)"
6400 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6403 msgstr "Tüm Alanlar"
6405 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6407 msgid "Only output items"
6408 msgstr "Sadece slaytlarda"
6410 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6412 msgid "Only non-output items"
6413 msgstr "Sadece slaytlarda"
6415 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6419 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6421 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6422 "tables, and others)"
6424 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
6427 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6428 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6429 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
6431 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6435 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6436 msgid "Default skip"
6437 msgstr "Öntanımlı aralık"
6439 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6441 msgstr "Küçük aralık"
6443 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6445 msgstr "Orta aralık"
6447 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6449 msgstr "Büyük aralık"
6451 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6454 msgid "Half line height"
6457 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6461 msgstr "Sağ Çizgi|a"
6463 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6464 msgid "Vertical fill"
6465 msgstr "Düşey doldurma"
6467 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6471 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6472 msgid "Automatic update"
6473 msgstr "Otomatik güncelle"
6475 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6476 msgid "Show the source as the master document gets it"
6479 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6480 msgid "Master's perspective"
6483 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6485 msgid "Current Paragraph"
6486 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
6488 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6490 msgid "Complete Source"
6493 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6494 msgid "Preamble Only"
6497 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6502 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6504 msgid "Select the output format"
6505 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
6507 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6510 msgstr "&Geri yükle"
6512 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6516 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6518 msgid "Horizontal placement"
6519 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
6521 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6522 msgid "Outer (default)"
6523 msgstr "Dış (öntanımlı)"
6525 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6529 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6530 msgid "Check this to allow flexible placement"
6531 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
6533 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6534 msgid "Allow &floating"
6535 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
6537 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6541 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6542 msgid "Unit of width value"
6543 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
6545 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6546 msgid "use overhang"
6547 msgstr "çıkıntı kullan."
6549 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6553 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6554 msgid "Overhang value"
6555 msgstr "Çıkıntı değeri"
6557 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6558 msgid "Unit of overhang value"
6559 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
6561 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6562 msgid "use number of lines"
6563 msgstr "satır sayısını kullan"
6565 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6567 msgstr "Sa&tır aralığı:"
6569 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6570 msgid "number of needed lines"
6571 msgstr "gereken satırların sayısı"
6573 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6575 msgid "Basic (BibTeX)"
6576 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
6578 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6580 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6581 "styles primarily suitable for science and maths."
6584 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6589 msgstr "alıntılanmamış"
6591 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6595 msgid "Add to bibliography only."
6596 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
6598 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6606 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6616 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6617 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
6619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6621 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6622 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6623 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6624 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6625 "Bibliography processor is advised."
6628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6644 msgid "bibliography entry"
6647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6650 msgid "Full bibliography entry."
6653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6660 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6665 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6673 msgstr "%1$s et al."
6675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6677 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6678 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6683 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6684 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6689 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6690 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6701 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6712 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6713 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6714 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6715 "bibliography processor is advised."
6718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6719 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6723 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6728 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6729 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
6731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6733 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6734 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6735 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6740 msgid "Bibliography entry."
6743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6747 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6750 msgstr "Kısa başlık:"
6752 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6753 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6754 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6759 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6761 msgid "Natbib (BibTeX)"
6762 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
6764 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6766 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6767 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6768 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6769 "names, shortened and full author lists, and more."
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6773 msgid "American Economic Association (AEA)"
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6777 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6778 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6779 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6780 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6781 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6782 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6783 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6784 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6785 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6786 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6787 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6788 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6789 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6791 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6794 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6795 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6796 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6797 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6799 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6801 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6804 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6805 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6807 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6808 #: lib/examples/Articles:0
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6818 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6819 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6824 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6825 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6826 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6827 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6831 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6833 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6834 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6835 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6836 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6841 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6842 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6846 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6847 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6848 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6849 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6850 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6851 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6852 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6853 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6854 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6855 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6856 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6857 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6858 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6861 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6862 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6863 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6864 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6869 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6870 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6880 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6881 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6882 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6883 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6884 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6885 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6887 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6890 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6891 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6901 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6903 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6904 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6905 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6906 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6912 msgid "Publication Month"
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6917 msgid "Publication Month:"
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6922 msgid "Publication Year"
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6927 msgid "Publication Year:"
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6932 msgid "Publication Volume"
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6937 msgid "Publication Volume:"
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6942 msgid "Publication Issue"
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6947 msgid "Publication Issue:"
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6958 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6959 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6960 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6961 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6962 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6968 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6969 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6970 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6973 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6974 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6976 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6977 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6979 msgstr "Anahtar Kelimeler"
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6984 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6987 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6988 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6990 #: lib/layouts/spie.layout:49
6992 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6995 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6996 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
7003 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
7004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
7005 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
7006 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7009 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
7012 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
7013 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
7014 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
7017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
7018 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
7019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
7021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7022 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
7023 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
7024 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
7025 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
7026 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
7027 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
7028 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
7032 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
7033 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
7035 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
7037 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
7040 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
7041 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
7043 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
7044 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
7046 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
7048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
7049 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
7050 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
7051 msgid "Acknowledgments"
7052 msgstr "Teşekkürler"
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
7055 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
7056 #: lib/layouts/egs.layout:610
7058 msgid "Acknowledgments."
7059 msgstr "Teşekkürlerler."
7061 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7063 msgid "Figure Notes"
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7068 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7069 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7071 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7072 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7073 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
7077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7078 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7080 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7082 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7085 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
7086 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7087 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7089 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7090 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7099 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7100 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
7104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:150
7113 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
7114 msgid "Text of a note in a figure"
7117 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
7122 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7127 #: lib/layouts/AEA.layout:176
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:177
7134 msgid "Text of a note in a table"
7135 msgstr " (yüklü değil)"
7137 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7138 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
7141 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7144 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7151 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7154 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
7155 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7156 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7158 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
7159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7161 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7166 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7170 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7171 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
7173 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7190 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7194 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7210 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7214 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7226 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7232 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7234 msgid "Case \\thecase."
7235 msgstr "İddia \\theclaim."
7237 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7238 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7241 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7252 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7260 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7264 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7280 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7284 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7300 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7304 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7308 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7318 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7326 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7330 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7332 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7335 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7346 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7354 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7356 msgstr "Doğal Sonuç"
7358 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7374 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7378 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7380 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7382 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7392 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7400 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7404 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7406 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7407 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7417 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7425 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7430 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7431 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7441 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7451 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7455 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7457 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7460 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7471 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7479 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7483 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7484 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7500 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7504 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7515 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7523 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7527 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7531 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7542 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7550 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7554 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7568 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7576 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7580 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7584 msgstr "Açıklama #."
7586 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7591 msgid "Remark \\theremark."
7592 msgstr "Açıklama \\theremark."
7594 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7605 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7613 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7617 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7622 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7627 msgid "Solution \\thesolution."
7628 msgstr "Netice \\thetheorem."
7630 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7632 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7634 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7635 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7652 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7656 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7661 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7666 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7668 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7671 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7673 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7674 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7679 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7685 msgid "Standard in Title"
7688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7689 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7691 msgid "Author Footnote"
7692 msgstr "Yazar dipnotu"
7694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7697 msgstr "Yazar dipnotu"
7699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7700 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7701 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7704 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7706 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7709 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7710 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7715 msgid "IEEE Transactions"
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7719 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7722 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7723 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7724 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7725 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7727 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7729 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7730 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7731 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7733 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7734 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7736 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7738 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7743 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7745 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7746 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7751 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7757 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7758 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7759 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7760 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7762 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7765 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7766 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7767 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7770 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7771 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7772 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7774 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7776 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7777 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7782 msgid "IEEE membership"
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7788 msgstr "Küçük Harf|K"
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7793 msgstr "Küçük Harf|K"
7795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7796 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7797 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7801 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7802 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7804 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7805 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7807 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7810 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7811 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7813 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7814 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7815 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7816 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7817 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7818 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7825 msgid "Short Author|S"
7826 msgstr "Kısayollar|K"
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7829 msgid "A short version of the author name"
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7835 msgstr "Yazar dipnotu:"
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7844 msgid "Author Affiliation"
7847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7848 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7850 msgid "Author affiliation"
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7864 msgid "Special Paper Notice"
7865 msgstr "Özel Karakter|Ö"
7867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7868 msgid "After Title Text"
7871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7873 msgid "Page headings"
7876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7882 msgid "Left side of the header line"
7885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7888 msgstr "İkisini de İşaretle"
7890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7892 msgid "Publication ID"
7895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7900 msgid "Index Terms---"
7901 msgstr "İndeks Terimleri---"
7903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7905 msgid "Paragraph Start"
7906 msgstr "Paragraf Ayarları"
7908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7911 msgstr "İlk başlık:"
7913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7914 msgid "First character of first word"
7917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7927 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7928 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7929 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7930 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7931 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7932 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7938 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7939 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7940 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7941 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7943 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7944 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7945 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7946 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7952 msgid "Peer Review Title"
7953 msgstr "Önizleme başarılı değil"
7955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7957 msgid "PeerReviewTitle"
7958 msgstr "Önizleme başarılı değil"
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7962 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7963 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7965 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7966 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7970 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7975 #: lib/layouts/jss.layout:126
7977 msgstr "Kısa Başlık"
7979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7980 msgid "Short title for the appendix"
7983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7984 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7986 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7988 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7990 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7991 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7993 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7996 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7997 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7999 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
8000 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
8001 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
8002 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8003 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
8004 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
8005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
8006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
8007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
8008 msgid "Bibliography"
8011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
8013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
8014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
8015 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
8018 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
8019 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
8020 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
8021 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
8022 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
8023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
8024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
8026 msgstr "Referanslar"
8028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
8029 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
8031 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
8032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
8033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
8034 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
8036 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
8037 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8038 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
8040 msgid "Bib preamble"
8041 msgstr "Önizleme hazır"
8043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
8044 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
8046 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
8047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
8048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
8049 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
8052 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8053 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
8055 msgid "Bibliography Preamble"
8058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
8059 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
8061 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
8062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
8063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
8064 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
8066 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
8067 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8068 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
8069 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
8076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
8080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8081 msgid "Optional photo for biography"
8084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8086 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
8089 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
8094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8095 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
8100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8102 msgid "Name of the author"
8103 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
8105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
8107 msgid "Biography without photo"
8108 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
8110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
8112 msgid "BiographyNoPhoto"
8115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
8117 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
8118 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8121 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
8124 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8125 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
8132 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8134 msgid "Alternative Proof String"
8135 msgstr "Alternatif ilişki:"
8137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
8139 msgid "An alternative proof string"
8140 msgstr "Alternatif ilişki:"
8142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
8143 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
8144 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
8145 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8146 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8150 #: lib/layouts/InStar.module:2
8152 msgid "Title and Preamble Hacks"
8153 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
8155 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8156 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8157 msgid "Fixes & Hacks"
8160 #: lib/layouts/InStar.module:13
8162 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8163 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8164 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8165 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8166 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8167 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8168 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8171 #: lib/layouts/InStar.module:17
8174 msgstr "LaTeX Önsözü"
8176 #: lib/layouts/InStar.module:24
8181 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8186 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8187 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8188 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
8189 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
8190 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8191 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8192 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
8196 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8198 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8200 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8201 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8205 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8206 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8208 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8210 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8211 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8214 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8215 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8217 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8219 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8223 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8224 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8225 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8226 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8231 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8232 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8233 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8234 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8236 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8240 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8243 msgstr "Postvermerk"
8245 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8246 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8249 msgstr "Postvermerk"
8251 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8252 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8253 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8254 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8255 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8259 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8260 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8261 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8262 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8263 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8267 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8268 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8269 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8270 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8271 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8275 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8276 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8277 msgid "Giant Snippet"
8280 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8281 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8282 msgid "More Giant Snippet"
8285 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8286 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8287 msgid "Most Giant Snippet"
8290 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8291 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8294 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8295 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8300 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8305 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8306 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8310 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8311 msgid "Offprint Requests to:"
8312 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
8314 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8315 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8319 #: lib/layouts/aa.layout:151
8320 msgid "Correspondence to:"
8323 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8324 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8326 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8327 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8328 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8329 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8330 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8331 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8332 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8334 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8335 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8336 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8337 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8338 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8339 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8340 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8341 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8347 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8348 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8349 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8350 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8351 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8352 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8353 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8354 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8355 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8358 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8360 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8361 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8366 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8367 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8368 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8369 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8371 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8372 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8374 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8375 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8376 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8377 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8378 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8379 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8380 msgid "Subsubsection"
8381 msgstr "Altaltbölüm"
8383 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8384 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8388 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8389 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8394 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8395 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8397 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8402 #: lib/layouts/aa.layout:272
8403 msgid "institutemark"
8406 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8408 msgid "Institute Mark"
8411 #: lib/layouts/aa.layout:298
8413 msgid "Abstract (unstructured)"
8414 msgstr " (yüklü değil)"
8416 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8420 #: lib/layouts/aa.layout:337
8422 msgid "Abstract (structured)"
8423 msgstr " (yüklü değil)"
8425 #: lib/layouts/aa.layout:341
8428 msgstr "İçindekiler"
8430 #: lib/layouts/aa.layout:342
8431 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8434 #: lib/layouts/aa.layout:346
8438 #: lib/layouts/aa.layout:347
8439 msgid "Aims of your work"
8442 #: lib/layouts/aa.layout:351
8446 #: lib/layouts/aa.layout:352
8447 msgid "Methods used in your work"
8450 #: lib/layouts/aa.layout:356
8454 #: lib/layouts/aa.layout:357
8455 msgid "Results of your work"
8458 #: lib/layouts/aa.layout:383
8461 msgstr "Anahtar kelimeler:"
8463 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8466 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8470 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8475 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8479 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8482 msgstr "Eşanlamlılar"
8484 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8485 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8486 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8488 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8489 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8492 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8493 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8495 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8496 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8498 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8499 #: lib/examples/Articles:0
8503 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8504 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8505 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8506 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8510 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8511 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8512 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8513 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8517 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8518 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8519 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8521 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8526 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8527 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8528 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8529 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8531 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8532 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8533 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8534 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8539 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8540 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8541 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8545 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8546 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8549 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8550 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8551 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8552 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8553 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8554 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8555 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8560 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8561 msgid "Altaffilation"
8564 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8569 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8570 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8573 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8574 msgid "Alternative affiliation:"
8575 msgstr "Alternatif ilişki:"
8577 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8581 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8587 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8588 msgid "altaffilmark"
8589 msgstr "altilişkiimi"
8591 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8592 msgid "altaffiliation mark"
8593 msgstr "altilişki imi"
8595 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8596 msgid "Subject headings:"
8597 msgstr "Konu başlıkları:"
8599 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8601 msgid "[Acknowledgments]"
8602 msgstr "[Teşekkürler]"
8604 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8606 msgstr "FigürYerleştir"
8608 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8609 msgid "Place Figure here:"
8610 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
8612 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8614 msgstr "TabloYerleştir"
8616 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8617 msgid "Place Table here:"
8618 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
8620 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8624 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8626 msgstr "MathLetters"
8628 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8629 msgid "NoteToEditor"
8632 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8633 msgid "Note to Editor:"
8634 msgstr "Editöre Not:"
8636 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8637 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8641 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8642 msgid "References. ---"
8643 msgstr "Referanslar. ---"
8645 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8646 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8647 msgid "TableComments"
8648 msgstr "TabloYorumları"
8650 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8654 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8658 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8660 msgstr "Tablo notu:"
8662 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8663 msgid "tablenotemark"
8664 msgstr "tablonotişareti"
8666 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8667 msgid "tablenote mark"
8668 msgstr "tablo notu imi"
8670 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8674 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8678 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8679 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8682 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8686 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8690 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8694 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8698 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8699 msgid "Recognized Name"
8702 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8703 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8706 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8710 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8712 msgstr "Verikümesi:"
8714 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8715 msgid "Separate the dataset ID from text"
8718 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8719 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8722 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8726 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8730 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8734 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8737 msgstr "Referanslar"
8739 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8744 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8745 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8748 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8751 msgid "Corresponding Author"
8754 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8756 msgid "Corresponding author:"
8759 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8760 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8764 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8765 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8769 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8770 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8773 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8774 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8775 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8776 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8777 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8778 msgid "Affiliation:"
8781 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8782 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8784 msgid "Collaboration"
8787 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8788 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8790 msgid "Collaboration:"
8793 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8795 msgid "Nocollaboration"
8798 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8800 msgid "No collaboration"
8803 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8805 msgid "Section Appendix"
8808 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8810 msgid "\\Alph{appendix}."
8811 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8813 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8818 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8820 msgid "Subsection Appendix"
8823 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8825 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8826 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8828 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8830 msgid "Subsubappendix"
8831 msgstr "Altaltbölüm"
8833 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8835 msgid "Subsubsection Appendix"
8836 msgstr "Altaltbölüm"
8838 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8840 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8841 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8843 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8844 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8847 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8848 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8852 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8854 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8855 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8856 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8857 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8858 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8859 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8861 msgid "Short Title|S"
8862 msgstr "Kısa Başlık|B"
8864 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8865 msgid "Short title which will appear in the running header"
8868 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8873 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8875 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8876 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
8878 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8880 msgid "Alt Affiliation"
8883 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8885 msgid "Also Affiliation"
8888 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8890 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8895 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8896 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8902 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8903 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8907 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8912 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8914 msgid "Abbreviations"
8915 msgstr "AMS İlişkileri"
8917 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8919 msgid "Abbreviations:"
8922 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8927 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8931 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8932 msgid "List of Schemes"
8933 msgstr "Plan Listesi"
8935 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8940 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8944 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8945 msgid "List of Charts"
8948 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8950 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8951 msgstr "Mathematica"
8953 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8954 msgid "Graph[[mathematical]]"
8957 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8958 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8961 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8963 msgid "SupplementalInfo"
8966 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8967 msgid "Supporting Information Available"
8970 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8973 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8975 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8976 msgid "Graphical TOC Entry"
8979 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8984 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8988 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8992 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8996 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8997 #: lib/languages:1039
9001 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9002 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9005 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
9010 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
9012 msgid "General terms:"
9015 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
9016 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
9020 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
9028 msgstr "Teşekkürler"
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9033 msgstr "Teşekkürler:"
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9040 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
9041 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
9044 msgstr "LaTeX Önsözü"
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9047 msgid "Journal's Short Name: "
9050 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9052 msgid "ACM Conference"
9055 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9060 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9066 msgid "Conference Name: "
9069 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9072 msgstr "Kısa başlık:"
9074 #: lib/layouts/acmart.layout:184
9076 msgid "Email address: "
9077 msgstr "E-posta adresi:"
9079 #: lib/layouts/acmart.layout:198
9083 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9085 msgid "Affiliation: "
9088 #: lib/layouts/acmart.layout:222
9090 msgid "Additional Affiliation"
9093 #: lib/layouts/acmart.layout:224
9095 msgid "Additional Affiliation: "
9098 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
9103 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
9104 #: lib/layouts/paper.layout:186
9108 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
9113 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
9115 msgid "Street Address"
9116 msgstr "Bulunulan Adres"
9118 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
9119 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
9123 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
9124 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
9128 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
9129 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9133 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
9136 msgstr "PostaYorumu"
9138 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9141 msgstr "Başlıknotuimi"
9143 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9145 msgid "Title Note: "
9148 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9150 msgid "SubtitleNote"
9153 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9155 msgid "Subtitle Note: "
9158 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
9163 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9168 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9173 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9178 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9183 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9188 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9193 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9198 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9203 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9208 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9213 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9218 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9219 msgid "ACM Art Seq Num"
9222 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9224 msgid "Article Sequential Number: "
9225 msgstr "PACS numarası:"
9227 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9228 msgid "ACM Submission ID"
9231 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9233 msgid "Submission ID: "
9236 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9240 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9244 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9248 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9252 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9256 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9260 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9264 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9265 msgid "ACM Badge R: "
9268 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9272 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9273 msgid "ACM Badge L: "
9276 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9279 msgstr "Sayfayı Temizle"
9281 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9283 msgid "Start Page: "
9286 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9291 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9294 msgstr "Anahtar kelimeler:"
9296 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9300 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9301 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9304 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9306 msgid "CCS Description"
9309 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9310 msgid "Significance"
9313 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9315 msgid "Computing Classification Scheme: "
9316 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9318 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9320 msgid "Set Copyright"
9321 msgstr "Telif Hakkı"
9323 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9325 msgid "Set Copyright: "
9326 msgstr "Telif Hakkı"
9328 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9330 msgid "Copyright Year"
9331 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9333 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9335 msgid "Copyright Year: "
9336 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9338 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9340 msgid "Teaser Figure"
9341 msgstr "FigürYerleştir"
9343 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9344 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9350 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9354 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9359 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9361 msgid "ShortAuthors"
9362 msgstr "Kısayollar|K"
9364 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9366 msgid "Short authors: "
9367 msgstr "Kısayollar|K"
9369 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9374 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9375 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9378 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9379 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9382 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9385 msgid "List of Figures"
9386 msgstr "Figür Listesi"
9388 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9389 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9392 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9394 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9395 msgid "List of Tables"
9396 msgstr "Tablo Listesi"
9398 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9403 msgid "Definitions & Theorems"
9404 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9406 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9412 msgid "Additional Theorem Text"
9413 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
9415 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9420 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9423 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9429 msgid "Theorem \\thetheorem."
9430 msgstr "Teorem \\thetheorem."
9432 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9434 msgid "Corollary \\thetheorem."
9435 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9437 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9439 msgid "Lemma \\thetheorem."
9440 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9442 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9443 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9444 msgid "Proposition \\thetheorem."
9445 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9447 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9448 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9449 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9450 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9452 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9454 msgid "Definition \\thetheorem."
9455 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9457 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9458 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9459 msgid "Example \\thetheorem."
9460 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9462 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9467 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9469 msgid "Print version only"
9470 msgstr "Baskı Hedefi"
9472 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9475 msgstr "Ekran gösterimi"
9477 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9479 msgid "Screen version only"
9480 msgstr " (sürüm yönetimi)"
9482 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9483 msgid "Anonymous Suppression"
9486 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9487 msgid "Non anonymous only"
9490 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9491 msgid "Grant Sponsor"
9494 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9498 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9500 msgid "Grant Number"
9501 msgstr "Sayfa Numarası"
9503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9504 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9508 msgid "TOG online ID"
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9514 msgstr "Satır içi|S"
9516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9523 msgid "Volume number:"
9526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9533 msgid "Article number:"
9534 msgstr "PACS numarası:"
9536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9538 msgid "Set copyright"
9539 msgstr "Telif Hakkı"
9541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9543 msgid "Copyright type:"
9544 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9548 msgid "Copyright year"
9549 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9553 msgid "Year of copyright:"
9554 msgstr "Telif Hakkı"
9556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9558 msgid "Conference info"
9561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9563 msgid "Conference info:"
9566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9568 msgid "Conference name"
9571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9587 msgid "Article DOI:"
9590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9591 msgid "TOG article DOI"
9594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9597 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
9599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9602 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
9604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9607 msgid "Keyword list"
9608 msgstr "Anahtar Kelimeler"
9610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9613 msgid "Concept list"
9616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9619 msgid "Print copyright"
9620 msgstr "Telif Hakkı"
9622 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9627 msgid "Teaser image:"
9630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9631 msgid "CR categories"
9632 msgstr "CR kategorileri"
9634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9636 msgid "CR Categories:"
9637 msgstr "CR kategorileri"
9639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9645 msgstr "CR kategorisi"
9647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9650 msgstr "Alıntı-numarası"
9652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9654 msgid "Number of the category"
9655 msgstr "Seviye sayısı"
9657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9662 msgstr "CR kategorisi"
9664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9668 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9669 msgid "Third-level of the category"
9672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9680 msgstr "Kısa Başlık"
9682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9683 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9689 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9693 msgid "TOG project URL"
9696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9697 msgid "Project URL:"
9700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9701 msgid "TOG video URL"
9704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9707 msgstr "Gönderici URL:"
9709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9710 msgid "TOG data URL"
9713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9719 msgid "TOG code URL"
9722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9725 msgstr "Gönderici URL:"
9727 #: lib/layouts/agums.layout:3
9728 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9732 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9733 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9734 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9739 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9740 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9741 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9742 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9743 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9747 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9748 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9749 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9750 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9753 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9754 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9756 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9761 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9766 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9771 #: lib/layouts/foils.layout:220
9772 msgid "Left Header:"
9773 msgstr "Sol Başlık:"
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9776 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9777 msgid "Right Header"
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9781 #: lib/layouts/foils.layout:228
9782 msgid "Right Header:"
9783 msgstr "Sağ Başlık:"
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9786 #: lib/layouts/egs.layout:505
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9801 #: lib/layouts/egs.layout:514
9803 msgstr "Kabul edildi"
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9806 #: lib/layouts/egs.layout:527
9808 msgstr "Kabul edildi:"
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9828 msgstr "YazarAdresi"
9830 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9831 msgid "Author Address:"
9832 msgstr "Yazar Adresi:"
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9838 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9839 msgid "Slug Comment:"
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9846 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9849 msgstr "TabloYerleştir"
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9860 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9861 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9866 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9870 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9873 msgstr "TabloYerleştir"
9875 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9876 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9879 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9884 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9885 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9887 msgid "Affiliation Mark"
9890 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9891 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9894 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9896 msgid "Author affiliation:"
9899 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9901 msgid "Algorithm2e Float"
9904 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9905 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9906 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9908 msgid "Floats & Captions"
9909 msgstr "Sınıf seçenekleri"
9911 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9913 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9914 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9918 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9920 msgid "List of Algorithms"
9921 msgstr "Algoritma Listesi"
9923 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9925 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9927 msgid "Algorithm ##"
9930 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9931 #: lib/examples/Articles:0
9932 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9935 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9937 msgid "SpecialSection"
9940 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9942 msgid "SpecialSection*"
9945 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9947 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9955 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9957 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9958 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9959 msgid "Subsubsection*"
9960 msgstr "Altaltbölüm*"
9962 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9963 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9964 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9965 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9966 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9967 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9968 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9969 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9970 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9971 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9972 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9973 #: lib/examples/Articles:0
9978 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9979 msgid "Chapter Exercises"
9980 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
9982 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9983 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9984 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9987 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9988 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9989 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9990 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9994 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9995 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9996 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9997 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9999 msgid "List preamble"
10000 msgstr "Önizleme hazır"
10002 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
10003 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
10004 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
10007 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
10008 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
10009 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
10010 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
10012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
10014 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
10015 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
10016 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
10017 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
10019 msgid "List Preamble"
10020 msgstr "LaTeX Önsözü"
10022 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
10023 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
10024 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
10027 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
10028 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
10029 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
10030 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
10031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
10032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
10034 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
10035 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
10036 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
10037 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
10038 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
10041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10042 msgid "Short title which appears in the running headers"
10045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
10047 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
10048 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
10049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
10050 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
10054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
10055 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
10056 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
10057 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
10058 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
10059 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
10060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
10061 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
10065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
10066 msgid "Current Address"
10067 msgstr "Bulunulan Adres"
10069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
10070 msgid "Current address:"
10071 msgstr "Bulunulan adres:"
10073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10074 msgid "E-mail address:"
10075 msgstr "E-posta adresi:"
10077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
10078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
10082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
10083 msgid "Key words and phrases:"
10084 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
10086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
10088 msgstr "Teşekkürler:"
10090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
10094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
10095 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
10096 msgid "Dedication:"
10099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
10103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
10104 msgid "Translator:"
10107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
10108 msgid "Subjectclass"
10109 msgstr "Konu sınıfı"
10111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
10112 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10113 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
10115 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
10116 msgid "American Psychological Association (APA)"
10119 #: lib/layouts/apa.layout:58
10120 msgid "RightHeader"
10123 #: lib/layouts/apa.layout:67
10124 msgid "Right header:"
10125 msgstr "Sağ başlık:"
10127 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
10128 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10132 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
10133 msgid "Short title:"
10134 msgstr "Kısa başlık:"
10136 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
10140 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
10141 msgid "ThreeAuthors"
10144 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
10145 msgid "FourAuthors"
10148 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
10149 msgid "TwoAffiliations"
10152 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
10153 msgid "ThreeAffiliations"
10156 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
10157 msgid "FourAffiliations"
10158 msgstr "Dörtİlişki"
10160 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
10162 msgid "Acknowledgments:"
10165 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
10167 msgstr "KalınÇizgi"
10169 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
10174 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
10180 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
10184 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10185 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10187 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
10191 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
10193 msgstr "BitmapeSığ"
10195 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
10196 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
10197 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10198 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
10199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10201 msgid "Subparagraph"
10202 msgstr "Alt paragraf"
10204 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
10205 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10207 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10208 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10209 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10210 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
10212 msgid "Custom Item|s"
10213 msgstr "Özel eklemeler"
10215 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
10216 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10218 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10219 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10220 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10221 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
10222 msgid "A customized item string"
10225 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
10229 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
10230 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
10231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
10232 msgid "(\\alph{enumii})"
10233 msgstr "(\\alph{enumii})"
10235 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10236 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10239 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10240 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10243 #: lib/layouts/apax.inc:124
10245 msgid "FiveAuthors"
10248 #: lib/layouts/apax.inc:131
10253 #: lib/layouts/apax.inc:138
10256 msgstr "Sol Başlık"
10258 #: lib/layouts/apax.inc:147
10260 msgid "Left header:"
10261 msgstr "Sol Başlık:"
10263 #: lib/layouts/apax.inc:212
10265 msgid "FiveAffiliations"
10268 #: lib/layouts/apax.inc:219
10270 msgid "SixAffiliations"
10273 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10274 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10275 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10276 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10277 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10278 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10294 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10302 #: lib/layouts/apax.inc:323
10304 msgid "Author Note:"
10305 msgstr "Yazar dipnotu:"
10307 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10311 #: lib/layouts/apax.inc:352
10315 #: lib/layouts/apax.inc:360
10319 #: lib/layouts/apax.inc:501
10323 #: lib/layouts/apax.inc:598
10328 #: lib/layouts/apax.inc:614
10333 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10334 msgid "addORCIDlink"
10337 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10338 msgid "ORCID-link: "
10341 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10343 msgid "Author-name"
10346 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10348 msgid "Arabic Article"
10349 msgstr "Arapça (Arabi)"
10351 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10352 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10355 #: lib/layouts/article.layout:3
10356 msgid "Article (Standard Class)"
10359 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10361 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10362 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10363 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10364 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10365 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10369 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10370 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10380 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10381 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10382 #: lib/examples/Articles:0
10384 msgid "Presentations"
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10395 msgid "Overlay Specifications|v"
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10400 msgid "Overlay specifications for this list"
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10405 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10406 msgid "Item Overlay Specifications"
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10415 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10422 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10423 msgid "Overlay specifications for this item"
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10428 msgid "Mini Template"
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10432 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10437 msgid "Longest label|s"
10438 msgstr "&En uzun etiket"
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10441 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10444 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10446 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10448 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10450 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10451 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10452 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10453 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10454 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10455 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10457 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10474 msgid "Mode Specification|S"
10475 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10481 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10485 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10486 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10488 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10489 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10492 msgid "Section \\arabic{section}"
10493 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10496 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10499 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10500 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10503 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10504 msgid "\\Alph{section}"
10505 msgstr "\\Alph{section}"
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10508 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10509 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10513 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10514 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10517 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10518 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10523 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10524 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10528 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10533 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10534 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10540 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10543 msgstr "Çerçeveler"
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10550 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10551 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10557 msgid "Overlay specifications for this frame"
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10561 msgid "Default Overlay Specifications"
10564 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10565 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10568 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10571 msgid "Frame Options"
10572 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10575 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10576 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10579 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10581 msgid "Frame Title"
10582 msgstr "LaTeX Başlığı"
10584 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10585 msgid "Enter the frame title here"
10588 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10591 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10595 msgid "Frame (plain)"
10596 msgstr "LaTeX (düz)"
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10600 msgid "FragileFrame"
10601 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10605 msgid "Frame (fragile)"
10608 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10613 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10618 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10619 msgid "Repeat frame with label"
10622 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10627 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10628 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10631 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10632 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10633 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10634 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10635 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10636 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10637 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10640 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10642 msgid "Short Frame Title|S"
10643 msgstr "Kısa Başlık|B"
10645 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10646 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10650 msgid "FrameSubtitle"
10653 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10658 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10664 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10665 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10666 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
10668 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10670 msgid "Column Options"
10671 msgstr "Belge Ayarları"
10673 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10674 msgid "Column options (see beamer manual)"
10677 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10679 msgid "Column Placement Options"
10680 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
10682 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10683 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10686 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10687 msgid "ColumnsCenterAligned"
10688 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
10690 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10691 msgid "Columns (center aligned)"
10692 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
10694 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10695 msgid "ColumnsTopAligned"
10696 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
10698 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10699 msgid "Columns (top aligned)"
10700 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
10702 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10706 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10707 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10708 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10712 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10714 msgid "Pause number"
10715 msgstr "Sayfa Numarası"
10717 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10718 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10721 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10722 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10723 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10725 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10727 msgstr "Üzerine Yaz"
10729 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10731 msgid "Overprint Area Width"
10732 msgstr "&Üzerine Yaz"
10734 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10736 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10741 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10744 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10745 msgid "OverlayArea"
10746 msgstr "KatmanAlanı"
10748 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10749 msgid "Overlayarea"
10750 msgstr "Katmanalanı"
10752 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10754 msgid "Overlay Area Width"
10755 msgstr "KatmanAlanı"
10757 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10759 msgid "The width of the overlay area"
10760 msgstr "Sütunun sabit eni"
10762 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10764 msgid "Overlay Area Height"
10765 msgstr "KatmanAlanı"
10767 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10772 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10773 msgid "The height of the overlay area"
10776 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10781 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10782 msgid "Uncovered on slides"
10785 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10786 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10790 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10791 msgid "Only on slides"
10792 msgstr "Sadece slaytlarda"
10794 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10798 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10802 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10807 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10809 msgid "Action Specification|S"
10812 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10814 msgid "Block Title"
10815 msgstr "Blok Elementler"
10817 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10818 msgid "Enter the block title here"
10821 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10822 msgid "ExampleBlock"
10825 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10827 msgid "Example Block:"
10830 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10832 msgstr "UyarıBloğu"
10834 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10836 msgid "Alert Block:"
10837 msgstr "UyarıBloğu"
10839 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10840 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10841 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10845 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10846 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10849 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10850 msgid "Title (Plain Frame)"
10851 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
10853 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10855 msgid "Short Subtitle|S"
10856 msgstr "Kısa Başlık|B"
10858 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10859 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10862 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10863 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10866 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10868 msgid "Short Institute|S"
10869 msgstr "Kısa Başlık|B"
10871 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10872 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10875 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10876 msgid "InstituteMark"
10877 msgstr "Enstitüİmi"
10879 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10881 msgid "Short Date|S"
10882 msgstr "Kısa Başlık|B"
10884 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10885 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10888 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10889 msgid "TitleGraphic"
10890 msgstr "BaşlıkGrafiği"
10892 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10893 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10895 msgstr "Blok alıntı"
10897 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10903 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10908 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10911 msgstr "Doğal Sonuç."
10913 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10914 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10915 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10916 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10917 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10918 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10920 msgid "Action Specifications|S"
10923 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10925 msgid "Definition."
10928 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10929 msgid "Definitions"
10932 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10933 msgid "Definitions."
10936 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10940 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10944 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10948 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10958 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10965 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10969 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10973 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10978 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10979 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10983 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10988 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10992 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10993 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10994 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10998 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
11001 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11003 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11008 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
11013 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
11014 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
11018 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
11022 msgstr "GörünürMetin"
11024 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
11027 msgstr "GörünmezMetin"
11029 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
11031 msgid "Alternative"
11032 msgstr "Alternatif &dil:"
11034 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
11036 msgid "Default Text"
11037 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11039 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
11041 msgid "Enter the default text here"
11042 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
11044 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
11046 msgid "Beamer Note"
11049 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
11051 msgid "Note Options"
11052 msgstr "Matematik Seçenekleri"
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
11055 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11058 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
11060 msgid "ArticleMode"
11063 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
11067 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
11069 msgid "PresentationMode"
11072 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
11073 msgid "Presentation"
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
11077 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
11082 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
11084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
11088 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
11089 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
11094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
11096 msgid "Beamerposter"
11099 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11101 msgid "Bilingual Captions"
11102 msgstr "E&k seçenekler"
11104 #: lib/layouts/bicaption.module:7
11106 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
11107 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
11110 #: lib/layouts/bicaption.module:11
11112 msgid "Caption setup"
11115 #: lib/layouts/bicaption.module:17
11117 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
11120 #: lib/layouts/bicaption.module:30
11122 msgid "Caption setup:"
11125 #: lib/layouts/bicaption.module:38
11130 #: lib/layouts/bicaption.module:39
11135 #: lib/layouts/bicaption.module:45
11137 msgid "Main Language Short Title"
11138 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11140 #: lib/layouts/bicaption.module:46
11142 msgid "Short title for the main(document) language"
11143 msgstr "Belge istatistikleri:"
11145 #: lib/layouts/bicaption.module:50
11147 msgid "Main Language Text"
11148 msgstr "&Öntanımlı Dil"
11150 #: lib/layouts/bicaption.module:51
11152 msgid "Text in the main(document) language"
11153 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
11155 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11156 msgid "Second Language Short Title"
11159 #: lib/layouts/bicaption.module:55
11160 msgid "Short title for the second language"
11163 #: lib/layouts/book.layout:3
11164 msgid "Book (Standard Class)"
11167 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
11171 #: lib/layouts/braille.module:3
11172 msgid "Accessibility"
11175 #: lib/layouts/braille.module:7
11178 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
11179 "Specific Manuals > Braille."
11181 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
11182 "lyx dosyasına bakın."
11184 #: lib/layouts/braille.module:23
11185 msgid "Braille (default)"
11186 msgstr "Braille (öntanımlı)"
11188 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
11192 #: lib/layouts/braille.module:48
11193 msgid "Braille (textsize)"
11194 msgstr "Braille (textsize)"
11196 #: lib/layouts/braille.module:73
11197 msgid "Braille (dots on)"
11198 msgstr "Braille (dots on)"
11200 #: lib/layouts/braille.module:88
11201 msgid "Braille_dots_on"
11202 msgstr "Braille_dots_on"
11204 #: lib/layouts/braille.module:99
11205 msgid "Braille (dots off)"
11206 msgstr "Braille (dots off)"
11208 #: lib/layouts/braille.module:114
11209 msgid "Braille_dots_off"
11210 msgstr "Braille_dots_off"
11212 #: lib/layouts/braille.module:125
11213 msgid "Braille (mirror on)"
11214 msgstr "Braille (mirror on)"
11216 #: lib/layouts/braille.module:140
11217 msgid "Braille_mirror_on"
11218 msgstr "Braille_mirror_on"
11220 #: lib/layouts/braille.module:151
11221 msgid "Braille (mirror off)"
11224 #: lib/layouts/braille.module:166
11225 msgid "Braille_mirror_off"
11226 msgstr "Braille_mirror_off"
11228 #: lib/layouts/braille.module:176
11230 msgstr "Braillebox"
11232 #: lib/layouts/braille.module:180
11233 msgid "Braille box"
11234 msgstr "Braille box"
11236 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11240 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11241 #: lib/examples/Articles:0
11246 #: lib/layouts/broadway.layout:27
11251 #: lib/layouts/broadway.layout:28
11256 #: lib/layouts/broadway.layout:33
11258 msgid "Scene Number"
11259 msgstr "Sayfa Numarası"
11261 #: lib/layouts/broadway.layout:34
11266 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
11270 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
11274 #: lib/layouts/broadway.layout:65
11278 #: lib/layouts/broadway.layout:77
11279 msgid "ACT \\arabic{act}"
11280 msgstr "ACT \\arabic{act}"
11282 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
11286 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11287 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11288 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
11290 #: lib/layouts/broadway.layout:97
11294 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
11298 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
11302 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
11303 msgid "Parenthetical"
11304 msgstr "Parantez içinde"
11306 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
11310 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11314 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11318 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11319 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11320 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11321 msgid "Right Address"
11324 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11326 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11327 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11329 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11331 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11332 msgstr "Japonca (CJK)"
11334 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11336 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11337 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11339 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11341 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11342 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11344 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11347 msgstr "SatrançTahtası"
11349 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11353 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11357 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11358 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11362 #: lib/layouts/chess.layout:68
11366 #: lib/layouts/chess.layout:76
11367 msgid "SubVariation"
11368 msgstr "AltDeğişim"
11370 #: lib/layouts/chess.layout:79
11371 msgid "Subvariation:"
11372 msgstr "Altdeğişim:"
11374 #: lib/layouts/chess.layout:87
11375 msgid "SubVariation2"
11376 msgstr "AltDeğişim"
11378 #: lib/layouts/chess.layout:90
11379 msgid "Subvariation(2):"
11380 msgstr "Altdeğişim(2):"
11382 #: lib/layouts/chess.layout:98
11383 msgid "SubVariation3"
11384 msgstr "AltDeğişim3"
11386 #: lib/layouts/chess.layout:101
11387 msgid "Subvariation(3):"
11388 msgstr "Altdeğişim(3):"
11390 #: lib/layouts/chess.layout:109
11391 msgid "SubVariation4"
11392 msgstr "AltDeğişim4"
11394 #: lib/layouts/chess.layout:112
11395 msgid "Subvariation(4):"
11396 msgstr "Altdeğişim(4):"
11398 #: lib/layouts/chess.layout:120
11399 msgid "SubVariation5"
11400 msgstr "AltDeğişim5"
11402 #: lib/layouts/chess.layout:123
11403 msgid "Subvariation(5):"
11404 msgstr "Altdeğişim(5):"
11406 #: lib/layouts/chess.layout:132
11410 #: lib/layouts/chess.layout:137
11414 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11416 msgstr "SatrançTahtası"
11418 #: lib/layouts/chess.layout:148
11419 msgid "[chessboard]"
11420 msgstr "[satrançtahtası]"
11422 #: lib/layouts/chess.layout:159
11423 msgid "BoardCentered"
11426 #: lib/layouts/chess.layout:164
11427 msgid "[centered board]"
11428 msgstr "[ortalanmış pano]"
11430 #: lib/layouts/chess.layout:176
11432 msgstr "Işıklandır"
11434 #: lib/layouts/chess.layout:181
11435 msgid "Highlights:"
11436 msgstr "Işıklandırmalar:"
11438 #: lib/layouts/chess.layout:198
11442 #: lib/layouts/chess.layout:203
11446 #: lib/layouts/chess.layout:211
11450 #: lib/layouts/chess.layout:216
11451 msgid "KnightMove:"
11454 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11456 msgid "Chess Board"
11457 msgstr "SatrançTahtası"
11459 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11460 msgid "Leisure, Sports & Music"
11463 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11465 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11466 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11469 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11470 msgid "NewChessGame"
11473 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11474 msgid "[Start New Chess Game]"
11477 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11479 msgid "Chessgame Options"
11480 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
11482 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11483 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11486 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11488 msgid "Mainline Options"
11489 msgstr "Matematik Seçenekleri"
11491 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11492 msgid "See xskak manual for possible options"
11495 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11496 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11501 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11503 msgid "SetChessBoard"
11504 msgstr "SatrançTahtası"
11506 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11508 msgid "Global Chessboard Settings"
11509 msgstr "&Tablo Ayarları"
11511 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11512 msgid "SetBoardStoreStyle"
11515 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11517 msgid "Set Chessboard Style"
11518 msgstr "Metin Stili"
11520 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11523 msgstr "Stil Dosyası:"
11525 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11526 msgid "Chessboard Style Name"
11529 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11531 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11532 "See chessboard manual for details."
11535 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11538 msgstr "SatrançTahtası"
11540 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11542 msgid "Chessboard Options"
11543 msgstr "Sınıf seçenekleri"
11545 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11546 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11549 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11550 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11553 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11554 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11557 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11559 msgid "InFrontmatter"
11562 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11564 msgid "Insert the affiliation number"
11565 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
11567 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11572 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11575 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11576 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11580 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11584 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11586 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11590 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11592 msgid "Running Title"
11593 msgstr "MevcutBaşlık"
11595 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11596 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11597 msgid "Running title:"
11600 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11605 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11610 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11611 msgid "RunningAuthor"
11612 msgstr "MevcutYazar"
11614 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11615 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11616 msgid "Running author:"
11617 msgstr "Mevcut yazar:"
11619 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11621 msgid "Publications"
11622 msgstr "AltDeğişim"
11624 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11626 msgid "Correspondence"
11629 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11631 msgid "Correspondence:"
11634 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11638 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11639 msgid "Pubdiscuss:"
11642 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11645 msgstr "Yayıncılar"
11647 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11650 msgstr "Yayıncılar"
11652 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11655 msgstr "Ref+Text: "
11657 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11659 msgid "Copyrightstatement"
11660 msgstr "Telif hakkı Verisi"
11662 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11664 msgstr "Telif hakkı:"
11666 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11668 msgid "Introduction"
11671 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11673 msgid "\\thesection Introduction"
11674 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11676 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11678 msgid "Conclusions"
11681 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11683 msgid "\\thesection Conclusions"
11686 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11688 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11689 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
11691 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11693 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11694 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
11696 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11698 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11699 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11701 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11703 msgid "CodeAvailability"
11704 msgstr "CJK Uyumluluğu"
11706 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11708 msgid "Code availability."
11709 msgstr "Modül mevcut değil"
11711 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11712 msgid "DataAvailability"
11715 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11716 msgid "Data availability."
11719 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11721 msgid "CodeAndDataAvailability"
11722 msgstr "Modül mevcut değil"
11724 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11726 msgid "Code and data availability."
11727 msgstr "Modül mevcut değil"
11729 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11730 msgid "SampleAvailability"
11733 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11734 msgid "Sample availability."
11737 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11739 msgid "Statements2"
11740 msgstr "Ref+Text: "
11742 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11744 msgid "AuthorContribution"
11745 msgstr "Alıntı Listesi"
11747 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11749 msgid "Author contributions."
11750 msgstr "Matematik Seçenekleri"
11752 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11753 msgid "CompetingInterests"
11756 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11757 msgid "Competing Interests."
11760 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11765 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11767 msgid "Disclaimer."
11770 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11772 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11773 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11775 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11776 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11779 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11780 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11785 msgid "Custom Header/Footer Text"
11786 msgstr "Sağ Altlık"
11788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11790 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11791 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11792 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11793 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11798 msgid "Header/Footer"
11799 msgstr "Sağ Altlık"
11801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11803 msgid "Even Header"
11804 msgstr "Sol Başlık"
11806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11807 msgid "Alternative text for the even header"
11810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11812 msgid "Center Header"
11813 msgstr "Sol Başlık"
11815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11817 msgid "Center Header:"
11818 msgstr "Sol Başlık:"
11820 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11822 msgid "Left Footer"
11823 msgstr "Son altlık:"
11825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11827 msgid "Left Footer:"
11828 msgstr "Son altlık:"
11830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11832 msgid "Center Footer"
11833 msgstr "Sağ Altlık"
11835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11837 msgid "Center Footer:"
11840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11841 msgid "Right Footer"
11842 msgstr "Sağ Altlık"
11844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11845 msgid "Right Footer:"
11846 msgstr "Sağ Altlık:"
11848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11873 msgid "GuiMenuItem"
11874 msgstr "GuiMenüÖğesi"
11876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11878 msgstr "GuiDüğmesi"
11880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11882 msgstr "MenüTercihi"
11884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11885 msgid "Authorgroup"
11886 msgstr "Yazargrubu"
11888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11889 msgid "RevisionHistory"
11890 msgstr "RevizyonGeçmişi"
11892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11893 msgid "Revision History"
11894 msgstr "Revizyon Geçmişi"
11896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11901 msgid "RevisionRemark"
11902 msgstr "RevizyonAçıklaması"
11904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11913 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11914 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11915 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11916 #: lib/examples/Articles:0
11921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11929 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11930 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11944 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11945 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11947 msgid "Postal Data"
11948 msgstr "Posta Yorumu"
11950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11951 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11952 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11953 msgid "Send To Address"
11954 msgstr "Adrese Gönder"
11956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11958 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11963 msgid "Sender Address:"
11964 msgstr "Gönderen Adresi:"
11966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11967 msgid "Return address"
11968 msgstr "Geridönüş adresi"
11970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11972 msgid "Backaddress:"
11973 msgstr "Ters Adres:"
11975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11976 msgid "Postal comment"
11977 msgstr "Posta Yorumu"
11979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11981 msgid "Postal Remark:"
11982 msgstr "Postvermerk:"
11984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11991 msgstr "Dosya Yönetimi"
11993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11997 msgstr "Referansınız"
11999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
12000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
12002 msgstr "Referansınız:"
12004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
12006 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
12008 msgstr "Referansım"
12010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
12011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
12013 msgstr "Referansımız:"
12015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
12019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
12024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
12026 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
12027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
12028 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
12032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
12033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
12036 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
12037 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
12042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
12044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
12045 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
12049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
12053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
12055 msgid "Bottom text:"
12058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
12062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
12067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
12068 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
12069 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
12070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
12074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
12075 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
12076 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
12080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
12081 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
12082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
12086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
12087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
12091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
12092 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
12093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
12097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
12098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
12102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
12105 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
12106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
12107 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
12111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
12113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
12117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
12120 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
12121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
12122 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
12126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
12128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
12132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
12134 msgid "Signature|S"
12137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
12138 msgid "Here you can insert a signature scan"
12141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
12142 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
12146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
12147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
12148 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
12152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
12154 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
12158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
12160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
12161 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
12165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
12166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
12170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
12171 msgid "Post Scriptum:"
12172 msgstr "Post Scriptum:"
12174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
12175 msgid "SenderAddress"
12176 msgstr "GönderenAdresi"
12178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
12179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
12180 msgid "Backaddress"
12183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12184 msgid "RetourAdresse"
12187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
12191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12192 msgid "Postvermerk"
12193 msgstr "Postvermerk"
12195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
12201 msgstr "IhrZeichen"
12203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
12208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12209 msgid "IhrSchreiben"
12210 msgstr "IhrSchreiben"
12212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
12213 msgid "MeinZeichen"
12214 msgstr "MeinZeichen"
12216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
12217 msgid "Unterschrift"
12218 msgstr "Unterschrift"
12220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
12224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
12225 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
12226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
12234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
12238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
12242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
12246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
12248 #: lib/layouts/iucr.layout:291
12252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
12256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
12260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
12264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
12268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
12272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
12277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
12281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
12282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
12286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
12290 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
12292 msgid "DocBook Book (XML)"
12293 msgstr "Docbook (XML)"
12295 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12297 msgid "Books (DocBook)"
12300 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12302 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12303 msgstr "Docbook (XML)"
12305 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12307 msgid "DocBook Section (XML)"
12308 msgstr "Docbook (XML)"
12310 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12312 msgid "DocBook Article (XML)"
12313 msgstr "Docbook (XML)"
12315 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12316 msgid "Inderscience A4 Journals"
12319 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12320 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12323 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12325 msgid "Econometrica"
12326 msgstr "Amerikanca"
12328 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12331 msgstr "MevcutBaşlık"
12333 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12335 msgid "Running Title:"
12336 msgstr "MevcutBaşlık"
12338 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12341 msgstr "MevcutYazar"
12343 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12345 msgid "Running Author:"
12346 msgstr "Mevcut yazar:"
12348 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12350 msgid "Address Option"
12351 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
12353 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12355 msgid "Optional argument for the address"
12356 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12358 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12360 msgid "E-Mail Option"
12361 msgstr "Matematik Seçenekleri"
12363 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12365 msgid "Optional argument for the e-mail"
12366 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12368 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12369 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12373 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12375 msgid "Web Address"
12378 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12380 msgid "Web address:"
12381 msgstr "Sonraki Adres:"
12383 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12385 msgid "Authors Block"
12388 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12390 msgid "Authors Block:"
12391 msgstr "UyarıBloğu"
12393 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12394 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12395 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12397 msgstr "Anahtar kelime"
12399 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12401 msgid "Thanks Text"
12402 msgstr "Teşekkürler"
12404 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12405 msgid "Thanks \\theThanks:"
12408 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12410 msgid "Thanks Reference"
12413 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12416 msgstr "Teşekkürler"
12418 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12420 msgid "Internet Address Reference"
12421 msgstr "Çapraz referans ekle"
12423 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12424 msgid "Internet Addess Ref"
12427 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12429 msgid "Name (First Name)"
12432 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12437 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12439 msgid "Name (Surname)"
12442 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12443 msgid "By Same Author (bib)"
12446 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12451 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
12453 msgid "Footnote (Title)"
12454 msgstr "dipnot etiketi"
12456 #: lib/layouts/egs.layout:3
12457 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12460 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12462 msgstr "00.00.0000"
12464 #: lib/layouts/egs.layout:353
12465 msgid "LaTeX Title"
12466 msgstr "LaTeX Başlığı"
12468 #: lib/layouts/egs.layout:437
12472 #: lib/layouts/egs.layout:446
12476 #: lib/layouts/egs.layout:460
12480 #: lib/layouts/egs.layout:470
12481 msgid "FirstAuthor"
12484 #: lib/layouts/egs.layout:483
12485 msgid "1st_author_surname:"
12486 msgstr "1._yazar_soyadı:"
12488 #: lib/layouts/egs.layout:536
12492 #: lib/layouts/egs.layout:549
12493 msgid "reprint_reqs_to:"
12496 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12497 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12498 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12499 msgid "Acknowledgment"
12502 #: lib/layouts/egs.layout:634
12503 msgid "Acknowledgment."
12506 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12507 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12510 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12512 msgid "Author Option"
12513 msgstr "Matematik Seçenekleri"
12515 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12517 msgid "Optional argument for the author"
12518 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12520 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12521 msgid "Author Address"
12522 msgstr "Yazarın Adresi"
12524 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12525 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12526 msgid "Author Email"
12527 msgstr "Yazarın Epostası"
12529 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12530 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12534 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12535 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12539 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12541 msgid "Thanks Option"
12544 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12545 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12548 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12549 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12550 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12552 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12556 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12557 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12558 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12560 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12561 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12562 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
12564 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12565 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12566 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
12568 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12569 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12570 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12571 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
12573 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12574 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12575 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12576 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
12578 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12579 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12580 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
12582 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12583 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12584 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
12586 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12587 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12588 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
12590 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12591 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12592 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12594 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12595 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12596 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
12598 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12599 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12600 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12601 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
12603 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12604 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12605 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
12607 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12608 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12609 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
12611 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12612 msgid "Case \\arabic{case}"
12613 msgstr "Durum \\arabic{case}"
12615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12620 msgid "Titlenotemark"
12621 msgstr "Başlıknotuimi"
12623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12624 msgid "Titlenote mark"
12625 msgstr "Başlıknotu imi"
12627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12628 msgid "Title footnote"
12629 msgstr "Başlık dipnotu"
12631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12633 msgid "Footnote Label"
12634 msgstr "dipnot etiketi"
12636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12637 msgid "Label you refer to in the title"
12640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12641 msgid "Title footnote:"
12642 msgstr "Başlık dipnotu:"
12644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12646 msgid "Author Label"
12647 msgstr "Yazarın Epostası"
12649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12650 msgid "Label you will reference in the address"
12653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12658 msgid "Author footnote"
12659 msgstr "Yazar dipnotu"
12661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12662 msgid "Author footnote:"
12663 msgstr "Yazar dipnotu:"
12665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12667 msgid "Author Footnote Label"
12668 msgstr "Yazar dipnotu"
12670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12671 msgid "Label you refer to for an author"
12674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12675 msgid "CorAuthormark"
12676 msgstr "İlgiliYazarimi"
12678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12679 msgid "CorAuthor mark"
12680 msgstr "İlgiliYazar imi"
12682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12683 msgid "Corresponding author"
12686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12687 msgid "Corresponding author text:"
12690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12692 msgid "Address Label"
12695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12696 msgid "Label of the author you refer to"
12699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12702 msgstr "InternetSatırıA"
12704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12705 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12708 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12710 msgid "Endnotes (Basic)"
12713 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12714 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12716 msgid "Foot- and Endnotes"
12719 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12722 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12723 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12724 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12725 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12727 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
12728 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
12730 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12731 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12732 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12733 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12738 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12739 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12744 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12745 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12746 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12747 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12751 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12752 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12756 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12757 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12758 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12760 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12761 msgstr "Not[[InsetNote]]"
12763 #: lib/layouts/enotez.module:2
12765 msgid "Endnotes (Extended)"
12766 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
12768 #: lib/layouts/enotez.module:10
12770 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12771 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12772 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12773 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12774 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12777 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12778 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12781 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12783 msgstr "Anahtar kelimeler:"
12785 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12786 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12789 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12791 msgid "List Enhancements"
12792 msgstr "Plan Listesi"
12794 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12796 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12797 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12800 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12801 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12803 msgid "Itemize Options"
12804 msgstr "Öğeli liste"
12806 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12807 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12808 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12809 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12812 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12813 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12815 msgid "Enumerate Options"
12816 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
12818 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12820 msgid "Description Options"
12821 msgstr "Açıklama: "
12823 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12825 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12827 msgstr "Etiketlendirme"
12829 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12831 msgid "Enumerate-Resume"
12832 msgstr "Sıralı öğe"
12834 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12835 msgid "Number Equations by Section"
12838 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12844 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12846 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12847 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12848 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12852 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12854 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12855 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12858 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12864 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12865 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12866 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12868 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12870 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12871 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12873 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12874 msgid "Europass CV (2013)"
12877 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12878 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12879 #: lib/examples/Articles:0
12880 msgid "Curricula Vitae"
12883 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12889 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12894 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12896 msgid "Name (footer):"
12897 msgstr "Son altlık:"
12899 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12904 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12906 msgid "Mobile phone number"
12907 msgstr "Satır numaralandırma"
12909 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12910 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12913 msgstr "yeni sayfa"
12915 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12918 msgstr "yeni sayfa"
12920 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12921 msgid "InstantMessaging"
12924 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12926 msgid "Instant Messaging:"
12927 msgstr "&Anında Önizleme:"
12929 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12934 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12935 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12938 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12942 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12944 msgid "Date of birth:"
12945 msgstr "Tarih &biçimi:"
12947 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12949 msgid "Nationality"
12952 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12954 msgid "Nationality:"
12957 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12962 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12967 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12969 msgid "BeforePicture"
12970 msgstr "Kontrol Resimleri"
12972 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12973 msgid "Space before picture:"
12976 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12981 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12986 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12987 msgid "Resize photo to this width"
12990 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12992 msgid "AfterPicture"
12995 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12996 msgid "Space after picture:"
12999 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
13000 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
13001 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
13002 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
13003 msgid "Vertical Space"
13004 msgstr "Düşey Boşluk"
13006 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
13007 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
13008 #: lib/layouts/europecv.layout:296
13010 msgid "Additional vertical space"
13011 msgstr "&Düşey boşluk"
13013 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
13014 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
13018 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
13019 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
13022 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
13023 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
13027 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
13032 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
13036 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
13039 msgstr "Başlıknotuimi"
13041 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
13043 msgid "Title item:"
13046 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
13051 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
13053 msgid "Title level:"
13056 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
13058 msgid "Text (right side)"
13061 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
13066 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
13069 msgstr "Madde imi:"
13071 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
13073 msgid "BlueItemInset"
13074 msgstr "Özel eklemeler"
13076 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
13077 msgid "Blue subitems"
13080 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
13085 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
13088 msgstr "Liste Öğesi:"
13090 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
13095 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
13096 msgid "MotherTongue"
13099 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
13100 msgid "Mother Tongue:"
13103 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
13105 msgstr "DilBaşlığı"
13107 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
13108 msgid "Language Header:"
13109 msgstr "Dil Başlığı:"
13111 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
13115 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
13117 msgid "Name of the language"
13120 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
13125 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
13126 msgid "Level how good you think you can listen"
13129 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
13134 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
13135 msgid "Level how good you think you can read"
13138 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
13140 msgid "Interaction"
13141 msgstr "Kesir ekle"
13143 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
13144 msgid "Level how good you think you can conversate"
13147 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
13152 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
13153 msgid "Level how good you think you can freely talk"
13156 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
13157 msgid "LastLanguage"
13160 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
13161 msgid "Last Language:"
13164 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
13166 msgstr "DilAltlığı"
13168 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
13170 msgid "Language Footer:"
13171 msgstr "DilAltlığı"
13173 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
13174 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
13178 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
13180 msgstr "CV'nin sonu"
13182 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
13183 #: lib/layouts/soul.module:51
13186 msgstr "Işıklandırmalar:"
13188 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
13192 #: lib/layouts/europecv.layout:57
13194 msgid "Footer name:"
13197 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
13202 #: lib/layouts/europecv.layout:166
13207 #: lib/layouts/europecv.layout:167
13208 msgid "Size the photo is resized to"
13211 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
13212 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
13216 #: lib/layouts/europecv.layout:202
13218 msgid "The title as it appears in the header"
13219 msgstr "Belgede görünecek etiket"
13221 #: lib/layouts/europecv.layout:237
13222 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13225 #: lib/layouts/europecv.layout:255
13226 msgid "BulletedItem"
13229 #: lib/layouts/europecv.layout:258
13230 msgid "Bulleted Item:"
13231 msgstr "Madde imi:"
13233 #: lib/layouts/europecv.layout:262
13237 #: lib/layouts/europecv.layout:274
13238 msgid "Begin of CV"
13239 msgstr "CV Başlangıcı"
13241 #: lib/layouts/europecv.layout:281
13242 msgid "PersonalInfo"
13243 msgstr "KişiselBilgi"
13245 #: lib/layouts/europecv.layout:286
13246 msgid "Personal Info"
13247 msgstr "Kişisel Bilgi"
13249 #: lib/layouts/europecv.layout:395
13251 msgid "VerticalSpace"
13252 msgstr "Düşey Boşluk"
13254 #: lib/layouts/europecv.layout:400
13256 msgid "Vertical space"
13257 msgstr "&Düşey boşluk"
13259 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13260 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13263 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13264 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13267 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13268 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13271 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13272 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13275 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13277 msgid "Number Figures by Section"
13278 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
13280 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
13282 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13283 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13286 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13288 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
13289 msgstr "Computer Modern Sans"
13291 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
13293 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13294 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13295 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13298 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13299 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
13302 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
13304 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13305 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13306 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13307 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13308 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13309 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13310 "newer LaTeX distributions."
13313 #: lib/layouts/fixme.module:2
13315 msgid "FiXme Notes"
13318 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13319 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13320 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13321 msgid "Annotation & Revision"
13324 #: lib/layouts/fixme.module:12
13326 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13327 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13328 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13329 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13330 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13331 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13332 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13333 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13336 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13340 #: lib/layouts/fixme.module:24
13342 msgid "List of FIXMEs"
13343 msgstr "%1$s Listesi"
13345 #: lib/layouts/fixme.module:38
13347 msgid "[List of FIXMEs]"
13348 msgstr "Figür Listesi"
13350 #: lib/layouts/fixme.module:54
13355 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13356 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13358 msgid "Fixme Note Options|s"
13359 msgstr "Matematik Seçenekleri"
13361 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13362 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13363 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13366 #: lib/layouts/fixme.module:75
13368 msgid "Fixme Warning"
13371 #: lib/layouts/fixme.module:77
13374 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
13376 #: lib/layouts/fixme.module:81
13378 msgid "Fixme Error"
13379 msgstr "Dosya adı hatası"
13381 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
13383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
13387 #: lib/layouts/fixme.module:87
13388 msgid "Fixme Fatal"
13391 #: lib/layouts/fixme.module:89
13396 #: lib/layouts/fixme.module:98
13397 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13400 #: lib/layouts/fixme.module:100
13401 msgid "Fixme (Targeted)"
13404 #: lib/layouts/fixme.module:110
13406 msgid "Fixme Note|x"
13409 #: lib/layouts/fixme.module:112
13411 msgid "Insert the FIXME note here"
13414 #: lib/layouts/fixme.module:117
13415 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13418 #: lib/layouts/fixme.module:119
13419 msgid "Warning (Targeted)"
13422 #: lib/layouts/fixme.module:123
13423 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13426 #: lib/layouts/fixme.module:125
13427 msgid "Error (Targeted)"
13430 #: lib/layouts/fixme.module:129
13431 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13434 #: lib/layouts/fixme.module:131
13435 msgid "Fatal (Targeted)"
13438 #: lib/layouts/fixme.module:140
13439 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13442 #: lib/layouts/fixme.module:142
13443 msgid "Fixme (Multipar)"
13446 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13448 msgid "Fixme Summary"
13451 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13452 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13455 #: lib/layouts/fixme.module:160
13456 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13459 #: lib/layouts/fixme.module:162
13460 msgid "Warning (Multipar)"
13463 #: lib/layouts/fixme.module:166
13464 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13467 #: lib/layouts/fixme.module:168
13468 msgid "Error (Multipar)"
13471 #: lib/layouts/fixme.module:172
13472 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13475 #: lib/layouts/fixme.module:174
13476 msgid "Fatal (Multipar)"
13479 #: lib/layouts/fixme.module:183
13480 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13483 #: lib/layouts/fixme.module:185
13484 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13487 #: lib/layouts/fixme.module:201
13488 msgid "Annotated Text"
13491 #: lib/layouts/fixme.module:203
13492 msgid "Annotated Text|x"
13495 #: lib/layouts/fixme.module:204
13497 msgid "Insert the text to annotate here"
13498 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
13500 #: lib/layouts/fixme.module:209
13501 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13504 #: lib/layouts/fixme.module:211
13505 msgid "Warning (MP Targ.)"
13508 #: lib/layouts/fixme.module:215
13509 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13512 #: lib/layouts/fixme.module:217
13513 msgid "Error (MP Targ.)"
13516 #: lib/layouts/fixme.module:221
13517 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13520 #: lib/layouts/fixme.module:223
13521 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13524 #: lib/layouts/fixme.module:233
13529 #: lib/layouts/fixme.module:237
13534 #: lib/layouts/fixme.module:241
13537 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
13539 #: lib/layouts/fixme.module:245
13542 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
13544 #: lib/layouts/fixme.module:249
13549 #: lib/layouts/fixme.module:253
13554 #: lib/layouts/fixme.module:257
13559 #: lib/layouts/fixme.module:261
13564 #: lib/layouts/foils.layout:3
13568 #: lib/layouts/foils.layout:45
13572 #: lib/layouts/foils.layout:66
13573 msgid "ShortFoilhead"
13576 #: lib/layouts/foils.layout:72
13577 msgid "Rotatefoilhead"
13580 #: lib/layouts/foils.layout:78
13581 msgid "ShortRotatefoilhead"
13584 #: lib/layouts/foils.layout:87
13588 #: lib/layouts/foils.layout:103
13592 #: lib/layouts/foils.layout:117
13594 msgstr "ÇaprazListe"
13596 #: lib/layouts/foils.layout:133
13600 #: lib/layouts/foils.layout:190
13604 #: lib/layouts/foils.layout:199
13608 #: lib/layouts/foils.layout:208
13609 msgid "Restriction"
13612 #: lib/layouts/foils.layout:212
13613 msgid "Restriction:"
13614 msgstr "Kısıtlama:"
13616 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13620 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13624 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13625 msgid "Corollary #."
13626 msgstr "Doğal sonuç #."
13628 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13629 msgid "Proposition #."
13632 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13633 msgid "Definition #."
13636 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13641 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13646 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13649 msgstr "Doğal Sonuç*"
13651 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13653 msgid "Proposition*"
13656 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13657 msgid "Proposition."
13660 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13662 msgid "Definition*"
13663 msgstr "Tanımlama*"
13665 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13667 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13668 msgstr "dipnot etiketi"
13670 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13672 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13673 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13674 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13675 "where you want the endnotes to appear."
13678 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13680 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13681 msgstr "dipnot etiketi"
13683 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13685 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13686 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13687 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13688 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13689 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13692 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13693 msgid "French Letter (frletter)"
13696 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13697 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13700 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13704 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13708 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13712 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13716 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13720 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13724 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13728 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13729 msgid "ReturnAddress"
13730 msgstr "GeriDönüşAdresi"
13732 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13733 msgid "ReturnAddress:"
13734 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
13736 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13737 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13739 msgstr "Referansım:"
13741 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13742 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13744 msgstr "Referansınız:"
13746 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13750 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13754 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13758 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13762 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13766 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13770 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13774 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13778 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13782 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13786 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13790 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13792 msgstr "Banka Kodu"
13794 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13796 msgstr "Banka Kodu:"
13798 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13799 msgid "BankAccount"
13800 msgstr "Banka Hesabı"
13802 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13803 msgid "BankAccount:"
13804 msgstr "Banka Hesabı:"
13806 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13808 msgid "PostalComment"
13809 msgstr "PostaYorumu"
13811 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13812 msgid "PostalComment:"
13815 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13819 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13824 msgid "G-Brief (V. 2)"
13827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13833 msgstr "AdSatırıA:"
13835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13841 msgstr "AdSatırıB:"
13843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13849 msgstr "AdSatırıC:"
13851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13857 msgstr "AdSatırıD:"
13859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13865 msgstr "AdSatırıE:"
13867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13873 msgstr "AdSatırıF:"
13875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13881 msgstr "AdSatırıG:"
13883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13884 msgid "AddressRowA"
13885 msgstr "AdresSatırıA"
13887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13888 msgid "AddressRowA:"
13889 msgstr "AdresSatırıA:"
13891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13892 msgid "AddressRowB"
13893 msgstr "AdresSatırıB"
13895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13896 msgid "AddressRowB:"
13897 msgstr "AdresSatırıB:"
13899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13900 msgid "AddressRowC"
13901 msgstr "AdresSatırıC"
13903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13904 msgid "AddressRowC:"
13905 msgstr "AdresSatırıC:"
13907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13908 msgid "AddressRowD"
13909 msgstr "AdresSatırıD"
13911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13912 msgid "AddressRowD:"
13913 msgstr "AdresSatırıD:"
13915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13916 msgid "AddressRowE"
13917 msgstr "AdresSatırıE"
13919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13920 msgid "AddressRowE:"
13921 msgstr "AdresSatırıE:"
13923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13924 msgid "AddressRowF"
13925 msgstr "AdresSatırıF"
13927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13928 msgid "AddressRowF:"
13929 msgstr "AdresSatırıF:"
13931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13932 msgid "TelephoneRowA"
13933 msgstr "TelefonSatırıA"
13935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13936 msgid "TelephoneRowA:"
13937 msgstr "TelefonSatırıA:"
13939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13940 msgid "TelephoneRowB"
13941 msgstr "TelefonSatırıB"
13943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13944 msgid "TelephoneRowB:"
13945 msgstr "TelefonSatırıB:"
13947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13948 msgid "TelephoneRowC"
13949 msgstr "TelefonSatırıC"
13951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13952 msgid "TelephoneRowC:"
13953 msgstr "TelefonSatırıC:"
13955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13956 msgid "TelephoneRowD"
13957 msgstr "TelefonSatırıD"
13959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13960 msgid "TelephoneRowD:"
13961 msgstr "TelefonSatırıD:"
13963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13964 msgid "TelephoneRowE"
13965 msgstr "TelefonSatırıE"
13967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13968 msgid "TelephoneRowE:"
13969 msgstr "TelefonSatırıE:"
13971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13972 msgid "TelephoneRowF"
13973 msgstr "TelefonSatırıF"
13975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13976 msgid "TelephoneRowF:"
13977 msgstr "TelefonSatırıF:"
13979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13980 msgid "InternetRowA"
13981 msgstr "InternetSatırıA"
13983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13984 msgid "InternetRowA:"
13985 msgstr "InternetSatırıA:"
13987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13988 msgid "InternetRowB"
13989 msgstr "InternetSatırıB"
13991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13992 msgid "InternetRowB:"
13993 msgstr "InternetSatırıB:"
13995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13996 msgid "InternetRowC"
13997 msgstr "InternetSatırıC"
13999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
14000 msgid "InternetRowC:"
14001 msgstr "InternetSatırıC:"
14003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
14004 msgid "InternetRowD"
14005 msgstr "InternetSatırıD"
14007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
14008 msgid "InternetRowD:"
14009 msgstr "InternetSatırıD:"
14011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
14012 msgid "InternetRowE"
14013 msgstr "InternetSatırıE"
14015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
14016 msgid "InternetRowE:"
14017 msgstr "InternetSatırıE:"
14019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
14020 msgid "InternetRowF"
14021 msgstr "InternetSatırıF"
14023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
14024 msgid "InternetRowF:"
14025 msgstr "InternetSatırıF:"
14027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
14029 msgstr "BankaSırasıA"
14031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
14033 msgstr "BankaSırasıA:"
14035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
14037 msgstr "BankaSırasıB"
14039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
14041 msgstr "BankaSırasıB:"
14043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
14045 msgstr "BankaSırasıC"
14047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
14049 msgstr "BankaSırasıC:"
14051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
14053 msgstr "BankaSırasıD"
14055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
14057 msgstr "BankaSırasıD:"
14059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
14061 msgstr "BankaSırasıE"
14063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
14065 msgstr "BankaSırasıE:"
14067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
14069 msgstr "BankaSırasıF"
14071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
14073 msgstr "BankaSırasıF:"
14075 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14077 msgid "GraphicBoxes"
14080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
14081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
14086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
14087 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
14095 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
14100 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14105 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
14106 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14109 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14114 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
14115 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14118 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
14122 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
14124 msgid "Width of the box"
14125 msgstr "Sütunun sabit eni"
14127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
14128 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
14136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14141 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
14142 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
14151 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14154 #: lib/layouts/hanging.module:2
14156 msgid "Hanging Paragraphs"
14157 msgstr "Paragrafı &Girintile"
14159 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
14160 #: lib/layouts/shapepar.module:3
14162 msgid "Paragraph Styles"
14163 msgstr "Paragraf Ayarları"
14165 #: lib/layouts/hanging.module:7
14167 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14168 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14172 #: lib/layouts/hanging.module:17
14176 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
14178 msgid "Hebrew Article"
14181 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
14182 #: lib/layouts/theorems.inc:345
14183 msgid "Claim \\thetheorem."
14184 msgstr "İddia \\thetheorem."
14186 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
14188 msgstr "Açıklamalar"
14190 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
14192 msgid "Remarks \\thetheorem."
14193 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
14195 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
14196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
14200 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
14202 msgid "Hebrew Letter"
14203 msgstr "Sekmeyi kapat"
14205 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
14209 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
14211 msgstr "Daha Fazla"
14213 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
14215 msgstr "(DAHA FAZLA)"
14217 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
14221 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
14225 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
14229 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
14231 msgstr "Devam ediyor"
14233 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
14234 msgid "(continuing)"
14235 msgstr "(devam ediyor)"
14237 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
14241 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
14242 msgid "TITLE OVER:"
14245 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
14249 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
14250 msgid "INTERCUT WITH:"
14253 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
14257 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
14258 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
14262 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
14266 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14267 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
14270 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
14271 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
14272 msgid "Academic Field Specifics"
14275 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14277 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14278 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
14279 "Hazard and Precautionary Statements."
14282 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14285 msgstr "Numara yok"
14287 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14289 msgid "H-P statement"
14292 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14294 msgid "Statement Text"
14295 msgstr "Ref+Text: "
14297 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14298 msgid "Text for statements that require some information"
14301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14302 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14307 msgid "Author Names"
14308 msgstr "Yazar dipnotu:"
14310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14311 msgid "Author names that will appear in the header line"
14314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14319 msgstr "matematik çizgisi"
14321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14324 msgstr "RevizyonGeçmişi"
14326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14327 msgid "Classification Codes"
14328 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
14330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14331 msgid "TableCaption"
14332 msgstr "TabloBaşlığı"
14334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14336 msgid "Table caption"
14337 msgstr "Tablo Başlığı"
14339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14345 msgid "Cite reference"
14346 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
14348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14360 msgid "Numbering Scheme"
14361 msgstr "&Numaralama"
14363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14365 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
14374 msgid "Corollary \\thecorollary."
14375 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
14377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
14378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
14382 msgid "Lemma \\thelemma."
14383 msgstr "Lemma \\thelemma."
14385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
14390 msgid "Proposition \\theproposition."
14391 msgstr "Önerme \\theproposition."
14393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14395 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14411 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14423 msgid "Question \\thequestion."
14424 msgstr "Soru \\thequestion."
14426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14435 msgid "Claim \\theclaim."
14436 msgstr "İddia \\theclaim."
14438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14443 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14444 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
14446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14451 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14452 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
14454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14455 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14469 msgid "Corollary ##"
14470 msgstr "Doğal sonuç #."
14472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14479 msgid "Question ##"
14482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14484 msgid "Conjecture ##"
14485 msgstr "Varsayım #."
14487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14489 msgid "Prop(osition)"
14492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14495 msgid "Proposition ##"
14498 #: lib/layouts/initials.module:2
14500 msgid "Initials (Drop Caps)"
14501 msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
14503 #: lib/layouts/initials.module:7
14505 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14506 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14509 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14510 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14511 #: lib/layouts/initials.module:43
14516 #: lib/layouts/initials.module:38
14518 msgid "Option(s) for the initial"
14519 msgstr "Alt figür için başlık"
14521 #: lib/layouts/initials.module:44
14522 msgid "Initial letter(s)"
14525 #: lib/layouts/initials.module:51
14527 msgid "Rest of Initial"
14530 #: lib/layouts/initials.module:52
14531 msgid "Rest of initial word or text"
14534 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14535 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14538 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14539 msgid "Short title that will appear in header line"
14542 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14546 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14550 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14554 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14558 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14562 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14563 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14568 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14569 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14570 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
14572 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14576 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14577 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14578 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
14580 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14584 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14585 msgid "submit to paper:"
14586 msgstr "kağıda teslim et:"
14588 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14589 msgid "Bibliography (plain)"
14590 msgstr "Kaynakça (düz)"
14592 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14593 msgid "Bibliography heading"
14594 msgstr "Kaynakça başlığı"
14596 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14597 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14600 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14604 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14606 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
14608 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14612 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14613 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14614 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
14616 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14617 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14620 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14622 msgid "\\thesection."
14625 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14627 msgid "\\thesection"
14630 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14632 msgid "\\thesubsection."
14633 msgstr "\\Alph{subsection}."
14635 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14637 msgid "\\thesubsubsection."
14638 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14640 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14642 msgid "Main Author"
14643 msgstr "Mevcut yazar:"
14645 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14646 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14648 msgid "Affiliation Key"
14651 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14653 msgid "Affiliation key of the author"
14654 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
14656 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14657 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14662 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14667 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14672 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14674 msgid "Affiliation key of the co-author"
14675 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
14677 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14679 msgid "Short Author"
14680 msgstr "Kısayollar|K"
14682 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14684 msgid "Short author:"
14685 msgstr "Kısayollar|K"
14687 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14689 msgid "Affiliation key"
14692 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14695 msgstr "&Anahtar kelime:"
14697 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14701 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14705 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14707 msgid "PDB reference"
14710 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14712 msgid "PDB reference:"
14715 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14717 msgid "Optional name"
14718 msgstr "başlık çerçevesi"
14720 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14722 msgid "NDB reference"
14723 msgstr "<referans>"
14725 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14727 msgid "NDB reference:"
14730 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14734 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14738 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14742 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14747 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14748 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14751 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14755 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14756 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14759 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14760 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14763 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14768 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14772 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14776 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14781 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14782 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14785 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14786 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14789 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14791 msgid "Alternative Affiliation"
14792 msgstr "Alternatif ilişki:"
14794 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14796 msgid "Affiliation Prefix"
14799 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14800 msgid "A prefix like 'Also at '"
14803 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14805 msgid "PACS numbers:"
14806 msgstr "PACS numarası:"
14808 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14810 msgid "Preprint number"
14813 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14815 msgid "Preprint number:"
14818 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14820 msgid "Online citation"
14821 msgstr "Alıntı ekle"
14823 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14825 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14826 msgstr "Japonca (CJK)"
14828 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14829 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14832 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14834 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14835 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
14837 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14839 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14840 msgstr "Japonca (CJK)"
14842 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14843 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14844 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14845 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14846 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14849 msgstr "Alt başlık"
14851 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14853 msgid "Subtitle of the part"
14854 msgstr "Başlıknotu imi"
14856 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14857 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14858 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14860 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14861 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14865 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14867 msgid "Subtitle of the chapter"
14868 msgstr "Seviye sayısı"
14870 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14875 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14877 msgid "Subtitle of the section"
14878 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
14880 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14882 msgid "Subtitle of the subsection"
14883 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
14885 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14887 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14888 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14890 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14892 msgid "Abstract over Columns"
14893 msgstr "Sütun sayısı"
14895 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14896 msgid "JLReq Setup"
14899 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14903 msgstr "Slaytİçeriği"
14905 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14907 msgid "Endnote contents"
14908 msgstr "kodlanamayan karakter"
14910 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14912 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14913 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14916 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14920 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14924 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14925 msgid "Tatechuyoko"
14928 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14932 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14936 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14938 msgid "Jidori Length|L"
14939 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
14941 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14942 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14945 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14949 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14951 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14952 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14954 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14957 msgstr "Dörtlü Boşluk"
14959 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14961 msgid "Char Space|D"
14962 msgstr "İnce boşluk|İ"
14964 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14965 msgid "Distance between chars is set to this length."
14968 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14970 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14971 msgstr "Japonca (CJK)"
14973 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14974 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14977 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14979 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14980 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
14982 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14984 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14985 msgstr "Japonca (CJK)"
14987 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14988 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14991 #: lib/layouts/jss.layout:114
14993 msgid "Plain Keywords"
14994 msgstr "Anahtar Kelimeler"
14996 #: lib/layouts/jss.layout:117
14998 msgid "Plain Keywords:"
14999 msgstr "Anahtar kelimeler:"
15001 #: lib/layouts/jss.layout:120
15003 msgid "Plain Title"
15004 msgstr "Kısa Başlık"
15006 #: lib/layouts/jss.layout:123
15008 msgid "Plain Title:"
15009 msgstr "Kısa Başlık"
15011 #: lib/layouts/jss.layout:129
15013 msgid "Short Title:"
15014 msgstr "Kısa Başlık"
15016 #: lib/layouts/jss.layout:132
15018 msgid "Plain Author"
15019 msgstr "Mevcut yazar:"
15021 #: lib/layouts/jss.layout:135
15023 msgid "Plain Author:"
15024 msgstr "Mevcut yazar:"
15026 #: lib/layouts/jss.layout:138
15031 #: lib/layouts/jss.layout:140
15036 #: lib/layouts/jss.layout:163
15041 #: lib/layouts/jss.layout:165
15045 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
15046 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
15050 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
15054 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
15058 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
15063 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
15065 msgid "Code Output"
15068 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
15072 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
15073 msgid "AddressForOffprints"
15074 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
15076 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
15077 msgid "Address for Offprints:"
15078 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
15080 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
15081 msgid "RunningTitle"
15082 msgstr "MevcutBaşlık"
15084 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
15085 msgid "Rnw (knitr)"
15088 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
15089 #: lib/layouts/sweave.module:3
15091 msgid "Literate Programming"
15092 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
15094 #: lib/layouts/knitr.module:7
15096 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
15097 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
15098 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15101 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
15102 #: lib/layouts/sweave.module:14
15103 msgid "Knitr Chunk"
15106 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15108 msgid "Sweave Options"
15109 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
15111 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
15113 msgid "Sweave opts"
15114 msgstr "Ekran fontları"
15116 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
15118 msgid "S/R expression"
15119 msgstr "Düzenli &İfade"
15121 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
15126 #: lib/layouts/landscape.module:2
15128 msgid "Landscape Document Parts"
15131 #: lib/layouts/landscape.module:6
15133 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
15134 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
15136 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
15141 #: lib/layouts/landscape.module:26
15143 msgid "Landscape (Floating)"
15144 msgstr "Yatay Slayt:"
15146 #: lib/layouts/landscape.module:29
15148 msgid "Landscape (floating)"
15149 msgstr "Yatay Slayt:"
15151 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
15152 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
15155 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15156 msgid "Letter (Standard Class)"
15159 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
15160 msgid "French Letter (lettre)"
15163 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
15165 msgid "NoTelephone"
15168 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
15169 #: lib/layouts/lettre.layout:424
15174 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
15175 #: lib/layouts/lettre.layout:212
15180 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
15181 #: lib/layouts/lettre.layout:271
15186 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
15188 msgid "Post Scriptum"
15189 msgstr "Post Scriptum:"
15191 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
15192 msgid "EndOfMessage"
15195 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
15200 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
15201 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
15202 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
15203 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
15204 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
15209 #: lib/layouts/lettre.layout:182
15214 #: lib/layouts/lettre.layout:291
15219 #: lib/layouts/lettre.layout:324
15224 #: lib/layouts/lettre.layout:359
15229 #: lib/layouts/lettre.layout:595
15230 msgid "EndOfMessage."
15233 #: lib/layouts/lettre.layout:608
15238 #: lib/layouts/lettre.layout:729
15242 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15244 msgid "LilyPond Music Notation"
15245 msgstr "LilyPond müzik"
15247 #: lib/layouts/lilypond.module:8
15249 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15250 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
15254 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
15255 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15259 #: lib/layouts/lilypond.module:39
15261 msgid "LilyPond Options"
15264 #: lib/layouts/lilypond.module:40
15266 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15270 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
15271 #: lib/examples/Articles:0
15272 msgid "Linguistics"
15275 #: lib/layouts/linguistics.module:8
15278 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15279 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
15282 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
15283 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
15284 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
15286 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
15288 msgid "(\\arabic{example})"
15289 msgstr "\\arabic{chapter}"
15291 #: lib/layouts/linguistics.module:25
15293 msgid "Numbered Example (Multiline)"
15294 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
15296 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
15298 msgid "(\\arabic{examplei})"
15299 msgstr "\\arabic{enumi}."
15301 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
15302 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
15303 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
15307 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
15309 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15310 msgstr "Örnek \\theexample."
15312 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
15314 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15315 msgstr "Örnek \\theexample."
15317 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
15319 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
15320 msgstr "Örnek \\theexample."
15322 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
15324 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
15325 msgstr "Örnek \\theexample."
15327 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
15329 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
15330 msgstr "Örnek \\theexample."
15332 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15333 msgid "Numbered Example (multiline)"
15334 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
15336 #: lib/layouts/linguistics.module:92
15338 msgid "Example options"
15341 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15343 msgid "Examples options|s"
15344 msgstr "Matematik Seçenekleri"
15346 #: lib/layouts/linguistics.module:94
15348 msgid "Add examples options here"
15349 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
15351 #: lib/layouts/linguistics.module:106
15352 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15353 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
15355 #: lib/layouts/linguistics.module:124
15360 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15361 msgid "Grammaticality judgment marker"
15364 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15366 msgid "Custom Numbering|s"
15367 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
15369 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15371 msgid "Customize the numeration"
15372 msgstr "Özelleştirme|Ö"
15374 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15376 msgid "Subexamples options"
15379 #: lib/layouts/linguistics.module:150
15381 msgid "Subexamples options|s"
15382 msgstr "Matematik Seçenekleri"
15384 #: lib/layouts/linguistics.module:151
15386 msgid "Add subexamples options here"
15387 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
15389 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15391 msgid "Example Preamble"
15392 msgstr "LaTeX Önsözü"
15394 #: lib/layouts/linguistics.module:162
15396 msgid "Ex. Preamble"
15397 msgstr "LaTeX Önsözü"
15399 #: lib/layouts/linguistics.module:171
15401 msgid "Subexample Preamble"
15404 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15406 msgid "Subex. Preamble"
15409 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15411 msgid "Example Postamble"
15412 msgstr "Örnek \\theexample."
15414 #: lib/layouts/linguistics.module:184
15415 msgid "Ex. Postamble"
15418 #: lib/layouts/linguistics.module:187
15420 msgid "Subexample Postamble"
15423 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15425 msgid "Subex. Postamble"
15428 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15429 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15432 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15437 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15439 msgid "Gloss options"
15440 msgstr "Sınıf seçenekleri"
15442 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15444 msgid "Gloss Options|s"
15445 msgstr "Sınıf seçenekleri"
15447 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15448 msgid "Add digloss options here"
15451 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15452 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15454 msgid "Sentence Comment"
15455 msgstr "Cümle Sonu|C"
15457 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15459 msgid "Add an optional sentence comment here"
15460 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
15462 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15464 msgid "Interlinear Gloss"
15465 msgstr "cTümlev ekle"
15467 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15468 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15471 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15473 msgid "Gloss Comment"
15474 msgstr "Yeni belge"
15476 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15477 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15479 msgid "Add an optional gloss comment here"
15480 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
15482 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15484 msgid "Translation"
15487 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15489 msgid "Gloss Translation"
15492 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15494 msgid "Add a free translation for the gloss"
15495 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
15497 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15498 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15501 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15504 msgstr "Üçlü-Makale"
15506 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15508 msgid "Add trigloss options here"
15509 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
15511 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15512 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15515 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15516 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15519 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15520 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15523 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15525 msgid "Gloss Comment (1)"
15526 msgstr "Yeni belge"
15528 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15529 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15532 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15533 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15536 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15537 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15540 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15542 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15543 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
15545 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15547 msgid "Gloss Comment (2)"
15548 msgstr "Yeni belge"
15550 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15551 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15554 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15556 msgid "Add a translation for the glosse"
15557 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
15559 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15560 msgid "GroupGlossedWords"
15563 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15568 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15570 msgid "Structure Tree"
15573 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15577 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15581 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15582 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15585 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15588 msgstr "Referanslar"
15590 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15592 msgid "DRS Referents"
15593 msgstr "Referanslar"
15595 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15596 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15599 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15603 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15604 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15607 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15611 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15612 msgid "If-Then DRS"
15615 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15616 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15618 msgid "Then-Referents"
15619 msgstr "Referanslar"
15621 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15622 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15623 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15624 msgid "DRS Then-Referents"
15627 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15628 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15629 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15632 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15633 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15635 msgid "Then-Conditions"
15638 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15639 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15640 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15643 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15647 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15651 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15653 msgid "Conditional DRS"
15656 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15661 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15663 msgid "DRS Condition"
15666 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15668 msgid "Add the DRS condition here"
15669 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
15671 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15675 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15676 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15679 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15681 msgid "Duplex Condition DRS"
15684 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15688 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15689 msgid "DRS Quantifier"
15692 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15693 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15696 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15697 msgid "Quant. Var."
15700 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15701 msgid "DRS Quantifier Variable"
15704 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15705 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15708 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15712 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15716 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15717 msgid "Negated DRS"
15720 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15724 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15728 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15729 msgid "DRS with Sentence above"
15732 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15735 msgstr "Cümle Sonu|C"
15737 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15739 msgid "DRS Sentence"
15740 msgstr "Cümle Sonu|C"
15742 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15744 msgid "Add the sentence here"
15745 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
15747 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15750 msgstr "Düzenli &İfade"
15752 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15756 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15761 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15765 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15770 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15774 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15779 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15783 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15784 msgid "List of Tableaux"
15785 msgstr "Tablo Listesi"
15787 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15792 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15796 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15798 msgid "Literate programming"
15799 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
15801 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15805 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15806 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15809 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15810 msgid "Running LaTeX Title"
15811 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
15813 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15815 msgstr "İçindekiler Başlığı"
15817 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15820 msgstr "İçindekiler Başlığı"
15822 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15823 msgid "Author Running"
15824 msgstr "Mevcut Yazar"
15826 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15827 msgid "Author Running:"
15828 msgstr "Mevcut Yazar:"
15830 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15832 msgstr "İçindekiler Yazarı"
15834 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15835 msgid "TOC Author:"
15836 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
15838 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15842 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15847 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15848 msgid "Conjecture #."
15849 msgstr "Varsayım #."
15851 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15855 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15856 msgid "Exercise #."
15857 msgstr "Alıştırma #."
15859 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15863 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15865 msgstr "Problem #."
15867 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15875 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15876 msgid "Property #."
15877 msgstr "Özellik #."
15879 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15880 msgid "Question #."
15883 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15885 msgstr "Açıklama #."
15887 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15888 msgid "Solution #."
15891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15892 msgid "Logical Markup"
15893 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
15895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15897 msgid "Text Markup"
15898 msgstr "&Artçı metin:"
15900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15902 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15905 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
15908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15933 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15935 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15936 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
15938 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15940 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15941 msgstr "Japonca (CJK)"
15943 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15945 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15946 msgstr "Japonca (CJK)"
15948 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15950 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15951 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
15953 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15955 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15956 msgstr "Japonca (CJK)"
15958 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15959 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15962 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15963 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15966 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15968 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15969 msgstr "Japonca (CJK)"
15971 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15972 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15979 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15981 msgid "Mathematical Monthly article"
15982 msgstr "Matematiksel Semboller"
15984 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15986 msgid "Abbreviated Title"
15987 msgstr "AMS İlişkileri"
15989 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15991 msgid "Biographies"
15994 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15996 msgid "Author Biography"
15999 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
16001 msgid "Affiliation (include email):"
16004 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
16006 msgid "Title of acknowledgment"
16007 msgstr "teşekkürler"
16009 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
16010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
16014 #: lib/layouts/memoir.layout:3
16018 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
16019 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
16020 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
16021 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
16022 #: lib/layouts/memoir.layout:258
16024 msgid "Short Title (TOC)|S"
16025 msgstr "Kısa Başlık|B"
16027 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
16029 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
16030 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16032 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
16033 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
16034 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
16035 #: lib/layouts/memoir.layout:241
16037 msgid "Short Title (Header)"
16038 msgstr "Kısa Başlık"
16040 #: lib/layouts/memoir.layout:83
16042 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
16043 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16045 #: lib/layouts/memoir.layout:103
16047 msgid "The section as it appears in the table of contents"
16048 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16050 #: lib/layouts/memoir.layout:108
16052 msgid "The section as it appears in the running headers"
16053 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16055 #: lib/layouts/memoir.layout:119
16057 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
16058 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16060 #: lib/layouts/memoir.layout:124
16062 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
16063 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16065 #: lib/layouts/memoir.layout:135
16067 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
16068 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16070 #: lib/layouts/memoir.layout:140
16072 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
16073 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16075 #: lib/layouts/memoir.layout:151
16077 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
16078 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16080 #: lib/layouts/memoir.layout:156
16082 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
16083 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16085 #: lib/layouts/memoir.layout:167
16087 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
16088 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16090 #: lib/layouts/memoir.layout:172
16092 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
16093 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16095 #: lib/layouts/memoir.layout:180
16096 msgid "Chapterprecis"
16099 #: lib/layouts/memoir.layout:199
16103 #: lib/layouts/memoir.layout:209
16105 msgid "Epigraph Source|S"
16106 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
16108 #: lib/layouts/memoir.layout:210
16111 msgstr "LaTeX Kaynağı"
16113 #: lib/layouts/memoir.layout:211
16114 msgid "The source/author of this epigraph"
16117 #: lib/layouts/memoir.layout:224
16119 msgstr "Şiir başlığı"
16121 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
16123 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
16124 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16126 #: lib/layouts/memoir.layout:242
16128 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
16129 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16131 #: lib/layouts/memoir.layout:253
16133 msgstr "Şiir başlığı*"
16135 #: lib/layouts/memoir.layout:292
16137 msgstr "Açıklamalar"
16139 #: lib/layouts/memoir.layout:336
16141 msgid "Endnotes (all)"
16144 #: lib/layouts/memoir.layout:344
16146 msgid "Endnotes (sectioned)"
16147 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
16149 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16151 msgid "Minimalistic Insets"
16152 msgstr "Minimalistik"
16154 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
16155 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16157 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
16159 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16163 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
16168 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
16173 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
16175 msgid "Style Options"
16176 msgstr "Matematik Seçenekleri"
16178 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
16180 msgid "Options for the CV style"
16181 msgstr "Alt figür için başlık"
16183 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
16188 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
16190 msgid "CV Color Scheme:"
16193 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
16197 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
16199 msgid "CV Icon Set:"
16200 msgstr "&Sütun Ayracı:"
16202 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
16204 msgid "CVColumnWidth"
16205 msgstr "Sütun Genişliği %"
16207 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
16209 msgid "Column Width:"
16210 msgstr "Sütun Genişliği %"
16212 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
16214 msgid "PDF Page Mode"
16215 msgstr "PDFSayfalar"
16217 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
16219 msgid "PDF Page Mode:"
16220 msgstr "PDFSayfalar"
16222 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
16227 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
16232 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
16234 msgid "Family Name:"
16237 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
16240 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
16242 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
16243 msgid "Optional address line"
16246 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
16249 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
16251 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16256 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
16257 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16260 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
16265 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
16270 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
16272 msgid "Name of the social network"
16273 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
16275 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
16280 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
16282 msgid "Extra Info:"
16283 msgstr "&Ekstra bayrak:"
16285 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
16289 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
16290 msgid "Height the photo is resized to"
16293 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
16296 msgstr "KalınÇizgi"
16298 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
16299 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16302 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
16303 msgid "EmptySection"
16306 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
16307 msgid "Empty Section"
16310 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
16311 msgid "CloseSection"
16312 msgstr "BölümüKapat"
16314 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
16317 msgstr "S&ütunlar:"
16319 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
16321 msgid "Optional width"
16324 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
16328 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
16330 msgid "Header content"
16331 msgstr "Sağ Altlık"
16333 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
16337 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
16342 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
16343 msgid "Degree or job title"
16346 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
16348 msgid "Institution or employer"
16351 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
16353 msgid "Localization"
16356 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16358 msgid "City or country"
16361 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16366 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
16367 msgid "Grade or other info"
16370 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
16374 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
16376 msgid "ItemWithComment"
16379 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
16381 msgid "Item with Comment:"
16384 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
16389 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
16391 msgstr "ListeÖğesi"
16393 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
16395 msgstr "Liste Öğesi:"
16397 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
16401 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
16402 msgid "Double Item:"
16405 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
16407 msgid "Left Summary"
16410 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
16412 msgid "Left summary"
16415 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
16418 msgstr "Ref+Text: "
16420 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
16423 msgstr "LaTeX metni"
16425 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
16427 msgid "Right Summary"
16430 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
16432 msgid "Right summary"
16433 msgstr "Sağ Başlık"
16435 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
16437 msgid "DoubleListItem"
16440 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
16442 msgid "Double List Item:"
16445 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
16448 msgstr "Liste Öğesi:"
16450 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
16453 msgstr "&İlk satır:"
16455 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
16457 msgstr "Bilgisayar"
16459 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
16461 msgid "MakeCVtitle"
16462 msgstr "Şiir başlığı"
16464 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
16466 msgid "Make CV Title"
16467 msgstr "İçindekiler başlığı:"
16469 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
16471 msgid "MakeLetterTitle"
16472 msgstr "MathLetters"
16474 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
16476 msgid "Make Letter Title"
16477 msgstr "MathLetters"
16479 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
16481 msgid "MakeLetterClosing"
16482 msgstr "MathLetters"
16484 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
16486 msgid "Close Letter"
16487 msgstr "Sekmeyi kapat"
16489 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
16493 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
16495 msgid "Company Name"
16496 msgstr "Bilgi Adı:"
16498 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16500 msgid "Company name"
16503 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16508 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16510 msgid "Alternative Name"
16511 msgstr "Alternatif &dil:"
16513 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16514 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16517 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16522 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16524 msgid "Multiple Columns"
16525 msgstr "&Çoklusütun"
16527 #: lib/layouts/multicol.module:8
16529 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16530 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16531 "Multiple Columns, for a detailed description."
16534 #: lib/layouts/multicol.module:20
16536 msgid "Number of Columns"
16537 msgstr "Sütun sayısı"
16539 #: lib/layouts/multicol.module:21
16541 msgid "Insert the number of columns here"
16542 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
16544 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16545 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16550 #: lib/layouts/multicol.module:29
16552 msgid "An optional preface"
16555 #: lib/layouts/multicol.module:35
16557 msgid "Space Before Page Break"
16558 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
16560 #: lib/layouts/multicol.module:36
16562 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16566 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16567 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16570 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16571 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16574 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16575 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16578 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16579 msgid "APA Style with Natbib"
16582 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16584 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16585 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16586 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16589 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16593 #: lib/layouts/noweb.module:6
16594 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16597 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16598 msgid "\\arabic{section}"
16599 msgstr "\\arabic{section}"
16601 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16602 msgid "\\arabic{chapter}"
16603 msgstr "\\arabic{chapter}"
16605 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16606 msgid "\\Alph{chapter}"
16607 msgstr "\\Alph{chapter}"
16609 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16614 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16620 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16622 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16623 msgstr "\\arabic{footnote}"
16625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16626 msgid "\\Roman{section}."
16627 msgstr "\\Roman{section}"
16629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16630 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16631 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
16633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16634 msgid "\\Alph{subsection}."
16635 msgstr "\\Alph{subsection}."
16637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16638 msgid "\\arabic{subsection}."
16639 msgstr "\\arabic{subsection}."
16641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16642 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16643 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16646 msgid "\\alph{subsubsection}."
16647 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16650 msgid "\\alph{paragraph}."
16651 msgstr "\\alph{paragraph}."
16653 #: lib/layouts/paper.layout:3
16654 msgid "Paper (Standard Class)"
16657 #: lib/layouts/paper.layout:172
16661 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16663 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16664 msgstr "Paragraf Ayarları"
16666 #: lib/layouts/paralist.module:11
16668 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16669 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16670 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16671 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16672 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16673 "Specific Manuals."
16676 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16677 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16678 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16679 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16680 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16681 #: lib/layouts/paralist.module:135
16683 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16684 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
16686 #: lib/layouts/paralist.module:49
16688 msgid "AsParagraphItem"
16691 #: lib/layouts/paralist.module:53
16693 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16694 msgstr "Öğeli liste"
16696 #: lib/layouts/paralist.module:58
16698 msgid "InParagraphItem"
16701 #: lib/layouts/paralist.module:62
16703 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16704 msgstr "Öğeli liste"
16706 #: lib/layouts/paralist.module:67
16708 msgid "CompactItem"
16711 #: lib/layouts/paralist.module:74
16713 msgid "Compact Itemize Options"
16714 msgstr "Öğeli liste"
16716 #: lib/layouts/paralist.module:79
16718 msgid "AsParagraphEnum"
16721 #: lib/layouts/paralist.module:83
16723 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16724 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
16726 #: lib/layouts/paralist.module:88
16728 msgid "InParagraphEnum"
16731 #: lib/layouts/paralist.module:92
16733 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16734 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
16736 #: lib/layouts/paralist.module:97
16738 msgid "CompactEnum"
16739 msgstr "Bilgi Adı:"
16741 #: lib/layouts/paralist.module:104
16743 msgid "Compact Enumerate Options"
16744 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
16746 #: lib/layouts/paralist.module:109
16748 msgid "AsParagraphDescr"
16751 #: lib/layouts/paralist.module:113
16753 msgid "As Paragraph Description Options"
16754 msgstr "Açıklama: "
16756 #: lib/layouts/paralist.module:118
16758 msgid "InParagraphDescr"
16761 #: lib/layouts/paralist.module:122
16763 msgid "In Paragraph Description Options"
16764 msgstr "Açıklama: "
16766 #: lib/layouts/paralist.module:127
16768 msgid "CompactDescr"
16769 msgstr "Bilgisayar"
16771 #: lib/layouts/paralist.module:134
16773 msgid "Compact Description Options"
16774 msgstr "Açıklama: "
16776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16778 msgid "PDF Comments"
16781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16783 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16784 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16785 "comments and the package documentation for details."
16788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16789 msgid "Define Avatar"
16792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16794 msgid "PDF-comment"
16797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16798 msgid "PDF-comment avatar:"
16801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16803 msgid "Name of the Avatar"
16804 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
16806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16807 msgid "Define PDF-Comment Style"
16810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16812 msgid "PDF-comment style:"
16813 msgstr "yorum etiketi"
16815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16817 msgid "Name of the style"
16820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16821 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16825 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16830 msgid "Name of the list style"
16831 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
16833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16834 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16839 msgid "PDF-comment list style:"
16840 msgstr "Limit stili seç"
16842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16843 msgid "PDF-Comment-Setup"
16846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16848 msgid "PDF (Setup)"
16849 msgstr "PDF (XeTeX)"
16851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16853 msgid "PDF-Comment setup options"
16854 msgstr "Belge Ayarları"
16856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16862 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16867 msgid "PDF-Annotation"
16870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16876 msgid "PDFComment Options"
16877 msgstr "Belge Ayarları"
16879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16880 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16886 msgstr "Kenar Boşlukları"
16888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16890 msgid "PDF (Margin)"
16891 msgstr "Kenar Boşlukları"
16893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16899 msgid "PDF (Markup)"
16900 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16903 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16907 msgid "PDF-Freetext"
16910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16912 msgid "PDF (Freetext)"
16913 msgstr "PDF (pdflatex)"
16915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16922 msgid "PDF (Square)"
16923 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16932 msgid "PDF (Circle)"
16935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16942 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16946 msgid "PDF-Sideline"
16947 msgstr "Slaytİçeriği"
16949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16951 msgid "PDF (Sideline)"
16952 msgstr "PDF (pdflatex)"
16954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16956 msgid "Insert the comment here"
16957 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
16959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16965 msgid "PDF (Reply)"
16966 msgstr "PDF (pdflatex)"
16968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16969 msgid "PDF-Tooltip"
16972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16974 msgid "PDF (Tooltip)"
16975 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16979 msgid "Tooltip Text"
16982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16988 msgid "Insert the tooltip text here"
16989 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
16991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16993 msgid "List of PDF Comments"
16994 msgstr "Dipnot Listesi"
16996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16998 msgid "[List of PDF Comments]"
16999 msgstr "Dipnot Listesi"
17001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
17003 msgid "List Options|s"
17004 msgstr "Matematik Seçenekleri"
17006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
17007 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
17010 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
17015 #: lib/layouts/pdfform.module:8
17017 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
17018 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
17019 "documentation of hyperref for details."
17022 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
17023 msgid "Begin PDF Form"
17026 #: lib/layouts/pdfform.module:20
17029 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
17031 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
17033 msgid "PDF Form Parameters"
17034 msgstr "Daha Fazla Parametre"
17036 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
17040 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
17042 msgid "Insert PDF form parameters here"
17043 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
17045 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
17046 msgid "End PDF Form"
17049 #: lib/layouts/pdfform.module:48
17051 msgid "PDF Link Setup"
17052 msgstr "PDF (XeTeX)"
17054 #: lib/layouts/pdfform.module:51
17056 msgid "PDF link setup"
17057 msgstr "PDF (XeTeX)"
17059 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
17064 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
17067 msgstr "kontro let"
17069 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
17072 msgstr "MenüTercihi"
17074 #: lib/layouts/pdfform.module:93
17076 msgid "Insert the label here"
17077 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
17079 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
17082 msgstr "GuiDüğmesi"
17084 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
17086 msgid "SubmitButton"
17087 msgstr "GuiDüğmesi"
17089 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
17091 msgid "ResetButton"
17092 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
17094 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
17099 #: lib/layouts/pdfform.module:127
17101 msgid "The name of the PDF action"
17102 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
17104 #: lib/layouts/pdfform.module:135
17106 msgid "Text Field Style"
17107 msgstr "Metin Stili"
17109 #: lib/layouts/pdfform.module:138
17111 msgid "Default text field style"
17112 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
17114 #: lib/layouts/pdfform.module:142
17116 msgid "Submit Button Style"
17117 msgstr "Alıntı Stili"
17119 #: lib/layouts/pdfform.module:145
17121 msgid "Default submit button style"
17122 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
17124 #: lib/layouts/pdfform.module:148
17126 msgid "Push Button Style"
17127 msgstr "Alıntı Stili"
17129 #: lib/layouts/pdfform.module:151
17131 msgid "Default push button style"
17132 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
17134 #: lib/layouts/pdfform.module:154
17136 msgid "Check Box Style"
17137 msgstr "Metin Stili"
17139 #: lib/layouts/pdfform.module:157
17141 msgid "Default check box style"
17142 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
17144 #: lib/layouts/pdfform.module:160
17146 msgid "Reset Button Style"
17147 msgstr "Alıntı Stili"
17149 #: lib/layouts/pdfform.module:163
17151 msgid "Default reset button style"
17152 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
17154 #: lib/layouts/pdfform.module:166
17156 msgid "List Box Style"
17157 msgstr "[Slayt Listesi"
17159 #: lib/layouts/pdfform.module:169
17161 msgid "Default list box style"
17162 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
17164 #: lib/layouts/pdfform.module:172
17166 msgid "Combo Box Style"
17167 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
17169 #: lib/layouts/pdfform.module:175
17171 msgid "Default combo box style"
17172 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
17174 #: lib/layouts/pdfform.module:178
17175 msgid "Popdown Box Style"
17178 #: lib/layouts/pdfform.module:181
17180 msgid "Default popdown box style"
17181 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
17183 #: lib/layouts/pdfform.module:184
17185 msgid "Radio Box Style"
17186 msgstr "Alıntı Stili"
17188 #: lib/layouts/pdfform.module:187
17190 msgid "Default radio box style"
17191 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
17193 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
17197 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
17198 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
17201 msgstr "GenişSlayt"
17203 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
17204 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
17205 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
17210 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
17212 msgid "Slide Option"
17213 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
17215 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
17216 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
17219 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
17223 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
17227 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
17229 msgstr "GenişSlayt"
17231 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
17235 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
17236 msgid "Empty slide:"
17237 msgstr "Boş slayt:"
17239 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
17241 msgid "Section Option"
17244 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
17245 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17248 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
17250 msgid "Itemize Type"
17251 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
17253 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
17254 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17257 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
17258 msgid "ItemizeType1"
17259 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
17261 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
17263 msgid "Enumerate Type"
17264 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
17266 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
17267 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17270 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
17271 msgid "EnumerateType1"
17272 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
17274 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
17279 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
17280 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17283 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
17285 msgid "Left Column"
17288 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
17289 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17292 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
17294 msgid "Numbered List (Level 1)"
17295 msgstr "Numaralı liste"
17297 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
17299 msgid "(\\arabic{enumi})"
17300 msgstr "\\arabic{enumi}."
17302 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
17304 msgid "Numbered List (Level 2)"
17305 msgstr "Numaralı liste"
17307 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
17309 msgid "(\\arabic{enumii})"
17310 msgstr "\\arabic{enumi}."
17312 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
17314 msgid "Numbered List (Level 3)"
17315 msgstr "Numaralı liste"
17317 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
17319 msgid "(\\arabic{enumiii})"
17320 msgstr "\\arabic{enumi}."
17322 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
17324 msgid "Numbered List (Level 4)"
17325 msgstr "Numaralı liste"
17327 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
17329 msgid "(\\arabic{enumiv})"
17330 msgstr "\\arabic{enumi}."
17332 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
17334 msgid "Bibliography Item"
17337 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
17340 msgstr "Sadece slaytlarda"
17342 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
17347 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
17349 msgid "Overlay Specification|S"
17352 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
17353 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17356 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
17359 msgstr "Sadece slaytlarda"
17361 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
17366 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17367 msgid "Recipe Book"
17370 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
17371 msgid "\\thechapter"
17372 msgstr "\\thechapter"
17374 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
17378 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
17382 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17383 msgid "Ingredients"
17386 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
17388 msgid "Ingredients Header"
17391 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
17392 msgid "Specify an optional ingredients header"
17395 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
17396 msgid "Ingredients:"
17397 msgstr "İçerikler:"
17399 #: lib/layouts/report.layout:3
17400 msgid "Report (Standard Class)"
17403 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17404 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
17408 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17411 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
17412 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
17415 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
17417 msgid "Affiliation (alternate)"
17420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
17422 msgid "Affiliation (alternate):"
17425 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
17427 msgid "Alternate Affiliation Option"
17428 msgstr "Alternatif ilişki:"
17430 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
17431 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17434 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
17436 msgid "Affiliation (none)"
17439 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
17441 msgid "No affiliation"
17444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
17445 msgid "Electronic Address:"
17446 msgstr "Elektronik Adres:"
17448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
17450 msgid "Electronic Address Option|s"
17451 msgstr "Elektronik Adres:"
17453 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
17454 msgid "Optional argument to the email command"
17457 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
17459 msgid "Author URL Option"
17462 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
17463 msgid "Optional argument to the homepage command"
17466 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
17470 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
17472 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17473 msgstr "Belgede görünecek etiket"
17475 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
17476 msgid "acknowledgments"
17477 msgstr "teşekkürler"
17479 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
17481 msgid "Ruled Table"
17482 msgstr "TabloYerleştir"
17484 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
17485 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
17489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
17492 msgstr "Sayfayı Temizle"
17494 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
17497 msgstr "LyX Metni Bul"
17499 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
17503 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
17505 msgid "List of Videos"
17506 msgstr "[Slayt Listesi"
17508 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
17511 msgstr "Gönderici URL:"
17513 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
17516 msgstr "Gönderici URL:"
17518 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
17521 msgstr "Yüzen Ayarları"
17523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
17526 msgstr "Yüzen Ayarları"
17528 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
17530 msgid "lowercase text"
17531 msgstr "Küçük Harf|K"
17533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
17535 msgid "Online cite"
17536 msgstr "Alıntı ekle"
17538 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
17540 msgid "online cite"
17541 msgstr "Alıntı ekle"
17543 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
17545 msgid "Text behind"
17546 msgstr "Metin Genişliği %"
17548 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
17549 msgid "text behind the cite"
17552 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
17553 msgid "REVTeX (V. 4)"
17556 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
17557 msgid "AltAffiliation"
17560 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
17561 msgid "PACS number:"
17562 msgstr "PACS numarası:"
17564 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17565 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
17568 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
17570 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17571 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17572 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17575 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17578 msgstr "Numara yok"
17580 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17584 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17585 msgid "Safety phrase"
17588 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17590 msgid "Phrase Text"
17591 msgstr "Teşekkürler"
17593 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17594 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17597 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17601 #: lib/layouts/ruby.module:2
17602 msgid "Ruby (Furigana)"
17605 #: lib/layouts/ruby.module:8
17607 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17608 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17609 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17612 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17616 #: lib/layouts/ruby.module:49
17619 msgstr "Sayfayı Temizle"
17621 #: lib/layouts/ruby.module:50
17623 msgid "Ruby Text|R"
17626 #: lib/layouts/ruby.module:51
17627 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17630 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17633 msgstr "Postvermerk"
17635 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17639 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17644 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17647 msgstr "Son altlık:"
17649 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17652 msgstr "Font Boyları"
17654 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17655 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17658 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17663 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17665 msgid "Right logo:"
17666 msgstr "Sağ Altlık:"
17668 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17670 msgid "Caption Width"
17673 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17674 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17677 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17678 msgid "KOMA-Script Article"
17681 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17682 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17685 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17686 msgid "KOMA-Script Book"
17689 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17691 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17692 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
17694 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17696 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17697 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
17699 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17701 msgid "\\alph{enumii})"
17702 msgstr "(\\alph{enumii})"
17704 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17708 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17712 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17715 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17716 msgstr "Belgede görünecek etiket"
17718 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17722 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17724 msgstr "BölümEkle*"
17726 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17728 msgstr "Bölümekle*"
17730 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17734 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17736 msgstr "Yayıncılar"
17738 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17739 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17740 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17744 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17748 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17749 msgid "Uppertitleback"
17752 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17753 msgid "Lowertitleback"
17756 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17758 msgstr "Ekstra başlık"
17760 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17761 msgid "Frontispiece"
17764 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17768 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17772 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17776 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17780 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17784 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17786 msgid "Dictum Author"
17789 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17790 msgid "The author of this dictum"
17793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17794 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17814 msgid "Specialmail"
17817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17818 msgid "Specialmail:"
17819 msgstr "Özelposta:"
17821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17827 msgstr "Referansınız"
17829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17834 msgid "Your letter of:"
17837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17839 msgstr "Referansım"
17841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17846 msgid "Customer no.:"
17847 msgstr "Müşteri no.:"
17849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17854 msgid "Invoice no.:"
17855 msgstr "Fatura no.:"
17857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17858 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17862 msgid "NextAddress"
17863 msgstr "SonrakiAdres"
17865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17866 msgid "Next Address:"
17867 msgstr "Sonraki Adres:"
17869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17870 msgid "Sender Name:"
17871 msgstr "Gönderen Adı:"
17873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17874 msgid "Sender Phone:"
17875 msgstr "Gönderen Telefonu:"
17877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17878 msgid "Sender Fax:"
17879 msgstr "Gönderen Faksı:"
17881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17882 msgid "Sender E-Mail:"
17883 msgstr "Gönderen E-postası:"
17885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17886 msgid "Sender URL:"
17887 msgstr "Gönderici URL:"
17889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17902 msgid "End of letter"
17905 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17906 msgid "KOMA-Script Report"
17909 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17911 msgid "Section Boxes"
17914 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17916 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17919 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17924 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17926 msgid "Section Box"
17929 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17931 msgid "Section Box Width|S"
17934 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17936 msgid "Width of the section Box"
17937 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
17939 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17944 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17946 msgid "Section Box Heading"
17949 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17951 msgid "Insert the section box header here"
17952 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
17954 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17956 msgid "SubsectionBox"
17959 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17961 msgid "Subsection Box"
17964 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17966 msgid "SubsubsectionBox"
17967 msgstr "Altaltbölüm"
17969 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17971 msgid "Subsubsection Box"
17972 msgstr "Altaltbölüm"
17974 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17978 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17979 msgid "LandscapeSlide"
17980 msgstr "YataySlayt"
17982 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17984 msgid "Landscape Slide"
17985 msgstr "Yatay Slayt:"
17987 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17988 msgid "PortraitSlide"
17989 msgstr "DikeySlayt"
17991 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17993 msgid "Portrait Slide"
17994 msgstr "Dikey Slayt:"
17996 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17997 msgid "SlideHeading"
17998 msgstr "SlaytBaşlığı"
18000 #: lib/layouts/seminar.layout:54
18001 msgid "SlideSubHeading"
18002 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
18004 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
18005 msgid "ListOfSlides"
18006 msgstr "SlaytListesi"
18008 #: lib/layouts/seminar.layout:63
18010 msgid "List of Slides"
18011 msgstr "[Slayt Listesi"
18013 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
18014 msgid "SlideContents"
18015 msgstr "Slaytİçeriği"
18017 #: lib/layouts/seminar.layout:74
18019 msgid "Slide Contents"
18020 msgstr "Slaytİçeriği"
18022 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
18023 msgid "ProgressContents"
18024 msgstr "Gelişme İçeriği"
18026 #: lib/layouts/seminar.layout:80
18028 msgid "Progress Contents"
18029 msgstr "Gelişme İçeriği"
18031 #: lib/layouts/seminar.layout:101
18032 msgid "Landscape Slide:"
18033 msgstr "Yatay Slayt:"
18035 #: lib/layouts/seminar.layout:118
18036 msgid "Portrait Slide:"
18037 msgstr "Dikey Slayt:"
18039 #: lib/layouts/seminar.layout:120
18043 #: lib/layouts/seminar.layout:125
18046 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
18048 #: lib/layouts/seminar.layout:135
18049 msgid "[List Of Slides]"
18050 msgstr "[Slayt Listesi"
18052 #: lib/layouts/seminar.layout:148
18053 msgid "[Slide Contents]"
18054 msgstr "[Slayt İçeriği]"
18056 #: lib/layouts/seminar.layout:154
18057 msgid "[Progress Contents]"
18058 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
18060 #: lib/layouts/shapepar.module:2
18062 msgid "Custom Paragraph Shapes"
18063 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
18065 #: lib/layouts/shapepar.module:8
18067 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
18068 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
18069 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
18072 #: lib/layouts/shapepar.module:27
18075 msgstr "URL etiketi"
18077 #: lib/layouts/shapepar.module:31
18079 msgid "ShapedParagraphs"
18082 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18087 #: lib/layouts/shapepar.module:49
18091 #: lib/layouts/shapepar.module:55
18095 #: lib/layouts/shapepar.module:61
18099 #: lib/layouts/shapepar.module:67
18104 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18109 #: lib/layouts/shapepar.module:79
18113 #: lib/layouts/shapepar.module:87
18117 #: lib/layouts/shapepar.module:93
18120 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
18122 #: lib/layouts/shapepar.module:99
18126 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
18130 #: lib/layouts/shapepar.module:111
18132 msgid "Triangle up"
18133 msgstr "bigtriangleup"
18135 #: lib/layouts/shapepar.module:117
18137 msgid "Triangle down"
18138 msgstr "triangledown"
18140 #: lib/layouts/shapepar.module:123
18142 msgid "Triangle left"
18143 msgstr "triangleleft"
18145 #: lib/layouts/shapepar.module:129
18147 msgid "Triangle right"
18148 msgstr "triangleright"
18150 #: lib/layouts/shapepar.module:136
18154 #: lib/layouts/shapepar.module:142
18155 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
18158 #: lib/layouts/shapepar.module:146
18160 msgid "Shape specification"
18161 msgstr "Özel-bölüm"
18163 #: lib/layouts/shapepar.module:147
18164 msgid "Specification of the shape"
18167 #: lib/layouts/shapepar.module:151
18172 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
18173 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
18176 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
18177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
18178 msgid "Conjecture*"
18181 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
18183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
18186 msgstr "Algoritma*"
18188 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
18192 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
18194 msgid "The title as it appears in the running headers"
18195 msgstr "Belgede görünecek etiket"
18197 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
18198 msgid "AMS subject classifications:"
18199 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
18201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
18202 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
18205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
18207 msgid "Name of the conference"
18208 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
18210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
18211 msgid "Conference:"
18212 msgstr "Konferans:"
18214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
18215 msgid "CopyrightYear"
18216 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
18218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
18219 msgid "Copyright year:"
18220 msgstr "Telif hakkı yılı:"
18222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
18223 msgid "Copyrightdata"
18224 msgstr "Telif hakkı Verisi"
18226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
18227 msgid "Copyright data:"
18228 msgstr "Telif hakkı verisi:"
18230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
18232 msgid "TitleBanner"
18233 msgstr "Başlıknotuimi"
18235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
18237 msgid "Title banner:"
18238 msgstr "Başlık dipnotu:"
18240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
18242 msgid "PreprintFooter"
18245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
18247 msgid "Preprint footer:"
18250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
18251 msgid "Digital Object Identifier:"
18254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
18255 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
18262 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
18265 msgstr "Basit çerçeve|ç"
18267 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
18271 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18272 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18275 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18276 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18279 #: lib/layouts/slides.layout:108
18281 msgstr "Yeni Slayt:"
18283 #: lib/layouts/slides.layout:130
18287 #: lib/layouts/slides.layout:145
18288 msgid "New Overlay:"
18289 msgstr "Yeni Katman:"
18291 #: lib/layouts/slides.layout:185
18295 #: lib/layouts/slides.layout:210
18296 msgid "InvisibleText"
18297 msgstr "GörünmezMetin"
18299 #: lib/layouts/slides.layout:217
18300 msgid "<Invisible Text Follows>"
18301 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
18303 #: lib/layouts/slides.layout:234
18304 msgid "VisibleText"
18305 msgstr "GörünürMetin"
18307 #: lib/layouts/slides.layout:241
18308 msgid "<Visible Text Follows>"
18309 msgstr "<Görünür Metin>"
18311 #: lib/layouts/soul.module:2
18312 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
18315 #: lib/layouts/soul.module:9
18317 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
18318 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
18319 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
18323 #: lib/layouts/soul.module:17
18325 msgid "Spaceletters"
18328 #: lib/layouts/soul.module:19
18333 #: lib/layouts/soul.module:33
18335 msgid "Strikethrough"
18338 #: lib/layouts/soul.module:35
18343 #: lib/layouts/soul.module:42
18348 #: lib/layouts/soul.module:44
18352 #: lib/layouts/soul.module:53
18356 #: lib/layouts/soul.module:59
18359 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
18361 #: lib/layouts/soul.module:61
18364 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18366 #: lib/layouts/soul.module:71
18368 msgid "spaceletters"
18371 #: lib/layouts/soul.module:75
18373 msgid "strikethrough"
18376 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18380 #: lib/layouts/soul.module:83
18383 msgstr "Işıklandırmalar:"
18385 #: lib/layouts/soul.module:87
18388 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
18390 #: lib/layouts/soul.module:91
18393 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
18395 #: lib/layouts/spie.layout:3
18396 msgid "SPIE Proceedings"
18399 #: lib/layouts/spie.layout:60
18401 msgstr "Yazarbilgisi"
18403 #: lib/layouts/spie.layout:72
18404 msgid "Authorinfo:"
18405 msgstr "Yazarbilgisi:"
18407 #: lib/layouts/spie.layout:105
18408 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18409 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
18411 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18415 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
18419 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
18424 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
18428 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
18432 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
18437 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
18441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18442 msgid "\\Roman{part}"
18443 msgstr "\\Roman{part}"
18445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
18450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
18452 msgid "Paragraph ##"
18455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
18456 msgid "\\arabic{enumi}."
18457 msgstr "\\arabic{enumi}."
18459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
18460 msgid "\\roman{enumiii}."
18461 msgstr "\\roman{enumiii}."
18463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
18465 msgid "(\\roman{enumiii})"
18466 msgstr "\\roman{enumiii}."
18468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
18469 msgid "\\Alph{enumiv}."
18470 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
18474 msgid "(\\Alph{enumiv})"
18475 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
18479 msgid "Equation ##"
18482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
18484 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
18485 msgstr "\\arabic{footnote}"
18487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
18488 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
18491 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
18495 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
18499 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
18504 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
18506 msgid "Margin Figures"
18509 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
18511 msgid "Margin Tables"
18514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
18516 msgid "Marginal notes"
18517 msgstr "Kenar Notu|K"
18519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
18524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
18529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
18533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
18535 msgid "Index Entries"
18536 msgstr "İndeks Girişi"
18538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
18542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
18547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
18552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
18553 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
18557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
18559 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18560 msgstr "Listeleme Listesi"
18562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
18563 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
18564 msgid "List of Listings"
18565 msgstr "Listeleme Listesi"
18567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
18568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
18570 msgid "Listings[[inset]]"
18571 msgstr "Listeleme ayarları"
18573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
18577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
18582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
18586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
18591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
18596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
18601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
18604 msgstr "not etiketi"
18606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
18610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
18611 msgid "see equation[[nomencl]]"
18614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
18615 msgid "page[[nomencl]]"
18618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18619 msgid "Nomenclature[[output]]"
18620 msgstr "Terminoloji"
18622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
18625 msgstr "Olduğu gibi"
18627 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18628 msgid "Part \\thepart"
18629 msgstr "Kısım \\thepart"
18631 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18632 msgid "Chapter \\thechapter"
18633 msgstr "Bölüm \\thechapter"
18635 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18636 msgid "Appendix \\thechapter"
18637 msgstr "Ek \\thechapter"
18639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18640 msgid "Subparagraph*"
18641 msgstr "Alt paragraf*"
18643 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18644 #: lib/layouts/subequations.module:14
18646 msgid "Subequations"
18649 #: lib/layouts/subequations.module:6
18651 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18655 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18657 msgid "Front Matter"
18660 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18662 msgid "--- Front Matter ---"
18665 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18667 msgid "Main Matter"
18670 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18671 msgid "--- Main Matter ---"
18674 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18676 msgid "Back Matter"
18679 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18681 msgid "--- Back Matter ---"
18684 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18685 msgid "PartBacktext"
18688 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18691 msgstr "Kısa Başlık"
18693 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18695 msgid "Title of this part"
18696 msgstr "Başlıknotu imi"
18698 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18700 msgid "ChapSubtitle"
18701 msgstr "Alt başlık"
18703 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18708 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18713 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18715 msgid "Run-in headings"
18718 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18720 msgid "Sub-run-in headings"
18721 msgstr "Konu başlıkları:"
18723 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18728 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18732 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18734 msgid "Author data:"
18737 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18739 msgstr "İçindekiler başlığı:"
18741 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18743 msgid "TOC author:"
18744 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
18746 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18748 msgid "Running Author"
18749 msgstr "Mevcut yazar:"
18751 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18753 msgid "Running Chapter"
18754 msgstr "Mevcut yazar:"
18756 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18758 msgid "Running chapter:"
18759 msgstr "Mevcut yazar:"
18761 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18763 msgid "Running Section"
18764 msgstr "Mevcut yazar:"
18766 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18768 msgid "Running section:"
18769 msgstr "Mevcut yazar:"
18771 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18776 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18778 msgid "Abstract* (not printed)"
18779 msgstr " (yüklü değil)"
18781 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18782 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18785 msgstr "Anahtar kelime"
18787 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18789 msgid "Alternative name"
18790 msgstr "Alternatif &dil:"
18792 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18794 msgid "Longest Description Label"
18795 msgstr "Açıklama: "
18797 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18799 msgid "Longest description label"
18800 msgstr "&En uzun etiket"
18802 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18805 msgstr "Şiir başlığı"
18807 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18811 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18816 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18817 msgid "Proof(smartQED)"
18820 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18821 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18824 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18825 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18829 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18830 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18831 msgid "Headnote (optional):"
18832 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
18834 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18835 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18836 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18839 msgstr "Teşekkürler"
18841 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18842 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18847 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18848 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18850 msgid "Institute #"
18853 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18854 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18855 msgid "Corr Author:"
18858 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18859 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18861 msgstr "Önbaskılar"
18863 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18864 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18866 msgstr "Önbaskılar:"
18868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18869 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18875 msgstr "Konu sınıfı"
18877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18879 msgid "Mathematics Subject Classification"
18880 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
18882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18888 msgid "CR Subject Classification"
18889 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
18891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18893 msgid "Solution \\thesolution"
18894 msgstr "Netice \\thetheorem."
18896 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18897 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18900 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18901 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18904 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18905 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18908 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18913 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18918 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18920 msgid "Contributors"
18921 msgstr "Alıntı Listesi"
18923 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18925 msgid "List of Contributors"
18926 msgstr "Alıntı Listesi"
18928 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18930 msgid "Contributor List"
18931 msgstr "Alıntı Listesi"
18933 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18934 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18935 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18936 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18937 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18938 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18939 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18941 msgid "For editors"
18944 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18945 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18948 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18952 #: lib/layouts/sweave.module:7
18954 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18955 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18959 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18960 msgid "Sweave Input File"
18963 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18965 msgid "Number Tables by Section"
18966 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18968 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18970 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18971 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18974 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18976 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18977 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
18979 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18981 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18982 msgstr "Japonca (CJK)"
18984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18985 msgid "Fancy Colored Boxes"
18988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18990 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18991 "the tcolorbox documentation for details."
18994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
19001 msgid "Color Box Options"
19002 msgstr "Belge Ayarları"
19004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
19005 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
19008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
19009 msgid "Dynamic Color Box"
19012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
19013 msgid "Color Box (Dynamic)"
19016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
19018 msgid "Fit Color Box"
19019 msgstr "Font rengi"
19021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
19022 msgid "Color Box (Fit Contents)"
19025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
19027 msgid "Raster Color Box"
19028 msgstr "Font rengi"
19030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
19032 msgid "Subtitle Options"
19033 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
19037 msgid "Insert the options here"
19038 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
19040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
19042 msgid "Color Box Separator"
19045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
19047 msgid "Color Boxes"
19050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
19054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
19056 msgid "Color Box Line"
19057 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
19059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
19060 msgid "Color Box Setup"
19063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
19065 msgid "New Color Box Type"
19068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
19070 msgid "New Box Options"
19071 msgstr "Belge Ayarları"
19073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
19075 msgid "Options for the new box type (optional)"
19076 msgstr "Alt figür için başlık"
19078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
19080 msgid "Name of the new box type"
19083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
19088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
19089 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
19092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
19094 msgid "Default Value"
19095 msgstr "Öntanımlı|Ö"
19097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
19098 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
19101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
19103 msgid "Custom Color Box 1"
19104 msgstr "Font rengi"
19106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
19108 msgid "More Color Box Options"
19109 msgstr "Belge Ayarları"
19111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
19113 msgid "Insert more color box options here"
19114 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
19116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
19118 msgid "Custom Color Box 2"
19119 msgstr "Font rengi"
19121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
19123 msgid "Custom Color Box 3"
19124 msgstr "Font rengi"
19126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
19128 msgid "Custom Color Box 4"
19129 msgstr "Font rengi"
19131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
19133 msgid "Custom Color Box 5"
19134 msgstr "Font rengi"
19136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
19137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
19138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
19139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
19141 msgid "Fact \\thefact."
19142 msgstr "Olgu \\thetheorem."
19144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
19145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
19146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
19147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
19148 msgid "Definition \\thedefinition."
19149 msgstr "Tanım \\thedefinition."
19151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
19152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
19153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
19154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
19155 msgid "Example \\theexample."
19156 msgstr "Örnek \\theexample."
19158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
19159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
19160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
19161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
19163 msgid "Problem \\theproblem."
19164 msgstr "Problem \\thetheorem."
19166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
19167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
19168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
19169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
19171 msgid "Exercise \\theexercise."
19172 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
19174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
19176 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
19177 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
19179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
19181 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19182 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19183 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19184 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19185 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19186 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19187 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19188 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
19193 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19194 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
19196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
19198 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19199 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19200 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19201 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
19202 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
19203 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
19204 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
19207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
19209 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
19210 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
19212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
19214 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19215 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19216 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
19217 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
19218 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
19219 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
19220 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
19223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
19224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
19226 msgid "Criterion \\thecriterion."
19227 msgstr "Kriter \\thetheorem."
19229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
19230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
19231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
19235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
19236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
19237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
19241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
19244 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19245 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
19247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
19248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
19249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
19251 msgstr "Algoritma."
19253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
19254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
19256 msgid "Axiom \\theaxiom."
19257 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
19259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
19260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
19261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
19265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
19266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
19267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
19271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
19272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
19274 msgid "Condition \\thecondition."
19275 msgstr "Koşul \\thetheorem."
19277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
19278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
19279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
19283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
19284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
19285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
19289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
19290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
19291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
19293 msgid "Note \\thenote."
19294 msgstr "Not \\thetheorem."
19296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
19298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
19302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
19303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
19304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
19308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
19309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
19310 msgid "Notation \\thenotation."
19311 msgstr "Notasyon \\thenotation."
19313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
19314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
19315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
19319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
19320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
19321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
19325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
19326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
19328 msgid "Summary \\thesummary."
19329 msgstr "Özet \\thetheorem."
19331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
19332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
19333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
19337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
19338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
19339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
19343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
19344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
19346 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19347 msgstr "Netice \\thetheorem."
19349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
19351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
19352 msgid "Conclusion*"
19355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
19356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
19357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
19358 msgid "Conclusion."
19361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
19362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
19363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
19367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
19368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
19369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
19370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
19371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
19372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
19373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
19374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
19375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
19376 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
19380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
19381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
19383 msgid "Assumption \\theassumption."
19384 msgstr "Alt alt bölüm"
19386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
19388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
19389 msgid "Assumption*"
19392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
19394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
19395 msgid "Assumption."
19398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
19399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
19400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
19404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
19405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
19406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
19410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
19412 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
19413 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
19415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
19417 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19418 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19419 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
19420 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
19421 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
19422 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
19423 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
19424 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
19427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
19429 msgid "AMS Theorems (Extended)"
19430 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
19432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
19434 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19435 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19436 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
19437 "and non-numbered forms."
19440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
19441 msgid "Criterion \\thetheorem."
19442 msgstr "Kriter \\thetheorem."
19444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
19445 msgid "Algorithm \\thetheorem."
19446 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
19448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
19449 msgid "Axiom \\thetheorem."
19450 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
19452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19453 msgid "Condition \\thetheorem."
19454 msgstr "Koşul \\thetheorem."
19456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
19457 msgid "Note \\thetheorem."
19458 msgstr "Not \\thetheorem."
19460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
19461 msgid "Notation \\thetheorem."
19462 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
19464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
19465 msgid "Summary \\thetheorem."
19466 msgstr "Özet \\thetheorem."
19468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
19469 msgid "Conclusion \\thetheorem."
19470 msgstr "Netice \\thetheorem."
19472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
19473 msgid "Assumption \\thetheorem."
19474 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
19476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
19478 msgid "Question \\thetheorem."
19479 msgstr "Tanım \\thetheorem."
19481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
19482 msgid "Fact \\thetheorem."
19483 msgstr "Olgu \\thetheorem."
19485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
19486 msgid "Problem \\thetheorem."
19487 msgstr "Problem \\thetheorem."
19489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
19490 msgid "Exercise \\thetheorem."
19491 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
19493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
19495 msgid "Solution \\thetheorem."
19496 msgstr "Netice \\thetheorem."
19498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
19499 msgid "Remark \\thetheorem."
19500 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
19502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
19504 msgid "AMS Theorems"
19507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
19509 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19510 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
19511 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19512 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19515 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
19517 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
19518 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
19520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
19522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19523 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19524 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19525 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19526 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19527 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19528 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
19532 msgid "Case (Level 1)"
19535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
19537 msgid "Case \\arabic{casei}"
19538 msgstr "Durum \\arabic{case}"
19540 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
19542 msgid "Case \\arabic{casei}."
19543 msgstr "Durum \\arabic{case}"
19545 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
19546 msgid "Case (Level 2)"
19549 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
19551 msgid "Case \\roman{caseii}."
19552 msgstr "Durum \\arabic{case}"
19554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
19556 msgid "Case \\roman{caseii}"
19557 msgstr "Durum \\arabic{case}"
19559 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
19560 msgid "Case (Level 3)"
19563 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
19565 msgid "Case \\alph{caseiii}."
19566 msgstr "İddia \\theclaim."
19568 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
19570 msgid "Case \\alph{caseiii}"
19571 msgstr "İddia \\theclaim."
19573 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
19574 msgid "Case (Level 4)"
19577 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
19579 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
19580 msgstr "Durum \\arabic{case}"
19582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
19584 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19585 msgstr "Durum \\arabic{case}"
19587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19589 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19590 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
19592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
19594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19595 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19598 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19603 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19604 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
19606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19608 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19609 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19610 "chapter environment."
19613 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
19615 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
19616 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
19618 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
19620 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
19621 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
19623 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
19625 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
19626 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
19628 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
19630 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
19631 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
19633 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19635 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19636 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
19638 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19640 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19641 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
19643 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19645 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19646 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
19648 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19650 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19651 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
19653 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19655 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19656 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
19658 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19660 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19661 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
19663 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19664 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19667 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19669 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19670 "'Additional Theorem Text' argument."
19673 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19675 msgid "Named Theorem"
19678 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19680 msgid "Named Theorem."
19683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19693 msgstr "Alıştırma*"
19695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19704 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19706 msgid "Alternative proof string"
19707 msgstr "Alternatif ilişki:"
19709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19711 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19712 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
19714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19717 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19718 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19719 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19720 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19725 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19726 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
19728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19730 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19735 msgid "Conjecture."
19738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19748 msgstr "Alıştırma."
19750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19761 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19762 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
19764 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19766 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19767 "using the extended AMS machinery."
19770 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19772 msgid "Standard Theorems"
19775 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19778 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19779 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19788 msgid "Alternative optional name or title"
19791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19792 msgid "Prop \\theprop."
19793 msgstr "Önerme \\theprop."
19795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19802 msgid "Definition ##"
19805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19814 msgstr "Problem #."
19816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19828 msgstr "\\theprob."
19830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19837 msgid "# [number of Prob]"
19838 msgstr "Satır sayısı"
19840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19842 msgid "Label of Problem"
19845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19846 msgid "Label of the corresponding problem"
19849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19851 msgid "Exercise ##"
19852 msgstr "Alıştırma #."
19854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19856 msgid "Property ##"
19857 msgstr "Özellik #."
19859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19861 msgid "Property \\theproperty."
19862 msgstr "Önerme \\theproperty"
19864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19869 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19872 msgstr "Tablo notu"
19874 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19876 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19877 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19878 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19879 "suppresses the output of TODO notes."
19882 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19886 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19888 msgid "List of TODOs"
19889 msgstr "Tablo Listesi"
19891 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19893 msgid "[List of TODOs]"
19894 msgstr "Tablo Listesi"
19896 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19898 msgid "List of TODOs Heading|s"
19899 msgstr "Listeleme Listesi"
19901 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19902 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19905 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19906 msgid "TODO Note (Margin)"
19909 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19910 msgid "TODO (Margin)"
19913 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19915 msgid "TODO Note Options|s"
19916 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19918 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19919 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19922 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19923 msgid "TODO Note (inline)"
19926 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19927 msgid "TODO (Inline)"
19930 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19932 msgid "Missing Figure"
19933 msgstr "Eksik Dosya"
19935 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19936 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19939 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19941 msgid "Todo[Inline]"
19942 msgstr "Satır içi|S"
19944 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19946 msgid "Todo[margin]"
19949 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19951 msgid "MissingFigure"
19952 msgstr "Eksik Dosya"
19954 #: lib/layouts/treport.layout:3
19956 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19957 msgstr "Japonca (CJK)"
19959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19970 msgid "bibl. entry"
19973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19976 msgstr "Kenar Notu|K"
19978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19988 msgid "new thought"
19991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19994 msgstr "Küçük Başlıklar"
19996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19999 msgstr "Küçükbaşlıklar"
20001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
20004 msgstr "Küçük Başlıklar"
20006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
20009 msgstr "Küçükbaşlıklar"
20011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
20014 msgstr "Etiket Genişliği"
20016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
20018 msgid "Margin Figure"
20021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
20023 msgid "Margin Figure ##"
20026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
20028 msgid "Margin Table"
20031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
20033 msgid "Margin Table ##"
20036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
20038 msgid "MarginTable"
20041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
20043 msgid "MarginFigure"
20046 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
20047 msgid "Tufte Handout"
20050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
20054 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
20056 msgid "Variable-width Minipages"
20057 msgstr "Tablo Ayarları"
20059 #: lib/layouts/varwidth.module:14
20061 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
20062 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
20063 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
20064 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
20065 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
20066 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
20069 #: lib/layouts/varwidth.module:20
20070 msgid "Minipage (Var. Width)"
20073 #: lib/layouts/varwidth.module:22
20075 msgid "Minipage (var.)"
20076 msgstr "Ufak sayfa"
20078 #: lib/layouts/varwidth.module:34
20080 msgid "Vert. Adjustment"
20081 msgstr "Belgeyi yazdır"
20083 #: lib/layouts/varwidth.module:35
20084 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
20087 #: lib/layouts/varwidth.module:39
20090 msgstr "Etiket Genişliği"
20092 #: lib/layouts/varwidth.module:40
20093 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
20096 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
20097 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
20101 #: lib/languages:157
20103 msgstr "Hollanda lehçesi"
20105 #: lib/languages:169
20109 #: lib/languages:189
20110 msgid "English (USA)"
20111 msgstr "İngilizce (ABD)"
20113 #: lib/languages:203
20117 #: lib/languages:213
20119 msgid "Greek (ancient)"
20120 msgstr "Yunanca (politonik)"
20122 #: lib/languages:233
20123 msgid "Arabic (ArabTeX)"
20124 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
20126 #: lib/languages:245
20127 msgid "Arabic (Arabi)"
20128 msgstr "Arapça (Arabi)"
20130 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
20134 #: lib/languages:290
20139 #: lib/languages:300
20141 msgid "English (Australia)"
20142 msgstr "İngilizce (ABD)"
20144 #: lib/languages:315
20145 msgid "German (Austria, old spelling)"
20146 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
20148 #: lib/languages:330
20149 msgid "German (Austria)"
20150 msgstr "Almanca (Avusturya)"
20152 #: lib/languages:343
20153 msgid "Azerbaijani"
20156 #: lib/languages:359
20158 msgstr "Endonezya dili"
20160 #: lib/languages:371
20164 #: lib/languages:381
20168 #: lib/languages:398
20172 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
20176 #: lib/languages:421
20181 #: lib/languages:432
20182 msgid "Portuguese (Brazil)"
20183 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
20185 #: lib/languages:446
20189 #: lib/languages:457
20190 msgid "English (UK)"
20191 msgstr "İngilizce (UK)"
20193 #: lib/languages:470
20197 #: lib/languages:484
20198 msgid "English (Canada)"
20199 msgstr "İngilizce (Kanada)"
20201 #: lib/languages:497
20202 msgid "French (Canada)"
20203 msgstr "Fransızca (Kanada)"
20205 #: lib/languages:511
20209 #: lib/languages:525
20210 msgid "Chinese (simplified)"
20211 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
20213 #: lib/languages:537
20214 msgid "Chinese (traditional)"
20215 msgstr "Çince (geleneksel)"
20217 #: lib/languages:549
20218 msgid "Church Slavonic"
20221 #: lib/languages:562
20225 #: lib/languages:569
20229 #: lib/languages:581
20233 #: lib/languages:595
20237 #: lib/languages:609
20238 msgid "Divehi (Maldivian)"
20241 #: lib/languages:617
20243 msgstr "Hollandaca"
20245 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
20246 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
20250 #: lib/languages:647
20254 #: lib/languages:659
20258 #: lib/languages:676
20262 #: lib/languages:693
20266 #: lib/languages:706
20270 #: lib/languages:720
20274 #: lib/languages:732
20278 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
20282 #: lib/languages:760
20283 msgid "German (old spelling)"
20284 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
20286 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
20290 #: lib/languages:792
20291 msgid "German (Switzerland)"
20292 msgstr "Almanca (İsviçre)"
20294 #: lib/languages:808
20296 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20297 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
20299 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
20304 #: lib/languages:837
20305 msgid "Greek (polytonic)"
20306 msgstr "Yunanca (politonik)"
20308 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
20312 #: lib/languages:869
20316 #: lib/languages:890
20320 #: lib/languages:904
20321 msgid "Interlingua"
20322 msgstr "cTümlev ekle"
20324 #: lib/languages:916
20328 #: lib/languages:927
20332 #: lib/languages:942
20336 #: lib/languages:956
20337 msgid "Japanese (CJK)"
20338 msgstr "Japonca (CJK)"
20340 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
20344 #: lib/languages:977
20348 #: lib/languages:986
20352 #: lib/languages:994
20356 #: lib/languages:1015
20358 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
20361 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
20365 #: lib/languages:1053
20369 #: lib/languages:1067
20373 #: lib/languages:1099
20374 msgid "Lower Sorbian"
20375 msgstr "Lower Sorbian"
20377 #: lib/languages:1111
20381 #: lib/languages:1124
20385 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
20389 #: lib/languages:1148
20394 #: lib/languages:1158
20398 #: lib/languages:1170
20400 msgid "English (New Zealand)"
20401 msgstr "İngilizce (Kanada)"
20403 #: lib/languages:1183
20404 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20407 #: lib/languages:1212
20408 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20411 #: lib/languages:1226
20415 #: lib/languages:1238
20416 msgid "Russian (Petrine orthography)"
20419 #: lib/languages:1248
20420 msgid "Piedmontese"
20423 #: lib/languages:1260
20427 #: lib/languages:1273
20429 msgstr "Portekizce"
20431 #: lib/languages:1286
20435 #: lib/languages:1299
20440 #: lib/languages:1311
20444 #: lib/languages:1327
20446 msgstr "North Sami"
20448 #: lib/languages:1338
20451 msgstr "Sans Serif"
20453 #: lib/languages:1348
20457 #: lib/languages:1364
20461 #: lib/languages:1381
20462 msgid "Serbian (Latin)"
20463 msgstr "Sırpça (Latin)"
20465 #: lib/languages:1394
20469 #: lib/languages:1408
20473 #: lib/languages:1420
20475 msgstr "İspanyolca"
20477 #: lib/languages:1438
20478 msgid "Spanish (Mexico)"
20479 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
20481 #: lib/languages:1454
20485 #: lib/languages:1468
20489 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
20493 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
20497 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
20501 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
20505 #: lib/languages:1548
20509 #: lib/languages:1564
20513 #: lib/languages:1575
20517 #: lib/languages:1589
20518 msgid "Upper Sorbian"
20519 msgstr "Upper Sorbian"
20521 #: lib/languages:1602
20525 #: lib/languages:1611
20529 #: lib/languages:1623
20533 #: lib/latexfonts:94
20534 msgid "AE (Almost European)"
20535 msgstr "AE (Almost European)"
20537 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
20539 msgstr "Bera Serif"
20541 #: lib/latexfonts:116
20545 #: lib/latexfonts:122
20546 msgid "Concrete Roman"
20547 msgstr "Concrete Roman"
20549 #: lib/latexfonts:129
20550 msgid "Zapf Chancery"
20551 msgstr "Zapf Chancery"
20553 #: lib/latexfonts:135
20555 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20556 msgstr "Bitstream Charter"
20558 #: lib/latexfonts:141
20559 msgid "Crimson (Cochineal)"
20562 #: lib/latexfonts:150
20566 #: lib/latexfonts:156
20567 msgid "Computer Modern Roman"
20568 msgstr "Computer Modern Roman"
20570 #: lib/latexfonts:164
20571 msgid "Crimson Pro"
20574 #: lib/latexfonts:175
20576 msgid "Crimson Pro (Medium)"
20577 msgstr "Times Roman"
20579 #: lib/latexfonts:186
20581 msgid "Crimson Pro (Light)"
20582 msgstr "CM Typewriter Light"
20584 #: lib/latexfonts:197
20585 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
20588 #: lib/latexfonts:208
20590 msgid "DejaVu Serif"
20591 msgstr "Bera Serif"
20593 #: lib/latexfonts:214
20594 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
20597 #: lib/latexfonts:225
20599 msgid "IBM Plex Serif"
20600 msgstr "Bera Serif"
20602 #: lib/latexfonts:232
20603 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
20606 #: lib/latexfonts:240
20607 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
20610 #: lib/latexfonts:248
20611 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
20614 #: lib/latexfonts:256
20615 msgid "Source Serif Pro"
20618 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
20619 msgid "URW Garamond"
20622 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
20623 #: lib/latexfonts:315
20627 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
20632 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
20633 msgid "Latin Modern Roman"
20634 msgstr "Latin Modern Roman"
20636 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
20638 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20639 msgstr "Bitstream Charter"
20641 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
20642 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20645 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
20646 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20649 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
20653 #: lib/latexfonts:436
20654 msgid "New Century Schoolbook"
20655 msgstr "New Century Schoolbook"
20657 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20660 msgstr "Bera Serif"
20662 #: lib/latexfonts:459
20664 msgid "Noto Serif (Medium)"
20665 msgstr "Bera Serif"
20667 #: lib/latexfonts:469
20669 msgid "Noto Serif (Thin)"
20670 msgstr "Bera Serif"
20672 #: lib/latexfonts:479
20674 msgid "Noto Serif (Light)"
20675 msgstr "Bera Serif"
20677 #: lib/latexfonts:489
20679 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20680 msgstr "Bera Serif"
20682 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20683 #: lib/latexfonts:533
20687 #: lib/latexfonts:539
20690 msgstr "Bera Serif"
20692 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20693 msgid "Times Roman"
20694 msgstr "Times Roman"
20696 #: lib/latexfonts:575
20697 msgid "TeX Gyre Bonum"
20700 #: lib/latexfonts:581
20701 msgid "TeX Gyre Chorus"
20704 #: lib/latexfonts:587
20705 msgid "TeX Gyre Pagella"
20708 #: lib/latexfonts:593
20709 msgid "TeX Gyre Schola"
20712 #: lib/latexfonts:599
20713 msgid "TeX Gyre Termes"
20716 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20717 msgid "Utopia (Fourier)"
20720 #: lib/latexfonts:639
20722 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20723 msgstr "Bitstream Charter"
20725 #: lib/latexfonts:651
20726 msgid "Avant Garde"
20727 msgstr "Avant Garde"
20729 #: lib/latexfonts:657
20733 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20737 #: lib/latexfonts:694
20741 #: lib/latexfonts:705
20742 msgid "Chivo (Thin)"
20745 #: lib/latexfonts:716
20747 msgid "Chivo (Light)"
20748 msgstr "CM Typewriter Light"
20750 #: lib/latexfonts:727
20754 #: lib/latexfonts:737
20756 msgid "Chivo (Medium)"
20759 #: lib/latexfonts:748
20763 #: lib/latexfonts:755
20764 msgid "Computer Modern Sans"
20765 msgstr "Computer Modern Sans"
20767 #: lib/latexfonts:762
20769 msgid "DejaVu Sans"
20772 #: lib/latexfonts:769
20773 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20776 #: lib/latexfonts:776
20781 #: lib/latexfonts:787
20782 msgid "Fira Sans (Book)"
20785 #: lib/latexfonts:799
20787 msgid "Fira Sans (Light)"
20788 msgstr "CM Typewriter Light"
20790 #: lib/latexfonts:811
20791 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20794 #: lib/latexfonts:823
20795 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20798 #: lib/latexfonts:835
20799 msgid "Fira Sans (Thin)"
20802 #: lib/latexfonts:847
20804 msgid "IBM Plex Sans"
20807 #: lib/latexfonts:855
20808 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20811 #: lib/latexfonts:864
20812 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20815 #: lib/latexfonts:873
20816 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20819 #: lib/latexfonts:882
20820 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20823 #: lib/latexfonts:891
20825 msgid "Source Sans Pro"
20826 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
20828 #: lib/latexfonts:900
20832 #: lib/latexfonts:908
20836 #: lib/latexfonts:915
20837 msgid "Iwona (Light)"
20840 #: lib/latexfonts:922
20841 msgid "Iwona (Condensed)"
20844 #: lib/latexfonts:929
20845 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20848 #: lib/latexfonts:936
20853 #: lib/latexfonts:943
20855 msgid "Kurier (Light)"
20856 msgstr "CM Typewriter Light"
20858 #: lib/latexfonts:950
20859 msgid "Kurier (Condensed)"
20862 #: lib/latexfonts:957
20863 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20866 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20868 msgid "Libertinus Sans"
20871 #: lib/latexfonts:982
20872 msgid "Latin Modern Sans"
20873 msgstr "Latin Modern Sans"
20875 #: lib/latexfonts:989
20879 #: lib/latexfonts:999
20880 msgid "Noto Sans (Medium)"
20883 #: lib/latexfonts:1010
20884 msgid "Noto Sans (Thin)"
20887 #: lib/latexfonts:1021
20888 msgid "Noto Sans (Light)"
20891 #: lib/latexfonts:1032
20892 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20895 #: lib/latexfonts:1043
20900 #: lib/latexfonts:1051
20901 msgid "TeX Gyre Adventor"
20904 #: lib/latexfonts:1057
20905 msgid "TeX Gyre Heros"
20908 #: lib/latexfonts:1063
20909 msgid "URW Classico (Optima)"
20912 #: lib/latexfonts:1074
20916 #: lib/latexfonts:1082
20917 msgid "CM Typewriter Light"
20918 msgstr "CM Typewriter Light"
20920 #: lib/latexfonts:1089
20921 msgid "Computer Modern Typewriter"
20922 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20924 #: lib/latexfonts:1096
20928 #: lib/latexfonts:1103
20929 msgid "DejaVu Sans Mono"
20932 #: lib/latexfonts:1110
20937 #: lib/latexfonts:1121
20939 msgid "IBM Plex Mono"
20942 #: lib/latexfonts:1129
20943 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20946 #: lib/latexfonts:1138
20947 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20950 #: lib/latexfonts:1147
20951 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20954 #: lib/latexfonts:1156
20955 msgid "Source Code Pro"
20958 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20960 msgid "Libertine Mono"
20963 #: lib/latexfonts:1180
20965 msgid "Libertinus Mono"
20968 #: lib/latexfonts:1188
20969 msgid "Latin Modern Typewriter"
20970 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20972 #: lib/latexfonts:1195
20976 #: lib/latexfonts:1202
20980 #: lib/latexfonts:1211
20985 #: lib/latexfonts:1219
20987 msgid "TeX Gyre Cursor"
20988 msgstr "LaTeX hatası"
20990 #: lib/latexfonts:1225
20992 msgid "TX Typewriter"
20995 #: lib/latexfonts:1237
20997 msgid "Crimson (New TX)"
20998 msgstr "Times Roman"
21000 #: lib/latexfonts:1245
21004 #: lib/latexfonts:1251
21005 msgid "URW Garamond (New TX)"
21008 #: lib/latexfonts:1259
21010 msgid "Iwona (Math)"
21011 msgstr "Matematikte"
21013 #: lib/latexfonts:1272
21014 msgid "Kurier (Math)"
21017 #: lib/latexfonts:1285
21018 msgid "Libertine (New TX)"
21021 #: lib/latexfonts:1293
21023 msgid "Libertinus Math"
21026 #: lib/latexfonts:1300
21027 msgid "Minion Pro (New TX)"
21030 #: lib/latexfonts:1309
21032 msgid "Times Roman (New TX)"
21033 msgstr "Times Roman"
21035 #: lib/encodings:55
21036 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
21039 #: lib/encodings:59
21040 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
21041 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
21043 #: lib/encodings:62
21044 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
21045 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
21047 #: lib/encodings:65
21048 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
21049 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
21051 #: lib/encodings:68
21052 msgid "South European (ISO 8859-3)"
21053 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
21055 #: lib/encodings:71
21056 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
21057 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
21059 #: lib/encodings:75
21060 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
21061 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
21063 #: lib/encodings:79
21064 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
21065 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
21067 #: lib/encodings:83
21068 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
21069 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
21071 #: lib/encodings:86
21072 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
21073 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
21075 #: lib/encodings:89
21076 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
21077 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
21079 #: lib/encodings:92
21080 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
21081 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
21083 #: lib/encodings:95
21084 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
21085 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
21087 #: lib/encodings:98
21088 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
21089 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
21091 #: lib/encodings:101
21093 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
21094 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
21096 #: lib/encodings:104
21097 msgid "DOS (CP 437)"
21098 msgstr "DOS (CP 437)"
21100 #: lib/encodings:108
21101 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
21102 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
21104 #: lib/encodings:111
21105 msgid "Western European (CP 850)"
21106 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
21108 #: lib/encodings:114
21109 msgid "Central European (CP 852)"
21110 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
21112 #: lib/encodings:118
21113 msgid "Cyrillic (CP 855)"
21114 msgstr "Kirilik (CP 855)"
21116 #: lib/encodings:123
21117 msgid "Western European (CP 858)"
21118 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
21120 #: lib/encodings:126
21121 msgid "Hebrew (CP 862)"
21122 msgstr "İbranice (CP 862)"
21124 #: lib/encodings:129
21125 msgid "Nordic languages (CP 865)"
21126 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
21128 #: lib/encodings:133
21129 msgid "Cyrillic (CP 866)"
21130 msgstr "Kirilik (CP 866)"
21132 #: lib/encodings:136
21133 msgid "Central European (CP 1250)"
21134 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
21136 #: lib/encodings:140
21137 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
21138 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
21140 #: lib/encodings:144
21141 msgid "Western European (CP 1252)"
21142 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
21144 #: lib/encodings:147
21145 msgid "Hebrew (CP 1255)"
21146 msgstr "İbranice (CP 1255)"
21148 #: lib/encodings:151
21149 msgid "Arabic (CP 1256)"
21150 msgstr "Arapça (CP 1256)"
21152 #: lib/encodings:154
21153 msgid "Baltic (CP 1257)"
21154 msgstr "Baltık (CP 1257)"
21156 #: lib/encodings:158
21157 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
21158 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
21160 #: lib/encodings:162
21161 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
21162 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
21164 #: lib/encodings:166
21165 msgid "Cyrillic (pt 154)"
21166 msgstr "Kirilik (pt 154)"
21168 #: lib/encodings:170
21169 msgid "Thai (TIS 620-0)"
21170 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
21172 #: lib/encodings:182
21174 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
21175 msgstr "Çince (geleneksel)"
21177 #: lib/encodings:192
21179 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
21180 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
21182 #: lib/encodings:199
21183 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
21184 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
21186 #: lib/encodings:203
21187 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
21188 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
21190 #: lib/encodings:207
21191 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
21192 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
21194 #: lib/encodings:211
21195 msgid "Korean (EUC-KR)"
21196 msgstr "Korean (EUC-KR)"
21198 #: lib/encodings:215
21199 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
21202 #: lib/encodings:219
21203 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21204 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
21206 #: lib/encodings:223
21207 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21208 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21210 #: lib/encodings:230
21212 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21213 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21215 #: lib/encodings:232
21217 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21218 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
21220 #: lib/encodings:234
21222 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21223 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
21225 #: lib/encodings:236
21227 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
21228 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
21230 #: lib/encodings:242
21235 #: lib/encodings:246
21239 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
21240 msgid "Array Environment|y"
21241 msgstr "Dizi Ortamı|D"
21243 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
21244 msgid "Cases Environment|C"
21245 msgstr "Koşul Ortamı|K"
21247 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
21248 msgid "Aligned Environment|l"
21249 msgstr "Aligned Ortamı|l"
21251 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
21252 msgid "AlignedAt Environment|v"
21253 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
21255 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
21256 msgid "Gathered Environment|h"
21257 msgstr "Toplanan Ortam|T"
21259 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
21260 msgid "Split Environment|S"
21261 msgstr "Ortamı Böl|B"
21263 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
21264 msgid "Delimiters...|r"
21265 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
21267 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
21268 msgid "Matrix...|x"
21269 msgstr "Matris...|M"
21271 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
21275 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
21276 msgid "AMS align Environment|a"
21277 msgstr "AMS align Ortamı|n"
21279 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
21280 msgid "AMS alignat Environment|t"
21281 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
21283 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
21284 msgid "AMS flalign Environment|f"
21285 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
21287 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
21288 msgid "AMS gather Environment|g"
21289 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
21291 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
21292 msgid "AMS multline Environment|m"
21293 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
21295 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
21296 msgid "Inline Formula|I"
21297 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
21299 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
21300 msgid "Displayed Formula|D"
21301 msgstr "Görünen Formül|G"
21303 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
21304 msgid "Eqnarray Environment|E"
21305 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
21307 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21308 msgid "AMS Environment|A"
21309 msgstr "AMS Ortamı|A"
21311 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
21313 msgid "Number Whole Formula|N"
21314 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
21316 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
21318 msgid "Number This Line|u"
21319 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
21321 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21322 msgid "Equation Label|L"
21323 msgstr "Denklem Etiketi|D"
21325 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21327 msgid "Copy as Reference|R"
21328 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
21330 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
21335 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
21340 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
21342 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
21343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
21347 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
21348 msgid "Paste Recent|e"
21349 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
21351 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21356 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
21357 msgid "Split Cell|C"
21358 msgstr "Hücreyi Böl|B"
21360 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21362 msgid "Rows & Columns| "
21363 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
21365 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21366 msgid "Add Line Above|o"
21367 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
21369 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
21370 msgid "Add Line Below|B"
21371 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
21373 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21375 msgid "Delete Line Above|v"
21376 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
21378 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21380 msgid "Delete Line Below|w"
21381 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
21383 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
21384 msgid "Add Line to Left"
21385 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
21387 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
21388 msgid "Add Line to Right"
21389 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
21391 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
21392 msgid "Delete Line to Left"
21393 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
21395 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
21396 msgid "Delete Line to Right"
21397 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
21399 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
21401 msgid "Show Math Toolbar"
21402 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
21404 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21406 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21407 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
21409 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
21411 msgid "Show Table Toolbar"
21412 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
21414 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
21416 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21417 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
21419 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
21420 msgid "Next Cross-Reference|N"
21421 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
21423 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
21424 msgid "Go to Label|G"
21425 msgstr "Etikete Git|E"
21427 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
21429 msgid "<Reference>|R"
21430 msgstr "<referans>|r"
21432 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
21434 msgid "(<Reference>)|e"
21435 msgstr "(<referans>)|e"
21437 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
21442 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
21444 msgid "On Page <Page>|O"
21445 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
21447 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
21449 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21450 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
21452 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
21454 msgid "Formatted Reference|t"
21455 msgstr "Biçimli referans|ç"
21457 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
21459 msgid "Textual Reference|x"
21460 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
21462 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
21464 msgid "Label Only|L"
21467 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
21468 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
21469 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
21470 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
21471 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
21472 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
21473 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
21474 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
21475 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
21476 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
21477 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
21478 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
21479 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
21480 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
21481 msgid "Settings...|S"
21482 msgstr "Ayarlar...|A"
21484 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
21489 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
21491 msgid "Capitalize|C"
21492 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
21494 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21497 msgstr "Geri dön|G"
21499 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
21500 msgid "Copy as Reference|C"
21501 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
21503 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
21505 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
21506 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
21508 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
21510 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21511 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
21513 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
21514 msgid "Open Inset|O"
21517 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
21518 msgid "Close Inset|C"
21519 msgstr "Eki Kapat|t"
21521 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
21522 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
21523 msgid "Dissolve Inset|D"
21524 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
21526 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
21528 msgid "Show Label|L"
21529 msgstr "Etikete Git|E"
21531 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
21532 msgid "Frameless|l"
21533 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
21535 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
21537 msgid "Simple Frame|F"
21538 msgstr "Basit çerçeve|ç"
21540 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
21542 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21543 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
21545 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
21547 msgid "Oval, Thin|a"
21548 msgstr "Oval, ince|o"
21550 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
21552 msgid "Oval, Thick|v"
21553 msgstr "Oval, kalın|l"
21555 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
21556 msgid "Drop Shadow|w"
21557 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
21559 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
21561 msgid "Shaded Background|B"
21562 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
21564 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
21566 msgid "Double Frame|u"
21567 msgstr "Çift çerçeve|ç"
21569 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
21571 msgstr "LyX Notu|N"
21573 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
21577 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
21578 msgid "Greyed Out|G"
21581 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
21583 msgid "Open All Notes|A"
21584 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
21586 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
21588 msgid "Close All Notes|l"
21589 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
21591 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
21596 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
21598 msgid "Horizontal Phantom|H"
21599 msgstr "Yatay Çizgi"
21601 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
21603 msgid "Vertical Phantom|V"
21604 msgstr "Yatay hizalama"
21606 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
21608 msgid "Normal Space|e"
21609 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21611 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
21612 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
21615 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
21617 msgid "Visible Space|a"
21618 msgstr "Düşey Boşluk"
21620 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
21621 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
21624 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
21626 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
21627 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
21629 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
21630 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
21633 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
21635 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
21636 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
21638 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
21640 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
21641 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
21643 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
21645 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
21646 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
21648 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
21650 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
21651 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
21653 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21655 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
21656 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
21658 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21660 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
21661 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
21663 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21665 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
21666 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
21668 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21669 msgid "Horizontal Fill|F"
21670 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
21672 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21674 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
21675 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
21677 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
21678 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21679 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
21681 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21682 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21683 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
21685 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21687 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21688 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
21690 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21691 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21692 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
21694 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21695 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21696 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
21698 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21699 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21700 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
21702 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21703 msgid "Custom Length|C"
21704 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
21706 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21707 msgid "Thin Space|T"
21708 msgstr "İnce boşluk|İ"
21710 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21711 msgid "Medium Space|M"
21712 msgstr "Orta boşluk|O"
21714 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21716 msgid "Thick Space|i"
21717 msgstr "Kalın Boşluk|k"
21719 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21720 msgid "Negative Thin Space|N"
21721 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
21723 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21725 msgid "Negative Medium Space|v"
21726 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
21728 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21730 msgid "Negative Thick Space|h"
21731 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
21733 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21734 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21735 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
21737 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21738 msgid "Quad Space|Q"
21739 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
21741 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21742 msgid "Double Quad Space|u"
21743 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
21745 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21747 msgid "Default Skip|D"
21748 msgstr "Öntanımlı aralık"
21750 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21752 msgid "Small Skip|S"
21753 msgstr "SmallSkip|S"
21755 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21757 msgid "Medium Skip|M"
21758 msgstr "Orta aralık"
21760 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21765 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21767 msgid "Half line height|H"
21770 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21772 msgid "Line height|L"
21773 msgstr "Sağ Çizgi|a"
21775 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21777 msgid "Vertical Fill|F"
21778 msgstr "Düşey doldurma"
21780 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21784 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21785 msgid "Settings...|e"
21786 msgstr "Ayarlar...|A"
21788 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21792 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21796 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21798 msgstr "Olduğu gibi|O"
21800 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21801 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21802 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
21804 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21808 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21810 msgid "Edit Included File...|E"
21811 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
21813 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
21815 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
21817 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
21818 msgid "Page Break|a"
21819 msgstr "Sayfa Sonu|o"
21821 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21823 msgid "No Page Break|g"
21824 msgstr "Sayfa Sonu|o"
21826 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
21827 msgid "Clear Page|C"
21828 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
21830 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
21831 msgid "Clear Double Page|D"
21832 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
21834 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
21835 msgid "Ragged Line Break|R"
21838 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
21839 msgid "Justified Line Break|J"
21840 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
21842 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21844 msgid "Plain Separator|P"
21845 msgstr "Menü Ayracı|A"
21847 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21849 msgid "Paragraph Break|B"
21852 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21854 msgid "Edit Externally..."
21855 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
21857 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
21859 msgid "End Editing Externally"
21860 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
21862 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21864 msgid "Split Inset|t"
21867 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21868 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21869 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
21871 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
21872 msgid "Forward Search|F"
21875 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21876 msgid "Move Paragraph Up|o"
21877 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
21879 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21880 msgid "Move Paragraph Down|v"
21881 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
21883 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21884 msgid "Promote Section|r"
21885 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
21887 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21888 msgid "Demote Section|m"
21889 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
21891 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21893 msgid "Move Section Down|D"
21894 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
21896 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21898 msgid "Move Section Up|U"
21899 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
21901 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21903 msgid "Insert Regular Expression"
21904 msgstr "Düzenli &İfade"
21906 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21908 msgid "Accept Change|c"
21909 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
21911 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21913 msgid "Reject Change|j"
21914 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
21916 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21918 msgid "Text Properties|x"
21919 msgstr "PDF Özellikleri"
21921 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21923 msgid "Custom Text Styles|S"
21924 msgstr "Metin Stili|M"
21926 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21927 msgid "Paragraph Settings...|P"
21928 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
21930 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21932 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21933 msgstr "Grafik Grubu"
21935 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21936 msgid "Fullscreen Mode"
21937 msgstr "Tam ekran Kipi"
21939 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21941 msgid "Close Current View"
21942 msgstr "Yeni belge"
21944 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21947 msgstr "Herhangi birşey"
21949 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21951 msgid "Anything Non-Empty|o"
21952 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
21954 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21959 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21961 msgid "Any Number|N"
21962 msgstr "Herhangi bir sayı"
21964 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21966 msgid "User Defined|U"
21967 msgstr "&Öntanımlı:"
21969 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21970 msgid "Append Argument"
21973 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21974 msgid "Remove Last Argument"
21975 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
21977 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21979 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21980 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
21982 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21984 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21985 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
21987 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21988 msgid "Insert Optional Argument"
21989 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
21991 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21992 msgid "Remove Optional Argument"
21993 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
21995 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21996 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21999 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
22001 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22002 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
22004 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
22006 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22007 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
22009 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
22012 msgstr "&Geri yükle"
22014 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
22015 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
22017 msgid "Edit Externally...|x"
22018 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
22020 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
22024 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
22028 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
22032 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
22036 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22038 msgid "Reset Formal Defaults|F"
22039 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
22041 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
22046 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
22050 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
22055 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
22060 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
22062 msgid "Multicolumn|u"
22063 msgstr "Çoklusütun|Ç"
22065 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
22068 msgstr "Çoklusütun|Ç"
22070 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
22072 msgid "Append Row|A"
22073 msgstr "Satır Ekle|ı"
22075 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
22076 msgid "Delete Row|D"
22077 msgstr "Satır Sil|i"
22079 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
22081 msgstr "Satır Kopyala|p"
22083 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
22085 msgid "Move Row Up"
22086 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
22088 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
22090 msgid "Move Row Down"
22091 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
22093 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
22095 msgid "Append Column|p"
22096 msgstr "Sütun Ekle|u"
22098 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
22099 msgid "Delete Column|e"
22100 msgstr "Sütun Sil|S"
22102 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
22104 msgid "Copy Column|y"
22105 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
22107 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
22108 msgid "Move Column Right|v"
22111 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
22112 msgid "Move Column Left"
22115 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
22117 msgid "Multi-page Table|g"
22118 msgstr "TabloYerleştir"
22120 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
22122 msgid "Formal Style|m"
22123 msgstr "Kalın Stil|n"
22125 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
22130 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
22131 msgid "Alignment|i"
22132 msgstr "Hizalama|i"
22134 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
22136 msgid "Columns/Rows|C"
22139 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
22140 msgid "Transform Field to Static Text|T"
22143 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
22145 msgid "Copy Text|o"
22148 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
22150 msgid "Activate Branch|A"
22151 msgstr "Etkinleştirildi"
22153 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
22155 msgid "Deactivate Branch|e"
22158 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
22160 msgid "Activate Branch in Master|M"
22161 msgstr "Etkinleştirildi"
22163 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
22165 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22168 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
22170 msgid "Invert Inset|I"
22173 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
22175 msgid "Add Unknown Branch|w"
22176 msgstr "Bilinmeyen eylem"
22178 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
22179 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22182 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
22183 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
22186 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
22187 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
22190 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
22191 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
22194 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
22196 msgid "Start Page Range|t"
22199 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
22201 msgid "End Page Range|E"
22202 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
22204 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
22206 msgid "No Page Formatting|N"
22207 msgstr "Biçimleme|ç"
22209 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
22211 msgid "Bold Page Formatting|B"
22212 msgstr "Biçimleme|ç"
22214 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
22216 msgid "Italic Page Formatting|I"
22217 msgstr "Biçimleme|ç"
22219 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
22220 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
22223 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
22225 msgid "Custom Page Formatting...|u"
22228 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
22230 msgid "Insert Subentry|b"
22231 msgstr "İndesk girdisi ekle"
22233 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
22235 msgid "Insert Sortkey|k"
22238 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
22240 msgid "Insert See Reference|e"
22241 msgstr "Çapraz referans ekle"
22243 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
22245 msgid "Insert See also Reference|a"
22246 msgstr "Çapraz referans ekle"
22248 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
22252 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
22256 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
22258 msgid "All Indexes|A"
22259 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
22261 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
22265 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
22266 msgid "Reject Change|R"
22267 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
22269 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
22271 msgid "Promote Section|P"
22272 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
22274 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
22276 msgid "Demote Section|D"
22277 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
22279 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
22281 msgid "Move Section Down|w"
22282 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
22284 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
22286 msgid "Select Section|S"
22289 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
22291 msgid "Wrap by Preview|y"
22292 msgstr "LyX Önizleme"
22294 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
22296 msgid "Open Target...|O"
22299 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
22301 msgid "Lock Toolbars|L"
22302 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
22304 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
22306 msgid "Small-sized Icons"
22307 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22309 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
22311 msgid "Normal-sized Icons"
22312 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22314 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
22316 msgid "Big-sized Icons"
22317 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22319 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
22321 msgid "Huge-sized Icons"
22322 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22324 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
22326 msgid "Giant-sized Icons"
22327 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22329 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
22330 msgid "Zoom Level|Z"
22333 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
22334 msgid "Zoom Slider|S"
22337 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
22338 msgid "Word Count|W"
22341 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
22343 msgid "Character Count|C"
22344 msgstr "Karakter seti"
22346 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
22347 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
22350 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22354 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22358 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22362 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22366 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22370 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22374 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22378 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22382 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22386 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22387 msgid "New from Template...|m"
22388 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
22390 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22394 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22395 msgid "Open Recent|t"
22396 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
22398 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
22400 msgid "Open Example...|p"
22403 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22407 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22410 msgstr "Dosyayı Kapat"
22412 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22416 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22417 msgid "Save As...|A"
22418 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
22420 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22422 msgid "Save As Template..."
22423 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
22425 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22427 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
22429 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
22430 msgid "Revert to Saved|R"
22431 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
22433 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22434 msgid "Version Control|V"
22435 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
22437 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22439 msgstr "İçeri aktar|İ"
22441 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
22443 msgstr "Dışarı Aktar|D"
22445 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22449 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
22450 msgid "New Window|W"
22451 msgstr "Yeni Pencere|P"
22453 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22454 msgid "Close Window|d"
22455 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
22457 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
22461 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22462 msgid "Register...|R"
22463 msgstr "Kayıt Ol...|K"
22465 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22466 msgid "Check In Changes...|I"
22467 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
22469 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22470 msgid "Check Out for Edit|O"
22471 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
22473 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22478 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22481 msgstr "&Yeniden adlandır"
22483 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22484 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22487 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22489 msgid "Revert to Repository Version|v"
22490 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
22492 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22493 msgid "Undo Last Check In|U"
22494 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
22496 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22497 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22500 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
22501 msgid "Show History...|H"
22502 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
22504 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
22505 msgid "Use Locking Property|L"
22508 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
22510 msgid "Export As...|s"
22511 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22513 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
22514 msgid "More Formats & Options...|r"
22517 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
22521 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
22523 msgstr "İleri al|İ"
22525 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22526 msgid "Paste Special"
22527 msgstr "Özel Yapıştır"
22529 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
22531 msgid "Select Whole Inset"
22532 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22534 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22536 msgstr "Tümünü Seç"
22538 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22540 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22541 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
22543 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22545 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22546 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
22548 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22549 msgid "Manage Counter Values..."
22552 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
22556 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
22558 msgstr "Matematik|M"
22560 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
22561 msgid "Rows & Columns|C"
22562 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
22564 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
22565 msgid "Increase List Depth|I"
22566 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
22568 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22569 msgid "Decrease List Depth|D"
22570 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
22572 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22574 msgid "Dissolve Inset"
22575 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
22577 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22578 msgid "TeX Code Settings...|C"
22579 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
22581 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22582 msgid "Float Settings...|a"
22583 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
22585 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22586 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22587 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
22589 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22590 msgid "Note Settings...|N"
22591 msgstr "Not Ayarları...|N"
22593 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22595 msgid "Phantom Settings...|h"
22596 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
22598 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22599 msgid "Branch Settings...|B"
22600 msgstr "Dal Ayarları...|D"
22602 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
22604 msgid "Box Settings...|S"
22605 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
22607 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
22609 msgid "Index Entry Settings...|y"
22610 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
22612 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
22614 msgid "Index Settings...|S"
22615 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
22617 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22619 msgid "Info Settings...|n"
22620 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
22622 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
22623 msgid "Listings Settings...|g"
22624 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
22626 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22627 msgid "Table Settings...|a"
22628 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
22630 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22631 msgid "Paste from HTML|H"
22634 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22635 msgid "Paste from LaTeX|L"
22638 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
22640 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22641 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
22643 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22645 msgid "Paste as PDF"
22646 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
22648 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22650 msgid "Paste as PNG"
22651 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
22653 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
22655 msgid "Paste as JPEG"
22656 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
22658 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22660 msgid "Paste as EMF"
22661 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
22663 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
22664 msgid "Plain Text|T"
22665 msgstr "Düz Metin|M"
22667 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
22668 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22669 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
22671 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
22672 msgid "Selection|S"
22675 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
22676 msgid "Selection, Join Lines|i"
22677 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
22679 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
22681 msgid "Customize...|C"
22684 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22686 msgid "Apply Last Settings|A"
22687 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
22689 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22691 msgid "Capitalize|p"
22692 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
22694 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
22695 msgid "Uppercase|U"
22696 msgstr "Büyük Harf|B"
22698 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
22699 msgid "Lowercase|L"
22700 msgstr "Küçük Harf|K"
22702 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
22704 msgid "Dissolve Text Style"
22705 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
22707 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
22709 msgid "Formal Style|F"
22710 msgstr "Kalın Stil|n"
22712 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22713 msgid "Multicolumn|M"
22714 msgstr "Çoklusütun|Ç"
22716 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
22719 msgstr "Çoklusütun|Ç"
22721 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22723 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
22725 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22726 msgid "Bottom Line|B"
22727 msgstr "Alt Çizgi|A"
22729 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22730 msgid "Left Line|L"
22731 msgstr "Sol Çizgi|S"
22733 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
22734 msgid "Right Line|R"
22735 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
22737 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22741 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22745 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22749 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22753 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22755 msgstr "Satır Ekle|ı"
22757 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
22758 msgid "Add Column|u"
22759 msgstr "Sütun Ekle|u"
22761 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22762 msgid "Copy Column|p"
22763 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
22765 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22766 msgid "Change Limits Type|L"
22767 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
22769 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22770 msgid "Macro Definition"
22771 msgstr "Makro Tanımları"
22773 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22774 msgid "Change Formula Type|F"
22775 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
22777 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
22779 msgid "Text Properties|T"
22780 msgstr "PDF Özellikleri"
22782 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22783 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22784 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
22786 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
22787 msgid "Add Line Above|A"
22788 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
22790 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22791 msgid "Delete Line Above|D"
22792 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
22794 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22795 msgid "Delete Line Below|e"
22796 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
22798 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22800 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22801 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
22803 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22805 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22806 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
22808 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22810 msgstr "Öntanımlı|Ö"
22812 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22816 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22818 msgstr "Satır içi|S"
22820 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22821 msgid "Math Normal Font|N"
22822 msgstr "Matematik Normal Font|N"
22824 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22825 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22826 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
22828 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22830 msgid "Math Formal Script Family|o"
22831 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
22833 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22834 msgid "Math Fraktur Family|F"
22835 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
22837 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22838 msgid "Math Roman Family|R"
22839 msgstr "Matematik Roman Font|R"
22841 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22842 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22843 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
22845 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
22846 msgid "Math Bold Series|B"
22847 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
22849 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22850 msgid "Text Normal Font|T"
22851 msgstr "Metin Normal Font|M"
22853 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22854 msgid "Text Roman Family"
22855 msgstr "Metin Roman Font"
22857 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22858 msgid "Text Sans Serif Family"
22859 msgstr "Metin Sans Serif Font"
22861 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22862 msgid "Text Typewriter Family"
22863 msgstr "Metin Daktilo Font"
22865 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22866 msgid "Text Bold Series"
22867 msgstr "Metin Kalın Font"
22869 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22870 msgid "Text Medium Series"
22871 msgstr "Metin Orta Serisi"
22873 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22874 msgid "Text Italic Shape"
22875 msgstr "Metin İtalik Şekli"
22877 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22878 msgid "Text Small Caps Shape"
22879 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
22881 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22882 msgid "Text Slanted Shape"
22883 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
22885 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22886 msgid "Text Upright Shape"
22887 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
22889 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22893 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22897 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22898 msgid "Mathematica|a"
22899 msgstr "Mathematica|a"
22901 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22903 msgid "Maple, Simplify|S"
22904 msgstr "Maple, basitleştir|s"
22906 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22908 msgid "Maple, Factor|F"
22909 msgstr "Maple, faktör|f"
22911 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22913 msgid "Maple, Evalm|E"
22914 msgstr "Maple, evalm|e"
22916 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22918 msgid "Maple, Evalf|v"
22919 msgstr "Maple, evalf|v"
22921 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22923 msgid "Outline Pane|O"
22926 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22928 msgid "Code Preview Pane|P"
22929 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22931 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22932 msgid "Messages Pane|M"
22935 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22938 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
22940 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22942 msgid "Unfold Math Macro|n"
22943 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
22945 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
22947 msgid "Fold Math Macro|d"
22948 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
22950 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22952 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22953 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
22955 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22957 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22958 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
22960 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22961 msgid "Close Current View|w"
22964 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22966 msgid "Fullscreen|F"
22967 msgstr "Tam Ekran|E"
22969 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22971 msgid "Open All Insets|I"
22972 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
22974 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
22975 msgid "Close All Insets|C"
22976 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
22978 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22980 msgstr "Matematik|M"
22982 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22983 msgid "Special Character|p"
22984 msgstr "Özel Karakter|Ö"
22986 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22987 msgid "Formatting|o"
22988 msgstr "Biçimleme|ç"
22990 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22995 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22996 msgid "List/Contents/References|/"
22999 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23003 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23007 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
23011 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
23013 msgid "Custom Inset"
23014 msgstr "Özel eklemeler"
23016 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
23020 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
23022 msgid "Box[[Menu]]|x"
23023 msgstr "Kutu[[Menu]]"
23025 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
23027 msgid "Regular Expression"
23028 msgstr "Düzenli &İfade"
23030 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
23031 msgid "Citation...|C"
23032 msgstr "Alıntı...|A"
23034 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
23035 msgid "Cross-Reference...|R"
23036 msgstr "Çapraz referans...|z"
23038 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
23040 msgstr "Etiket...|E"
23042 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23044 msgid "Index Properties"
23045 msgstr "PDF Özellikleri"
23047 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
23048 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23049 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
23051 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
23053 msgstr "Tablo...|T"
23055 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
23056 msgid "Graphics...|G"
23057 msgstr "Grafik...|G"
23059 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
23062 msgstr "Bağlantı...|a"
23064 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
23066 msgid "Hyperlink...|k"
23067 msgstr "Bağlantı|ğ"
23069 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
23073 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23074 msgid "Marginal Note|M"
23075 msgstr "Kenar Notu|K"
23077 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
23078 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23079 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
23081 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
23084 msgstr "TeX Kodu|X"
23086 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
23091 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23092 msgid "Symbols...|b"
23093 msgstr "Semboller...|m"
23095 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23097 msgstr "Üç Nokta|ç"
23099 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23100 msgid "End of Sentence|E"
23101 msgstr "Cümle Sonu|C"
23103 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
23105 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
23108 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
23110 msgid "Inner Quotation Mark|n"
23111 msgstr "Alıntı Stili"
23113 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
23114 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
23117 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
23118 msgid "Breakable Slash|a"
23119 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
23121 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
23123 msgid "Visible Space|V"
23124 msgstr "Düşey Boşluk"
23126 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
23127 msgid "Menu Separator|M"
23128 msgstr "Menü Ayracı|A"
23130 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
23131 msgid "Phonetic Symbols|P"
23132 msgstr "Fonetik Semboller|F"
23134 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
23139 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
23140 msgid "Date (Current)|D"
23143 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
23144 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
23147 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
23148 msgid "Date (Fixed)|F"
23151 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
23152 msgid "Time (Current)|T"
23155 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23156 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
23159 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
23160 msgid "Time (Fixed)|x"
23163 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
23165 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
23166 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
23168 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
23170 msgid "Version Control Revision|V"
23171 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
23173 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
23175 msgid "User Name|U"
23176 msgstr "&Öntanımlı:"
23178 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
23180 msgid "User Email|E"
23181 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
23183 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
23188 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
23191 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
23193 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
23196 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
23198 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
23200 msgid "LaTeX Logo|a"
23201 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
23203 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
23205 msgid "LaTeX2e Logo|e"
23206 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
23208 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
23209 msgid "Superscript|S"
23210 msgstr "Üstsimge|Ü"
23212 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
23213 msgid "Subscript|u"
23216 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
23217 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
23220 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
23222 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
23223 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
23225 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
23226 msgid "Horizontal Space...|o"
23227 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23229 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
23231 msgid "Horizontal Line...|L"
23232 msgstr "Yatay Çizgi|z"
23234 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
23235 msgid "Vertical Space...|V"
23236 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
23238 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
23243 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
23244 msgid "Hyphenation Point|H"
23245 msgstr "Heceleme Noktası|H"
23247 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
23248 msgid "Ligature Break|k"
23249 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
23251 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
23253 msgid "Optional Line Break|B"
23254 msgstr "Satır Sonu|n"
23256 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
23258 msgid "Prevent Page Break|g"
23259 msgstr "Sayfa Sonu|o"
23261 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
23262 msgid "Display Formula|D"
23263 msgstr "Formülü Göster|F"
23265 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
23266 msgid "Numbered Formula|N"
23267 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
23269 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
23271 msgid "Wrapped Figure|F"
23272 msgstr "FigürYerleştir"
23274 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
23276 msgid "Wrapped Table|T"
23279 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
23280 msgid "Table of Contents|C"
23281 msgstr "İçindekiler|ç"
23283 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
23285 msgid "List of Listings|L"
23286 msgstr "Listeleme Listesi"
23288 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
23289 msgid "Nomenclature|N"
23290 msgstr "Terminoloji|T"
23292 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
23294 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23295 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
23297 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
23298 msgid "LyX Document...|X"
23299 msgstr "LyX Belgesi...|B"
23301 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23302 msgid "Plain Text...|T"
23303 msgstr "Düz metin...|D"
23305 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
23306 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23307 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
23309 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
23310 msgid "External Material...|M"
23311 msgstr "Dış Materyal...|ı"
23313 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
23314 msgid "Child Document...|d"
23315 msgstr "Alt Belge...|t"
23317 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23321 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23326 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23328 msgstr "Açıklama|A"
23330 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
23331 msgid "Insert New Branch...|I"
23334 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23336 msgid "Cancel Export|P"
23337 msgstr "Aktarımı &iptal et"
23339 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
23340 msgid "Change Tracking|C"
23341 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
23343 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
23344 msgid "Build Program|B"
23345 msgstr "Programı İnşa Et|P"
23347 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
23348 msgid "LaTeX Log|L"
23349 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
23351 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
23353 msgid "Start Appendix Here|x"
23354 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
23356 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23358 msgid "View Master Document|M"
23361 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23363 msgid "Update Master Document|a"
23366 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23368 msgid "Compressed|o"
23369 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
23371 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
23372 msgid "Disable Editing|E"
23375 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
23376 msgid "Track Changes|T"
23377 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
23379 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
23380 msgid "Merge Changes...|M"
23381 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
23383 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
23384 msgid "Accept Change|A"
23385 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
23387 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23388 msgid "Accept All Changes|c"
23389 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
23391 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23392 msgid "Reject All Changes|e"
23393 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
23395 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23397 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
23398 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
23400 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23402 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
23403 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
23405 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23406 msgid "Show Changes in Output|S"
23407 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
23409 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23410 msgid "Bookmarks|B"
23411 msgstr "Yerimleri|Y"
23413 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23414 msgid "Next Note|N"
23415 msgstr "Sonraki Not|r"
23417 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
23418 msgid "Next Change|C"
23419 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
23421 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23422 msgid "Next Cross-Reference|R"
23423 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
23425 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23426 msgid "Go to Label|L"
23427 msgstr "Etikete Git|E"
23429 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23430 msgid "Save Bookmark 1|S"
23431 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
23433 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23434 msgid "Save Bookmark 2"
23435 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
23437 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
23438 msgid "Save Bookmark 3"
23439 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
23441 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23442 msgid "Save Bookmark 4"
23443 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
23445 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23446 msgid "Save Bookmark 5"
23447 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
23449 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23450 msgid "Clear Bookmarks|C"
23451 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
23453 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23454 msgid "Navigate Back|B"
23457 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
23458 msgid "Spellchecker...|S"
23459 msgstr "Yazım denetleme...|z"
23461 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
23462 msgid "Thesaurus...|T"
23463 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
23465 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
23466 msgid "Statistics...|a"
23467 msgstr "İstatistikler...|İ"
23469 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
23470 msgid "Check TeX|h"
23471 msgstr "TeX denetimi|X"
23473 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
23474 msgid "TeX Information|I"
23475 msgstr "TeX Bilgisi|g"
23477 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
23479 msgid "Compare...|C"
23482 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
23483 msgid "Reconfigure|R"
23484 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
23486 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
23487 msgid "Preferences...|P"
23488 msgstr "Tercihler..|T"
23490 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
23491 msgid "Introduction|I"
23494 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
23496 msgstr "Başlangıç|B"
23498 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
23499 msgid "User's Guide|U"
23500 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
23502 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
23503 msgid "Additional Features|F"
23504 msgstr "Ek Özellikler|E"
23506 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
23507 msgid "Embedded Objects|O"
23508 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
23510 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
23511 msgid "Customization|C"
23512 msgstr "Özelleştirme|Ö"
23514 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
23515 msgid "Shortcuts|S"
23516 msgstr "Kısayollar|K"
23518 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
23519 msgid "LyX Functions|y"
23520 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
23522 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
23523 msgid "LaTeX Configuration|L"
23524 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
23526 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
23527 msgid "Specific Manuals|p"
23528 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
23530 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
23531 msgid "About LyX|X"
23532 msgstr "LyX Hakkında|H"
23534 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
23536 msgid "Beamer Presentations|B"
23539 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
23544 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
23546 msgid "Colored boxes|r"
23549 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
23550 msgid "Feynman-diagram|F"
23553 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
23556 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
23558 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
23563 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
23565 msgid "Linguistics|L"
23568 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
23569 msgid "Multilingual Captions|C"
23572 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
23576 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
23578 msgid "PDF comments|D"
23581 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
23583 msgid "PDF forms|o"
23586 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
23587 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
23590 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
23594 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
23597 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
23601 msgid "Standard[[toolbar]]"
23602 msgstr "Standart[[mathref]]"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
23605 msgid "New document"
23606 msgstr "Yeni belge"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
23609 msgid "Open document"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
23613 msgid "Save document"
23614 msgstr "Belgeyi kaydet"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
23617 msgid "Check spelling"
23618 msgstr "Yazım denetimi"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
23622 msgid "Spellcheck continuously"
23623 msgstr "Yazım denetimi"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
23634 msgid "Find and replace"
23635 msgstr "Bul ve değiştir"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
23639 msgid "Find and replace (advanced)"
23640 msgstr "Bul ve değiştir"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
23643 msgid "Navigate back"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
23647 msgid "Toggle emphasis"
23648 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
23651 msgid "Toggle noun"
23652 msgstr "Ad stilini değiştir"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
23655 msgid "Apply recent text properties"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
23660 msgid "Custom text styles"
23661 msgstr "Özel eklemeler"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
23664 msgid "Insert math"
23665 msgstr "Matematik ekle"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
23668 msgid "Insert graphics"
23669 msgstr "Grafik ekle"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
23672 msgid "Insert table"
23673 msgstr "Tablo ekle"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
23677 msgid "Custom insets"
23678 msgstr "Özel eklemeler"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
23682 msgid "Toggle outline"
23683 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
23687 msgid "Show math toolbar"
23688 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
23692 msgid "Show table toolbar"
23693 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
23697 msgid "Show review toolbar"
23698 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
23701 msgid "View/Update"
23702 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
23716 msgid "View master document"
23717 msgstr "Ana belgeyi seç"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
23721 msgid "Update master document"
23722 msgstr "Ana belgeyi seç"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
23725 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
23730 msgid "View other formats"
23731 msgstr "Dosya biçimleri"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
23735 msgid "Update other formats"
23736 msgstr "Tarih biçimi"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
23743 msgid "Numbered list"
23744 msgstr "Numaralı liste"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
23747 msgid "Itemized list"
23748 msgstr "Öğeli liste"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
23752 msgid "Labeled List"
23753 msgstr "Etiket Genişliği"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
23756 msgid "Increase depth"
23757 msgstr "Derinliği arttır"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
23760 msgid "Decrease depth"
23761 msgstr "Derinliği azalt"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23764 msgid "Insert figure float"
23765 msgstr "Yüzen figür ekle"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23768 msgid "Insert table float"
23769 msgstr "Yüzen tablo ekle"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23772 msgid "Insert label"
23773 msgstr "Etiket ekle"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
23776 msgid "Insert cross-reference"
23777 msgstr "Çapraz referans ekle"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23780 msgid "Insert citation"
23781 msgstr "Alıntı ekle"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23784 msgid "Insert index entry"
23785 msgstr "İndesk girdisi ekle"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
23788 msgid "Insert nomenclature entry"
23789 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23792 msgid "Insert footnote"
23793 msgstr "Dipnot ekle"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23796 msgid "Insert margin note"
23797 msgstr "Kenar notu ekle"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23801 msgid "Insert LyX note"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23810 msgid "Insert hyperlink"
23811 msgstr "Bağlantı Ekle"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23814 msgid "Insert TeX code"
23815 msgstr "TeX kodu ekle"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23818 msgid "Insert math macro"
23819 msgstr "Matematik makrosu ekle"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
23822 msgid "Include file"
23823 msgstr "Dosya ekle"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23827 msgid "Text properties"
23828 msgstr "Metin Kalın Font"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23831 msgid "Paragraph settings"
23832 msgstr "Paragraf ayarları"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23836 msgstr "Satır ekle"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23840 msgstr "Sütun ekle"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23847 msgid "Delete column"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23851 msgid "Move row up"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23855 msgid "Move column left"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23860 msgid "Move row down"
23861 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23865 msgid "Move column right"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23870 msgid "Toggle top line"
23871 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23875 msgid "Toggle bottom line"
23876 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23880 msgid "Toggle left line"
23881 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23885 msgid "Toggle right line"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23890 msgid "Toggle border lines"
23891 msgstr "Sınırları ayarlar"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23895 msgid "Toggle inner lines"
23896 msgstr "Sınırları ayarlar"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23900 msgid "Toggle all lines"
23901 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23904 msgid "Unset all lines"
23905 msgstr "Tüm çizgileri sil"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23909 msgid "Reset formal default lines"
23910 msgstr "Tüm çizgileri sil"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23914 msgstr "Sola hizala"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23917 msgid "Align center"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23921 msgid "Align right"
23922 msgstr "Sağa hizala"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23925 msgid "Align on decimal"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23930 msgstr "Yukarı hizala"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23933 msgid "Align middle"
23934 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23937 msgid "Align bottom"
23938 msgstr "Alta hizala"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23942 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23943 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23947 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23948 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23951 msgid "Set multi-column"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23956 msgid "Set multi-row"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23964 msgid "Set display mode"
23965 msgstr "Görüntü modu"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23972 msgid "Insert square root"
23973 msgstr "Karekök ekle"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23976 msgid "Insert root"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23980 msgid "Insert standard fraction"
23981 msgstr "Standart kesir ekle"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23985 msgstr "Toplam ekle"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23988 msgid "Insert integral"
23989 msgstr "İntegral ekle"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23992 msgid "Insert product"
23993 msgstr "Çarpım ekle"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
24008 msgid "Insert delimiters"
24009 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
24012 msgid "Insert matrix"
24013 msgstr "Matris ekle"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
24016 msgid "Insert cases environment"
24017 msgstr "Koşul ortamı ekle"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
24021 msgid "Show math panels"
24022 msgstr "Matematik panelini göster"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
24025 msgid "Math Panels"
24026 msgstr "Matematik Panelleri"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
24030 msgid "Math spacings"
24031 msgstr "Matematik Boşlukları"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
24035 msgid "Styles & classes"
24036 msgstr "LaTeX sınıfları"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
24043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
24049 msgstr "Fonksiyonlar"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
24053 msgid "Frame decorations"
24054 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
24058 msgid "Big operators"
24059 msgstr "Büyük Operatörler"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
24063 msgid "Miscellaneous"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
24067 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24073 msgid "Arrows (extended)"
24074 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
24078 msgstr "Operatörler"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24082 msgid "Operators (extended)"
24083 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24091 msgid "Relations (extended)"
24092 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
24096 msgid "Negative relations (extended)"
24097 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24104 msgid "Delimiters (fixed size)"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24109 msgid "Miscellaneous (extended)"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
24113 msgid "Math Macros"
24114 msgstr "Matematik Makroları"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
24118 msgid "Remove last argument"
24119 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
24123 msgid "Append argument"
24124 msgstr "Parametre Ekle"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
24128 msgid "Make first non-optional into optional argument"
24129 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
24133 msgid "Make last optional into non-optional argument"
24134 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
24138 msgid "Remove optional argument"
24139 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
24143 msgid "Insert optional argument"
24144 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
24148 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
24149 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
24152 msgid "Append argument eating from the right"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
24157 msgid "Append optional argument eating from the right"
24158 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
24162 msgid "Phonetic Symbols"
24163 msgstr "Fonetik Semboller|F"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24166 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24170 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24179 msgid "IPA Other Symbols"
24180 msgstr "Fonetik Semboller|F"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24183 msgid "IPA Suprasegmentals"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24187 msgid "IPA Diacritics"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
24191 msgid "IPA Tones and Word Accents"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
24195 msgid "Command Buffer"
24196 msgstr "Komut Tamponu"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
24199 msgid "Review[[Toolbar]]"
24200 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
24203 msgid "Track changes"
24204 msgstr "Değişiklikleri takip et"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
24207 msgid "Show changes in output"
24208 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
24211 msgid "Next change"
24212 msgstr "Sonraki değişiklik"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
24215 msgid "Accept change inside selection"
24216 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
24219 msgid "Reject change inside selection"
24220 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
24223 msgid "Merge changes"
24224 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
24227 msgid "Accept all changes"
24228 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
24231 msgid "Reject all changes"
24232 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
24235 msgid "Insert note"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
24240 msgstr "Sonraki not"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
24244 msgid "LyX Documentation Tools"
24245 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
24253 msgid "Menu Separator"
24254 msgstr "Menü Ayracı|A"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
24264 msgstr "LaTeX Kaydı"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
24269 msgstr "LaTeX Kaydı"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
24273 msgid "LaTeX2e Logo"
24274 msgstr "LaTeX Kaydı"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
24278 msgid "View Other Formats"
24279 msgstr "Diğer font ayarları"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
24283 msgid "Update Other Formats"
24284 msgstr "Etiket listesini güncelle"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
24289 msgid "[[Toolbar]]&On"
24290 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
24295 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
24296 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
24301 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
24302 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
24305 msgid "Version Control"
24306 msgstr "Sürüm Yönetimi"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
24313 msgid "Check-out for edit"
24314 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
24317 msgid "Check-in changes"
24318 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
24321 msgid "View revision log"
24322 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
24325 msgid "Revert changes"
24326 msgstr "Değişikliği reddet"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
24329 msgid "Compare with older revision"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
24333 msgid "Compare with last revision"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
24338 msgid "Insert Version Info"
24339 msgstr "Kenar notu ekle"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
24342 msgid "Use SVN file locking property"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
24346 msgid "Update local directory from repository"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
24486 msgid "Thin space\t\\,"
24487 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
24490 msgid "Medium space\t\\:"
24491 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
24494 msgid "Thick space\t\\;"
24495 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
24498 msgid "Quadratin space\t\\quad"
24499 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
24502 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
24503 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
24506 msgid "Negative space\t\\!"
24507 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
24511 msgid "Phantom\t\\phantom"
24512 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
24516 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
24517 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
24521 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
24522 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
24525 msgid "Smash\t\\smash"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
24529 msgid "Top smash\t\\smasht"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
24533 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24537 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
24541 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
24545 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
24553 msgid "Square root\t\\sqrt"
24554 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
24557 msgid "Other root\t\\root"
24558 msgstr "Diğer kök\t\\root"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
24561 msgid "Styles & Classes"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
24565 msgid "Display style\t\\displaystyle"
24566 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
24569 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
24570 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
24573 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
24574 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24577 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
24578 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24581 msgid "Relation class\t\\mathrel"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
24585 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
24589 msgid "Large operator class\t\\mathop"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
24593 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
24597 msgid "Standard\t\\frac"
24598 msgstr "Standart\t\\frac"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
24601 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
24602 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
24606 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
24607 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
24611 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
24612 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
24615 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
24616 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
24620 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24621 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
24624 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
24625 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
24628 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
24629 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
24632 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
24633 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
24637 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
24638 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
24642 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
24643 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
24646 msgid "Binomial\t\\binom"
24647 msgstr "Binom\t\\binom"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
24650 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
24651 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
24654 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
24655 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
24658 msgid "Roman\t\\mathrm"
24659 msgstr "Roman\t\\mathrm"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
24662 msgid "Bold\t\\mathbf"
24663 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
24666 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
24667 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
24670 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
24671 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
24674 msgid "Italic\t\\mathit"
24675 msgstr "İtalik\t\\mathit"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
24678 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
24679 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
24682 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
24683 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
24687 msgid "Double stroke\t\\mathds"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
24691 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
24692 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
24695 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
24696 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
24699 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
24703 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
24704 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
24727 msgid "Frame Decorations"
24728 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
24752 msgstr "kontro let"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
24794 msgstr "matematik çizgisi"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
24805 msgid "overleftarrow"
24806 msgstr "overleftarrow"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
24809 msgid "overrightarrow"
24810 msgstr "overrightarrow"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
24813 msgid "overleftrightarrow"
24814 msgstr "overleftrightarrow"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
24818 msgstr "underbrace"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
24821 msgid "underleftarrow"
24822 msgstr "underleftarrow"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
24825 msgid "underrightarrow"
24826 msgstr "underrightarrow"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24829 msgid "underleftrightarrow"
24830 msgstr "underleftrightarrow"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24854 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24855 msgstr "Ayraç ekle"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24859 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24860 msgstr "Ayraç ekle"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24864 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24865 msgstr "Ayraç ekle"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24869 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24870 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24885 msgid "stackrelthree"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24894 msgstr "rightarrow"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24905 msgid "updownarrow"
24906 msgstr "updownarrow"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24909 msgid "leftrightarrow"
24910 msgstr "leftrightarrow"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24918 msgstr "Rightarrow"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24929 msgid "Updownarrow"
24930 msgstr "Updownarrow"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24933 msgid "Leftrightarrow"
24934 msgstr "Leftrightarrow"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24937 msgid "Longleftrightarrow"
24938 msgstr "Longleftrightarrow"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24941 msgid "Longleftarrow"
24942 msgstr "Longleftarrow"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24945 msgid "Longrightarrow"
24946 msgstr "Longrightarrow"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24949 msgid "longleftrightarrow"
24950 msgstr "longleftrightarrow"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24953 msgid "longleftarrow"
24954 msgstr "longleftarrow"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24957 msgid "longrightarrow"
24958 msgstr "longrightarrow"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24961 msgid "leftharpoondown"
24962 msgstr "leftharpoondown"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24965 msgid "rightharpoondown"
24966 msgstr "rightharpoondown"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24974 msgstr "longmapsto"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24985 msgid "leftharpoonup"
24986 msgstr "leftharpoonup"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24989 msgid "rightharpoonup"
24990 msgstr "rightharpoonup"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24993 msgid "hookleftarrow"
24994 msgstr "hookleftarrow"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24997 msgid "hookrightarrow"
24998 msgstr "hookrightarrow"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25009 msgid "rightleftharpoons"
25010 msgstr "rightleftharpoons"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
25037 msgid "bigtriangleup"
25038 msgstr "bigtriangleup"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
25053 msgid "bigtriangledown"
25054 msgstr "bigtriangledown"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
25069 msgid "triangleright"
25070 msgstr "triangleright"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
25085 msgid "triangleleft"
25086 msgstr "triangleleft"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
25144 msgstr "smallsmile"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
25244 msgstr "sqsubseteq"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
25248 msgstr "sqsupseteq"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
25259 msgid "in[[math relation]]"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
25332 msgstr "varepsilon"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
25508 msgstr "varepsilon"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
25634 msgid "diamondsuit"
25635 msgstr "diamondsuit"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
25650 msgid "textrm \\AA"
25651 msgstr "textrm \\AA"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
25655 msgstr "textrm \\O"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
25658 msgid "mathcircumflex"
25659 msgstr "mathcircumflex"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
25672 msgstr "matematik makrosu"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
25676 msgid "mathparagraph"
25677 msgstr "\\alph{paragraph}."
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
25681 msgid "mathsection"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
25729 msgid "Big Operators"
25730 msgstr "Büyük Operatörler"
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
25794 msgid "ointctrclockwiseop"
25795 msgstr "ointctrclockwiseop"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
25798 msgid "ointctrclockwise"
25799 msgstr "ointctrclockwise"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
25802 msgid "ointclockwiseop"
25803 msgstr "ointclockwiseop"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
25806 msgid "ointclockwise"
25807 msgstr "ointclockwise"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
25838 msgid "landupintop"
25839 msgstr "landupintop"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
25842 msgid "landdownint"
25843 msgstr "landdownint"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
25846 msgid "landdownintop"
25847 msgstr "landdownintop"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25871 msgid "varointclockwise"
25872 msgstr "ointclockwise"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25876 msgid "varointclockwiseop"
25877 msgstr "ointclockwiseop"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25881 msgid "varointctrclockwise"
25882 msgstr "ointctrclockwise"
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25886 msgid "varointctrclockwiseop"
25887 msgstr "ointctrclockwiseop"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25978 msgid "vartriangle"
25979 msgstr "vartriangle"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25982 msgid "triangledown"
25983 msgstr "triangledown"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
26003 msgid "wasylozenge"
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
26016 msgid "measuredangle"
26017 msgstr "measuredangle"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
26022 msgstr "vartriangle"
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
26050 msgstr "varnothing"
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
26053 msgid "blacktriangle"
26054 msgstr "blacktriangle"
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
26057 msgid "blacktriangledown"
26058 msgstr "blacktriangledown"
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
26061 msgid "blacksquare"
26062 msgstr "blacksquare"
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
26065 msgid "blacklozenge"
26066 msgstr "blacklozenge"
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
26073 msgid "sphericalangle"
26074 msgstr "sphericalangle"
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
26078 msgstr "complement"
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
26095 msgstr "Sağa hizala"
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
26099 msgid "varcopyright"
26100 msgstr "Telif Hakkı"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
26112 msgid "invdiameter"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
26143 msgid "blacksmiley"
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
26167 msgid "Rightcircle"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
26179 msgid "RIGHTCIRCLE"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
26189 msgid "RIGHTcircle"
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
26199 msgstr "rightarrow"
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
26264 msgstr "kontro let"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
26269 msgstr "kontro let"
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
26274 msgstr "Sağ Altlık"
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
26278 msgid "quarternote"
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
26284 msgstr "Tablo notu"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
26328 msgstr "leftharpoonup"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
26333 msgstr "rightharpoonup"
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26388 msgstr "Eşanlamlılar"
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
26417 msgid "sagittarius"
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
26421 msgid "capricornus"
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
26447 msgid "APLdownarrowbox"
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
26461 msgid "APLleftarrowbox"
26462 msgstr "Lleftarrow"
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
26470 msgid "APLrightarrowbox"
26471 msgstr "rightarrow"
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
26484 msgid "APLuparrowbox"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
26488 msgid "dashleftarrow"
26489 msgstr "dashleftarrow"
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
26492 msgid "dashrightarrow"
26493 msgstr "dashrightarrow"
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
26496 msgid "leftleftarrows"
26497 msgstr "leftleftarrows"
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
26500 msgid "leftrightarrows"
26501 msgstr "leftrightarrows"
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
26504 msgid "rightrightarrows"
26505 msgstr "rightrightarrows"
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
26508 msgid "rightleftarrows"
26509 msgstr "rightleftarrows"
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
26513 msgstr "Lleftarrow"
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
26516 msgid "Rrightarrow"
26517 msgstr "Rrightarrow"
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
26520 msgid "twoheadleftarrow"
26521 msgstr "twoheadleftarrow"
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
26524 msgid "twoheadrightarrow"
26525 msgstr "twoheadrightarrow"
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
26528 msgid "leftarrowtail"
26529 msgstr "leftarrowtail"
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
26532 msgid "rightarrowtail"
26533 msgstr "rightarrowtail"
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
26536 msgid "looparrowleft"
26537 msgstr "looparrowleft"
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
26540 msgid "looparrowright"
26541 msgstr "looparrowright"
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
26544 msgid "curvearrowleft"
26545 msgstr "curvearrowleft"
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
26548 msgid "curvearrowright"
26549 msgstr "curvearrowright"
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
26552 msgid "circlearrowleft"
26553 msgstr "circlearrowleft"
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
26556 msgid "circlearrowright"
26557 msgstr "circlearrowright"
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
26569 msgstr "upuparrows"
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
26572 msgid "downdownarrows"
26573 msgstr "downdownarrows"
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
26576 msgid "upharpoonleft"
26577 msgstr "upharpoonleft"
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
26580 msgid "upharpoonright"
26581 msgstr "upharpoonright"
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
26584 msgid "downharpoonleft"
26585 msgstr "downharpoonleft"
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
26588 msgid "downharpoonright"
26589 msgstr "downharpoonright"
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
26592 msgid "leftrightharpoons"
26593 msgstr "leftrightharpoons"
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
26596 msgid "rightsquigarrow"
26597 msgstr "rightsquigarrow"
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
26600 msgid "leftrightsquigarrow"
26601 msgstr "leftrightsquigarrow"
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
26605 msgstr "nleftarrow"
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
26608 msgid "nrightarrow"
26609 msgstr "nrightarrow"
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
26612 msgid "nleftrightarrow"
26613 msgstr "nleftrightarrow"
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
26617 msgstr "nLeftarrow"
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
26620 msgid "nRightarrow"
26621 msgstr "nRightarrow"
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
26624 msgid "nLeftrightarrow"
26625 msgstr "nLeftrightarrow"
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
26633 msgid "shortleftarrow"
26634 msgstr "overleftarrow"
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
26638 msgid "shortrightarrow"
26639 msgstr "overrightarrow"
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
26643 msgid "shortuparrow"
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
26648 msgid "shortdownarrow"
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
26653 msgid "leftrightarroweq"
26654 msgstr "leftrightarrow"
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
26658 msgid "curlyveedownarrow"
26659 msgstr "updownarrow"
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
26663 msgid "curlyveeuparrow"
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26688 msgid "curlywedgeuparrow"
26689 msgstr "curlywedge"
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
26693 msgid "curlywedgedownarrow"
26694 msgstr "curlywedge"
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
26698 msgid "leftrightarrowtriangle"
26699 msgstr "leftrightarrow"
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
26703 msgid "leftarrowtriangle"
26704 msgstr "leftarrowtail"
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
26708 msgid "rightarrowtriangle"
26709 msgstr "rightarrowtail"
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
26728 msgstr "longmapsto"
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
26732 msgid "longmapsfrom"
26733 msgstr "longmapsto"
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
26737 msgid "Longmapsfrom"
26738 msgstr "longmapsto"
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
26747 msgid "xrightarrow"
26748 msgstr "rightarrow"
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
26767 msgid "eqslantless"
26768 msgstr "eqslantless"
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
26772 msgstr "eqslantgtr"
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
26798 msgstr "lessapprox"
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
26824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
26828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
26846 msgstr "lesseqqgtr"
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
26850 msgstr "gtreqqless"
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
26865 msgid "thickapprox"
26866 msgstr "thickapprox"
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
26901 msgid "preccurlyeq"
26902 msgstr "preccurlyeq"
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
26905 msgid "succcurlyeq"
26906 msgstr "succcurlyeq"
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
26909 msgid "curlyeqprec"
26910 msgstr "curlyeqprec"
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
26913 msgid "curlyeqsucc"
26914 msgstr "curlyeqsucc"
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
26926 msgstr "precapprox"
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
26930 msgstr "succapprox"
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
26933 msgid "vartriangleleft"
26934 msgstr "vartriangleleft"
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26937 msgid "vartriangleright"
26938 msgstr "vartriangleright"
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26941 msgid "trianglelefteq"
26942 msgstr "trianglelefteq"
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26945 msgid "trianglerighteq"
26946 msgstr "trianglerighteq"
26948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26961 msgid "risingdotseq"
26962 msgstr "risingdotseq"
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26965 msgid "fallingdotseq"
26966 msgstr "fallingdotseq"
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26985 msgid "shortparallel"
26986 msgstr "shortparallel"
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26990 msgstr "smallsmile"
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26994 msgstr "smallfrown"
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26997 msgid "blacktriangleleft"
26998 msgstr "blacktriangleleft"
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
27001 msgid "blacktriangleright"
27002 msgstr "blacktriangleright"
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
27014 msgid "wasytherefore"
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
27018 msgid "backepsilon"
27019 msgstr "backepsilon"
27021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
27025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
27035 msgid "trianglelefteqslant"
27036 msgstr "trianglelefteq"
27038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
27040 msgid "trianglerighteqslant"
27041 msgstr "trianglerighteq"
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
27065 msgid "subsetpluseq"
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
27070 msgid "supsetpluseq"
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
27082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
27092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
27097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
27106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
27110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
27114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
27124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
27129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
27133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
27137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
27141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
27146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
27151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
27156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
27161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
27166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
27170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
27173 msgstr "Font rengi"
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
27177 msgid "colonapprox"
27180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
27182 msgid "Colonapprox"
27185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
27189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
27194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
27199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
27204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
27214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
27222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
27243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
27245 msgid "Negative Relations (extended)"
27246 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
27248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
27252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
27256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
27260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
27264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
27268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
27272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
27276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
27280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
27284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
27288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
27292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
27296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
27300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
27304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
27308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
27312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
27316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
27320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
27324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
27328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
27332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
27336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
27341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
27346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
27350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
27354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
27355 msgid "precnapprox"
27356 msgstr "precnapprox"
27358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
27359 msgid "succnapprox"
27360 msgstr "succnapprox"
27362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
27366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
27370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
27372 msgstr "subsetneqq"
27374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
27376 msgstr "supsetneqq"
27378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
27382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
27387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
27391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
27393 msgstr "nsupseteqq"
27395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
27399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
27403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
27407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
27412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
27413 msgid "varsubsetneq"
27414 msgstr "varsubsetneq"
27416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
27417 msgid "varsupsetneq"
27418 msgstr "varsupsetneq"
27420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
27421 msgid "varsubsetneqq"
27422 msgstr "varsubsetneqq"
27424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
27425 msgid "varsupsetneqq"
27426 msgstr "varsupsetneqq"
27428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
27429 msgid "ntriangleleft"
27430 msgstr "ntriangleleft"
27432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
27433 msgid "ntriangleright"
27434 msgstr "ntriangleright"
27436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
27437 msgid "ntrianglelefteq"
27438 msgstr "ntrianglelefteq"
27440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
27441 msgid "ntrianglerighteq"
27442 msgstr "ntrianglerighteq"
27444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
27448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
27452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
27456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
27460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
27464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
27465 msgid "nshortparallel"
27466 msgstr "nshortparallel"
27468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
27470 msgid "ntrianglelefteqslant"
27471 msgstr "ntrianglelefteq"
27473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
27475 msgid "ntrianglerighteqslant"
27476 msgstr "ntrianglerighteq"
27478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
27482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
27483 msgid "smallsetminus"
27484 msgstr "smallsetminus"
27486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
27490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
27494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
27498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
27502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
27503 msgid "doublebarwedge"
27504 msgstr "doublebarwedge"
27506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
27510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
27514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
27518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
27522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
27526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
27530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
27535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
27540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
27545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
27549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
27554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
27555 msgid "divideontimes"
27556 msgstr "divideontimes"
27558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
27562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
27566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
27567 msgid "leftthreetimes"
27568 msgstr "leftthreetimes"
27570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
27571 msgid "rightthreetimes"
27572 msgstr "rightthreetimes"
27574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
27576 msgstr "curlywedge"
27578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
27582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
27583 msgid "circleddash"
27584 msgstr "circleddash"
27586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
27588 msgstr "circledast"
27590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
27591 msgid "circledcirc"
27592 msgstr "circledcirc"
27594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
27598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
27602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
27606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
27610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
27612 msgid "bigcurlyvee"
27615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
27617 msgid "bigcurlywedge"
27618 msgstr "curlywedge"
27620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
27625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
27629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
27631 msgid "bigparallel"
27634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
27635 msgid "biginterleave"
27638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
27643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
27648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
27653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
27658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
27663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
27668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
27672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
27677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
27682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
27687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
27688 msgid "ogreaterthan"
27691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
27695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
27700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
27702 msgid "varcurlyvee"
27705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
27707 msgid "varcurlywedge"
27708 msgstr "curlywedge"
27710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
27715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
27720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
27724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
27728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
27733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
27738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
27743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
27748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
27753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
27758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
27762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
27767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
27768 msgid "varolessthan"
27771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
27772 msgid "varogreaterthan"
27775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
27780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
27783 msgstr "Çeviriciler"
27785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
27789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
27793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
27797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
27801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
27805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
27810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
27814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
27818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
27822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
27826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
27830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
27834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
27836 msgid "llparenthesis"
27837 msgstr "Parantez içinde"
27839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
27841 msgid "rrparenthesis"
27842 msgstr "Parantez içinde"
27844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
27845 msgid "binampersand"
27848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
27849 msgid "bindnasrepma"
27852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
27853 msgid "Voiceless bilabial plosive"
27856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
27857 msgid "Voiced bilabial plosive"
27860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
27861 msgid "Voiceless alveolar plosive"
27864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
27865 msgid "Voiced alveolar plosive"
27868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
27869 msgid "Voiceless retroflex plosive"
27872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
27873 msgid "Voiced retroflex plosive"
27876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
27877 msgid "Voiceless palatal plosive"
27880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
27881 msgid "Voiced palatal plosive"
27884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
27885 msgid "Voiceless velar plosive"
27888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
27889 msgid "Voiced velar plosive"
27892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
27893 msgid "Voiceless uvular plosive"
27896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
27897 msgid "Voiced uvular plosive"
27900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
27901 msgid "Glottal plosive"
27904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
27905 msgid "Voiced bilabial nasal"
27908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
27909 msgid "Voiced labiodental nasal"
27912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
27913 msgid "Voiced alveolar nasal"
27916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
27917 msgid "Voiced retroflex nasal"
27920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
27921 msgid "Voiced palatal nasal"
27924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
27925 msgid "Voiced velar nasal"
27928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
27929 msgid "Voiced uvular nasal"
27932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
27933 msgid "Voiced bilabial trill"
27936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
27937 msgid "Voiced alveolar trill"
27940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
27941 msgid "Voiced uvular trill"
27944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
27945 msgid "Voiced alveolar tap"
27948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
27949 msgid "Voiced retroflex flap"
27952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
27953 msgid "Voiceless bilabial fricative"
27956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
27957 msgid "Voiced bilabial fricative"
27960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
27961 msgid "Voiceless labiodental fricative"
27964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
27965 msgid "Voiced labiodental fricative"
27968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
27969 msgid "Voiceless dental fricative"
27972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
27973 msgid "Voiced dental fricative"
27976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
27977 msgid "Voiceless alveolar fricative"
27980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
27981 msgid "Voiced alveolar fricative"
27984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
27985 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
27988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
27989 msgid "Voiced postalveolar fricative"
27992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
27993 msgid "Voiceless retroflex fricative"
27996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
27997 msgid "Voiced retroflex fricative"
28000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
28001 msgid "Voiceless palatal fricative"
28004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
28005 msgid "Voiced palatal fricative"
28008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
28009 msgid "Voiceless velar fricative"
28012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
28013 msgid "Voiced velar fricative"
28016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
28017 msgid "Voiceless uvular fricative"
28020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
28021 msgid "Voiced uvular fricative"
28024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
28025 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
28028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
28029 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
28032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
28033 msgid "Voiceless glottal fricative"
28036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
28037 msgid "Voiced glottal fricative"
28040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
28041 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
28044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
28045 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
28048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
28049 msgid "Voiced labiodental approximant"
28052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
28053 msgid "Voiced alveolar approximant"
28056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
28057 msgid "Voiced retroflex approximant"
28060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
28061 msgid "Voiced palatal approximant"
28064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
28065 msgid "Voiced velar approximant"
28068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
28069 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
28072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
28073 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
28076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
28077 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
28080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
28081 msgid "Voiced velar lateral approximant"
28084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
28085 msgid "Bilabial click"
28088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
28089 msgid "Dental click"
28092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
28093 msgid "(Post)alveolar click"
28096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
28097 msgid "Palatoalveolar click"
28100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
28101 msgid "Alveolar lateral click"
28104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
28105 msgid "Voiced bilabial implosive"
28108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
28109 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
28112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
28113 msgid "Voiced palatal implosive"
28116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
28117 msgid "Voiced velar implosive"
28120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
28121 msgid "Voiced uvular implosive"
28124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
28125 msgid "Ejective mark"
28128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
28129 msgid "Close front unrounded vowel"
28132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
28133 msgid "Close front rounded vowel"
28136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
28137 msgid "Close central unrounded vowel"
28140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
28141 msgid "Close central rounded vowel"
28144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
28145 msgid "Close back unrounded vowel"
28148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
28150 msgid "Close back rounded vowel"
28151 msgstr "not arkaplanı"
28153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
28154 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
28157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
28158 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
28161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
28162 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
28165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
28166 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
28169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
28170 msgid "Close-mid front rounded vowel"
28173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
28174 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
28177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
28178 msgid "Close-mid central rounded vowel"
28181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
28182 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
28185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
28186 msgid "Close-mid back rounded vowel"
28189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
28190 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
28193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
28194 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
28197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
28198 msgid "Open-mid front rounded vowel"
28201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
28202 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
28205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
28206 msgid "Open-mid central rounded vowel"
28209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
28210 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
28213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
28214 msgid "Open-mid back rounded vowel"
28217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
28218 msgid "Near-open front unrounded vowel"
28221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
28222 msgid "Near-open vowel"
28225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
28226 msgid "Open front unrounded vowel"
28229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
28230 msgid "Open front rounded vowel"
28233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
28234 msgid "Open back unrounded vowel"
28237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
28238 msgid "Open back rounded vowel"
28241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
28242 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
28245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
28246 msgid "Voiced labial-velar approximant"
28249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
28250 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
28253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
28254 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
28257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
28258 msgid "Voiced epiglottal fricative"
28261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
28262 msgid "Epiglottal plosive"
28265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
28266 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
28269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
28270 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
28273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
28274 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
28277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
28278 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
28281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
28283 msgid "Top tie bar"
28286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
28288 msgid "Bottom tie bar"
28291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
28295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
28299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
28301 msgid "Extra short"
28302 msgstr "Kısayolu düzenle"
28304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
28305 msgid "Primary stress"
28308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
28310 msgid "Secondary stress"
28311 msgstr "Gönderen Adresi:"
28313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
28314 msgid "Minor (foot) group"
28317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
28318 msgid "Major (intonation) group"
28321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
28323 msgid "Syllable break"
28324 msgstr "Satır Sonu|n"
28326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
28327 msgid "Linking (absence of a break)"
28330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
28334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
28335 msgid "Voiceless (above)"
28338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
28343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
28344 msgid "Breathy voiced"
28347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
28348 msgid "Creaky voiced"
28351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
28352 msgid "Linguolabial"
28355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
28360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
28365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
28369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
28372 msgstr "Etkinleştirildi"
28374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
28375 msgid "More rounded"
28378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
28379 msgid "Less rounded"
28382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
28387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
28391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
28393 msgid "Centralized"
28394 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
28396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
28397 msgid "Mid-centralized"
28400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
28404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
28405 msgid "Non-syllabic"
28408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
28412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
28415 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
28417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
28422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
28426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
28427 msgid "Pharyngialized"
28430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
28431 msgid "Velarized or pharyngialized"
28434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
28439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
28442 msgstr "Küçük Harf|K"
28444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
28445 msgid "Advanced tongue root"
28448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
28449 msgid "Retracted tongue root"
28452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
28456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
28457 msgid "Nasal release"
28460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
28461 msgid "Lateral release"
28464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
28466 msgid "No audible release"
28467 msgstr "çift çerçeve"
28469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
28470 msgid "Extra high (accent)"
28473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
28474 msgid "Extra high (tone letter)"
28477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
28478 msgid "High (accent)"
28481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
28482 msgid "High (tone letter)"
28485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
28486 msgid "Mid (accent)"
28489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
28490 msgid "Mid (tone letter)"
28493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
28494 msgid "Low (accent)"
28497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
28498 msgid "Low (tone letter)"
28501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
28502 msgid "Extra low (accent)"
28505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
28506 msgid "Extra low (tone letter)"
28509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
28514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
28518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
28520 msgid "Rising (accent)"
28521 msgstr "Eksik parametre"
28523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
28524 msgid "Rising (tone letter)"
28527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
28528 msgid "Falling (accent)"
28531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
28532 msgid "Falling (tone letter)"
28535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
28536 msgid "High rising (accent)"
28539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
28540 msgid "High rising (tone letter)"
28543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
28544 msgid "Low rising (accent)"
28547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
28548 msgid "Low rising (tone letter)"
28551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
28552 msgid "Rising-falling (accent)"
28555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
28556 msgid "Rising-falling (tone letter)"
28559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
28561 msgid "Global rise"
28564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
28566 msgid "Global fall"
28569 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
28570 msgid "ChessDiagram"
28571 msgstr "SatrançDiyagramı"
28573 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
28575 msgid "Chess diagram"
28576 msgstr "SatrançDiyagramı"
28578 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
28580 "A chess position diagram.\n"
28581 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
28582 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
28583 "the position that you want to display.\n"
28584 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
28585 "and remember to type in a relative path\n"
28586 "to the LyX document location.\n"
28587 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
28588 "to enable general editing of the board.\n"
28589 "You might also check out the\n"
28590 "'Options->Test legality' option, and\n"
28591 "remember to middle and right click to\n"
28592 "insert new material in the board.\n"
28593 "In order for this to work, you have to\n"
28594 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
28595 "that TeX will find it, and you will need\n"
28596 "to install the skak package from CTAN.\n"
28599 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
28603 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
28605 msgid "Dia diagram"
28606 msgstr "Dia diyagramı.\n"
28608 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
28609 msgid "Dia diagram.\n"
28610 msgstr "Dia diyagramı.\n"
28612 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
28613 msgid "GnumericSpreadsheet"
28616 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
28617 #: lib/examples/Articles:0
28618 msgid "Spreadsheet"
28621 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
28623 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
28624 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
28625 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
28626 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
28627 "both for gnumeric and excel files.\n"
28630 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
28635 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
28637 msgid "Inkscape figure"
28638 msgstr "Yüzen figür ekle"
28640 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
28642 "An Inkscape figure.\n"
28643 "Note that using this template automatically uses the \n"
28644 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
28647 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
28648 msgid "Lilypond typeset music"
28649 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
28651 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
28653 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
28654 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
28655 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
28656 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
28659 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
28661 msgstr "PDFSayfalar"
28663 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
28666 msgstr "PDFSayfalar"
28668 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
28671 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
28672 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
28673 "which must be inserted to 'Options'.\n"
28675 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
28676 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
28677 "* pages=- (to include all pages)\n"
28678 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
28679 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
28680 "inserted in their original size.\n"
28681 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
28682 "for further options and details.\n"
28684 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
28685 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
28687 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
28688 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
28689 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
28690 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
28691 "paketinin belgesini okuyun.\n"
28693 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
28694 msgid "RasterImage"
28695 msgstr "RasterImage"
28697 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
28698 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
28700 msgid "Raster image"
28701 msgstr "RasterImage"
28703 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
28706 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
28709 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
28711 msgid "VectorGraphics"
28714 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
28715 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
28717 msgid "Vector graphics"
28718 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
28720 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
28722 "A vector graphics file.\n"
28723 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
28724 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
28725 "the final output.\n"
28726 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
28727 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
28728 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
28731 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
28735 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
28737 msgid "Xfig figure"
28738 msgstr "Xfig figürü.\n"
28740 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
28741 msgid "An Xfig figure.\n"
28742 msgstr "Xfig figürü.\n"
28744 #: lib/configure.py:726
28749 #: lib/configure.py:726
28754 #: lib/configure.py:729
28758 #: lib/configure.py:732
28762 #: lib/configure.py:735
28766 #: lib/configure.py:735
28768 msgid "sxd|OpenDocument"
28769 msgstr "OpenDocument"
28771 #: lib/configure.py:738
28775 #: lib/configure.py:741
28779 #: lib/configure.py:744
28783 #: lib/configure.py:745
28785 msgid "SVG (compressed)"
28786 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
28788 #: lib/configure.py:748
28792 #: lib/configure.py:749
28796 #: lib/configure.py:750
28800 #: lib/configure.py:750
28805 #: lib/configure.py:751
28809 #: lib/configure.py:752
28813 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
28817 #: lib/configure.py:754
28821 #: lib/configure.py:755
28825 #: lib/configure.py:756
28829 #: lib/configure.py:757
28833 #: lib/configure.py:768
28834 msgid "Plain text (chess output)"
28835 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
28837 #: lib/configure.py:769
28842 #: lib/configure.py:770
28843 msgid "Graphviz Dot"
28844 msgstr "Graphviz Dot"
28846 #: lib/configure.py:771
28848 msgid "LaTeX (dviluatex)"
28849 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
28851 #: lib/configure.py:772
28855 #: lib/configure.py:773
28856 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
28857 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
28859 #: lib/configure.py:774
28863 #: lib/configure.py:774
28867 #: lib/configure.py:776
28869 msgid "Sweave (Japanese)"
28870 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
28872 #: lib/configure.py:776
28874 msgid "Sweave (Japanese)|S"
28877 #: lib/configure.py:777
28882 #: lib/configure.py:779
28883 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
28886 #: lib/configure.py:780
28887 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
28890 #: lib/configure.py:781
28892 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
28895 #: lib/configure.py:782
28896 msgid "LaTeX (plain)"
28897 msgstr "LaTeX (düz)"
28899 #: lib/configure.py:782
28900 msgid "LaTeX (plain)|L"
28901 msgstr "LaTeX (düz)|L"
28903 #: lib/configure.py:783
28904 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
28905 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
28907 #: lib/configure.py:784
28908 msgid "LaTeX (pdflatex)"
28909 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
28911 #: lib/configure.py:785
28912 msgid "LaTeX (XeTeX)"
28913 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
28915 #: lib/configure.py:786
28917 msgid "LaTeX (clipboard)"
28918 msgstr "LaTeX (düz)"
28920 #: lib/configure.py:787
28924 #: lib/configure.py:787
28925 msgid "Plain text|a"
28926 msgstr "Düz metin|ü"
28928 #: lib/configure.py:788
28929 msgid "Plain text (pstotext)"
28930 msgstr "Düz metin (pstotext)"
28932 #: lib/configure.py:789
28933 msgid "Plain text (ps2ascii)"
28934 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
28936 #: lib/configure.py:790
28937 msgid "Plain text (catdvi)"
28938 msgstr "Düz metin (catdvi)"
28940 #: lib/configure.py:791
28941 msgid "Plain Text, Join Lines"
28942 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
28944 #: lib/configure.py:792
28945 msgid "Info (Beamer)"
28948 #: lib/configure.py:796
28949 msgid "LilyPond music"
28950 msgstr "LilyPond müzik"
28952 #: lib/configure.py:799
28953 msgid "Gnumeric spreadsheet"
28956 #: lib/configure.py:800
28957 msgid "Excel spreadsheet"
28960 #: lib/configure.py:801
28961 msgid "MS Excel Office Open XML"
28964 #: lib/configure.py:802
28965 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
28968 #: lib/configure.py:803
28969 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
28972 #: lib/configure.py:804
28974 msgid "OpenDocument spreadsheet"
28975 msgstr "OpenDocument"
28977 #: lib/configure.py:807
28981 #: lib/configure.py:807
28985 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
28986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28990 #: lib/configure.py:821
28994 #: lib/configure.py:822
28995 msgid "EPS (uncropped)"
28998 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28999 msgid "EPS (cropped)"
29002 #: lib/configure.py:824
29004 msgstr "Postscript"
29006 #: lib/configure.py:824
29007 msgid "Postscript|t"
29008 msgstr "Postscript|t"
29010 #: lib/configure.py:833
29011 msgid "PDF (ps2pdf)"
29012 msgstr "PDF (ps2pdf)"
29014 #: lib/configure.py:833
29015 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
29016 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
29018 #: lib/configure.py:834
29019 msgid "PDF (pdflatex)"
29020 msgstr "PDF (pdflatex)"
29022 #: lib/configure.py:834
29023 msgid "PDF (pdflatex)|F"
29024 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
29026 #: lib/configure.py:835
29027 msgid "PDF (dvipdfm)"
29028 msgstr "PDF (dvipdfm)"
29030 #: lib/configure.py:835
29031 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
29032 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
29034 #: lib/configure.py:836
29035 msgid "PDF (XeTeX)"
29036 msgstr "PDF (XeTeX)"
29038 #: lib/configure.py:836
29039 msgid "PDF (XeTeX)|X"
29040 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
29042 #: lib/configure.py:837
29043 msgid "PDF (LuaTeX)"
29044 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29046 #: lib/configure.py:837
29047 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
29048 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
29050 #: lib/configure.py:838
29052 msgid "PDF (graphics)"
29055 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
29057 msgid "PDF (cropped)"
29058 msgstr "PDF (ps2pdf)"
29060 #: lib/configure.py:840
29062 msgid "PDF (lower resolution)"
29063 msgstr "PDF (dvipdfm)"
29065 #: lib/configure.py:841
29067 msgid "PDF (DocBook)"
29070 #: lib/configure.py:846
29074 #: lib/configure.py:846
29078 #: lib/configure.py:847
29079 msgid "DVI (LuaTeX)"
29080 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29082 #: lib/configure.py:847
29083 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
29084 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
29086 #: lib/configure.py:850
29090 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
29095 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
29100 #: lib/configure.py:856
29104 #: lib/configure.py:859
29106 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
29107 msgstr "OpenDocument"
29109 #: lib/configure.py:860
29111 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
29112 msgstr "OpenDocument"
29114 #: lib/configure.py:861
29116 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
29117 msgstr "OpenDocument"
29119 #: lib/configure.py:862
29120 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
29121 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
29123 #: lib/configure.py:865
29124 msgid "Rich Text Format"
29125 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
29127 #: lib/configure.py:866
29131 #: lib/configure.py:866
29135 #: lib/configure.py:867
29136 msgid "MS Word Office Open XML"
29139 #: lib/configure.py:867
29140 msgid "MS Word Office Open XML|O"
29143 #: lib/configure.py:870
29144 msgid "Table (CSV)"
29145 msgstr "Tablo (CSV)"
29147 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
29148 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
29152 #: lib/configure.py:873
29156 #: lib/configure.py:874
29160 #: lib/configure.py:875
29164 #: lib/configure.py:876
29168 #: lib/configure.py:877
29173 #: lib/configure.py:878
29178 #: lib/configure.py:879
29183 #: lib/configure.py:880
29188 #: lib/configure.py:881
29189 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29192 #: lib/configure.py:882
29193 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29196 #: lib/configure.py:883
29197 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29198 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29200 #: lib/configure.py:884
29201 msgid "LyX Preview"
29202 msgstr "LyX Önizleme"
29204 #: lib/configure.py:885
29208 #: lib/configure.py:885
29210 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
29213 #: lib/configure.py:886
29217 #: lib/configure.py:887
29221 #: lib/configure.py:887
29222 msgid "ps_tex|PSTEX"
29225 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
29226 msgid "Windows Metafile"
29227 msgstr "Windows Metafile"
29229 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
29230 msgid "Enhanced Metafile"
29231 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
29233 #: lib/configure.py:1009
29237 #: lib/configure.py:1285
29241 #: lib/configure.py:1285
29242 msgid "gnuplot|Gnuplot"
29245 #: lib/configure.py:1385
29246 msgid "LyX Archive (zip)"
29249 #: lib/configure.py:1388
29250 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
29253 #: lib/examples/Articles:0
29258 #: lib/examples/Articles:0
29263 #: lib/examples/Articles:0
29265 msgid "Example (LyXified)"
29266 msgstr "&Örnek dosyalar:"
29268 #: lib/examples/Articles:0
29270 msgid "Example (raw)"
29273 #: lib/examples/Articles:0
29277 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
29278 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
29279 msgid "External Material"
29280 msgstr "Harici Materyal"
29282 #: lib/examples/Articles:0
29284 msgid "Itemize Bullets"
29285 msgstr "Öğeli liste"
29287 #: lib/examples/Articles:0
29289 msgid "Minted File Listing"
29290 msgstr "&Satıriçi listeleme"
29292 #: lib/examples/Articles:0
29296 #: lib/examples/Articles:0
29297 msgid "Feynman Diagrams"
29300 #: lib/examples/Articles:0
29305 #: lib/examples/Articles:0
29307 msgid "Minted Listings"
29308 msgstr "Listeleme Listesi"
29310 #: lib/examples/Articles:0
29312 msgid "Instant Preview"
29313 msgstr "&Anında Önizleme:"
29315 #: lib/examples/Articles:0
29317 msgid "Graphics and Insets"
29318 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
29320 #: lib/examples/Articles:0
29322 msgid "Localization Test (for Developers)"
29325 #: lib/examples/Articles:0
29326 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
29329 #: lib/examples/Articles:0
29331 msgid "Writing Armenian"
29334 #: lib/examples/Articles:0
29335 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
29338 #: lib/examples/Articles:0
29340 msgid "Language Support"
29341 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
29343 #: lib/examples/Articles:0
29345 msgid "Serial Letter 1"
29346 msgstr "Sekmeyi kapat"
29348 #: lib/examples/Articles:0
29350 msgid "Serial Letter 2"
29351 msgstr "Sekmeyi kapat"
29353 #: lib/examples/Articles:0
29355 msgid "Serial Letter 3"
29356 msgstr "Sekmeyi kapat"
29358 #: lib/examples/Articles:0
29360 msgid "LilyPond Book"
29363 #: lib/examples/Articles:0
29365 msgid "Multilingual Captions"
29366 msgstr "E&k seçenekler"
29368 #: lib/examples/Articles:0
29369 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
29372 #: lib/examples/Articles:0
29373 msgid "Noweb Listerrors"
29376 #: lib/examples/Articles:0
29381 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
29385 #: lib/examples/Articles:0
29387 msgid "Foils Landslide"
29388 msgstr "YataySlayt"
29390 #: lib/examples/Articles:0
29394 #: lib/examples/Articles:0
29396 msgid "Beamer (Complex)"
29399 #: lib/examples/Articles:0
29402 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
29404 #: lib/examples/Articles:0
29405 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
29408 #: lib/examples/Articles:0
29410 msgid "Mathematical Monthly"
29411 msgstr "Matematiksel Semboller"
29413 #: lib/examples/Articles:0
29415 msgid "IEEE Transactions Journal"
29418 #: lib/examples/Articles:0
29420 msgid "IEEE Transactions Conference"
29423 #: lib/examples/Articles:0
29424 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
29427 #: lib/examples/Articles:0
29429 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
29432 #: lib/examples/Articles:0
29434 msgid "02 Foreword"
29435 msgstr "Anahtar kelime"
29437 #: lib/examples/Articles:0
29442 #: lib/examples/Articles:0
29444 msgid "10 Glossary"
29447 #: lib/examples/Articles:0
29449 msgid "04 Acknowledgements"
29450 msgstr "Teşekkürler"
29452 #: lib/examples/Articles:0
29456 #: lib/examples/Articles:0
29461 #: lib/examples/Articles:0
29463 msgid "09 Appendix"
29466 #: lib/examples/Articles:0
29468 msgid "11 References"
29469 msgstr "Referanslar"
29471 #: lib/examples/Articles:0
29473 msgid "05 Contributor List"
29474 msgstr "Alıntı Listesi"
29476 #: lib/examples/Articles:0
29478 msgid "01 Dedication"
29481 #: lib/examples/Articles:0
29483 msgid "00 Main File"
29484 msgstr "Eksik Dosya"
29486 #: lib/examples/Articles:0
29491 #: lib/examples/Articles:0
29493 msgid "10 Solutions"
29496 #: lib/examples/Articles:0
29501 #: lib/examples/Articles:0
29506 #: lib/examples/Articles:0
29508 msgid "08 Appendix"
29511 #: lib/examples/Articles:0
29515 #: lib/examples/Articles:0
29517 msgid "09 Glossary"
29520 #: lib/examples/Articles:0
29523 msgstr "Basit çerçeve|ç"
29525 #: lib/examples/Articles:0
29530 #: lib/examples/Articles:0
29535 #: lib/examples/Articles:0
29540 #: lib/examples/Articles:0
29543 msgstr "Eksik Dosya"
29545 #: lib/examples/Articles:0
29549 #: lib/examples/Articles:0
29552 msgstr "Eşanlamlılar"
29554 #: lib/examples/Articles:0
29555 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29558 #: lib/examples/Articles:0
29560 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29561 msgstr "Japonca (CJK)"
29563 #: lib/examples/Articles:0
29564 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29567 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29569 msgid "Formal with Footline"
29570 msgstr "matematik çizgisi"
29572 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29574 msgid "Formal without Footline"
29575 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
29577 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29578 msgid "Grid with Head"
29581 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29586 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29588 msgid "Simple Grid"
29589 msgstr "Basit çerçeve|ç"
29591 #: src/Author.cpp:56
29593 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29596 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
29597 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
29601 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
29605 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
29607 msgid "Bibliography entry not found!"
29608 msgstr "Kaynakça başlığı"
29610 #: src/Buffer.cpp:447
29611 msgid "Disk Error: "
29612 msgstr "Disk Hatası: "
29614 #: src/Buffer.cpp:448
29617 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
29618 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
29620 #: src/Buffer.cpp:577
29621 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
29624 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
29626 msgid "Save failed! Document is lost."
29627 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
29629 #: src/Buffer.cpp:583
29631 msgid "Attempting to close changed document!"
29632 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
29634 #: src/Buffer.cpp:592
29636 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
29637 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
29639 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
29641 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
29642 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
29644 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
29645 msgid "Document header error"
29646 msgstr "Belge başlık hatası"
29648 #: src/Buffer.cpp:1015
29649 msgid "\\begin_header is missing"
29650 msgstr "\\begin_header eksik"
29652 #: src/Buffer.cpp:1039
29653 msgid "\\begin_document is missing"
29654 msgstr "\\begin_document eksik"
29656 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
29657 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
29658 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
29660 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
29662 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
29664 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
29668 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
29669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
29673 #: src/Buffer.cpp:1217
29675 msgid "File Not Found"
29676 msgstr "Dosya bulunamadı"
29678 #: src/Buffer.cpp:1218
29680 msgid "Unable to open file `%1$s'."
29681 msgstr "Dosya okunamıyor"
29683 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
29684 msgid "Document format failure"
29685 msgstr "Belge biçimi hatası"
29687 #: src/Buffer.cpp:1247
29689 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
29690 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
29692 #: src/Buffer.cpp:1321
29694 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
29695 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
29697 #: src/Buffer.cpp:1348
29698 msgid "Conversion failed"
29699 msgstr "Çevrim başarısız"
29701 #: src/Buffer.cpp:1349
29704 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
29705 "it could not be created."
29707 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
29708 "oluşturulmayacak."
29710 #: src/Buffer.cpp:1359
29711 msgid "Conversion script not found"
29712 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
29714 #: src/Buffer.cpp:1360
29717 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
29718 "could not be found."
29719 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
29721 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
29722 msgid "Conversion script failed"
29723 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
29725 #: src/Buffer.cpp:1384
29728 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
29731 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
29734 #: src/Buffer.cpp:1391
29737 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
29740 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
29743 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
29745 msgid "File is read-only"
29746 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
29748 #: src/Buffer.cpp:1471
29750 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
29753 #: src/Buffer.cpp:1480
29756 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
29757 "overwrite this file?"
29758 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
29760 #: src/Buffer.cpp:1482
29761 msgid "Overwrite modified file?"
29762 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
29764 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
29765 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
29766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
29768 msgstr "&Üzerine Yaz"
29770 #: src/Buffer.cpp:1548
29771 msgid "Backup failure"
29772 msgstr "Yedekleme başarısız"
29774 #: src/Buffer.cpp:1549
29777 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29778 "Please check whether the directory exists and is writable."
29780 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
29781 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
29783 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
29785 msgid "Write failure"
29786 msgstr "chktex hatası"
29788 #: src/Buffer.cpp:1585
29791 "The file has successfully been saved as:\n"
29793 "But LyX could not move it to:\n"
29795 "Your original file has been backed up to:\n"
29799 #: src/Buffer.cpp:1596
29802 "Cannot move saved file to:\n"
29804 "But the file has successfully been saved as:\n"
29808 #: src/Buffer.cpp:1612
29810 msgid "Saving document %1$s..."
29811 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
29813 #: src/Buffer.cpp:1627
29814 msgid " could not write file!"
29815 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
29817 #: src/Buffer.cpp:1635
29821 #: src/Buffer.cpp:1650
29823 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
29824 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
29826 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
29828 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
29829 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
29831 #: src/Buffer.cpp:1663
29833 msgid "Save failed! Trying again...\n"
29834 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
29836 #: src/Buffer.cpp:1677
29838 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
29839 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
29841 #: src/Buffer.cpp:1773
29842 msgid "Iconv software exception Detected"
29843 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
29845 #: src/Buffer.cpp:1774
29848 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
29849 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
29850 "Document>Settings>Language."
29853 #: src/Buffer.cpp:1806
29855 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
29856 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
29858 #: src/Buffer.cpp:1809
29861 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
29863 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29865 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
29866 "gösterilebilir değil.\n"
29867 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
29869 #: src/Buffer.cpp:1814
29871 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
29872 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
29874 #: src/Buffer.cpp:1817
29876 "Some characters of your document are probably not representable in the "
29877 "chosen encoding.\n"
29878 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29880 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
29881 "gösterilebilir değil.\n"
29882 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
29884 #: src/Buffer.cpp:1825
29885 msgid "iconv conversion failed"
29886 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
29888 #: src/Buffer.cpp:1830
29889 msgid "conversion failed"
29890 msgstr "çevrim başarısız"
29892 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
29894 msgid "Uncodable character in file path"
29895 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
29897 #: src/Buffer.cpp:1944
29900 "The path of your document\n"
29902 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
29903 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
29904 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
29905 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
29907 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
29908 "(such as utf8) or change the file path name."
29911 #: src/Buffer.cpp:2035
29913 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
29916 #: src/Buffer.cpp:2036
29918 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
29921 #: src/Buffer.cpp:2046
29923 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
29926 #: src/Buffer.cpp:2047
29928 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
29931 #: src/Buffer.cpp:2053
29933 msgid "Incompatible Languages!"
29934 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
29936 #: src/Buffer.cpp:2055
29939 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
29940 "because they require conflicting language packages:\n"
29944 #: src/Buffer.cpp:2367
29945 msgid "Running chktex..."
29946 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
29948 #: src/Buffer.cpp:2386
29949 msgid "chktex failure"
29950 msgstr "chktex hatası"
29952 #: src/Buffer.cpp:2387
29953 msgid "Could not run chktex successfully."
29954 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
29956 #: src/Buffer.cpp:2781
29958 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
29959 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
29961 #: src/Buffer.cpp:2860
29963 msgid "Branch state changes in master document"
29964 msgstr "Ana belgeyi seç"
29966 #: src/Buffer.cpp:2861
29969 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29970 "sure to save the master."
29973 #: src/Buffer.cpp:2930
29975 msgid "Error exporting to format: %1$s."
29976 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
29978 #: src/Buffer.cpp:2939
29980 msgid "Error generating literate programming code."
29981 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
29983 #: src/Buffer.cpp:3028
29985 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
29988 #: src/Buffer.cpp:3085
29990 msgid "Error viewing the output file."
29991 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
29993 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
29994 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
29995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
29996 msgid "Invalid filename"
29997 msgstr "Geçersiz dosya adı"
29999 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
30000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
30003 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30005 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
30007 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
30008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
30009 msgid "Problematic filename for DVI"
30012 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
30013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
30016 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30017 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30018 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
30020 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
30021 msgid "Export Warning!"
30022 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
30024 #: src/Buffer.cpp:3494
30026 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30027 "BibTeX will be unable to find them."
30029 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
30030 "BibTeX bunları bulamayacak."
30032 #: src/Buffer.cpp:4165
30034 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
30035 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
30037 #: src/Buffer.cpp:4170
30039 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
30040 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
30042 #: src/Buffer.cpp:4226
30043 msgid "Preview source code"
30044 msgstr "Kaynak kodu önizle"
30046 #: src/Buffer.cpp:4228
30048 msgid "Preview preamble"
30049 msgstr "Önizleme hazır"
30051 #: src/Buffer.cpp:4230
30053 msgid "Preview body"
30054 msgstr "Önizleme hazır"
30056 #: src/Buffer.cpp:4246
30057 msgid "Plain text does not have a preamble."
30060 #: src/Buffer.cpp:4390
30061 msgid "Autosaving current document..."
30062 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
30064 #: src/Buffer.cpp:4515
30066 msgid "No information for exporting the format %1$s."
30067 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
30069 #: src/Buffer.cpp:4519
30071 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
30074 #: src/Buffer.cpp:4521
30075 msgid "Couldn't export file"
30076 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
30078 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
30079 msgid "File name error"
30080 msgstr "Dosya adı hatası"
30082 #: src/Buffer.cpp:4590
30085 "The directory path to the document\n"
30087 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
30088 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
30091 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
30092 msgid "Document export cancelled."
30093 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
30095 #: src/Buffer.cpp:4712
30097 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
30098 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
30100 #: src/Buffer.cpp:4719
30102 msgid "Document exported as %1$s"
30103 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
30105 #: src/Buffer.cpp:4788
30108 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
30110 "Recover emergency save?"
30112 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
30114 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
30116 #: src/Buffer.cpp:4791
30117 msgid "Load emergency save?"
30118 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
30120 #: src/Buffer.cpp:4792
30124 #: src/Buffer.cpp:4792
30125 msgid "&Load Original"
30126 msgstr "&Aslını Yükle"
30128 #: src/Buffer.cpp:4792
30130 msgid "&Only show difference"
30131 msgstr "Referanslar"
30133 #: src/Buffer.cpp:4803
30136 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
30137 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30140 #: src/Buffer.cpp:4810
30141 msgid "Document was successfully recovered."
30144 #: src/Buffer.cpp:4812
30145 msgid "Document was NOT successfully recovered."
30148 #: src/Buffer.cpp:4813
30151 "Remove emergency file now?\n"
30153 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
30155 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
30157 msgid "Delete emergency file?"
30158 msgstr "Harici dosya seçin"
30160 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
30165 #: src/Buffer.cpp:4822
30166 msgid "Emergency file deleted"
30169 #: src/Buffer.cpp:4823
30170 msgid "Do not forget to save your file now!"
30173 #: src/Buffer.cpp:4830
30175 msgid "Remove emergency file now?"
30176 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
30178 #: src/Buffer.cpp:4853
30180 msgid "Can't rename emergency file!"
30181 msgstr "Harici dosya seçin"
30183 #: src/Buffer.cpp:4854
30185 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
30186 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
30187 "this file, and may over-write your own work."
30190 #: src/Buffer.cpp:4859
30192 msgid "Emergency File Renamed"
30193 msgstr "Element:Dosyaadı"
30195 #: src/Buffer.cpp:4860
30198 "Emergency file renamed as:\n"
30200 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
30202 #: src/Buffer.cpp:4899
30205 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
30207 "Load the backup instead?"
30209 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
30211 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
30213 #: src/Buffer.cpp:4901
30214 msgid "Load backup?"
30215 msgstr "Yedeği yükle?"
30217 #: src/Buffer.cpp:4902
30218 msgid "&Load backup"
30219 msgstr "&Yedeği yükle"
30221 #: src/Buffer.cpp:4902
30222 msgid "Load &original"
30223 msgstr "&Aslını yükle"
30225 #: src/Buffer.cpp:4912
30228 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
30229 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30232 #: src/Buffer.cpp:5298
30233 msgid "Senseless!!! "
30236 #: src/Buffer.cpp:5566
30238 msgid "Document %1$s reloaded."
30239 msgstr "Belge %1$s açıldı."
30241 #: src/Buffer.cpp:5569
30243 msgid "Could not reload document %1$s."
30244 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
30246 #: src/Buffer.cpp:5730
30247 msgid "File deleted from disk"
30250 #: src/Buffer.cpp:5731
30255 "has been deleted from disk!"
30258 #: src/BufferParams.cpp:536
30260 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
30261 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30264 #: src/BufferParams.cpp:538
30266 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
30267 "are inserted into formulas"
30270 #: src/BufferParams.cpp:540
30272 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
30276 #: src/BufferParams.cpp:542
30278 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
30279 "inserted into formulas"
30282 #: src/BufferParams.cpp:544
30284 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
30288 #: src/BufferParams.cpp:546
30290 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
30291 "inserted into formulas"
30294 #: src/BufferParams.cpp:548
30296 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
30297 "inserted into formulas"
30300 #: src/BufferParams.cpp:550
30302 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
30303 "subscript is inserted into formulas"
30306 #: src/BufferParams.cpp:552
30308 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30309 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30312 #: src/BufferParams.cpp:554
30314 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30315 "decoration 'utilde'"
30318 #: src/BufferParams.cpp:789
30321 "The selected document class\n"
30323 "requires external files that are not available.\n"
30324 "The document class can still be used, but the\n"
30325 "document cannot be compiled until the following\n"
30326 "prerequisites are installed:\n"
30328 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30329 "User's Guide for more information."
30332 #: src/BufferParams.cpp:798
30333 msgid "Document class not available"
30334 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
30336 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
30337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
30339 msgid "greyedout inset text"
30340 msgstr "geri ekleme etiketi"
30342 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
30343 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
30344 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
30345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
30346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
30347 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
30348 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
30349 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
30350 msgid "LyX Warning: "
30351 msgstr "LyX Uyarısı: "
30353 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
30354 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
30355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
30356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
30357 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
30358 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
30359 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
30360 msgid "uncodable character"
30361 msgstr "kodlanamayan karakter"
30363 #: src/BufferParams.cpp:1740
30365 msgid "Uncodable character in document metadata"
30366 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
30368 #: src/BufferParams.cpp:1742
30371 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
30372 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30373 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30376 "Please select an appropriate document encoding\n"
30377 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
30380 #: src/BufferParams.cpp:1894
30382 msgid "Uncodable character in class options"
30383 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
30385 #: src/BufferParams.cpp:1896
30388 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
30389 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30390 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30393 "Please select an appropriate document encoding\n"
30394 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
30397 #: src/BufferParams.cpp:2369
30399 msgid "Uncodable character in user preamble"
30400 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
30402 #: src/BufferParams.cpp:2371
30405 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30406 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30407 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30410 "Please select an appropriate document encoding\n"
30411 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30414 #: src/BufferParams.cpp:2686
30417 "The layout file:\n"
30419 "could not be found. A default textclass with default\n"
30420 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30423 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
30424 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
30425 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
30427 #: src/BufferParams.cpp:2692
30428 msgid "Document class not found"
30429 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
30431 #: src/BufferParams.cpp:2699
30434 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30436 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30437 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30440 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
30441 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
30442 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
30444 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
30445 msgid "Could not load class"
30446 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
30448 #: src/BufferParams.cpp:2750
30449 msgid "Error reading internal layout information"
30450 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
30452 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
30454 msgstr "Okuma Hatası"
30456 #: src/BufferParams.cpp:3803
30458 msgid "No bibliography processor found!"
30459 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
30461 #: src/BufferParams.cpp:3805
30464 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30465 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
30466 "references will be generated.\n"
30467 "Please fix your installation!"
30470 #: src/BufferParams.cpp:3813
30472 msgid "Requested bibliography processor not found!"
30473 msgstr "Kaynakça başlığı"
30475 #: src/BufferParams.cpp:3815
30478 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30479 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
30480 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
30482 "It is suggested to install the missing processor."
30485 #: src/BufferView.cpp:183
30486 msgid "No more insets"
30487 msgstr "Ekleme yok"
30489 #: src/BufferView.cpp:902
30490 msgid "Save bookmark"
30491 msgstr "Yerimini kaydet"
30493 #: src/BufferView.cpp:1158
30494 msgid "Document is read-only"
30495 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
30497 #: src/BufferView.cpp:1160
30499 msgid "Document has been modified externally"
30500 msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
30502 #: src/BufferView.cpp:1169
30503 msgid "This portion of the document is deleted."
30504 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
30506 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
30507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
30508 msgid "Absolute filename expected."
30509 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
30511 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
30513 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30514 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
30516 #: src/BufferView.cpp:1502
30517 msgid "No further undo information"
30518 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
30520 #: src/BufferView.cpp:1523
30521 msgid "No further redo information"
30522 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
30524 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
30526 msgid "Search string not found!"
30527 msgstr "Dizge bulunamadı!"
30529 #: src/BufferView.cpp:1862
30531 msgstr "İşaret kapalı"
30533 #: src/BufferView.cpp:1868
30535 msgstr "İşaret açık"
30537 #: src/BufferView.cpp:1875
30538 msgid "Mark removed"
30539 msgstr "İşaret kaldırıldı"
30541 #: src/BufferView.cpp:1878
30543 msgstr "İşaret kondu"
30545 #: src/BufferView.cpp:1988
30546 msgid "Statistics for the selection:"
30547 msgstr "Seçim istatistikleri:"
30549 #: src/BufferView.cpp:1990
30550 msgid "Statistics for the document:"
30551 msgstr "Belge istatistikleri:"
30553 #: src/BufferView.cpp:1993
30556 msgstr "%1$d kelime"
30558 #: src/BufferView.cpp:1995
30560 msgstr "Tek kelime"
30562 #: src/BufferView.cpp:1998
30564 msgid "%1$d characters"
30565 msgstr "kodlanamayan karakter"
30567 #: src/BufferView.cpp:2000
30569 msgid "One character"
30570 msgstr "kodlanamayan karakter"
30572 #: src/BufferView.cpp:2003
30574 msgid "%1$d characters (no blanks)"
30575 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
30577 #: src/BufferView.cpp:2005
30579 msgid "One character (no blanks)"
30580 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
30582 #: src/BufferView.cpp:2007
30584 msgstr "İstatistikler"
30586 #: src/BufferView.cpp:2232
30589 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
30592 #: src/BufferView.cpp:2234
30594 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
30597 #: src/BufferView.cpp:2242
30599 msgid "Branch name"
30602 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
30603 msgid "Branch already exists"
30606 #: src/BufferView.cpp:3207
30608 msgid "Inserting document %1$s..."
30609 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
30611 #: src/BufferView.cpp:3224
30613 msgid "Document %1$s inserted."
30614 msgstr "Belge %1$s eklendi."
30616 #: src/BufferView.cpp:3226
30618 msgid "Could not insert document %1$s"
30619 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
30621 #: src/BufferView.cpp:3727
30624 "Could not read the specified document\n"
30626 "due to the error: %2$s"
30632 #: src/BufferView.cpp:3729
30633 msgid "Could not read file"
30634 msgstr "Dosya okunamıyor"
30636 #: src/BufferView.cpp:3736
30640 " is not readable."
30643 " okunabilir değil."
30645 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
30646 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
30647 #: src/output.cpp:39
30648 msgid "Could not open file"
30649 msgstr "Dosya açılamıyor"
30651 #: src/BufferView.cpp:3744
30652 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
30653 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
30655 #: src/BufferView.cpp:3745
30657 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
30658 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
30659 "If this does not give the correct result\n"
30660 "then please change the encoding of the file\n"
30661 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
30663 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
30664 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
30665 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
30666 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
30667 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
30669 #: src/Changes.cpp:378
30671 msgid "Uncodable character in author initials"
30672 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
30674 #: src/Changes.cpp:379
30677 "The author initials '%1$s',\n"
30678 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
30679 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30680 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30682 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30683 "or change the author initials."
30686 #: src/Changes.cpp:408
30688 msgid "Uncodable character in author name"
30689 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
30691 #: src/Changes.cpp:409
30694 "The author name '%1$s',\n"
30695 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
30696 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30697 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30699 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30700 "or change the spelling of the author name."
30703 #: src/Chktex.cpp:65
30705 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
30706 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
30708 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30712 #: src/Color.cpp:244
30716 #: src/Color.cpp:245
30720 #: src/Color.cpp:246
30724 #: src/Color.cpp:247
30729 #: src/Color.cpp:248
30731 msgstr "cam göbeği"
30733 #: src/Color.cpp:249
30737 #: src/Color.cpp:250
30741 #: src/Color.cpp:251
30745 #: src/Color.cpp:252
30748 msgstr "Sağa hizala"
30750 #: src/Color.cpp:253
30754 #: src/Color.cpp:254
30758 #: src/Color.cpp:255
30762 #: src/Color.cpp:256
30767 #: src/Color.cpp:257
30771 #: src/Color.cpp:258
30775 #: src/Color.cpp:259
30779 #: src/Color.cpp:260
30783 #: src/Color.cpp:261
30787 #: src/Color.cpp:262
30791 #: src/Color.cpp:263
30795 #: src/Color.cpp:264
30799 #: src/Color.cpp:265
30803 #: src/Color.cpp:266
30807 #: src/Color.cpp:267
30809 msgid "selected math"
30810 msgstr "seçili metin"
30812 #: src/Color.cpp:268
30813 msgid "selected text"
30814 msgstr "seçili metin"
30816 #: src/Color.cpp:269
30818 msgstr "LaTeX metni"
30820 #: src/Color.cpp:270
30822 msgid "Text label 1"
30823 msgstr "indeks etiketi"
30825 #: src/Color.cpp:271
30827 msgid "Text label 2"
30828 msgstr "indeks etiketi"
30830 #: src/Color.cpp:272
30832 msgid "Text label 3"
30833 msgstr "indeks etiketi"
30835 #: src/Color.cpp:273
30836 msgid "inline completion"
30837 msgstr "satıriçi tamamlama"
30839 #: src/Color.cpp:275
30841 msgid "inline completion (non-unique)"
30842 msgstr "satıriçi tamamlama"
30844 #: src/Color.cpp:277
30845 msgid "previewed snippet"
30846 msgstr "önizlenen parça"
30848 #: src/Color.cpp:278
30850 msgstr "not etiketi"
30852 #: src/Color.cpp:279
30853 msgid "note background"
30854 msgstr "not arkaplanı"
30856 #: src/Color.cpp:280
30857 msgid "comment label"
30858 msgstr "yorum etiketi"
30860 #: src/Color.cpp:281
30861 msgid "comment background"
30862 msgstr "açıklama arkaplanı"
30864 #: src/Color.cpp:282
30865 msgid "greyedout inset label"
30866 msgstr "geri ekleme etiketi"
30868 #: src/Color.cpp:284
30869 msgid "greyedout inset background"
30870 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
30872 #: src/Color.cpp:285
30874 msgid "phantom inset text"
30877 #: src/Color.cpp:286
30879 msgstr "gölgeli kutu"
30881 #: src/Color.cpp:287
30882 msgid "listings background"
30883 msgstr "listeleme arkaplanı"
30885 #: src/Color.cpp:288
30886 msgid "branch label"
30887 msgstr "dal etiketi"
30889 #: src/Color.cpp:289
30890 msgid "footnote label"
30891 msgstr "dipnot etiketi"
30893 #: src/Color.cpp:290
30894 msgid "index label"
30895 msgstr "indeks etiketi"
30897 #: src/Color.cpp:291
30898 msgid "margin note label"
30899 msgstr "kenar notu etiketi"
30901 #: src/Color.cpp:292
30903 msgstr "URL etiketi"
30905 #: src/Color.cpp:293
30909 #: src/Color.cpp:294
30911 msgstr "derinlik çubuğu"
30913 #: src/Color.cpp:295
30915 msgid "scroll indicator"
30916 msgstr "İmleç &Belirteci"
30918 #: src/Color.cpp:296
30922 #: src/Color.cpp:297
30923 msgid "command inset"
30924 msgstr "komut eklemesi"
30926 #: src/Color.cpp:298
30927 msgid "command inset background"
30928 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
30930 #: src/Color.cpp:299
30931 msgid "command inset frame"
30932 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
30934 #: src/Color.cpp:300
30936 msgid "command inset (broken reference)"
30937 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
30939 #: src/Color.cpp:301
30941 msgid "button background (broken reference)"
30942 msgstr "aktif buton arkaplanı"
30944 #: src/Color.cpp:302
30945 msgid "button frame (broken reference)"
30948 #: src/Color.cpp:303
30950 msgid "button background (broken reference) under focus"
30951 msgstr "aktif buton arkaplanı"
30953 #: src/Color.cpp:304
30954 msgid "special character"
30955 msgstr "özel karakter"
30957 #: src/Color.cpp:305
30960 msgstr "LaTeX metni"
30962 #: src/Color.cpp:306
30963 msgid "math background"
30964 msgstr "matematik arkaplanı"
30966 #: src/Color.cpp:307
30967 msgid "graphics background"
30968 msgstr "grafik arkaplanı"
30970 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
30971 msgid "math macro background"
30972 msgstr "matematik makro arkaplanı"
30974 #: src/Color.cpp:309
30976 msgstr "matematik çerçevesi"
30978 #: src/Color.cpp:310
30979 msgid "math corners"
30982 #: src/Color.cpp:311
30984 msgstr "matematik çizgisi"
30986 #: src/Color.cpp:313
30987 msgid "math macro hovered background"
30990 #: src/Color.cpp:314
30991 msgid "math macro label"
30992 msgstr "matematik makro etiketi"
30994 #: src/Color.cpp:315
30995 msgid "math macro frame"
30996 msgstr "matematik makro çerçevesi"
30998 #: src/Color.cpp:316
30999 msgid "math macro blended out"
31002 #: src/Color.cpp:317
31003 msgid "math macro old parameter"
31004 msgstr "matematik makro eski parametresi"
31006 #: src/Color.cpp:318
31007 msgid "math macro new parameter"
31008 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
31010 #: src/Color.cpp:319
31012 msgid "collapsible inset text"
31013 msgstr "katlanır ekleme metni"
31015 #: src/Color.cpp:320
31017 msgid "collapsible inset frame"
31018 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
31020 #: src/Color.cpp:321
31021 msgid "inset background"
31022 msgstr "ekleme arkaplanı"
31024 #: src/Color.cpp:322
31026 msgid "inset label"
31027 msgstr "Etiket ekle"
31029 #: src/Color.cpp:323
31030 msgid "inset frame"
31031 msgstr "ekleme çerçevesi"
31033 #: src/Color.cpp:324
31034 msgid "LaTeX error"
31035 msgstr "LaTeX hatası"
31037 #: src/Color.cpp:325
31038 msgid "end-of-line marker"
31039 msgstr "satır sonu işareti"
31041 #: src/Color.cpp:326
31042 msgid "appendix marker"
31043 msgstr "ek işareti"
31045 #: src/Color.cpp:327
31047 msgstr "çubuğu değiştir"
31049 #: src/Color.cpp:328
31051 msgid "changes - deleted text (exported output)"
31052 msgstr "silinmiş metin"
31054 #: src/Color.cpp:329
31056 msgid "changes - added text (exported output)"
31057 msgstr "date (çıktı)"
31059 #: src/Color.cpp:330
31061 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
31062 msgstr "1. yazar metni değişti"
31064 #: src/Color.cpp:331
31066 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
31067 msgstr "2. yazar metni değişti"
31069 #: src/Color.cpp:332
31071 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
31072 msgstr "3. yazar metni değişti"
31074 #: src/Color.cpp:333
31076 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
31077 msgstr "4. yazar metni değişti"
31079 #: src/Color.cpp:334
31081 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
31082 msgstr "5. yazar metni değişti"
31084 #: src/Color.cpp:335
31086 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
31087 msgstr "2. yazar metni değişti"
31089 #: src/Color.cpp:336
31090 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
31093 #: src/Color.cpp:337
31094 msgid "added space markers"
31095 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
31097 #: src/Color.cpp:338
31099 msgstr "tablo çizgisi"
31101 #: src/Color.cpp:339
31102 msgid "table on/off line"
31103 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
31105 #: src/Color.cpp:340
31106 msgid "bottom area"
31109 #: src/Color.cpp:341
31111 msgstr "yeni sayfa"
31113 #: src/Color.cpp:342
31114 msgid "page break / line break"
31115 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
31117 #: src/Color.cpp:343
31119 msgid "button frame"
31120 msgstr "Çerçeve yok"
31122 #: src/Color.cpp:344
31123 msgid "button background"
31124 msgstr "düğme arkaplanı"
31126 #: src/Color.cpp:345
31127 msgid "button background under focus"
31128 msgstr "aktif buton arkaplanı"
31130 #: src/Color.cpp:346
31132 msgid "paragraph marker"
31133 msgstr "Alt paragraf"
31135 #: src/Color.cpp:347
31137 msgid "preview frame"
31138 msgstr "Önizleme başarılı değil"
31140 #: src/Color.cpp:348
31142 msgid "regexp frame"
31143 msgstr "ekleme çerçevesi"
31145 #: src/Color.cpp:349
31148 msgstr "&Yerimleri"
31150 #: src/Color.cpp:350
31154 #: src/Color.cpp:351
31158 #: src/Converter.cpp:318
31161 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
31162 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
31163 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
31164 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
31168 #: src/Converter.cpp:327
31170 msgid "Security Warning"
31171 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
31173 #: src/Converter.cpp:342
31176 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
31177 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
31178 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
31179 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31182 #: src/Converter.cpp:349
31185 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
31186 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
31187 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
31188 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31191 #: src/Converter.cpp:359
31192 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31195 #: src/Converter.cpp:361
31197 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
31198 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
31199 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
31203 #: src/Converter.cpp:370
31204 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
31207 #: src/Converter.cpp:371
31208 msgid "An external converter requires your authorization"
31211 #: src/Converter.cpp:374
31213 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
31214 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31217 #: src/Converter.cpp:377
31219 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
31220 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31223 #: src/Converter.cpp:381
31225 msgid "Do ¬ allow"
31226 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
31228 #: src/Converter.cpp:381
31230 msgid "Do ¬ run"
31231 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
31233 #: src/Converter.cpp:382
31238 #: src/Converter.cpp:382
31242 #: src/Converter.cpp:384
31244 msgid "&Always allow for this document"
31245 msgstr "Yeni belge"
31247 #: src/Converter.cpp:385
31249 msgid "&Always run for this document"
31250 msgstr "Yeni belge"
31252 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
31254 msgid "Converter killed"
31255 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
31257 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
31260 "The following converter was killed by the user.\n"
31264 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
31265 #: src/Converter.cpp:835
31266 msgid "Cannot convert file"
31267 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
31269 #: src/Converter.cpp:476
31272 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31273 "Define a converter in the preferences."
31275 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
31276 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
31278 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
31279 msgid "Pygments driver command not found!"
31282 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
31284 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31285 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31286 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31287 "is named differently, to add the following line to the\n"
31288 "document preamble:\n"
31290 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31292 "where 'driver' is name of the driver command."
31295 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
31296 msgid "Executing command: "
31297 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
31299 #: src/Converter.cpp:753
31301 msgid "Process Killed"
31304 #: src/Converter.cpp:754
31307 "The conversion process was killed while running:\n"
31309 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
31311 #: src/Converter.cpp:759
31312 msgid "Process Timed Out"
31315 #: src/Converter.cpp:760
31318 "The conversion process:\n"
31320 "timed out before completing."
31323 #: src/Converter.cpp:765
31324 msgid "Build errors"
31325 msgstr "İnşa hataları"
31327 #: src/Converter.cpp:766
31328 msgid "There were errors during the build process."
31329 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
31331 #: src/Converter.cpp:771
31334 "An error occurred while running:\n"
31336 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
31338 #: src/Converter.cpp:794
31340 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31341 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
31343 #: src/Converter.cpp:837
31345 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31346 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
31348 #: src/Converter.cpp:838
31350 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31351 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
31353 #: src/Converter.cpp:878
31354 msgid "Running LaTeX..."
31355 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
31357 #: src/Converter.cpp:895
31359 msgid "Export canceled"
31360 msgstr "Yedekleme başarısız"
31362 #: src/Converter.cpp:896
31363 msgid "The export process was terminated by the user."
31366 #: src/Converter.cpp:906
31368 msgid "Undefined reference"
31369 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
31371 #: src/Converter.cpp:907
31373 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
31374 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
31377 #: src/Converter.cpp:919
31380 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31383 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
31384 "yerini belirleyemedi."
31386 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
31387 msgid "LaTeX failed"
31388 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
31390 #: src/Converter.cpp:925
31393 "The external program\n"
31395 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31396 "program's error (check the logs). "
31399 #: src/Converter.cpp:931
31400 msgid "Output is empty"
31403 #: src/Converter.cpp:932
31405 msgid "No output file was generated."
31406 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
31408 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
31410 msgstr ", Ekleme: "
31412 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
31416 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
31417 msgid ", Position: "
31420 #: src/CutAndPaste.cpp:221
31423 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31427 #: src/CutAndPaste.cpp:225
31430 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31434 #: src/CutAndPaste.cpp:262
31436 msgid "Uncodable content"
31437 msgstr "kodlanamayan karakter"
31439 #: src/CutAndPaste.cpp:475
31442 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31443 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31445 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
31447 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
31449 #: src/CutAndPaste.cpp:478
31451 msgid "Unknown branch"
31452 msgstr "Bilinmeyen eylem"
31454 #: src/CutAndPaste.cpp:479
31458 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
31460 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31461 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
31463 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
31465 msgid "Layout Not Found"
31466 msgstr "Bulunamadı"
31468 #: src/CutAndPaste.cpp:893
31470 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31473 #: src/CutAndPaste.cpp:896
31476 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
31480 #: src/CutAndPaste.cpp:901
31481 msgid "Undefined flex inset"
31482 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
31484 #: src/Exporter.cpp:45
31487 "The file %1$s already exists.\n"
31489 "Do you want to overwrite that file?"
31491 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
31493 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
31495 #: src/Exporter.cpp:48
31496 msgid "Overwrite file?"
31497 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
31499 #: src/Exporter.cpp:50
31502 msgstr "&Uyumlu tut"
31504 #: src/Exporter.cpp:51
31506 msgid "Overwrite &all"
31507 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
31509 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
31510 msgid "&Cancel export"
31511 msgstr "Aktarımı &iptal et"
31513 #: src/Exporter.cpp:97
31514 msgid "Couldn't copy file"
31515 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
31517 #: src/Exporter.cpp:98
31519 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31520 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
31522 #: src/Font.cpp:141
31524 msgid "Language: %1$s, "
31525 msgstr "Dil: %1$s, "
31527 #: src/Font.cpp:146
31529 msgid "Number %1$s"
31530 msgstr " Numara %1$s"
31532 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31537 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31540 msgstr "Sans Serif"
31542 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31547 #: src/FontInfo.cpp:43
31551 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
31552 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
31556 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
31560 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
31564 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
31565 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
31569 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
31573 #: src/FontInfo.cpp:51
31575 msgstr "Küçükbaşlıklar"
31577 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
31581 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
31585 #: src/FontInfo.cpp:60
31589 #: src/FontInfo.cpp:617
31591 msgid "Emphasis %1$s, "
31592 msgstr "Vurgu %1$s, "
31594 #: src/FontInfo.cpp:620
31596 msgid "Underline %1$s, "
31597 msgstr "Altçizgi %1$s, "
31599 #: src/FontInfo.cpp:623
31601 msgid "Double underline %1$s, "
31602 msgstr "Altçizgi %1$s, "
31604 #: src/FontInfo.cpp:626
31606 msgid "Wavy underline %1$s, "
31607 msgstr "Altçizgi %1$s, "
31609 #: src/FontInfo.cpp:629
31611 msgid "Strike out %1$s, "
31612 msgstr "Ad stili %1$s, "
31614 #: src/FontInfo.cpp:632
31616 msgid "Cross out %1$s, "
31617 msgstr "Ad stili %1$s, "
31619 #: src/FontInfo.cpp:635
31621 msgid "Noun %1$s, "
31622 msgstr "Ad stili %1$s, "
31624 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
31625 msgid "Cannot view file"
31626 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
31628 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
31630 msgid "File does not exist: %1$s"
31631 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
31633 #: src/Format.cpp:646
31635 msgid "No information for viewing %1$s"
31636 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
31638 #: src/Format.cpp:656
31640 msgid "Auto-view file %1$s failed"
31641 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
31643 #: src/Format.cpp:724
31645 msgid "No Filename"
31648 #: src/Format.cpp:725
31650 msgid "No filename was provided!"
31651 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
31653 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
31654 msgid "Cannot edit file"
31655 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
31657 #: src/Format.cpp:736
31658 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
31659 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
31661 #: src/Format.cpp:749
31663 msgid "No information for editing %1$s"
31664 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
31666 #: src/Format.cpp:760
31668 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
31669 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
31671 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
31673 msgid "Could not find bind file"
31674 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
31676 #: src/KeyMap.cpp:232
31679 "Unable to find the bind file\n"
31681 "Please check your installation."
31683 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
31684 "okunurken hata oluştur.\n"
31685 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
31687 #: src/KeyMap.cpp:239
31689 msgid "Could not find `cua.bind' file"
31690 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
31692 #: src/KeyMap.cpp:240
31695 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
31696 "Please check your installation."
31698 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
31699 "okunurken hata oluştur.\n"
31700 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
31702 #: src/KeyMap.cpp:247
31705 "Unable to find the bind file\n"
31707 "Falling back to default."
31710 #: src/KeySequence.cpp:179
31712 msgstr " seçenekler: "
31714 #: src/LaTeX.cpp:63
31716 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
31717 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
31719 #: src/LaTeX.cpp:341
31721 msgid "Running Bibliography Processor."
31722 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
31724 #: src/LaTeX.cpp:402
31726 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
31727 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
31729 #: src/LaTeX.cpp:444
31730 msgid "Running Index Processor."
31731 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
31733 #: src/LaTeX.cpp:453
31735 msgid "Index Processor Error"
31736 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
31738 #: src/LaTeX.cpp:454
31740 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
31741 "View > Messages Pane!"
31744 #: src/LaTeX.cpp:607
31746 msgid "Running Nomenclature Processor."
31747 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
31749 #: src/LaTeX.cpp:1111
31750 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
31753 #: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
31755 msgid "BibTeX error: "
31756 msgstr "LaTeX hatası"
31758 #: src/LaTeX.cpp:1625
31760 msgid "Biber error: "
31761 msgstr "Disk Hatası: "
31763 #: src/LaTeX.cpp:1652
31765 msgid "Makeindex error: "
31766 msgstr "Disk Hatası: "
31768 #: src/LaTeX.cpp:1661
31770 msgid "Xindy error: "
31771 msgstr "Disk Hatası: "
31773 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
31775 msgid "Font not available"
31776 msgstr "Modül mevcut değil"
31778 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
31781 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
31782 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
31786 msgid "Could not read configuration file"
31787 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
31792 "Error while reading the configuration file\n"
31794 "Please check your installation."
31796 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
31797 "okunurken hata oluştur.\n"
31798 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
31802 msgid "The following files could not be loaded:"
31803 msgstr "Belge okunamıyor"
31807 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
31808 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
31811 msgid "Cannot remove temporary directory"
31812 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
31816 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
31817 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
31821 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
31822 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
31826 msgid "Missing filename for this operation."
31827 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
31831 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
31835 msgid "No textclass is found"
31836 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
31841 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
31842 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
31843 "without checking your LaTeX installation, or continue."
31845 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
31846 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
31847 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
31850 msgid "&Reconfigure"
31851 msgstr "&Yeniden yapılandır"
31855 msgid "&Without LaTeX"
31858 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31861 msgstr "Devam ediyor"
31863 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
31865 msgstr "&LyX'ten Çık"
31869 msgid "No python is found"
31870 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
31875 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
31876 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
31877 "the python.org website."
31879 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
31880 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
31881 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
31885 "SIGHUP signal caught!\n"
31891 "SIGFPE signal caught!\n"
31897 "SIGSEGV signal caught!\n"
31898 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
31899 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
31900 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
31905 msgid "LyX crashed!"
31912 #: src/LyX.cpp:1046
31913 msgid "Could not create temporary directory"
31914 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
31916 #: src/LyX.cpp:1047
31919 "Could not create a temporary directory in\n"
31921 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31924 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
31925 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
31927 #: src/LyX.cpp:1111
31928 msgid "Missing user LyX directory"
31929 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
31931 #: src/LyX.cpp:1112
31934 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31935 "It is needed to keep your own configuration."
31937 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
31938 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
31940 #: src/LyX.cpp:1117
31941 msgid "&Create directory"
31942 msgstr "&Dizin yarat"
31944 #: src/LyX.cpp:1119
31945 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31946 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
31948 #: src/LyX.cpp:1123
31950 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31951 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
31953 #: src/LyX.cpp:1128
31956 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
31958 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
31960 #: src/LyX.cpp:1201
31961 msgid "List of supported debug flags:"
31962 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
31964 #: src/LyX.cpp:1210
31966 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31969 #: src/LyX.cpp:1221
31972 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31973 "Command line switches (case sensitive):\n"
31974 "\t-help summarize LyX usage\n"
31975 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
31976 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
31977 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
31978 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31979 " select the features to debug.\n"
31980 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31981 "\t-x [--execute] command\n"
31982 " where command is a lyx command.\n"
31983 "\t-e [--export] fmt\n"
31984 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31985 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31987 " to see which parameter (which differs from the format "
31989 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31990 " the document's default output format, use 'default'.\n"
31991 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31992 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31993 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31994 " and filename is the destination filename.\n"
31995 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31996 " where fmt is the import format of choice\n"
31997 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
31998 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31999 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
32000 " specifying whether all files, main file only, or no "
32002 " respectively, are to be overwritten during a batch "
32004 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
32006 "\t--ignore-error-message which\n"
32007 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
32008 " Do not use for final documents! Currently supported "
32010 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32011 "\t-n [--no-remote]\n"
32012 " open documents in a new instance\n"
32013 "\t-r [--remote]\n"
32014 " open documents in an already running instance\n"
32015 " (a working lyxpipe is needed)\n"
32016 "\t-v [--verbose]\n"
32017 " report on terminal about spawned commands.\n"
32018 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
32019 "\t-version summarize version and build info\n"
32020 "Check the LyX man page for more details."
32022 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
32023 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
32024 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
32025 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
32026 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
32027 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
32028 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
32029 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
32030 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
32031 "\t-x [--execute] komut\n"
32032 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
32033 "\t-e [--export] biçim\n"
32034 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
32035 " kullanılan parametreler için\n"
32036 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
32037 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
32038 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
32039 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
32040 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
32041 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
32043 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
32044 msgid " Git commit hash "
32047 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
32048 msgid "No system directory"
32049 msgstr "Sistem dizini yok"
32051 #: src/LyX.cpp:1286
32052 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
32053 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
32055 #: src/LyX.cpp:1297
32056 msgid "No user directory"
32057 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
32059 #: src/LyX.cpp:1298
32060 msgid "Missing directory for -userdir switch"
32061 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
32063 #: src/LyX.cpp:1309
32064 msgid "Incomplete command"
32065 msgstr "Eksik komut"
32067 #: src/LyX.cpp:1310
32068 msgid "Missing command string after --execute switch"
32069 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
32071 #: src/LyX.cpp:1321
32073 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
32074 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
32076 #: src/LyX.cpp:1326
32078 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
32079 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
32081 #: src/LyX.cpp:1339
32082 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
32083 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
32085 #: src/LyX.cpp:1352
32086 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
32087 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
32089 #: src/LyX.cpp:1357
32090 msgid "Missing filename for --import"
32091 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
32093 #: src/LyXRC.cpp:3121
32095 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
32099 #: src/LyXRC.cpp:3125
32101 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
32104 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
32107 #: src/LyXRC.cpp:3133
32109 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
32110 "automatically by what you type."
32113 #: src/LyXRC.cpp:3137
32115 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
32119 #: src/LyXRC.cpp:3141
32121 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
32123 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
32125 #: src/LyXRC.cpp:3148
32127 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
32128 "the backup file in the same directory as the original file."
32130 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
32131 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
32133 #: src/LyXRC.cpp:3152
32135 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
32136 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
32138 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
32139 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
32141 #: src/LyXRC.cpp:3156
32142 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32145 #: src/LyXRC.cpp:3160
32147 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
32148 "its global and local bind/ directories."
32151 #: src/LyXRC.cpp:3164
32152 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
32155 #: src/LyXRC.cpp:3168
32157 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
32158 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
32160 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
32161 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
32163 #: src/LyXRC.cpp:3175
32165 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
32166 "undesired effects."
32169 #: src/LyXRC.cpp:3179
32171 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
32172 "prevent undesired effects."
32175 #: src/LyXRC.cpp:3186
32177 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
32178 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
32180 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
32181 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
32183 #: src/LyXRC.cpp:3190
32185 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
32186 "width used when set to 0."
32189 #: src/LyXRC.cpp:3194
32192 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
32193 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
32194 "the top of the screen"
32196 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
32197 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
32199 #: src/LyXRC.cpp:3198
32200 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
32203 #: src/LyXRC.cpp:3202
32205 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
32206 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
32208 #: src/LyXRC.cpp:3206
32210 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
32213 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
32216 #: src/LyXRC.cpp:3210
32218 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
32219 "look in its global and local commands/ directories."
32221 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
32222 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
32224 #: src/LyXRC.cpp:3214
32226 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32229 #: src/LyXRC.cpp:3218
32230 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32233 #: src/LyXRC.cpp:3222
32235 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32236 "shown after the change has been made.)"
32238 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
32239 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
32241 #: src/LyXRC.cpp:3226
32242 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32243 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
32245 #: src/LyXRC.cpp:3230
32247 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32248 "LyX was started from."
32250 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
32252 #: src/LyXRC.cpp:3234
32253 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32254 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
32256 #: src/LyXRC.cpp:3238
32258 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32259 "value selects the directory LyX was started from."
32262 #: src/LyXRC.cpp:3245
32264 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32265 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32266 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32268 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
32269 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
32270 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
32272 #: src/LyXRC.cpp:3249
32273 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32276 #: src/LyXRC.cpp:3253
32278 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32279 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32281 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
32282 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
32284 #: src/LyXRC.cpp:3257
32285 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32288 #: src/LyXRC.cpp:3266
32290 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32291 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32294 #: src/LyXRC.cpp:3270
32296 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32298 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
32300 #: src/LyXRC.cpp:3274
32302 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32303 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
32305 #: src/LyXRC.cpp:3278
32307 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
32308 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
32309 "name of the second language."
32311 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
32312 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
32314 #: src/LyXRC.cpp:3282
32315 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32316 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
32318 #: src/LyXRC.cpp:3286
32319 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32320 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
32322 #: src/LyXRC.cpp:3290
32324 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32328 #: src/LyXRC.cpp:3294
32330 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32331 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32333 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
32334 "\"\\usepackage{omega}\"."
32336 #: src/LyXRC.cpp:3298
32338 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32339 "document is the default language."
32342 #: src/LyXRC.cpp:3302
32343 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32344 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
32346 #: src/LyXRC.cpp:3306
32347 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32349 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
32351 #: src/LyXRC.cpp:3310
32352 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32353 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
32355 #: src/LyXRC.cpp:3314
32357 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32360 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
32361 "kontrol etmek için seçin."
32363 #: src/LyXRC.cpp:3322
32364 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32365 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
32367 #: src/LyXRC.cpp:3326
32368 msgid "The completion popup delay."
32369 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
32371 #: src/LyXRC.cpp:3330
32372 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32373 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
32375 #: src/LyXRC.cpp:3334
32376 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32377 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
32379 #: src/LyXRC.cpp:3338
32381 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32382 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
32384 #: src/LyXRC.cpp:3342
32386 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32389 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
32392 #: src/LyXRC.cpp:3346
32393 msgid "The inline completion delay."
32394 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
32396 #: src/LyXRC.cpp:3350
32397 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32398 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
32400 #: src/LyXRC.cpp:3354
32401 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32402 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
32404 #: src/LyXRC.cpp:3358
32405 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32406 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
32408 #: src/LyXRC.cpp:3362
32409 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32412 #: src/LyXRC.cpp:3366
32414 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32417 #: src/LyXRC.cpp:3371
32419 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32421 "Use the OS native format."
32424 #: src/LyXRC.cpp:3377
32425 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32426 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
32428 #: src/LyXRC.cpp:3381
32429 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32430 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
32432 #: src/LyXRC.cpp:3385
32433 msgid "Scale the preview size to suit."
32434 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
32436 #: src/LyXRC.cpp:3389
32437 msgid "The option to print out in landscape."
32438 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
32440 #: src/LyXRC.cpp:3393
32441 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
32442 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
32444 #: src/LyXRC.cpp:3397
32445 msgid "The option to specify paper type."
32446 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
32448 #: src/LyXRC.cpp:3401
32450 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
32453 #: src/LyXRC.cpp:3405
32455 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
32456 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
32459 #: src/LyXRC.cpp:3409
32461 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
32462 "wrong, override the setting here."
32464 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
32465 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
32467 #: src/LyXRC.cpp:3415
32468 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
32469 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
32471 #: src/LyXRC.cpp:3424
32473 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
32474 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
32475 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
32478 #: src/LyXRC.cpp:3428
32479 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
32480 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
32482 #: src/LyXRC.cpp:3433
32485 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
32486 "roughly the same size as on paper."
32488 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
32489 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
32491 #: src/LyXRC.cpp:3437
32492 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
32494 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
32497 #: src/LyXRC.cpp:3441
32499 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
32500 "\".out\". Only for advanced users."
32502 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
32503 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
32505 #: src/LyXRC.cpp:3448
32506 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
32507 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
32509 #: src/LyXRC.cpp:3452
32511 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
32512 "when you quit LyX."
32514 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
32516 #: src/LyXRC.cpp:3456
32517 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
32520 #: src/LyXRC.cpp:3460
32522 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
32523 "value selects the directory LyX was started from."
32526 #: src/LyXRC.cpp:3470
32528 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32529 "environment variable.\n"
32530 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
32533 #: src/LyXRC.cpp:3477
32535 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
32536 "will look in its global and local ui/ directories."
32538 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
32539 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
32541 #: src/LyXRC.cpp:3487
32543 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
32547 #: src/LyXRC.cpp:3491
32548 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
32549 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
32551 #: src/LyXRC.cpp:3495
32552 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
32554 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
32557 #: src/LyXVC.cpp:49
32560 msgstr "%1$s Dosya"
32562 #: src/LyXVC.cpp:111
32564 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
32565 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
32567 #: src/LyXVC.cpp:113
32568 msgid "Retrieve from version control?"
32569 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
32571 #: src/LyXVC.cpp:114
32575 #: src/LyXVC.cpp:148
32576 msgid "Document not saved"
32577 msgstr "Belge kaydedilemedi"
32579 #: src/LyXVC.cpp:149
32580 msgid "You must save the document before it can be registered."
32581 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
32583 #: src/LyXVC.cpp:191
32584 msgid "LyX VC: Initial description"
32585 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
32587 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
32588 msgid "(no initial description)"
32589 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
32591 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
32593 msgid "LyX VC: Log message"
32594 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
32596 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
32597 #: src/LyXVC.cpp:248
32598 msgid "(no log message)"
32599 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
32601 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
32602 msgid "LyX VC: Log Message"
32603 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
32605 #: src/LyXVC.cpp:304
32608 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
32611 "Do you want to revert to the older version?"
32613 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
32614 "kaybetmenize yo açar.\n"
32616 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
32618 #: src/LyXVC.cpp:309
32619 msgid "Revert to stored version of document?"
32620 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
32622 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
32626 #: src/Paragraph.cpp:2226
32627 msgid "Senseless with this layout!"
32628 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
32630 #: src/Paragraph.cpp:2280
32631 msgid "Alignment not permitted"
32632 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
32634 #: src/Paragraph.cpp:2281
32636 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
32637 "Setting to default."
32639 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
32640 "Öntanımlıya geçiliyor."
32642 #: src/Text.cpp:482
32643 msgid "Unknown Inset"
32644 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
32646 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
32648 msgid "Change tracking author index missing"
32649 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
32651 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
32654 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
32655 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
32656 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
32657 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
32660 #: src/Text.cpp:615
32661 msgid "Unknown token"
32662 msgstr "Bilinmeyen sembol"
32664 #: src/Text.cpp:992
32666 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
32668 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
32670 #: src/Text.cpp:1001
32671 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
32672 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
32674 #: src/Text.cpp:1012
32675 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
32678 #: src/Text.cpp:2140
32679 msgid "[Change Tracking] "
32680 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
32682 #: src/Text.cpp:2148
32684 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
32687 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
32688 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
32691 msgstr "Font: %1$s"
32693 #: src/Text.cpp:2163
32695 msgid ", Depth: %1$d"
32696 msgstr ", Derinlik: %1$d"
32698 #: src/Text.cpp:2169
32699 msgid ", Spacing: "
32700 msgstr ", Aralık: "
32702 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
32706 #: src/Text.cpp:2181
32710 #: src/Text.cpp:2192
32715 #: src/Text.cpp:2198
32716 msgid ", Paragraph: "
32717 msgstr ", Paragraf: "
32719 #: src/Text.cpp:2199
32723 #: src/Text.cpp:2209
32725 msgstr ", Karakter: 0x"
32727 #: src/Text.cpp:2211
32728 msgid ", Boundary: "
32731 #: src/Text.cpp:2825
32732 msgid "No font change defined."
32733 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
32735 #: src/Text.cpp:3531
32736 msgid "Math editor mode"
32737 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
32739 #: src/Text.cpp:3533
32740 msgid "No valid math formula"
32741 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
32743 #: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
32745 msgid "Already in regular expression mode"
32746 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
32748 #: src/Text.cpp:3554
32750 msgid "Regexp editor mode"
32751 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
32753 #: src/Text.cpp:3936
32754 msgid "Action flattens document structure"
32757 #: src/Text.cpp:3937
32759 "This action will cause some headings that have been on different level "
32760 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
32761 "heading level. Continue still?"
32764 #: src/Text.cpp:3942
32765 msgid "&Yes, continue nonetheless"
32768 #: src/Text.cpp:3943
32769 msgid "&No, quit operation"
32772 #: src/Text.cpp:4996
32776 #: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
32778 msgstr " bilinmiyor"
32780 #: src/Text.cpp:5577
32782 msgid "Table Style "
32783 msgstr "Tablo notu"
32785 #: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
32786 msgid "Missing argument"
32787 msgstr "Eksik parametre"
32789 #: src/Text.cpp:5936
32790 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
32793 #: src/Text.cpp:5940
32794 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
32797 #: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
32799 msgid "Text properties applied: %1$s"
32802 #: src/Text.cpp:6118
32803 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
32806 #: src/Text.cpp:6119
32808 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
32809 "The thesaurus is not functional.\n"
32810 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
32814 #: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
32815 msgid "Paragraph layout set"
32816 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
32818 #: src/TextClass.cpp:124
32819 msgid "Plain Layout"
32820 msgstr "Düz Yerleşim"
32822 #: src/TextClass.cpp:943
32823 msgid "Missing File"
32824 msgstr "Eksik Dosya"
32826 #: src/TextClass.cpp:944
32827 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32828 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
32830 #: src/TextClass.cpp:947
32831 msgid "Corrupt File"
32832 msgstr "Bozuk Dosya"
32834 #: src/TextClass.cpp:948
32835 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32836 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
32838 #: src/TextClass.cpp:1634
32841 msgstr "%1$s Dosya"
32843 #: src/TextClass.cpp:1635
32845 msgid "%1$s (Float)"
32846 msgstr "%1$s Dosya"
32848 #: src/TextClass.cpp:1640
32850 msgid "Sub-%1$s ##"
32853 #: src/TextClass.cpp:1641
32855 msgid "Sub-%1$s (Float)"
32858 #: src/TextClass.cpp:1937
32861 "The module %1$s has been requested by\n"
32862 "this document but has not been found in the list of\n"
32863 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32864 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32866 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
32867 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
32868 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
32870 #: src/TextClass.cpp:1941
32871 msgid "Module not available"
32872 msgstr "Modül mevcut değil"
32874 #: src/TextClass.cpp:1948
32877 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32878 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32879 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32880 "Missing prerequisites:\n"
32882 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32884 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
32885 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
32886 "mümkün olmayabilir.\n"
32888 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
32889 msgid "Package not available"
32890 msgstr "Paket mevcut değil"
32892 #: src/TextClass.cpp:1960
32894 msgid "Error reading module %1$s\n"
32895 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
32897 #: src/TextClass.cpp:1972
32900 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32901 "this document but has not been found in the list of\n"
32902 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32903 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32905 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
32906 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
32907 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
32909 #: src/TextClass.cpp:1976
32911 msgid "Cite Engine not available"
32912 msgstr "Modül mevcut değil"
32914 #: src/TextClass.cpp:1981
32917 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32918 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32919 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32920 "Missing prerequisites:\n"
32922 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32924 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
32925 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
32926 "mümkün olmayabilir.\n"
32928 #: src/TextClass.cpp:1993
32930 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32931 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
32933 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
32937 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
32938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
32940 msgid "unknown type!"
32941 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
32943 #: src/TocBackend.cpp:276
32945 msgid "Index Entries (%1$s)"
32946 msgstr "İndeks Girişi"
32948 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32949 msgid "Table of Contents"
32950 msgstr "İçindekiler"
32952 #: src/TocBackend.cpp:293
32955 msgstr "Değişiklik:"
32957 #: src/TocBackend.cpp:294
32962 #: src/TocBackend.cpp:295
32967 #: src/TocBackend.cpp:296
32968 msgid "Labels and References"
32969 msgstr "Etiket ve Referanslar"
32971 #: src/TocBackend.cpp:297
32972 msgid "Broken References and Citations"
32975 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32976 msgid "Child Documents"
32977 msgstr "Alt Belgeler"
32979 #: src/TocBackend.cpp:300
32981 msgid "Graphics[[listof]]"
32984 #: src/TocBackend.cpp:301
32989 #: src/TocBackend.cpp:304
32991 msgid "Nomenclature Entries"
32992 msgstr "Terminoloji Girdisi"
32994 #: src/VCBackend.cpp:64
32995 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32998 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32999 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
33000 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
33001 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
33002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
33003 msgid "Revision control error."
33004 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
33006 #: src/VCBackend.cpp:66
33009 "Some problem occurred while running the command:\n"
33011 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
33013 #: src/VCBackend.cpp:641
33018 #: src/VCBackend.cpp:643
33020 msgid "Locally Modified"
33021 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
33023 #: src/VCBackend.cpp:645
33025 msgid "Locally Added"
33026 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
33028 #: src/VCBackend.cpp:647
33029 msgid "Needs Merge"
33032 #: src/VCBackend.cpp:649
33033 msgid "Needs Checkout"
33036 #: src/VCBackend.cpp:651
33038 msgid "No CVS file"
33041 #: src/VCBackend.cpp:653
33042 msgid "Cannot retrieve CVS status"
33045 #: src/VCBackend.cpp:881
33047 "The repository version is newer then the current check out.\n"
33048 "You have to update from repository first or revert your changes."
33051 #: src/VCBackend.cpp:886
33054 "Bad status when checking in changes.\n"
33060 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
33063 "Error when updating from repository.\n"
33064 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33067 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33069 "Depodan güncellerken hata.\n"
33070 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
33073 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
33075 #: src/VCBackend.cpp:969
33078 "There were detected changes in the working directory:\n"
33081 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
33082 "revert back to the repository version."
33085 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
33086 #: src/VCBackend.cpp:1525
33087 msgid "Changes detected"
33090 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
33093 msgstr "aktarıldı."
33095 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
33096 msgid "View &Log ..."
33099 #: src/VCBackend.cpp:994
33102 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
33103 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33106 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33108 "Depodan güncellerken hata.\n"
33109 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
33112 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
33114 #: src/VCBackend.cpp:1053
33117 "The document %1$s is not in repository.\n"
33118 "You have to check in the first revision before you can revert."
33121 #: src/VCBackend.cpp:1061
33124 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
33125 "The status '%2$s' is unexpected."
33128 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
33129 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
33130 msgid "Error: Could not generate logfile."
33131 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
33133 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
33136 "Error when committing to repository.\n"
33137 "You have to manually resolve the problem.\n"
33138 "LyX will reopen the document after you press OK."
33140 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
33141 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
33142 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
33144 #: src/VCBackend.cpp:1451
33146 "Error while acquiring write lock.\n"
33147 "Another user is most probably editing\n"
33148 "the current document now!\n"
33149 "Also check the access to the repository."
33152 #: src/VCBackend.cpp:1457
33154 "Error while releasing write lock.\n"
33155 "Check the access to the repository."
33158 #: src/VCBackend.cpp:1516
33161 "There were detected changes in the working directory:\n"
33164 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
33170 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
33171 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
33172 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
33173 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
33177 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
33178 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
33179 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
33180 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
33184 #: src/VCBackend.cpp:1585
33185 msgid "SVN File Locking"
33188 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
33189 msgid "Locking property unset."
33192 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
33193 msgid "Locking property set."
33196 #: src/VCBackend.cpp:1587
33197 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33200 #: src/VSpace.cpp:215
33204 #: src/buffer_funcs.cpp:53
33207 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33208 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33210 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
33211 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
33213 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
33214 msgid "Reload saved document?"
33215 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
33217 #: src/buffer_funcs.cpp:56
33219 msgid "Yes, &Reload"
33220 msgstr "&Geri yükle"
33222 #: src/buffer_funcs.cpp:56
33224 msgid "No, &Keep Changes"
33225 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
33227 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33229 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33230 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
33232 #: src/buffer_funcs.cpp:81
33233 msgid "File not readable!"
33234 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
33236 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33239 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33241 "Do you want to create a new document?"
33243 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
33245 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
33247 #: src/buffer_funcs.cpp:106
33248 msgid "Create new document?"
33249 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
33251 #: src/buffer_funcs.cpp:107
33253 msgid "&Yes, Create New Document"
33254 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
33256 #: src/buffer_funcs.cpp:107
33257 msgid "&No, Do Not Create"
33260 #: src/buffer_funcs.cpp:135
33263 "The specified document template\n"
33265 "could not be read."
33267 "Belirtilen belge şablonu\n"
33271 #: src/buffer_funcs.cpp:137
33272 msgid "Could not read template"
33273 msgstr "Şablon okunamadı"
33275 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
33276 msgid "Standard[[Bullets]]"
33277 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
33279 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
33283 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
33287 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
33291 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
33295 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
33296 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
33299 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
33300 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
33301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
33305 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
33306 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
33311 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
33313 msgid "Unavailable:"
33314 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
33316 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
33318 msgid "Unavailable: %1$s"
33319 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
33321 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
33322 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
33323 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
33325 msgid "Uncategorized"
33326 msgstr "CR kategorileri"
33328 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
33329 msgid "Directories"
33332 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
33337 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
33339 msgid "Master document"
33342 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
33345 msgstr "Arabellekleri aç"
33347 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
33352 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
33355 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33356 "Continue searching from the beginning?"
33359 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
33362 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33363 "Continue searching from the end?"
33366 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
33367 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33370 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
33371 msgid "Advanced search cancelled by user"
33374 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
33375 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
33376 msgid "Wrap search?"
33379 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
33380 msgid "Nothing to search"
33381 msgstr "Aranacak birşey yok"
33383 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
33385 msgid "No open document(s) in which to search"
33386 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
33388 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
33390 msgid "Advanced Find and Replace"
33391 msgstr "Bul ve Değiştir"
33393 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
33394 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33397 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
33402 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
33403 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33406 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
33407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
33408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
33410 msgid "Class Default"
33411 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
33413 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
33415 msgid "Document Default"
33416 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
33418 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
33420 msgid "Float Settings"
33421 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
33423 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
33425 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
33426 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
33428 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
33431 "Please install correctly to estimate the great\n"
33432 "amount of work other people have done for the LyX project."
33433 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
33435 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
33437 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
33438 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
33440 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
33442 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
33443 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
33445 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
33447 "Please install correctly to see what has changed\n"
33448 "for this version of LyX."
33451 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
33453 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
33454 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
33456 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
33459 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
33460 "1995--%1$s LyX Team"
33462 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
33463 "1995--%1$s LyX Takımı"
33465 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
33467 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
33468 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33469 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
33470 "any later version."
33472 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
33473 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
33474 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
33475 "değiştirebilirsiniz."
33477 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
33479 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
33480 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
33481 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33482 "See the GNU General Public License for more details.\n"
33483 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
33484 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
33485 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33487 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
33488 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
33490 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
33491 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
33492 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
33493 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
33495 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
33496 msgid "not released yet"
33497 msgstr "henüz duyurulmadı"
33499 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
33508 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
33509 msgid "Built from git commit hash "
33512 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
33514 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
33517 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
33519 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
33522 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
33524 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
33527 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
33529 msgid "Python detected: %1$s"
33532 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
33534 msgstr "LyX Hakkında"
33536 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
33538 msgstr "%1 Hakkında"
33540 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
33541 msgid "Preferences"
33544 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
33545 msgid "Reconfigure"
33546 msgstr "Yeniden yapılandır"
33548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
33550 msgid "Restore Defaults"
33551 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
33553 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
33555 msgstr "%1 Çıkılıyor"
33557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
33558 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33562 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
33567 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
33571 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
33576 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
33577 msgid "Nothing to do"
33578 msgstr "Yapılacak birşey yok"
33580 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
33581 msgid "Unknown action"
33582 msgstr "Bilinmeyen eylem"
33584 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
33586 msgid "Command not handled"
33587 msgstr "Komut kapalı"
33589 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
33590 msgid "Command disabled"
33591 msgstr "Komut kapalı"
33593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
33595 msgid "Bad debug value `%1$s'."
33598 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33600 msgid "Command not allowed without a buffer open"
33601 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
33603 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
33604 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
33607 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
33608 msgid "Wrong focus!"
33611 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
33612 msgid "Running configure..."
33613 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
33615 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
33616 msgid "Reloading configuration..."
33617 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
33619 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
33620 msgid "System reconfiguration failed"
33621 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
33623 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
33626 "The system reconfiguration has failed.\n"
33627 "Default textclass is used but LyX may\n"
33628 "not be able to work properly.\n"
33629 "Please reconfigure again if needed."
33631 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
33632 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
33633 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
33635 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
33636 msgid "System reconfigured"
33637 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
33639 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
33641 "The system has been reconfigured.\n"
33642 "You need to restart LyX to make use of any\n"
33643 "updated document class specifications."
33645 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
33646 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
33647 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
33649 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
33651 msgstr "Çıkılıyor."
33653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
33655 msgid "Opening help file %1$s..."
33656 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
33658 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
33659 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
33662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
33664 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
33665 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
33667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
33669 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
33671 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
33672 "tanımlanmayabilir"
33674 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
33676 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
33677 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
33679 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
33681 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
33684 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
33686 msgid "Document defaults saved in %1$s"
33687 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
33689 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
33690 msgid "Unable to save document defaults"
33691 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
33693 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
33694 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
33695 msgid "Unknown function."
33696 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
33698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
33699 msgid "The current document was closed."
33700 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
33702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
33704 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
33705 "documents and exit.\n"
33709 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
33710 "çalışacak ve çıkacak.\n"
33714 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
33715 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
33716 msgid "Software exception Detected"
33717 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
33719 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
33721 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
33722 "unsaved documents and exit."
33724 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
33725 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
33727 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
33728 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
33729 msgid "Could not find UI definition file"
33730 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
33732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
33735 "Error while reading the included file\n"
33737 "Please check your installation."
33739 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
33740 "okunurken hata oluştur.\n"
33741 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
33743 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
33745 msgid "Could not find default UI file"
33746 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
33748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
33751 "LyX could not find the default UI file!\n"
33752 "Please check your installation."
33754 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
33755 "okunurken hata oluştur.\n"
33756 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
33758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
33761 "Error while reading the configuration file\n"
33763 "Falling back to default.\n"
33764 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
33765 "check which User Interface file you are using."
33768 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
33770 msgid "Author &Names:"
33771 msgstr "Yazar dipnotu:"
33773 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
33775 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
33776 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
33779 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
33781 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
33782 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
33785 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
33787 msgid "Bibliography Item Settings"
33788 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
33790 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
33791 msgid "BibTeX Bibliography"
33792 msgstr "BibTeX Kaynakça"
33794 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
33796 msgid "All avail. databases"
33797 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
33799 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
33801 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
33802 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
33803 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
33804 "this is the place you should store it."
33807 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
33809 msgid "Document Encoding"
33810 msgstr "Belge ve Pencere"
33812 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
33815 msgstr "Veritabanları:"
33817 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
33819 msgid "File Encoding"
33820 msgstr "Dosya Yönetimi"
33822 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
33824 msgid "General E&ncoding:"
33825 msgstr "Genel Noktalama"
33827 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
33829 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
33830 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33831 "you can set it in the list above."
33834 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
33836 msgid "General Encoding"
33837 msgstr "Genel Noktalama"
33839 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
33841 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33842 "below, set it here"
33845 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33847 msgid "Biblatex Bibliography"
33848 msgstr "BibTeX Kaynakça"
33850 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33852 msgid "all reference units"
33853 msgstr "tüm referanslar"
33855 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33856 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33858 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33859 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
33860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
33867 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33868 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33869 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
33871 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33872 msgid "Select a BibTeX database to add"
33873 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
33875 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33876 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33877 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
33879 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33880 msgid "Select a BibTeX style"
33881 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
33883 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33885 msgstr "Çerçeve yok"
33887 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33888 msgid "Simple rectangular frame"
33889 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
33891 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33892 msgid "Oval frame, thin"
33893 msgstr "Oval kutu, ince"
33895 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33896 msgid "Oval frame, thick"
33897 msgstr "Oval kutu, kalın"
33899 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33900 msgid "Drop shadow"
33903 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33904 msgid "Shaded background"
33905 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
33907 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33908 msgid "Double rectangular frame"
33909 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
33911 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33915 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33916 msgid "Total Height"
33917 msgstr "Toplam Yükseklik"
33919 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
33920 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33925 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
33927 msgid "Box Settings"
33928 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
33930 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33932 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33935 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33940 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33941 msgid "Branch Settings"
33942 msgstr "Dal Ayarları"
33944 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33948 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33950 msgstr "Etkinleştirildi"
33952 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33954 msgid "Filename Suffix"
33957 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
33959 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33960 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33961 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33965 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
33967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
33968 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33969 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33970 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33974 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33976 msgid "Enter new branch name"
33977 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
33979 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33982 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33983 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33985 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
33987 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
33989 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33994 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33996 msgid "Renaming failed"
33997 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
33999 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
34001 msgid "The branch could not be renamed."
34002 msgstr "%1$s okunamadı."
34004 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
34005 msgid "Merge Changes"
34006 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
34008 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
34010 msgid "Inserted by %1"
34013 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
34015 msgid "Deleted by %1"
34018 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
34019 msgid " on[[date]] %1"
34022 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
34024 msgid "Inserted on %1"
34027 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
34029 msgid "Deleted on %1"
34032 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
34033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
34034 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
34035 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
34037 msgstr "Aynı kalsın"
34039 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
34041 msgstr "Küçük Başlıklar"
34043 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
34044 msgid "(Without)[[underlining]]"
34047 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
34048 msgid "Single[[underlining]]"
34051 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
34053 msgid "Double[[underlining]]"
34054 msgstr "Altçizgi %1$s, "
34056 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
34060 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
34061 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
34064 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
34065 msgid "Single[[strikethrough]]"
34068 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
34072 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
34073 msgid "(Without)[[color]]"
34076 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
34078 msgid "Text Properties"
34079 msgstr "PDF Özellikleri"
34081 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
34083 msgid "Reset All To &Default"
34084 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
34086 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
34088 msgid "Reset All To No Chan&ge"
34089 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
34091 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
34093 msgid "&Reset All Fields"
34094 msgstr "Tüm Alanlar"
34096 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
34100 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
34102 msgid "All avail. citations"
34103 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
34105 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
34107 msgid "Regular e&xpression"
34108 msgstr "Düzenli &İfade"
34110 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
34112 msgid "Case se&nsitive"
34113 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
34115 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
34117 msgid "Search as you &type"
34118 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
34120 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
34122 "Ordered list of all cited references.\n"
34123 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
34126 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
34128 msgid "General text befo&re:"
34131 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
34133 msgid "General &text after:"
34136 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
34138 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
34139 "individual items, double-click on the respective entry above."
34142 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
34144 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
34145 "items, double-click on the respective entry above."
34148 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
34149 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
34152 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
34153 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
34156 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
34157 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
34160 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
34161 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
34164 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
34165 msgid "All references available for citing."
34168 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
34170 "All references available for citing.\n"
34171 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
34172 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
34175 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
34177 msgstr "Anahtarlar"
34179 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
34180 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
34183 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
34185 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34186 msgstr "Seçili dalı sil"
34188 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
34190 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34191 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
34193 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
34196 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34197 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
34199 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
34202 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34205 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
34207 msgid "Text before"
34208 msgstr "&Öncü metin:"
34210 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
34214 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
34217 msgstr "&Artçı metin:"
34219 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
34220 msgid "LinkBack PDF"
34221 msgstr "LinkBack PDF"
34223 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
34227 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
34229 msgstr "yapıştırıldı"
34231 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
34234 msgstr "%1$s Dosya"
34236 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
34237 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34238 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
34240 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
34243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
34245 msgstr "Vazgeçildi."
34247 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
34248 msgid "Overwrite external file?"
34249 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
34251 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
34253 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34254 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
34256 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
34257 msgid "List of previous commands"
34258 msgstr "Önceki komutların listesi"
34260 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
34261 msgid "Next command"
34262 msgstr "Sonraki komut"
34264 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
34265 msgid "Compare LyX files"
34268 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
34270 msgid "Select document"
34271 msgstr "Ana belgeyi seç"
34273 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
34276 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34277 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
34279 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
34281 msgid "Error while comparing documents."
34282 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
34284 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
34287 msgstr "aktarıldı."
34289 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
34294 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
34296 msgid "Aborting process..."
34297 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
34299 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
34301 msgid "differences"
34302 msgstr "Referanslar"
34304 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
34306 msgid "Current Author"
34307 msgstr "Şimdiki sözcük"
34309 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
34311 msgid "Document Comparison"
34312 msgstr "&Belge biçimi"
34314 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
34315 msgid "Compare different revisions"
34318 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
34323 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
34324 msgid "big[[delimiter size]]"
34325 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
34327 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
34328 msgid "Big[[delimiter size]]"
34329 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
34331 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
34332 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34333 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
34335 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
34336 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34337 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
34339 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
34340 msgid "Math Delimiter"
34341 msgstr "Matematik Ayraç"
34343 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
34347 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
34349 msgid "No Delimiter"
34350 msgstr "Matematik Ayraç"
34352 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
34356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
34357 msgid "Module not found!"
34358 msgstr "Modül bulunamadı!"
34360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
34365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
34367 msgid "Layout is valid!"
34370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
34371 msgid "Layout is invalid!"
34374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
34376 msgid "Conversion to current format impossible!"
34377 msgstr "Çeviriliyor..."
34379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
34381 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34382 msgstr "Çeviriliyor..."
34384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
34386 msgid "Convert to current format"
34387 msgstr "Çeviriliyor..."
34389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
34394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
34396 msgid "Medium Skip"
34397 msgstr "Orta aralık"
34399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
34404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
34405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
34406 msgid "Text Layout"
34407 msgstr "Metin Yerleşimi"
34409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
34410 msgid "Child Document"
34413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
34415 msgid "Include to Output"
34416 msgstr "date (çıktı)"
34418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
34419 msgid "Unicode (utf8)"
34420 msgstr "Unikod (utf8)"
34422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
34423 msgid "Traditional (auto-selected)"
34426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
34428 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
34429 msgstr "Unikod (utf8)"
34431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
34432 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
34435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
34437 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
34438 msgstr "Belge dizini seçin"
34440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
34441 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
34444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
34446 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
34447 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
34448 "custom preamble code."
34451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
34453 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
34457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
34458 msgid "Language Default (no inputenc)"
34459 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
34461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
34463 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
34464 "if a text part is set to a language with different default."
34467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
34469 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
34470 "write input encoding switch commands to the source."
34473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
34477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
34481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
34485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
34487 msgid "Automatic[[encoding]]"
34488 msgstr "Otomatik yardım"
34490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
34492 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
34493 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
34496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
34500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
34504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
34508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
34512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
34516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
34520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
34521 msgid "US executive"
34522 msgstr "US executive"
34524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
34528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
34532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
34536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
34540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
34544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
34548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
34552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
34556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
34560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
34564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
34568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
34572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
34576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
34580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
34584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
34588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
34592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
34596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
34600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
34604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
34608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
34612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
34616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
34620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
34624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
34628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
34632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
34636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
34637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
34638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
34639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
34640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
34641 msgid "Page Margins"
34642 msgstr "Kenar Boşlukları"
34644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
34648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
34649 msgid "Appears in TOC"
34650 msgstr "İçindekilerde gözükür"
34652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34659 msgid "Load automatically"
34662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34663 msgid "Load always"
34666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34668 msgid "Do not load"
34669 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
34671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
34672 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
34675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
34677 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
34680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
34681 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
34684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
34686 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
34689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
34690 msgid "Math Options"
34691 msgstr "Matematik Seçenekleri"
34693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
34695 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
34696 msgstr "%1$s ve %2$s"
34698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
34701 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
34702 "all required packages (%2$s) installed."
34705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
34707 msgid "All avail. modules"
34708 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
34710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
34712 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
34713 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
34715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
34716 msgid "Document Class"
34717 msgstr "Belge Sınıfı"
34719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
34720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
34722 msgid "Local Layout"
34723 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
34725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
34729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
34731 msgid "Change Tracking"
34732 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
34734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
34735 msgid "Numbering & TOC"
34736 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
34738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
34743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
34744 msgid "PDF Properties"
34745 msgstr "PDF Özellikleri"
34747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
34749 msgstr "Madde imleri"
34751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
34752 msgid "LaTeX Preamble"
34753 msgstr "LaTeX Önsözü"
34755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
34756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
34757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
34758 msgid "Unapplied changes"
34759 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
34761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
34764 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
34765 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
34767 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
34768 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
34770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
34771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
34775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34777 msgid "&Dismiss Changes"
34778 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
34780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
34783 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
34784 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
34786 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
34787 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
34789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34791 msgid "&Switch Back"
34794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34796 msgid "Default margins"
34797 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
34799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34801 msgid "Package defaults"
34802 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
34804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
34806 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
34807 "preamble are used."
34810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
34812 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
34813 "package/class overriding geometry's defaults are used."
34816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
34818 msgid "Direct (No inputenc)"
34819 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
34821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
34823 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
34824 msgstr "PDF (LuaTeX)"
34826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
34827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
34828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
34829 msgid " (not installed)"
34830 msgstr " (yüklü değil)"
34832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
34833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
34834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
34835 msgid "Default font (as set by class)"
34838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
34839 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
34844 msgid " (not available)"
34845 msgstr "Modül mevcut değil"
34847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
34849 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34850 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
34852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
34855 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
34857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
34858 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34859 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
34861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
34862 msgid "Local layout file"
34863 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
34865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
34868 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34869 "file, not one in the system or user directory.\n"
34870 "Your document will not work with this layout if you\n"
34871 "move the layout file to a different directory."
34873 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
34874 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
34875 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
34876 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
34878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
34879 msgid "&Set Layout"
34880 msgstr "&Yerleşimi Seç"
34882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
34883 msgid "Unable to read local layout file."
34884 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
34886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
34888 msgid "This is a local layout file."
34889 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
34891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
34892 msgid "Select master document"
34893 msgstr "Ana belgeyi seç"
34895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
34896 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34897 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
34899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
34900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34902 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34903 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34905 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
34906 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
34908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
34909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
34913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
34914 msgid "Unable to set document class."
34915 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
34917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
34919 msgid "Basic numerical"
34922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
34923 msgid "Author-year"
34926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
34928 msgid "Author-number"
34931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
34933 msgid "%1$s and %2$s"
34934 msgstr "%1$s ve %2$s"
34936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
34939 msgstr "%1$s, %2$s"
34941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
34943 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34944 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
34946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
34948 msgid "%1$s (unavailable)"
34951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
34952 msgid "Module provided by document class."
34953 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
34955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
34957 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34958 msgstr "&Kategori:"
34960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
34962 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34963 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
34965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
34969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
34971 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34972 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
34974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
34976 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34977 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
34979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
34981 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
34987 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34989 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
34991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
34994 msgstr "Kağıt Formatı"
34996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
34998 msgid "per chapter"
34999 msgstr "Bölüm \\thechapter"
35001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
35003 msgid "per section"
35006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
35008 msgid "per subsection"
35009 msgstr "\\Alph{subsection}."
35011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
35013 msgid "per child document"
35016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
35018 msgid "%1$s (not available)"
35019 msgstr "Modül mevcut değil"
35021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
35022 msgid "[No options predefined]"
35023 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
35025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
35026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
35027 msgid "Uninstalled used fonts"
35030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
35031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
35032 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
35035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
35036 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
35039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
35041 msgid "&Use Hyperref Support"
35042 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
35044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
35045 msgid "Can't set layout!"
35046 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
35048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
35050 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
35051 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
35053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
35055 msgstr "Bulunamadı"
35057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
35058 msgid "Assigned master does not include this file"
35061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
35064 "You must include this file in the document\n"
35065 "'%1$s' in order to use the master document\n"
35069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
35070 msgid "Could not load master"
35073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
35076 "The master document '%1$s'\n"
35077 "could not be loaded."
35080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
35081 msgid "%1 (missing req.)"
35084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
35086 msgid "personal module"
35087 msgstr "Kişisel Bilgi"
35089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
35090 msgid "distributed module"
35093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
35095 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
35096 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
35098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
35099 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
35102 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
35104 msgid "TeX Mode Inset Settings"
35105 msgstr "TeX Kod Ayarları"
35107 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
35111 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
35116 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
35118 msgstr "Hata Listesi"
35120 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
35122 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
35123 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
35125 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
35129 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
35130 msgid "Bottom left"
35133 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
35134 msgid "Baseline left"
35137 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
35141 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
35142 msgid "Bottom center"
35145 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
35146 msgid "Baseline center"
35147 msgstr "Taban orta"
35149 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
35153 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
35154 msgid "Bottom right"
35157 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
35158 msgid "Baseline right"
35161 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
35165 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
35166 msgid "Select external file"
35167 msgstr "Harici dosya seçin"
35169 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
35170 msgid "automatically"
35173 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
35177 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
35178 msgid "Dissolve previous group?"
35181 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
35184 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35185 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35186 "because this graphic was its only member.\n"
35187 "How do you want to proceed?"
35190 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
35192 msgid "Stick with group '%1$s'"
35195 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
35197 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35200 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
35203 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35204 "the group will be dissolved,\n"
35205 "because this graphic was its only member.\n"
35206 "How do you want to proceed?"
35209 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
35211 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35214 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
35215 msgid "Enter unique group name:"
35218 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
35219 msgid "Group already defined!"
35220 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
35222 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
35224 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35227 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
35229 msgid "Set max. &width:"
35230 msgstr "&Genişliği ayarla:"
35232 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
35234 msgid "Set max. &height:"
35235 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
35237 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
35239 msgid "Maximal width of image in output"
35240 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
35242 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
35244 msgid "Maximal height of image in output"
35245 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
35247 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
35251 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
35255 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
35259 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
35261 msgid "in[[unit of measure]]"
35262 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
35264 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
35265 msgid "Select graphics file"
35266 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
35268 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
35271 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
35273 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
35275 msgid "Normal Space"
35276 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
35278 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
35280 msgid "Thin Space (1/6 em)"
35281 msgstr "İnce boşluk"
35283 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
35285 msgid "Medium Space (2/9 em)"
35286 msgstr "Orta Boşluk"
35288 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
35290 msgid "Thick Space (5/18 em)"
35291 msgstr "Kalın Boşluk"
35293 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
35295 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
35296 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
35298 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
35300 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
35301 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
35303 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
35305 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
35306 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
35308 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
35310 msgid "Half Quad (1/2 em)"
35311 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
35313 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
35314 msgid "Quad (1 em)"
35315 msgstr "Dörtlü (1 em)"
35317 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
35318 msgid "Double Quad (2 em)"
35319 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
35321 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
35322 msgid "Horizontal Fill"
35323 msgstr "Yatay Doldur"
35325 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
35327 msgid "Visible Space"
35328 msgstr "GörünürMetin"
35330 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
35332 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35333 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35334 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35336 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
35337 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
35339 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
35340 msgid "Insert the spacing even after a line break"
35341 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
35343 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
35344 msgid "Horizontal Space Settings"
35345 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
35347 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
35349 msgid "Hyperlink Settings"
35352 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
35353 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
35354 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
35356 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35359 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
35364 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
35365 msgid "Select document to include"
35366 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
35368 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
35369 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35370 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
35372 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
35374 msgid "Index Entry Settings"
35375 msgstr "İndeks Girişi"
35377 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
35380 msgstr "Sayfayı Temizle"
35382 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
35385 msgstr "Vurgulu Stili|V"
35387 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
35389 msgid "Label Color"
35392 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
35394 msgid "Cannot remove standard index"
35395 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
35397 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
35399 msgid "The default index cannot be removed."
35400 msgstr "Yazdırılacak son satır"
35402 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
35404 msgid "Enter new index name"
35405 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
35407 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
35408 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
35412 msgid "Date (current)"
35415 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
35417 msgid "Date (last modification of document)"
35418 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
35420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
35422 msgid "Date (fixed)"
35423 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
35425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
35426 msgid "Time (current)"
35429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
35431 msgid "Time (last modification of document)"
35432 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
35434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
35436 msgid "Time (fixed)"
35437 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
35439 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
35441 msgid "Document Information"
35442 msgstr "&Belge biçimi"
35444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
35446 msgid "Version Control Information"
35447 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
35449 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
35451 msgid "LaTeX Package Availability"
35452 msgstr "Paket mevcut değil"
35454 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
35455 msgid "LaTeX Class Availability"
35458 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
35459 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
35464 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
35465 msgstr "Klavye/Fare"
35467 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
35469 msgid "LyX Menu Location"
35472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
35473 msgid "Localized GUI String"
35476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
35477 msgid "LyX Toolbar Icon"
35480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
35482 msgid "LyX Preferences Entry"
35485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
35487 msgid "LyX Application Information"
35488 msgstr "TeX Bilgisi"
35490 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
35491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
35492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
35494 msgid "Custom Format"
35497 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
35498 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
35499 msgid "Not Applicable"
35502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
35504 msgid "Package Name"
35507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
35510 msgstr "Bilgi Adı:"
35512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
35513 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
35515 msgid "LyX Function"
35516 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
35518 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
35520 msgid "English String"
35521 msgstr "İngilizce (ABD)"
35523 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
35525 msgid "Preferences Key"
35528 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
35529 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
35531 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35532 "* d: day as number without a leading zero\n"
35533 "* dd: day as number with a leading zero\n"
35534 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35535 "* dddd: long localized day name\n"
35536 "* M: month as number without a leading zero\n"
35537 "* MM: month as number with a leading zero\n"
35538 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35539 "* MMMM: long localized month name\n"
35540 "* yy: year as two digit number\n"
35541 "* yyyy: year as four digit number"
35544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
35545 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
35547 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35548 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35549 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35550 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
35551 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
35552 "* m: the minute without a leading zero\n"
35553 "* mm: the minute with a leading zero\n"
35554 "* s: the second without a leading zero\n"
35555 "* ss: the second with a leading zero\n"
35556 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35557 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35558 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35559 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35560 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
35564 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
35565 msgid "Please select a valid type above"
35568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
35570 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
35571 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
35574 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
35576 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
35577 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35580 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
35582 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35583 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
35584 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
35587 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
35589 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35590 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
35591 "possible keyboard shortcuts for this function"
35594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
35596 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35597 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
35598 "to the function in the menu (using the current localization)."
35601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
35603 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
35604 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35605 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
35606 "accelerator markup are stripped."
35609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
35611 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35612 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35613 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35616 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
35618 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
35619 "available entries. The output is the current setting of this preference."
35622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
35625 msgstr "bilinmiyor"
35627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
35628 msgid "Enter a valid value below"
35631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
35632 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
35637 msgid "&Fixed Time:"
35640 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
35642 msgid "Field Settings"
35643 msgstr "&Temel Ayarlar"
35645 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
35649 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
35653 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
35657 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
35661 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
35663 msgid "Label Settings"
35664 msgstr "&Tablo Ayarları"
35666 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
35668 msgid "Line Settings"
35669 msgstr "&Temel Ayarlar"
35671 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
35672 msgid "No language"
35675 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
35676 msgid "Program Listing Settings"
35677 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
35679 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
35681 msgstr "Diyalekt yok"
35683 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
35685 msgstr "LaTeX Kaydı"
35687 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
35691 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
35695 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
35696 msgid "Literate Programming Build Log"
35697 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
35699 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
35700 msgid "lyx2lyx Error Log"
35701 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
35703 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
35704 msgid "Version Control Log"
35705 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
35707 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
35709 msgid "Log file not found."
35710 msgstr "Dosya bulunamadı"
35712 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
35713 msgid "No literate programming build log file found."
35714 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
35716 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
35717 msgid "No lyx2lyx error log file found."
35718 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
35720 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
35721 msgid "No version control log file found."
35722 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
35724 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
35726 msgid "New File From Template"
35727 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
35729 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
35731 msgid "All available files"
35732 msgstr "Mevcut şablonlar"
35734 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
35736 msgid "Enter string to filter the list of available files"
35737 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
35739 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
35741 msgid "User and System Files"
35742 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
35744 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
35746 msgid "User Files Only"
35747 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
35749 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
35751 msgid "System Files Only"
35752 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
35754 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
35756 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35757 "The selected language version will be opened."
35760 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
35761 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
35764 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
35766 "If alternative languages are available for a given file,\n"
35767 "they can be chosen here if a file is selected."
35770 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
35772 msgid "Select example file"
35773 msgstr "Şablon dosyası seçin"
35775 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
35776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
35781 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
35782 msgid "Select template file"
35783 msgstr "Şablon dosyası seçin"
35785 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
35786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
35791 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
35793 msgid "&User files"
35794 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
35796 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
35798 msgid "&System files"
35799 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
35801 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
35803 msgid "Chose UI file"
35804 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
35806 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
35808 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
35809 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
35811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
35813 msgid "Chose bind file"
35814 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
35816 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
35818 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
35819 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
35821 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
35823 msgid "Chose keyboard map"
35824 msgstr "Klavye haritası seçin"
35826 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
35828 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
35829 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
35831 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
35833 msgid "Default Template"
35834 msgstr "Öntanımlı|Ö"
35836 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
35838 msgid "Open Example File"
35839 msgstr "&Örnek dosyalar:"
35841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
35844 msgstr "Arabellekleri aç"
35846 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
35850 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
35854 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
35858 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
35862 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
35866 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
35871 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
35874 msgstr "Matris ekle"
35876 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
35879 msgstr "Matris ekle"
35881 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
35884 msgstr "Matris ekle"
35886 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
35889 msgstr "Matris ekle"
35891 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35894 msgstr "Matris ekle"
35896 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35898 msgid "smallmatrix"
35899 msgstr "Matris ekle"
35901 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35902 msgid "Math Matrix"
35903 msgstr "Matematik Matrisi"
35905 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35907 msgid "Nomenclature Settings"
35908 msgstr "Terminoloji"
35910 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35911 msgid "Note Settings"
35912 msgstr "Not Ayarları"
35914 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35915 msgid "Paragraph Settings"
35916 msgstr "Paragraf Ayarları"
35918 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35920 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35921 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35923 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35924 "the items is used."
35927 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35931 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35933 msgid "Phantom Settings"
35934 msgstr "&Temel Ayarlar"
35936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
35937 msgid "Look & Feel"
35940 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
35941 msgid "File Handling"
35942 msgstr "Dosya Yönetimi"
35944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
35945 msgid "Keyboard/Mouse"
35946 msgstr "Klavye/Fare"
35948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
35949 msgid "Input Completion"
35950 msgstr "Girdi Tamamlama"
35952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
35957 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
35958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
35963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
35965 msgid "Screen Fonts"
35966 msgstr "Ekran fontları"
35968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
35972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
35973 msgid "Select directory for example files"
35974 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
35976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
35977 msgid "Select a document templates directory"
35978 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
35980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
35981 msgid "Select a temporary directory"
35982 msgstr "Geçici dizin seçin"
35984 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
35985 msgid "Select a backups directory"
35986 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
35988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
35989 msgid "Select a document directory"
35990 msgstr "Belge dizini seçin"
35992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
35993 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
35998 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35999 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
36001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
36002 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
36003 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
36005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
36006 msgid "Spellchecker"
36007 msgstr "Yazım denetimi"
36009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
36014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
36019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
36024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
36029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
36031 msgstr "Çeviriciler"
36033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
36034 msgid "SECURITY WARNING!"
36037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
36039 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
36040 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
36041 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
36042 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
36045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
36047 msgid "File Formats"
36048 msgstr "Dosya biçimleri"
36050 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
36051 msgid "Format in use"
36052 msgstr "Kullanılan biçim"
36054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
36057 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
36058 "converter. Please remove the converter first."
36060 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
36063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
36065 msgid "System Default"
36066 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
36068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
36069 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
36071 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
36074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
36075 msgid "LyX needs to be restarted!"
36076 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
36078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
36080 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
36083 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
36085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
36087 msgid "User Interface"
36088 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
36090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
36095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
36099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
36100 msgid "Restart needed"
36103 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
36105 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
36108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
36110 msgid "Document Handling"
36111 msgstr "Belge ve Pencere"
36113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
36115 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
36116 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
36117 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
36118 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
36121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
36124 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
36125 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
36126 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
36127 "these files are hidden by default by some file managers."
36130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
36134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
36136 msgstr "Kısayollar"
36138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
36142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
36146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
36148 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
36149 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
36151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
36152 msgid "Mathematical Symbols"
36153 msgstr "Matematiksel Semboller"
36155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
36156 msgid "Document and Window"
36157 msgstr "Belge ve Pencere"
36159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
36160 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
36161 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
36163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
36164 msgid "System and Miscellaneous"
36165 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
36167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
36169 msgstr "&Geri yükle"
36171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
36172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
36173 msgid "Failed to create shortcut"
36174 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
36176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
36177 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36178 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
36180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
36181 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
36185 msgid "Invalid or empty key sequence"
36186 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
36188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
36191 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
36192 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
36194 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
36196 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
36198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
36200 msgid "Redefine shortcut?"
36201 msgstr "Kısayolu düzenle"
36203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
36206 msgstr "&Öntanımlı:"
36208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
36211 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36212 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36214 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
36216 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
36218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
36219 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36220 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
36222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
36226 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
36228 msgid "Longest label width"
36229 msgstr "&En uzun etiket"
36231 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
36233 msgid "Nomenclature List Settings"
36234 msgstr "Terminoloji"
36236 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
36238 msgid "Index Settings"
36239 msgstr "Kutu Ayarları"
36241 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
36243 msgid "<All indexes>"
36244 msgstr "Tüm Alanlar"
36246 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
36247 msgid "&Do not show this warning again!"
36250 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
36251 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
36254 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
36255 msgid "Progress/Debug Messages"
36258 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
36259 msgid "Debug Level"
36262 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
36267 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
36268 msgid "Cross-reference"
36269 msgstr "Çapraz referans"
36271 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
36273 msgid "All available labels"
36274 msgstr "Mevcut şablonlar"
36276 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
36278 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36279 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
36281 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
36283 msgid "By Occurrence"
36286 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
36287 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36290 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
36291 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36294 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
36295 msgid "Update the label list"
36296 msgstr "Etiket listesini güncelle"
36298 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
36302 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
36303 msgid "Jump back to the original cursor location"
36306 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
36307 msgid "<No prefix>"
36310 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
36314 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
36315 msgid "Show replace and option widgets"
36318 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
36320 msgid "Active options:"
36321 msgstr " seçenekler: "
36323 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
36325 msgid "Case sensitive search"
36326 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
36328 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
36330 msgid "Whole words only"
36331 msgstr "&Tüm kelimeler"
36333 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
36335 msgid "Search only in selection"
36336 msgstr "Aranacak metin boş"
36338 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
36340 msgid "Search as you type"
36341 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
36343 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
36345 msgid "Wrap search"
36346 msgstr "Arama hatası"
36348 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
36350 msgid "Click here to change search options"
36351 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
36353 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
36355 msgid "Search and Replace"
36356 msgstr "Bul ve Değiştir"
36358 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
36360 msgid "Export or Send Document"
36361 msgstr "OpenDocument"
36363 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
36365 msgstr "Dosya Göster"
36367 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
36368 msgid "Error -> Cannot load file!"
36369 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
36371 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
36372 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36375 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
36377 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36381 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
36383 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36384 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
36386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
36387 msgid "Basic Latin"
36388 msgstr "Temel Latince"
36390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
36391 msgid "Latin-1 Supplement"
36392 msgstr "Latin-1 Supplement"
36394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
36395 msgid "Latin Extended-A"
36396 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
36398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
36399 msgid "Latin Extended-B"
36400 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
36402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
36403 msgid "IPA Extensions"
36404 msgstr "IPA Uzantıları"
36406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
36407 msgid "Spacing Modifier Letters"
36408 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
36410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
36411 msgid "Combining Diacritical Marks"
36412 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
36414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
36418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
36422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
36424 msgstr "Devanagari"
36426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
36430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
36434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
36438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
36439 msgid "Hangul Jamo"
36440 msgstr "Hangul Jamo"
36442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
36443 msgid "Phonetic Extensions"
36444 msgstr "Fonetik Uzantılar"
36446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
36447 msgid "Latin Extended Additional"
36448 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
36450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
36451 msgid "Greek Extended"
36452 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
36454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
36455 msgid "General Punctuation"
36456 msgstr "Genel Noktalama"
36458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
36459 msgid "Superscripts and Subscripts"
36460 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
36462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
36463 msgid "Currency Symbols"
36464 msgstr "Kur Sembolleri"
36466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
36467 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36468 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
36470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
36471 msgid "Letterlike Symbols"
36474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
36475 msgid "Number Forms"
36476 msgstr "Sayı Formları"
36478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
36479 msgid "Mathematical Operators"
36480 msgstr "Matematiksel Operatörler"
36482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
36483 msgid "Miscellaneous Technical"
36484 msgstr "Çeşitli Teknikler"
36486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
36487 msgid "Control Pictures"
36488 msgstr "Kontrol Resimleri"
36490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
36491 msgid "Optical Character Recognition"
36492 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
36494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
36495 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36496 msgstr "Ek Alfanumerikler"
36498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
36499 msgid "Box Drawing"
36500 msgstr "Kutu Çizimleri"
36502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
36503 msgid "Block Elements"
36504 msgstr "Blok Elementler"
36506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
36507 msgid "Geometric Shapes"
36508 msgstr "Geometrik Şekiller"
36510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
36511 msgid "Miscellaneous Symbols"
36512 msgstr "Çeşitli Semboller"
36514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
36518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
36519 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36520 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
36522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
36523 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36524 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
36526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
36530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
36534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
36538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
36539 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36540 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
36542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
36546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
36547 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36548 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
36550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
36551 msgid "CJK Compatibility"
36552 msgstr "CJK Uyumluluğu"
36554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
36555 msgid "CJK Unified Ideographs"
36556 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
36558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
36559 msgid "Hangul Syllables"
36560 msgstr "Korece Heceleri"
36562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
36563 msgid "High Surrogates"
36564 msgstr "Üst Vekiller"
36566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
36567 msgid "Private Use High Surrogates"
36568 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
36570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
36571 msgid "Low Surrogates"
36572 msgstr "Alt Vekiller"
36574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
36575 msgid "Private Use Area"
36576 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
36578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
36579 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36580 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
36582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
36583 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36584 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
36586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
36587 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36588 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
36590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
36591 msgid "Combining Half Marks"
36592 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
36594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
36595 msgid "CJK Compatibility Forms"
36596 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
36598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
36599 msgid "Small Form Variants"
36600 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
36602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
36603 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36604 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
36606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
36607 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36608 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
36610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
36611 msgid "Linear B Syllabary"
36612 msgstr "Lineer B Syllabary"
36614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
36615 msgid "Linear B Ideograms"
36616 msgstr "Lineer B İdeogramları"
36618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
36619 msgid "Aegean Numbers"
36620 msgstr "Aegean Sayıları"
36622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
36623 msgid "Ancient Greek Numbers"
36626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
36628 msgstr "Eski İtalik"
36630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
36634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
36638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
36639 msgid "Old Persian"
36640 msgstr "Eski Farsça"
36642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
36646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
36650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
36654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
36655 msgid "Cypriot Syllabary"
36656 msgstr "Cypriot Syllabary"
36658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
36660 msgstr "Kharoshthi"
36662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
36663 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36664 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
36666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
36667 msgid "Musical Symbols"
36668 msgstr "Müzik Sembolleri"
36670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
36671 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36672 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
36674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
36675 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36676 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
36678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
36679 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36680 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
36682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
36683 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36684 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
36686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
36687 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36688 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
36690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
36694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
36695 msgid "Variation Selectors Supplement"
36696 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
36698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
36699 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36700 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
36702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
36703 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36704 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
36706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
36707 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
36714 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
36716 msgid "Tabular Settings"
36717 msgstr "&Tablo Ayarları"
36719 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
36720 msgid "Insert Table"
36721 msgstr "Tablo ekle"
36723 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
36724 msgid "TeX Information"
36725 msgstr "TeX Bilgisi"
36727 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
36728 msgid "No thesaurus available for this language!"
36731 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
36735 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
36737 msgid "&Reset to default (keep language)"
36738 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
36740 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
36742 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
36743 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
36745 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
36747 msgid "Reset to default (including &language)"
36748 msgstr "Tüm çizgileri sil"
36750 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
36752 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
36753 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
36755 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
36759 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
36761 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
36762 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
36764 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
36765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
36769 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
36771 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
36772 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
36774 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
36779 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
36783 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
36784 msgid "Vertical Space Settings"
36785 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
36787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
36790 "Processor[[welcome banner]]"
36793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
36795 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
36796 "for your language]]"
36799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36804 msgid "unknown version"
36805 msgstr "bilinmeyen sürüm"
36807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
36808 msgid "Click here to stop export/output process"
36811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
36812 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
36815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
36816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
36817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
36818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
36819 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
36820 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
36823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
36825 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
36826 "Right click to change."
36829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
36831 msgid "Cancel Export?"
36832 msgstr "Aktarımı &iptal et"
36834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
36835 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
36838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
36841 msgstr "Devam ediyor"
36843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
36845 msgid "Successful export to format: %1$s"
36846 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
36848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
36850 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36851 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
36853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
36855 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36856 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
36858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
36860 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36861 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
36863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
36865 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
36866 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
36868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
36871 msgstr "&LyX'ten Çık"
36873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
36874 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
36880 msgstr "%1$d kelime"
36882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
36885 msgstr "%1$d kelime"
36887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
36889 msgid "%1$d Character"
36890 msgstr "Karakter: "
36892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
36894 msgid "%1$d Characters"
36895 msgstr "Karakter seti"
36897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
36899 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
36900 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
36902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
36904 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
36905 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
36907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
36908 msgid ", [[stats separator]]"
36911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
36913 msgid "%1$s (modified externally)"
36914 msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
36916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
36917 msgid "Welcome to LyX!"
36918 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
36920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
36922 msgid "Automatic save done."
36923 msgstr "Otomatik güncelle"
36925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
36927 msgid "Automatic save failed!"
36928 msgstr "Otokayıt başarısız!"
36930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
36931 msgid "Command not allowed without any document open"
36932 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
36934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
36935 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
36939 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
36944 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
36948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
36950 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36951 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
36953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
36954 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
36959 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36960 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
36962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
36963 msgid "Document not loaded."
36964 msgstr "Belge kaydedilemedi."
36966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
36968 msgid "Select documents to open"
36969 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
36971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
36973 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36974 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
36976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
36977 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
36980 msgstr "Tüm dosyalar "
36982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
36985 "The directory in the given path\n"
36989 "Verilen yoldaki dizin\n"
36993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
36998 "does not exist. Create empty file?"
37001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
37003 msgid "File does not exist"
37004 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
37006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
37008 msgid "Create &File"
37009 msgstr "Bozuk Dosya"
37011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
37013 msgid "Opening document %1$s..."
37014 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
37016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
37018 msgid "Document %1$s opened."
37019 msgstr "Belge %1$s açıldı."
37021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
37022 msgid "Version control detected."
37023 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
37025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
37027 msgid "Could not open document %1$s"
37028 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
37030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
37031 msgid "Couldn't import file"
37032 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
37034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
37036 msgid "No information for importing the format %1$s."
37037 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
37039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
37041 msgid "Select %1$s file to import"
37042 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
37044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
37047 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
37051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
37052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
37055 "The document %1$s already exists.\n"
37057 "Do you want to overwrite that document?"
37059 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
37061 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
37063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
37064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
37065 msgid "Overwrite document?"
37066 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
37068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
37070 msgid "Importing %1$s..."
37071 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
37073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
37075 msgstr "aktarıldı."
37077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
37078 msgid "file not imported!"
37079 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
37081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
37084 msgstr "Dosya ekle"
37086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
37087 msgid "Select LyX document to insert"
37088 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
37090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
37093 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
37094 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
37095 "This subdirectory does not exists yet.\n"
37096 "Do you want to create it?"
37099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
37101 msgid "Create Language Directory?"
37102 msgstr "&Dizin yarat"
37104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
37106 msgid "&Yes, Create"
37109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
37110 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
37113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
37115 msgid "Subdirectory creation failed!"
37116 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
37118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
37121 "Could not create subdirectory.\n"
37122 "The template will be saved in the parent directory."
37128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
37131 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
37132 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
37133 "This subdirectory does not exists yet.\n"
37134 "Do you want to create it?"
37137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
37139 msgid "Create Category Directory?"
37140 msgstr "&Dizin yarat"
37142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
37144 msgid "Choose a filename to save template as"
37145 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
37147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
37148 msgid "Choose a filename to save document as"
37149 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
37151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
37156 "is already open in your current session.\n"
37157 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
37158 "Do you want to choose a new filename?"
37161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
37162 msgid "Chosen File Already Open"
37165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
37166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
37167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
37169 msgstr "&Yeniden adlandır"
37171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
37174 "The document %1$s is already registered.\n"
37176 "Do you want to choose a new name?"
37178 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
37180 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
37182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
37184 msgid "Rename document?"
37185 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
37187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
37189 msgid "Copy document?"
37190 msgstr "Yeni belge"
37192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
37197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
37199 msgid "Choose a filename to export the document as"
37200 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
37202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
37203 msgid "Guess from extension (*.*)"
37206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
37209 "The document %1$s could not be saved.\n"
37211 "Do you want to rename the document and try again?"
37213 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
37215 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
37217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
37218 msgid "Rename and save?"
37219 msgstr "Yeni adla kaydet?"
37221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
37223 msgstr "&Tekrar Dene"
37225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
37228 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
37229 "Would you like to close or hide the document?\n"
37231 "Hidden documents can be displayed back through\n"
37232 "the menu: View->Hidden->...\n"
37234 "To remove this question, set your preference in:\n"
37235 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
37238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
37240 msgid "Close or hide document?"
37241 msgstr "Yeni belge"
37243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
37246 msgstr "Sekmeyi gizle"
37248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
37250 msgid "Close document"
37251 msgstr "Yeni belge"
37253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
37254 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
37257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
37260 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37262 "Do you want to save the document?"
37264 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
37266 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
37268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
37269 msgid "Save new document?"
37270 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
37272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
37273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
37277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
37280 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37282 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37284 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
37286 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
37288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
37291 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37293 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37295 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
37297 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
37299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
37300 msgid "Save changed document?"
37301 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
37303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
37305 msgid "Save document?"
37306 msgstr "Belgeyi kaydet"
37308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
37312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
37315 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37317 "Do you want to save the document?"
37319 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
37321 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
37323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
37328 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37329 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
37331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
37333 msgid "Reload externally changed document?"
37334 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
37336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
37338 msgid "Document could not be checked in."
37339 msgstr "Belge okunamıyor"
37341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
37342 msgid "Error when setting the locking property."
37345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
37346 msgid "Directory is not accessible."
37347 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
37349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
37351 msgid "Opening child document %1$s..."
37352 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
37354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
37356 msgid "No buffer for file: %1$s."
37357 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
37359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
37360 msgid "Inverse Search Failed"
37363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
37365 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37366 "You may need to update the viewed document."
37369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
37371 msgid "Export Error"
37372 msgstr "Dışarı Aktar|D"
37374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
37376 msgid "Error cloning the Buffer."
37377 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
37379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
37381 msgid "Exporting ..."
37382 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
37384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
37386 msgid "Previewing ..."
37387 msgstr "Önizleme yükleniyor"
37389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
37390 msgid "Document not loaded"
37391 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
37393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
37394 msgid "Select file to insert"
37395 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
37397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
37400 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37401 "on disk of the document %1$s?"
37403 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
37404 "istediğinizden emin misiniz?"
37406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
37409 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37410 "version of the document %1$s?"
37412 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
37413 "istediğinizden emin misiniz?"
37415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
37417 msgid "Revert to saved document?"
37418 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
37420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
37421 msgid "Buffer export reset."
37424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
37425 msgid "Saving all documents..."
37426 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
37428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
37429 msgid "All documents saved."
37430 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
37432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
37433 msgid "Developer mode is now enabled."
37436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
37437 msgid "Developer mode is now disabled."
37440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
37441 msgid "Toolbars unlocked."
37444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
37446 msgid "Toolbars locked."
37447 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
37449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
37451 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
37456 msgid "%1$s unknown command!"
37457 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
37459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
37460 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
37465 msgid "Please, preview the document first."
37466 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
37468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
37470 msgid "Couldn't proceed."
37471 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
37473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
37474 msgid "Disable Shell Escape"
37477 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
37478 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
37480 msgid "Code Preview"
37483 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
37484 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37487 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
37489 msgstr "Dosyayı Kapat"
37491 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
37493 msgid "%1 (read only)"
37494 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
37496 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
37498 msgid "%1 (modified externally)"
37499 msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
37501 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
37504 msgstr "Sekmeyi gizle"
37506 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
37509 msgstr "Sekmeyi kapat"
37511 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
37512 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37515 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
37516 msgid "Wrap Float Settings"
37517 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
37519 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
37520 msgid "Click to detach"
37521 msgstr "Ayırmak için tıkla"
37523 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
37528 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
37530 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37532 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
37534 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
37535 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37536 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
37538 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
37540 msgid "%1$s (unknown)"
37541 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
37543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
37548 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
37552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
37553 msgid "More Spelling Suggestions"
37556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
37558 msgid "Add to personal dictionary|n"
37559 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
37561 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
37563 msgid "Ignore this occurrence|g"
37564 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
37566 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
37568 msgid "Ignore all for this session|I"
37569 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
37571 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
37573 msgid "Ignore all in this document|d"
37574 msgstr "Yeni belge"
37576 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
37578 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37579 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
37581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
37583 msgid "Remove from document dictionary|r"
37584 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
37586 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
37588 msgid "Switch Language...|L"
37591 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
37596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
37598 msgid "More Languages ...|M"
37599 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
37601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
37605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
37607 msgid "(No Documents Open)"
37608 msgstr "Açık Belge Yok!"
37610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
37612 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
37613 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
37615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
37616 msgid "View (Other Formats)|F"
37619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
37621 msgid "Update (Other Formats)|p"
37622 msgstr "Görüntüyü güncelle"
37624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
37626 msgid "View [%1$s]|V"
37629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
37631 msgid "Update [%1$s]|U"
37632 msgstr "Güncelle|G"
37634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
37636 msgid "(No Custom Insets Defined)"
37637 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
37639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
37641 msgid "(No Document Open)"
37642 msgstr "Açık Belge Yok!"
37644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
37645 msgid "Master Document"
37648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
37649 msgid "Other Lists"
37650 msgstr "Diğer Listeler"
37652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
37654 msgid "(Empty Table of Contents)"
37655 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
37657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
37659 msgid "Open Outliner..."
37660 msgstr "&Yeni grup aç..."
37662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
37664 msgid "[[Toolbar]]On|O"
37665 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
37667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
37669 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
37670 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
37672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
37673 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
37676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
37677 msgid "Other Toolbars"
37678 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
37680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
37682 msgid "Master Documents"
37685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
37686 msgid "Index List|I"
37687 msgstr "İndeks Listesi|İ"
37689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
37690 msgid "Index Entry|d"
37691 msgstr "İndeks Girdisi|i"
37693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
37695 msgid "Index: %1$s"
37696 msgstr "Font: %1$s"
37698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
37700 msgid "Index Entry (%1$s)"
37701 msgstr "İndeks Girişi"
37703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
37704 msgid "No Citation in Scope!"
37705 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
37707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
37708 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
37709 msgid "No citations selected!"
37710 msgstr "Seçili alıntı yok!"
37712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
37714 msgid "All authors|h"
37717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
37719 msgid "Force upper case|u"
37720 msgstr "&Büyük harf kullan"
37722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
37724 msgid "No Text Field in Scope!"
37725 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
37727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
37732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
37734 msgid "Caption (%1$s)"
37737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
37739 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
37740 msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
37742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
37746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
37750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
37752 msgid "No Quote in Scope!"
37753 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
37755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
37756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
37758 msgid "%1$s (dynamic)"
37761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
37763 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
37767 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
37771 msgid "static[[Quotes]]"
37774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
37776 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37777 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
37779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
37781 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37784 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
37786 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37787 msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
37789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
37791 msgid "Change Style|y"
37792 msgstr "KarakterStili"
37794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
37796 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
37801 msgid "Separated %1$s Above"
37802 msgstr "%1$s parametresi: "
37804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
37805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
37807 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
37811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
37813 msgid "Separated %1$s Below"
37814 msgstr "%1$s parametresi: "
37816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
37818 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
37823 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37824 msgstr "%1$s parametresi: "
37826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
37828 msgid "Export [%1$s]|E"
37829 msgstr "Font: %1$s"
37831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
37833 msgid "No Action Defined!"
37834 msgstr "Eylem tanımsız!"
37836 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
37839 msgstr "Arama hatası"
37841 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
37842 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
37845 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
37847 msgid "Export %1$s"
37848 msgstr "Font: %1$s"
37850 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
37852 msgid "Import %1$s"
37853 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
37855 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
37857 msgid "Update %1$s"
37860 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
37865 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
37869 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
37871 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
37874 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
37876 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
37877 msgid "Invalid URL"
37880 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
37882 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
37883 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
37885 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
37887 msgid "URL could not be accessed"
37888 msgstr "Belge okunamıyor"
37890 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
37892 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
37895 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
37897 msgid "The lyxpaperview script failed."
37898 msgstr "`%s' betiği başarısız."
37900 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
37902 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
37905 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
37907 msgid "Multiple files found!"
37908 msgstr "Dosya bulunamadı!"
37910 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
37911 msgid "Select the file that should be opened:"
37914 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
37915 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
37918 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
37920 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
37921 "document in the future."
37924 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
37927 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
37931 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
37933 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
37936 "How do you want to proceed?"
37939 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
37941 msgid "Open external target?"
37942 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
37944 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
37946 msgid "&Open Target"
37949 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
37951 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
37952 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
37954 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
37955 msgid "Could not update TeX information"
37956 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
37958 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
37960 msgid "The script `%1$s' failed."
37961 msgstr "`%s' betiği başarısız."
37963 #: src/insets/Inset.cpp:92
37965 msgid "Bibliography Entry"
37968 #: src/insets/Inset.cpp:98
37972 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37976 #: src/insets/Inset.cpp:118
37978 msgid "Horizontal Space"
37979 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
37981 #: src/insets/Inset.cpp:167
37983 msgid "Horizontal Math Space"
37984 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
37986 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37988 msgid "Unknown Argument"
37989 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
37991 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37992 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37995 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37996 msgid "Keys must be unique!"
37997 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
37999 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
38002 "The key %1$s already exists,\n"
38003 "it will be changed to %2$s."
38005 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
38006 "%2$s olarak değiştirilecek."
38008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
38011 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
38012 "If you proceed, all of them will be opened."
38014 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
38015 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
38017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
38018 msgid "Open Databases?"
38019 msgstr "Açık Veritabanları?"
38021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
38025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
38029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
38031 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
38032 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
38034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
38035 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
38036 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
38038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
38040 msgstr "Veritabanları:"
38042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
38043 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
38046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
38047 msgid "Style File:"
38048 msgstr "Stil Dosyası:"
38050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
38054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
38055 msgid "included in TOC"
38056 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
38058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
38060 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
38061 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
38065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
38068 msgstr "Seçe&nekler:"
38070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
38071 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
38074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
38076 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
38077 "BibTeX will be unable to find it."
38079 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
38080 "BibTeX bunu bulamayacak."
38082 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
38083 msgid "simple frame"
38084 msgstr "basit çerçeve"
38086 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
38088 msgstr "çerçevesiz"
38090 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
38091 msgid "simple frame, page breaks"
38092 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
38094 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
38096 msgstr "oval, ince"
38098 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
38099 msgid "oval, thick"
38100 msgstr "oval, kalın"
38102 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
38103 msgid "drop shadow"
38106 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
38107 msgid "shaded background"
38108 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
38110 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
38111 msgid "double frame"
38112 msgstr "çift çerçeve"
38114 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
38116 msgid "%1$s (%2$s)"
38117 msgstr "%1$s (%2$s)"
38119 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
38121 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
38122 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
38124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
38133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
38135 msgid "master %1$s, child %2$s"
38136 msgstr "%1$s ve %2$s"
38138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
38141 "Branch Name: %1$s\n"
38142 "Branch Status: %2$s\n"
38143 "Inset Status: %3$s"
38146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
38150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
38152 msgid "Branch (child): "
38155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
38157 msgid "Branch (master): "
38160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
38162 msgid "Branch (undefined): "
38165 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
38167 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
38169 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
38172 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
38174 msgid "Orphaned caption:"
38175 msgstr "Tablo Başlığı"
38177 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
38182 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
38184 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
38187 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
38188 msgid "No bibliography defined!"
38189 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
38191 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
38193 msgid "+ %1$d more entries."
38196 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
38200 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
38201 msgid "LaTeX Command: "
38202 msgstr " LaTeX Komutu: "
38204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
38205 msgid "InsetCommand Error: "
38206 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
38208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
38209 msgid "Incompatible command name."
38210 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
38212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
38213 msgid "InsetCommandParams Error: "
38214 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
38216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
38217 msgid "InsetCommandParams: "
38218 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
38220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
38221 msgid "Unknown parameter name: "
38222 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
38224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
38226 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
38227 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
38229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
38231 msgid "Uncodable characters"
38232 msgstr "kodlanamayan karakter"
38234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
38237 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
38238 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
38244 msgid "Uncodable characters in inset"
38245 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
38247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
38250 "The following characters in one of the insets are\n"
38251 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38252 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
38255 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
38256 msgid "Set counter to ..."
38259 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
38260 msgid "Increase counter by ..."
38263 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
38265 msgid "Reset counter to 0"
38266 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
38268 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
38270 msgid "Save current counter value"
38271 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
38273 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
38274 msgid "Restore saved counter value"
38277 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
38279 msgid "Roman Uppercase"
38280 msgstr "Büyük Harf|B"
38282 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
38284 msgid "Roman Lowercase"
38285 msgstr "Küçük Harf|K"
38287 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
38289 msgid "Uppercase Letter"
38290 msgstr "Sekmeyi kapat"
38292 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
38294 msgid "Lowercase Letter"
38295 msgstr "Küçük Harf|K"
38297 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
38299 msgid "Arabic Numeral"
38302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
38304 msgid "Counter: Set %1$s"
38305 msgstr "Font: %1$s"
38307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
38309 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
38312 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
38314 msgid "Counter: Add to %1$s"
38315 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
38317 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
38319 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
38322 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
38324 msgid "Counter: Reset %1$s"
38325 msgstr "Font: %1$s"
38327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
38329 msgid "Reset value of counter %1$s"
38332 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
38334 msgid "Counter: Save %1$s"
38335 msgstr "Font: %1$s"
38337 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
38339 msgid "Save value of counter %1$s"
38340 msgstr "İçindekiler Yok"
38342 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
38344 msgid "Counter: Restore %1$s"
38345 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
38347 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
38349 msgid "Restore value of counter %1$s"
38350 msgstr "İçindekiler Yok"
38352 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
38354 msgid "External template %1$s is not installed"
38355 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
38357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
38359 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38360 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
38362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
38366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
38371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
38374 msgstr "altyüzen: "
38376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
38377 msgid " (sideways)"
38378 msgstr "(çifttaraflı)"
38380 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38381 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38382 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
38384 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38386 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38389 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
38393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
38396 "Could not copy the file\n"
38398 "into the temporary directory."
38404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
38406 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38407 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
38409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
38410 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
38413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
38415 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
38418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
38420 msgid "Graphic not found!"
38421 msgstr "Dizge bulunamadı!"
38423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
38426 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38427 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38428 "You need to adapt either the encoding or the path."
38431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
38433 msgid "Graphics file: %1$s"
38434 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
38436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
38438 msgid "Hyperlink: "
38441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
38445 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
38449 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
38452 msgstr "Dosya ekle"
38454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
38455 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
38458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
38460 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38461 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
38463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
38467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
38469 msgid "Include (excluded)"
38470 msgstr "Dosya ekle"
38472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
38477 " has attempted to include itself.\n"
38478 "The document set will not work properly until this is fixed!"
38481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
38483 msgid "Recursive Include"
38484 msgstr "Özyinelemeli girdi"
38486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
38488 msgid "No file name specified"
38489 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
38491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
38494 "An included file name is empty.\n"
38495 "Ignoring Inclusion"
38496 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
38498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
38500 msgid "Included file not found"
38501 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
38503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
38506 "The included file\n"
38508 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
38511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
38513 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
38516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
38519 "Could not load included file\n"
38521 "Please, check whether it actually exists."
38523 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
38524 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
38526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
38527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
38532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
38535 "Included file `%1$s'\n"
38536 "has textclass `%2$s'\n"
38537 "while parent file has textclass `%3$s'."
38539 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
38540 "`%2$s' metin sınıfında\n"
38541 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
38543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
38544 msgid "Different textclasses"
38545 msgstr "Farkı metinsınıfları"
38547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
38550 "Included file `%1$s'\n"
38551 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38552 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38554 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
38555 "`%2$s' metin sınıfında\n"
38556 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
38558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
38559 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
38565 "Included file `%1$s'\n"
38566 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
38567 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
38569 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
38570 "`%2$s' metin sınıfında\n"
38571 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
38573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
38575 msgid "Different LaTeX input encodings"
38576 msgstr "Te&X kodlaması:"
38578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
38581 "Included file `%1$s'\n"
38582 "uses module `%2$s'\n"
38583 "which is not used in parent file."
38585 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
38586 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
38587 "oysa ana dosya kullanmıyor."
38589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
38590 msgid "Module not found"
38591 msgstr "Modül bulunamadı"
38593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
38596 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38597 " LaTeX export is probably incomplete."
38600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
38601 msgid "Unsupported Inclusion"
38604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
38607 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38608 "Offending file:\n"
38612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
38615 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
38616 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
38617 "Offending file:\n"
38621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
38623 msgid "Starts page range"
38626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
38628 msgid "Ends page range"
38629 msgstr "sayfa <sayfa>"
38631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
38634 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
38636 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38639 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
38640 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
38641 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
38642 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
38644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
38645 msgid "Index sorting failed"
38646 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
38648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
38651 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
38652 "It will be ignored in the output."
38655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
38657 msgid "Empty index subentry!"
38658 msgstr "İndesk girdisi ekle"
38660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
38661 msgid "Index Entry"
38662 msgstr "İndeks Girişi"
38664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
38666 msgid "Pagination format:"
38667 msgstr "Tarih &biçimi:"
38669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
38673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
38678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
38681 msgstr "Vurgulu Stili|V"
38683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
38685 msgid "Unknown index type!"
38686 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
38688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
38690 msgid "All indexes"
38691 msgstr "Tüm Alanlar"
38693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
38698 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
38701 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
38703 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38706 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
38707 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
38708 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
38709 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
38711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
38712 msgid "No long date format (language unknown)!"
38715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
38716 msgid "No medium date format (language unknown)!"
38719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
38720 msgid "No short date format (language unknown)!"
38723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
38724 msgid "Please select a valid type!"
38727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
38729 msgid "File name (with extension)"
38730 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
38732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
38734 msgid "File name (without extension)"
38735 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
38737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
38740 msgstr "Dosya biçimleri"
38742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
38744 msgid "Used text class"
38745 msgstr "metinsınıfı"
38747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
38748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
38750 msgid "No version control!"
38751 msgstr " (sürüm yönetimi)"
38753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
38755 msgid "Revision[[Version Control]]"
38756 msgstr "Sürüm Yönetimi"
38758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
38760 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
38761 msgstr "Sürüm Yönetimi"
38763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
38765 msgid "Tree revision"
38768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
38769 msgid "Time[[of day]]"
38772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
38774 msgid "LyX version"
38777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
38779 msgid "LyX layout format"
38782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
38784 msgid "Invalid information inset"
38785 msgstr "Genel bilgiler"
38787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
38789 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
38792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
38794 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
38797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
38799 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
38800 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
38802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
38804 msgid "The localization for the string '%1$s'"
38805 msgstr "Alt figür için başlık"
38807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
38809 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
38812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
38814 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
38817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
38819 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
38822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
38824 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
38827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
38829 msgid "The name of this file (incl. extension)"
38830 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
38832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38834 msgid "The name of this file (without extension)"
38835 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
38837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
38838 msgid "The path where this file is saved"
38841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
38843 msgid "The class this document uses"
38846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
38848 msgid "Version control revision"
38849 msgstr "Sürüm yönetimi"
38851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
38853 msgid "Version control abbreviated revision"
38854 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
38856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
38858 msgid "Version control tree revision"
38859 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
38861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
38863 msgid "Version control author"
38864 msgstr "Sürüm yönetimi"
38866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
38868 msgid "Version control date"
38869 msgstr "Sürüm yönetimi"
38871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
38873 msgid "Version control time"
38874 msgstr "Sürüm yönetimi"
38876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
38877 msgid "The current LyX version"
38880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
38881 msgid "The current LyX layout format"
38884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
38886 msgid "The current date"
38887 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
38889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
38891 msgid "The date of last save"
38892 msgstr "Sütunun sabit eni"
38894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
38896 msgid "A static date"
38897 msgstr "Otomatik güncelle"
38899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
38901 msgid "The current time"
38902 msgstr "Yeni belge"
38904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
38905 msgid "The time of last save"
38908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
38910 msgid "A static time"
38911 msgstr "Otomatik güncelle"
38913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
38914 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38915 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
38917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
38919 msgid "Unknown Info!"
38920 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
38922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
38923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
38924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
38926 msgid "Unknown action %1$s"
38927 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
38929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
38930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
38931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
38932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
38933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
38937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
38938 msgid "Return[[Key]]"
38941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
38945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
38949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
38954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
38958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
38963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
38967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
38969 msgid "Control[[Key]]"
38972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
38974 msgid "Command[[Key]]"
38977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
38979 msgid "Option[[Key]]"
38980 msgstr "Seçe&nekler:"
38982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
38984 msgid "Delete[[Key]]"
38987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
38991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
38996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
38999 msgstr "alıntılanmamış"
39001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
39005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
39009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
39010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
39012 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
39015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
39016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
39018 msgid "No menu entry for action %1$s"
39019 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
39021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
39023 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
39024 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
39026 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
39027 msgid "Label names must be unique!"
39028 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
39030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
39033 "The label %1$s already exists,\n"
39034 "it will be changed to %2$s."
39036 "%1$s etiketi zaten var.\n"
39037 "%2$s olarak değiştirilecek."
39039 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
39040 msgid "DUPLICATE: "
39043 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
39045 msgid "Horizontal line"
39046 msgstr "Yatay Çizgi"
39048 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
39049 msgid "no more lstline delimiters available"
39052 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
39053 msgid "Running out of delimiters"
39054 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
39056 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
39058 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
39059 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
39060 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
39061 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
39062 "must investigate!"
39065 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
39066 msgid "Uncodable characters in listings inset"
39067 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
39069 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
39072 "The following characters in one of the program listings are\n"
39073 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39075 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
39076 "not support your encoding '%2$s'.\n"
39077 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
39081 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
39084 "The following characters in one of the program listings are\n"
39085 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
39090 msgid "A value is expected."
39091 msgstr "Bir değer bekleniyor."
39093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
39094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
39095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
39096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
39097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
39098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
39099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
39100 msgid "Unbalanced braces!"
39101 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
39103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
39104 msgid "Please specify true or false."
39105 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
39107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
39108 msgid "Only true or false is allowed."
39109 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
39111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
39112 msgid "Please specify an integer value."
39113 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
39115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
39116 msgid "An integer is expected."
39117 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
39119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
39120 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
39121 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
39123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
39124 msgid "Invalid LaTeX length expression."
39125 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
39127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
39129 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
39130 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
39132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
39134 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
39135 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
39137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
39139 msgid "Please specify one of %1$s."
39140 msgstr "%1$s den birini belirt."
39142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
39144 msgid "Try one of %1$s."
39145 msgstr "%1$s den birini deneyin."
39147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
39149 msgid "I guess you mean %1$s."
39150 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
39152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
39154 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
39155 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
39157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
39159 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
39162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
39164 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
39166 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
39168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
39170 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
39172 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
39173 "trblTRBL altkümesi"
39175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
39177 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
39180 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
39181 "trblTRBL altkümesi"
39183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
39185 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
39186 "right, bottom left and top left corner."
39188 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
39191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
39192 msgid "Previously defined color name as a string"
39195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
39196 msgid "Enter something like \\color{white}"
39197 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
39199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
39200 msgid "Expect a number with an optional * before it"
39201 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
39203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
39204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
39205 msgid "auto, last or a number"
39206 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
39208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
39209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
39211 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
39212 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
39213 "defining a listing inset)"
39215 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
39216 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
39217 "tanımlarken) kullanın."
39219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
39220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
39222 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
39223 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
39226 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
39227 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
39228 "tanımlarken) kullanın."
39230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
39231 msgid "default: _minted-<jobname>"
39234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
39235 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
39238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
39239 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
39242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
39243 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
39246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
39247 msgid "A latex name such as \\small"
39250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
39251 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
39254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
39255 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
39258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
39260 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
39261 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
39262 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
39265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
39266 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
39269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
39270 msgid "Apply Python 3 highlighting"
39273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
39274 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
39277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
39278 msgid "For PHP only"
39281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
39282 msgid "The style used by Pygments"
39285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
39286 msgid "A macro to redefine visible tabs"
39289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
39290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
39291 msgid "Enables latex code in comments"
39294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
39295 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
39296 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
39298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
39300 msgid "Available listing parameters are %1$s"
39301 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
39303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
39305 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
39306 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
39308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
39310 msgid "Parameter %1$s: "
39311 msgstr "%1$s parametresi: "
39313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
39315 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
39316 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
39318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
39320 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
39321 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
39323 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
39327 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
39329 msgstr "Yeni Sayfa"
39331 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
39333 msgstr "Sayfa Sonu"
39335 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
39337 msgstr "Sayfayı Temizle"
39339 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
39340 msgid "Clear Double Page"
39341 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
39343 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
39345 msgid "No Page Break"
39346 msgstr "Sayfa Sonu"
39348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
39352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
39353 msgid "Nomenclature Symbol: "
39354 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
39356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
39357 msgid "Description: "
39358 msgstr "Açıklama: "
39360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
39362 msgstr "Sıralama: "
39364 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
39368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
39373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
39378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
39383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
39388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
39393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
39398 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
39400 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39403 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
39405 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39408 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
39413 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
39418 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
39423 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
39428 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39429 msgid "Page Number"
39430 msgstr "Sayfa Numarası"
39432 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39433 msgid "Textual Page Number"
39434 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
39436 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
39439 msgstr "MetinSayfası: "
39441 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39442 msgid "Standard+Textual Page"
39445 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
39448 msgstr "Ref+Text: "
39450 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39452 msgid "Reference to Name"
39455 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
39460 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39465 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39470 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39475 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
39480 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
39482 msgid "superscript"
39485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39486 msgid "Non-Breaking Normal Space"
39489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
39490 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
39493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
39494 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
39497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
39499 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
39500 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
39502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
39503 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
39506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39508 msgid "Quad Space (1 em)"
39509 msgstr "Dörtlü (1 em)"
39511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39513 msgid "Double Quad Space (2 em)"
39514 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
39516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39517 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
39520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39522 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
39523 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
39525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
39527 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
39528 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
39530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
39532 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
39533 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
39535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
39537 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
39538 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
39540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39542 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
39543 msgstr "Yatay Doldur"
39545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39547 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
39548 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
39550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39552 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
39553 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
39555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39557 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
39558 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
39560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39562 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
39563 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
39565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39567 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
39568 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
39570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39572 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
39573 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
39575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39577 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39578 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
39580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39582 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
39583 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
39585 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39586 msgid "Unknown TOC type"
39587 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
39589 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
39591 msgid "Change tracking data incomplete"
39592 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
39594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
39596 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
39600 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
39601 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
39604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
39605 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
39608 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
39609 msgid "Selection size should match clipboard content."
39612 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
39614 msgid "[contains tracked changes]"
39615 msgstr "Değişiklikleri takip et"
39617 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
39622 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
39626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39628 msgstr "Gösterilmiyor."
39630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39632 msgstr "Yükleniyor..."
39634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39635 msgid "Converting to loadable format..."
39636 msgstr "Çeviriliyor..."
39638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39639 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39640 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
39642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39643 msgid "Scaling etc..."
39644 msgstr "Ölçekleme vs..."
39646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39647 msgid "Ready to display"
39648 msgstr "Gosterime hazir"
39650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39651 msgid "No file found!"
39652 msgstr "Dosya bulunamadı!"
39654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39655 msgid "Error converting to loadable format"
39656 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
39658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39659 msgid "Error loading file into memory"
39660 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
39662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39663 msgid "Error generating the pixmap"
39664 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
39666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39670 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39671 msgid "Preview loading"
39672 msgstr "Önizleme yükleniyor"
39674 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39675 msgid "Preview ready"
39676 msgstr "Önizleme hazır"
39678 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39679 msgid "Preview failed"
39680 msgstr "Önizleme başarılı değil"
39682 #: src/lyxfind.cpp:278
39683 msgid "Search error"
39684 msgstr "Arama hatası"
39686 #: src/lyxfind.cpp:278
39687 msgid "Search string is empty"
39688 msgstr "Aranacak metin boş"
39690 #: src/lyxfind.cpp:313
39692 "The search string matches the selection, and search is limited to "
39694 "Continue search outside?"
39697 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
39699 msgid "Search outside selection?"
39700 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
39702 #: src/lyxfind.cpp:340
39704 "The search string was not found within the selection.\n"
39705 "Continue search outside?"
39708 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
39710 "End of file reached while searching forward.\n"
39711 "Continue searching from the beginning?"
39714 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
39716 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39717 "Continue searching from the end?"
39720 #: src/lyxfind.cpp:376
39721 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
39724 #: src/lyxfind.cpp:377
39725 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
39728 #: src/lyxfind.cpp:682
39730 msgid "String not found in selection."
39731 msgstr "Dizge bulunamadı!"
39733 #: src/lyxfind.cpp:684
39735 msgid "String not found."
39736 msgstr "Dizge bulunamadı!"
39738 #: src/lyxfind.cpp:687
39740 msgid "String found."
39741 msgstr "Dizge bulunamadı!"
39743 #: src/lyxfind.cpp:689
39744 msgid "String has been replaced."
39745 msgstr "Dizge değiştirildi."
39747 #: src/lyxfind.cpp:692
39749 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
39750 msgstr " dizge değiştirildi."
39752 #: src/lyxfind.cpp:693
39754 msgid "%1$d strings have been replaced."
39755 msgstr " dizge değiştirildi."
39757 #: src/lyxfind.cpp:4897
39759 msgid "One match has been replaced."
39760 msgstr "Dizge değiştirildi."
39762 #: src/lyxfind.cpp:4900
39764 msgid "Two matches have been replaced."
39765 msgstr " dizge değiştirildi."
39767 #: src/lyxfind.cpp:4903
39769 msgid "%1$d matches have been replaced."
39770 msgstr " dizge değiştirildi."
39772 #: src/lyxfind.cpp:4909
39774 msgid "Match not found."
39775 msgstr "Dizge bulunamadı!"
39777 #: src/lyxfind.cpp:4915
39779 msgid "Match has been replaced."
39780 msgstr "Dizge değiştirildi."
39782 #: src/lyxfind.cpp:4917
39784 msgid "Match found."
39785 msgstr "Modül bulunamadı!"
39787 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
39788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
39789 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
39791 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39792 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
39794 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
39797 msgstr "Font: %1$s"
39799 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
39801 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
39802 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
39804 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
39806 msgid "Color: %1$s"
39809 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
39811 msgid "Decoration: %1$s"
39812 msgstr "&Dekorasyon:"
39814 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
39816 msgid "Environment: %1$s"
39817 msgstr "Ortamı Topla"
39819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
39821 msgid "Cursor not in table"
39822 msgstr " (yüklü değil)"
39824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
39825 msgid "Only one row"
39826 msgstr "Yalnız bir satır"
39828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
39829 msgid "Only one column"
39830 msgstr "Yalnız bir sütun"
39832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
39833 msgid "No hline to delete"
39834 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
39836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
39837 msgid "No vline to delete"
39838 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
39840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
39842 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39843 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
39845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
39850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
39852 msgid "Bad math environment"
39853 msgstr "Ortamı Topla"
39855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
39857 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39858 "Change the math formula type and try again."
39861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
39863 msgstr "Numara yok"
39865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
39867 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39868 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
39870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
39872 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39873 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
39875 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
39877 msgid "Uncodable characters in math macro"
39878 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
39880 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
39883 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
39884 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
39885 "Please fix this macro."
39888 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
39890 msgid "Macro: %1$s"
39891 msgstr " Makro: %1$s: "
39893 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
39897 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
39899 msgstr "matematik makrosu"
39901 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
39903 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39904 msgstr "Matematik Makroları"
39906 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
39908 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
39912 msgid "create new math text environment ($...$)"
39913 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
39915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
39916 msgid "entered math text mode (textrm)"
39917 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
39919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
39921 msgid "Regular expression editor mode"
39922 msgstr "Düzenli &İfade"
39924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
39926 msgid "Cannot apply %1$s here."
39929 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39930 msgid "Standard[[mathref]]"
39931 msgstr "Standart[[mathref]]"
39933 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39937 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
39941 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39945 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39947 msgstr "MetinSayfası: "
39949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39951 msgstr "Ref+Text: "
39953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39958 msgid "FormatRef: "
39959 msgstr "FormatRef: "
39961 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39966 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39968 msgid "Label Only: "
39971 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
39974 msgstr "Font: %1$s"
39976 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39978 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39979 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
39981 #: src/output.cpp:37
39984 "Could not open the specified document\n"
39987 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
39990 #: src/output_latex.cpp:1669
39992 msgid "Error in latexParagraphs"
39993 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
39995 #: src/output_latex.cpp:1670
39998 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39999 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
40002 #: src/output_plaintext.cpp:148
40006 #: src/output_plaintext.cpp:160
40007 msgid "References: "
40008 msgstr "Referanslar: "
40010 #: src/support/Package.cpp:170
40011 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
40012 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
40014 #: src/support/Package.cpp:174
40018 #: src/support/Package.cpp:523
40019 msgid "LyX binary not found"
40020 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
40022 #: src/support/Package.cpp:524
40025 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
40028 #: src/support/Package.cpp:643
40031 "Unable to determine the system directory having searched\n"
40033 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
40034 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
40037 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
40038 msgid "File not found"
40039 msgstr "Dosya bulunamadı"
40041 #: src/support/Package.cpp:709
40044 "Invalid %1$s switch.\n"
40045 "Directory %2$s does not contain %3$s."
40048 #: src/support/Package.cpp:736
40051 "Invalid %1$s environment variable.\n"
40052 "Directory %2$s does not contain %3$s."
40055 #: src/support/Package.cpp:760
40058 "Invalid %1$s environment variable.\n"
40059 "%2$s is not a directory."
40062 #: src/support/Package.cpp:762
40063 msgid "Directory not found"
40064 msgstr "Dizin bulunamadı"
40066 #: src/support/Systemcall.cpp:461
40071 "has not yet completed.\n"
40073 "Do you want to stop it?"
40075 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
40077 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
40079 #: src/support/Systemcall.cpp:463
40081 msgid "Stop command?"
40082 msgstr "date komutu"
40084 #: src/support/Systemcall.cpp:464
40087 msgstr "&Uyumlu tut"
40089 #: src/support/Systemcall.cpp:464
40090 msgid "Let it &run"
40093 #: src/support/debug.cpp:42
40095 msgid "No debugging messages"
40096 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
40098 #: src/support/debug.cpp:43
40099 msgid "General information"
40100 msgstr "Genel bilgiler"
40102 #: src/support/debug.cpp:44
40103 msgid "Program initialisation"
40104 msgstr "Program açılışı"
40106 #: src/support/debug.cpp:45
40107 msgid "Keyboard events handling"
40108 msgstr "Klavye olayları"
40110 #: src/support/debug.cpp:46
40111 msgid "GUI handling"
40112 msgstr "Arabirim yönetimi"
40114 #: src/support/debug.cpp:47
40115 msgid "Lyxlex grammar parser"
40116 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
40118 #: src/support/debug.cpp:48
40119 msgid "Configuration files reading"
40120 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
40122 #: src/support/debug.cpp:49
40123 msgid "Custom keyboard definition"
40124 msgstr "Özel klavye tanımı"
40126 #: src/support/debug.cpp:50
40127 msgid "Output source file generation/processing"
40130 #: src/support/debug.cpp:51
40131 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
40134 #: src/support/debug.cpp:52
40135 msgid "Math editor"
40136 msgstr "Matematik düzenleyici"
40138 #: src/support/debug.cpp:53
40139 msgid "Font handling"
40140 msgstr "Font yönetimi"
40142 #: src/support/debug.cpp:54
40143 msgid "Textclass files reading"
40144 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
40146 #: src/support/debug.cpp:55
40147 msgid "Version control"
40148 msgstr "Sürüm yönetimi"
40150 #: src/support/debug.cpp:56
40151 msgid "External control interface"
40152 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
40154 #: src/support/debug.cpp:57
40155 msgid "Undo/Redo mechanism"
40156 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
40158 #: src/support/debug.cpp:58
40159 msgid "User commands"
40160 msgstr "Kullanıcı komutları"
40162 #: src/support/debug.cpp:59
40164 msgid "The LyX Lexer"
40165 msgstr "LyX Lexxer"
40167 #: src/support/debug.cpp:60
40168 msgid "Dependency information"
40169 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
40171 #: src/support/debug.cpp:61
40173 msgstr "Lyx eklemeleri"
40175 #: src/support/debug.cpp:62
40176 msgid "Files used by LyX"
40177 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
40179 #: src/support/debug.cpp:63
40180 msgid "Workarea events"
40181 msgstr "Çalışma alanı olayları"
40183 #: src/support/debug.cpp:64
40185 msgid "Clipboard handling"
40186 msgstr "Klavye olayları"
40188 #: src/support/debug.cpp:65
40189 msgid "Graphics conversion and loading"
40190 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
40192 #: src/support/debug.cpp:66
40193 msgid "Change tracking"
40194 msgstr "İzlemeyi değiştir"
40196 #: src/support/debug.cpp:67
40197 msgid "External template/inset messages"
40198 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
40200 #: src/support/debug.cpp:68
40201 msgid "RowPainter profiling"
40204 #: src/support/debug.cpp:69
40205 msgid "Scrolling debugging"
40208 #: src/support/debug.cpp:70
40209 msgid "Math macros"
40210 msgstr "Matematik makroları"
40212 #: src/support/debug.cpp:71
40216 #: src/support/debug.cpp:72
40217 msgid "Locale/Internationalisation"
40218 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
40220 #: src/support/debug.cpp:73
40221 msgid "Selection copy/paste mechanism"
40222 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
40224 #: src/support/debug.cpp:74
40226 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
40227 msgstr "Bul ve değiştir"
40229 #: src/support/debug.cpp:75
40231 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
40232 msgstr "Bul ve değiştir"
40234 #: src/support/debug.cpp:76
40235 msgid "Developers' general debug messages"
40236 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
40238 #: src/support/debug.cpp:77
40239 msgid "All debugging messages"
40240 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
40242 #: src/support/debug.cpp:78
40244 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
40245 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
40247 #: src/support/debug.cpp:193
40249 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
40250 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
40252 #: src/support/lassert.cpp:61
40255 "Assertion %1$s violated in\n"
40256 "file: %2$s, line: %3$s"
40259 #: src/support/lassert.cpp:71
40261 "It should be safe to continue, but you\n"
40262 "may wish to save your work and restart LyX."
40265 #: src/support/lassert.cpp:74
40268 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
40270 #: src/support/lassert.cpp:81
40272 "There has been an error with this document.\n"
40273 "LyX will attempt to close it safely."
40276 #: src/support/lassert.cpp:84
40278 msgid "Buffer Error!"
40281 #: src/support/lassert.cpp:91
40283 "LyX has encountered an application error\n"
40284 "and will now shut down."
40287 #: src/support/lassert.cpp:94
40289 msgid "Fatal Exception!"
40290 msgstr "Tablo Başlığı"
40292 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40293 msgid "cc[[unit of measure]]"
40294 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
40296 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40300 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40304 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40308 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40309 msgid "mu[[unit of measure]]"
40310 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
40312 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40316 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40320 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40324 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40325 msgid "Text Width %"
40326 msgstr "Metin Genişliği %"
40328 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40329 msgid "Column Width %"
40330 msgstr "Sütun Genişliği %"
40332 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40333 msgid "Page Width %"
40334 msgstr "Sayfa Genişliği %"
40336 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40337 msgid "Line Width %"
40338 msgstr "Satır Genişliği %"
40340 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40341 msgid "Text Height %"
40342 msgstr "Metin Yüksekliği %"
40344 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40345 msgid "Page Height %"
40346 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
40348 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40350 msgid "Line Distance %"
40351 msgstr "Satır Genişliği %"
40353 #: src/support/os_win32.cpp:495
40354 msgid "System file not found"
40355 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
40357 #: src/support/os_win32.cpp:496
40359 "Unable to load shfolder.dll\n"
40362 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
40365 #: src/support/os_win32.cpp:501
40366 msgid "System function not found"
40367 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
40369 #: src/support/os_win32.cpp:502
40371 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40372 "Don't know how to proceed. Sorry."
40374 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
40375 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
40377 #: src/support/userinfo.cpp:45
40378 msgid "Unknown user"
40379 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
40382 #~ msgid "Library directory"
40383 #~ msgstr "Kitaplık dizini: "
40385 #~ msgid "Lan&guage:"
40388 #~ msgid "&Backup documents, every"
40389 #~ msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
40392 #~ msgid "&minutes"
40393 #~ msgstr "dakikada bir"
40396 #~ msgid "Enter text"
40397 #~ msgstr "LyX: Metin girin"
40399 #~ msgid "Acknowledgement"
40400 #~ msgstr "Teşekkür"
40402 #~ msgid "Acknowledgement."
40403 #~ msgstr "Teşekkür."
40405 #~ msgid "Acknowledgements."
40406 #~ msgstr "Teşekkürlerler."
40408 #~ msgid "Acknowledgements"
40409 #~ msgstr "Teşekkürler"
40411 #~ msgid "Remarks #."
40412 #~ msgstr "Açıklamalar #."
40415 #~ msgid "Footnote ##"
40418 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
40419 #~ msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
40421 #~ msgid "Acknowledgment*"
40422 #~ msgstr "Teşekkür*"
40424 #~ msgid "Acknowledgement*"
40425 #~ msgstr "Teşekkür*"
40428 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
40429 #~ msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
40431 #~ msgid "non-unique inline completion"
40432 #~ msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
40435 #~ msgstr "matematik"
40438 #~ msgid "Class defaults"
40439 #~ msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
40442 #~ msgid "All Files (*.*)"
40443 #~ msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
40445 #~ msgid "All Files (*)"
40446 #~ msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
40449 #~ msgid "Default..."
40450 #~ msgstr "Öntanımlı"
40453 #~ msgid "New Docu&ment"
40454 #~ msgstr "Yeni belge"
40457 #~ msgid "I&gnore format"
40458 #~ msgstr "Bi&çime:"
40460 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
40461 #~ msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
40463 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40464 #~ msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40467 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
40468 #~ msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
40471 #~ msgstr "DefSkip"
40474 #~ msgstr "MedSkip"
40482 #~ msgid "Interword Space|w"
40483 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
40485 #~ msgid "Protected Space|o"
40486 #~ msgstr "Korumalı Boşluk|K"
40488 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
40489 #~ msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
40491 #~ msgid "DefSkip|D"
40492 #~ msgstr "DefSkip|D"
40494 #~ msgid "MedSkip|M"
40495 #~ msgstr "MedSkip|M"
40498 #~ msgstr "DDolgu|D"
40500 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
40501 #~ msgstr "Korumalı Tire|i"
40503 #~ msgid "Protected Space|P"
40504 #~ msgstr "Korumalı Boşluk|K"
40506 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
40507 #~ msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
40509 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
40510 #~ msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
40513 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
40514 #~ msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
40516 #~ msgid "Set all lines"
40517 #~ msgstr "Tüm çizgiler"
40519 #~ msgid "Converting document to new document class..."
40520 #~ msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
40523 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
40524 #~ msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
40526 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
40527 #~ msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
40529 #~ msgid "Running BibTeX."
40530 #~ msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
40532 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
40533 #~ msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
40536 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
40537 #~ msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
40540 #~ msgid "&Default..."
40541 #~ msgstr "Öntanımlı"
40543 #~ msgid "Interword Space"
40544 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
40547 #~ msgid "Preferred &Language:"
40551 #~ msgid "Ignore|g"
40555 #~ msgid "Ignore all|I"
40556 #~ msgstr "&Hepsini Yoksay"
40558 #~ msgid "Protected Space"
40559 #~ msgstr "Korumalı Boşluk"
40562 #~ msgid "Double Quad Space"
40563 #~ msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
40566 #~ msgstr "Enspace"
40571 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
40572 #~ msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
40575 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
40576 #~ msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
40579 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
40580 #~ msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
40582 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
40583 #~ msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
40586 #~ msgid "S&ettings"
40587 #~ msgstr "Ayarlar"
40590 #~ msgid "&Find Next"
40591 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
40595 #~ msgstr "&Dosya:"
40598 #~ msgid "Enter string to filter contents"
40599 #~ msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
40602 #~ msgid "Toggle math toolbar"
40603 #~ msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
40606 #~ msgid "Toggle table toolbar"
40607 #~ msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
40610 #~ msgid "Toggle math panels"
40611 #~ msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
40614 #~ msgid "Clear text"
40615 #~ msgstr "Sayfayı Temizle"
40618 #~ msgid "&Open..."
40619 #~ msgstr "Aç...|A"
40622 #~ msgid "O&pen..."
40623 #~ msgstr "Aç...|A"
40626 #~ msgid "Format: "
40627 #~ msgstr "&Biçim:"
40631 #~ msgstr "&Etiket:"
40634 #~ msgid "Selections not supported."
40635 #~ msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
40637 #~ msgid "Invalid regular expression!"
40638 #~ msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
40640 #~ msgid "File name to include"
40641 #~ msgstr "İçerilecek dosya adı"
40644 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
40645 #~ msgstr "\\Roman{part}"
40648 #~ msgid "<No Documents Open>"
40649 #~ msgstr "Açık Belge Yok!"
40651 #~ msgid "Version goes here"
40652 #~ msgstr "Sürüm burada"
40654 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
40655 #~ msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
40661 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40662 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
40665 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40666 #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
40669 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40670 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
40673 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40674 #~ msgstr "Önerme \\theproposition."
40677 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40678 #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture."
40681 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40682 #~ msgstr "Olgu \\thetheorem."
40685 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40686 #~ msgstr "Tanım \\thedefinition."
40689 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40690 #~ msgstr "Örnek \\theexample."
40693 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40694 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
40697 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40698 #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
40701 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40702 #~ msgstr "Netice \\thetheorem."
40705 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40706 #~ msgstr "Açıklama \\theremark."
40709 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40710 #~ msgstr "İddia \\theclaim."
40713 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40714 #~ msgstr "Kriter \\thetheorem."
40717 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40718 #~ msgstr "Algoritma \\thetheorem."
40721 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40722 #~ msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
40725 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40726 #~ msgstr "Koşul \\thetheorem."
40729 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40730 #~ msgstr "Not \\thetheorem."
40733 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40734 #~ msgstr "Notasyon \\thenotation."
40737 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40738 #~ msgstr "Özet \\thetheorem."
40741 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40742 #~ msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
40745 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40746 #~ msgstr "Netice \\thetheorem."
40749 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40750 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
40753 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40754 #~ msgstr "Soru \\thequestion."
40756 #~ msgid "LyX: %1$s"
40757 #~ msgstr "LyX: %1$s"
40759 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
40760 #~ msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
40762 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
40763 #~ msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
40765 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
40766 #~ msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
40769 #~ msgid "&Maintain counters and references"
40770 #~ msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
40772 #~ msgid "Auto &begin"
40773 #~ msgstr "&Otomatik başla"
40775 #~ msgid "Auto &end"
40776 #~ msgstr "Oto&matik bitiş"
40778 #~ msgid "Cursor movement:"
40779 #~ msgstr "İmleç hareketi:"
40782 #~ msgstr "Dosyaadı"
40785 #~ msgstr "Kısaltma"
40787 #~ msgid "Citation-number"
40788 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
40796 #~ msgid "Issue-number"
40797 #~ msgstr "Basım-numarası"
40799 #~ msgid "Issue-day"
40800 #~ msgstr "Basım-günü"
40802 #~ msgid "Issue-months"
40803 #~ msgstr "Basım-ayları"
40805 #~ msgid "Subsubparagraph"
40806 #~ msgstr "Altaltparagraf"
40808 #~ msgid "-- Header --"
40809 #~ msgstr "-- Başlık --"
40811 #~ msgid "Special-section"
40812 #~ msgstr "Özel-bölüm"
40814 #~ msgid "Special-section:"
40815 #~ msgstr "Özel-bölüm:"
40817 #~ msgid "AGU-journal"
40818 #~ msgstr "AGU-dergi"
40820 #~ msgid "AGU-journal:"
40821 #~ msgstr "AGU-dergi:"
40823 #~ msgid "Citation-number:"
40824 #~ msgstr "Alıntı-numarası:"
40826 #~ msgid "AGU-volume"
40827 #~ msgstr "AGU-cilt"
40829 #~ msgid "AGU-volume:"
40830 #~ msgstr "AGU-cilt:"
40832 #~ msgid "AGU-issue"
40833 #~ msgstr "AGU-basım"
40835 #~ msgid "AGU-issue:"
40836 #~ msgstr "AGU-basım:"
40838 #~ msgid "Index-terms"
40839 #~ msgstr "İndeks-terimleri"
40841 #~ msgid "Index-terms..."
40842 #~ msgstr "İndeks-terimleri..."
40844 #~ msgid "Index-term"
40845 #~ msgstr "İndeks-terimi"
40847 #~ msgid "Index-term:"
40848 #~ msgstr "İndeks-terimi:"
40850 #~ msgid "Cross-term"
40851 #~ msgstr "Çapraz-koşul"
40853 #~ msgid "Cross-term:"
40854 #~ msgstr "Çapraz-koşul:"
40856 #~ msgid "Supplementary"
40859 #~ msgid "Supplementary..."
40862 #~ msgid "Published-online:"
40863 #~ msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
40865 #~ msgid "Citation:"
40866 #~ msgstr "Alıntı:"
40868 #~ msgid "Posting-order"
40869 #~ msgstr "Atama-sırası"
40871 #~ msgid "Posting-order:"
40872 #~ msgstr "Atama-sırası:"
40874 #~ msgid "AGU-pages"
40875 #~ msgstr "AGU-sayfaları"
40877 #~ msgid "AGU-pages:"
40878 #~ msgstr "AGU-sayfaları:"
40881 #~ msgstr "Kelimeler"
40884 #~ msgstr "Kelimeler:"
40886 #~ msgid "Figures:"
40890 #~ msgstr "Tablolar:"
40892 #~ msgid "Datasets"
40893 #~ msgstr "Verikümeleri"
40895 #~ msgid "Datasets:"
40896 #~ msgstr "Verikümeleri:"
40907 #~ msgid "SS-Title"
40908 #~ msgstr "SS-Başlık"
40910 #~ msgid "CCC-Code"
40911 #~ msgstr "CCC-Kod"
40919 #~ msgid "Postcode"
40920 #~ msgstr "Postakodu"
40923 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40924 #~ msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
40931 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
40932 #~ "code where you want the endnotes to appear."
40934 #~ "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
40935 #~ "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
40937 #~ msgid "DocBook|B"
40938 #~ msgstr "DocBook|B"
40941 #~ msgid "DocBook (XML)"
40942 #~ msgstr "Docbook (XML)"
40944 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40945 #~ msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
40947 #~ msgid "Autosave failed!"
40948 #~ msgstr "Otokayıt başarısız!"
40950 #~ msgid "added text"
40951 #~ msgstr "eklenen metin"
40955 #~ "Changed by %1\n"
40958 #~ "%1$s tarafından değiştirildi\n"
40962 #~ msgid "Change made on %1\n"
40963 #~ msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
40965 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
40966 #~ msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
40968 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
40969 #~ msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
40972 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
40973 #~ msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
40976 #~ msgid "&Local databases:"
40977 #~ msgstr "Veritabanları:"
40980 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
40981 #~ msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
40984 #~ msgid "Browse your local directory"
40985 #~ msgstr "Kullanıcı dizini yok"
40988 #~ msgid "Da&tabases"
40989 #~ msgstr "Veritabanları:"
40992 #~ msgstr "&Ekle..."
40994 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
40995 #~ msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
40997 #~ msgid "Never Toggled"
40998 #~ msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
41000 #~ msgid "Other font settings"
41001 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
41003 #~ msgid "Always Toggled"
41004 #~ msgstr "Herzaman Değiştirildi"
41007 #~ msgstr "&Çeşitli:"
41009 #~ msgid "toggle font on all of the above"
41010 #~ msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
41012 #~ msgid "&Toggle all"
41013 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
41016 #~ msgstr "&Uygula"
41019 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
41020 #~ msgstr "Belge Ayarları"
41022 #~ msgid "Insert the delimiters"
41023 #~ msgstr "Ayraç ekle"
41028 #~ msgid "Forma&t:"
41029 #~ msgstr "&Biçim:"
41031 #~ msgid "Use &default placement"
41032 #~ msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
41034 #~ msgid "Advanced Placement Options"
41035 #~ msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
41037 #~ msgid "Information Name:"
41038 #~ msgstr "Bilgi Adı:"
41042 #~ msgstr "&Diğer:"
41044 #~ msgid "&Subject:"
41048 #~ msgstr "&Ortalı"
41051 #~ msgid "&Phantom"
41052 #~ msgstr "Düz metin"
41056 #~ msgstr "&Seçili"
41058 #~ msgid "Date format for strftime output"
41059 #~ msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
41062 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
41063 #~ "quality of fonts"
41065 #~ "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
41068 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
41069 #~ msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
41071 #~ msgid "Close this dialog"
41072 #~ msgstr "Bu pencereyi kapat"
41075 #~ msgid "BeginFrontmatter"
41079 #~ msgid "Begin frontmatter"
41083 #~ msgid "End frontmatter"
41087 #~ msgid "literate"
41088 #~ msgstr "Edebiyat"
41091 #~ msgid "charstyles"
41092 #~ msgstr "KarakterStili"
41095 #~ msgid "Natbibapa"
41096 #~ msgstr "&NatBib"
41099 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
41100 #~ msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
41103 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
41104 #~ msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
41107 #~ msgid "theorems"
41110 #~ msgid "Theorems (AMS)"
41111 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
41113 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
41114 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
41116 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
41117 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
41120 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
41121 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
41123 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
41124 #~ msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
41127 #~ msgid "Text Style|x"
41128 #~ msgstr "Metin Stili|M"
41136 #~ msgstr "Kapat|t"
41139 #~ msgid "File Revision|R"
41140 #~ msgstr "Revizyon"
41143 #~ msgid "Revision Author|A"
41144 #~ msgstr "Revizyon Geçmişi"
41147 #~ msgid "Revision Date|D"
41148 #~ msgstr "Revizyon"
41151 #~ msgid "Revision Time|i"
41152 #~ msgstr "Revizyon"
41155 #~ msgid "Document Info|D"
41156 #~ msgstr "Belge|B"
41158 #~ msgid "Text Style|T"
41159 #~ msgstr "Metin Stili|M"
41161 #~ msgid "List / TOC|i"
41162 #~ msgstr "Liste / İçindekiler|r"
41164 #~ msgid "Apply last"
41165 #~ msgstr "Sonuncuyu uygula"
41167 #~ msgid "Set top line"
41168 #~ msgstr "Üst çizgi"
41170 #~ msgid "Set bottom line"
41171 #~ msgstr "Alt çizgi"
41173 #~ msgid "Set left line"
41174 #~ msgstr "Sol çizgi"
41177 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
41178 #~ "properly installed"
41180 #~ "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
41182 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41183 #~ msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
41186 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
41187 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
41189 #~ "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a "
41190 #~ "bakın. Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
41193 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
41194 #~ "recommended for non-English languages."
41196 #~ "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
41197 #~ "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
41200 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
41201 #~ msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
41203 #~ msgid "Nothing to index!"
41204 #~ msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
41206 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
41207 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
41209 #~ msgid "Underbar"
41210 #~ msgstr "Altçizgi"
41213 #~ msgid "Double underbar"
41214 #~ msgstr "Çift kutu"
41217 #~ msgid "Wavy underbar"
41218 #~ msgstr "Altçizgi"
41221 #~ msgid "Cross out"
41222 #~ msgstr "ÇaprazListe"
41224 #~ msgid "No color"
41225 #~ msgstr "Renksiz"
41227 #~ msgid "Text Style"
41228 #~ msgstr "Metin Stili"
41230 #~ msgid "Float Placement"
41231 #~ msgstr "Yüzen Yerleşimi"
41234 #~ msgstr "bilinmiyor"
41236 #~ msgid "shortcut"
41237 #~ msgstr "kısayol"
41239 #~ msgid "shortcuts"
41240 #~ msgstr "kısayollar"
41262 #~ msgid "Info Inset Settings"
41263 #~ msgstr "Kutu Ayarları"
41266 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
41267 #~ msgstr "Belgede dallanma yok!"
41269 #~ msgid "Verbatim Input"
41270 #~ msgstr "Tam Girdi"
41272 #~ msgid "Verbatim Input*"
41273 #~ msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
41275 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
41276 #~ msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
41278 #~ msgid "C&aption:"
41279 #~ msgstr "Başlı&k:"
41282 #~ msgstr "&Etiket:"
41284 #~ msgid "Documents|#o#O"
41285 #~ msgstr "Belgeler|#b#B"
41287 #~ msgid "Templates|#T#t"
41288 #~ msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
41290 #~ msgid "Examples|#E#e"
41291 #~ msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
41294 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
41295 #~ msgstr "Ortamı Topla"
41298 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
41299 #~ msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
41301 #~ msgid "&Clipping"
41302 #~ msgstr "&Sınırlama"
41305 #~ msgid "Caption: "
41306 #~ msgstr "Başlık:"
41309 #~ msgid "Author Note: "
41310 #~ msgstr "Yazar dipnotu:"
41313 #~ msgid "ACM Volume: "
41317 #~ msgid "ACM Number: "
41318 #~ msgstr "PACS numarası:"
41321 #~ msgid "ACM Article: "
41325 #~ msgid "ACM Month: "
41329 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
41330 #~ msgstr "Japonca (CJK)"
41336 #~ msgid "Use &minted"
41337 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
41340 #~ msgid "Number floats by chapter"
41341 #~ msgstr "Seviye sayısı"
41344 #~ msgid "Number floats by section"
41345 #~ msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
41348 #~ msgid "(auto | last | integer)"
41349 #~ msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
41352 #~ msgid "Revert to file on disk?"
41353 #~ msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
41356 #~ msgstr "&Anahtar:"
41358 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
41359 #~ msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
41361 #~ msgid "&Default (numerical)"
41362 #~ msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
41366 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
41367 #~ "parameters in document class options."
41368 #~ msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
41371 #~ msgstr "&NatBib"
41373 #~ msgid "Natbib &style:"
41374 #~ msgstr "Natbib st&ili:"
41376 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
41377 #~ msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
41379 #~ msgid "&Jurabib"
41380 #~ msgstr "&Jurabib"
41383 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
41384 #~ msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
41386 #~ msgid "Databa&ses"
41387 #~ msgstr "&Veritabanları"
41390 #~ msgid "&Search Citation"
41391 #~ msgstr "Alıntı Ara"
41394 #~ msgid "Searc&h:"
41395 #~ msgstr "Arama Alanı:"
41398 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
41399 #~ msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
41402 #~ msgid "Search &field:"
41403 #~ msgstr "Arama Alanı:"
41406 #~ msgid "Entry t&ypes:"
41407 #~ msgstr "Girdi Tipleri:"
41409 #~ msgid "Text to place before citation"
41410 #~ msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
41412 #~ msgid "Text to place after citation"
41413 #~ msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
41415 #~ msgid "List all authors"
41416 #~ msgstr "Tüm yazarları listele"
41419 #~ msgid "&Full author list"
41420 #~ msgstr "&Tüm yazar listesi"
41422 #~ msgid "Force upper case in citation"
41423 #~ msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
41426 #~ msgstr "&Boyut:"
41429 #~ msgstr "&Eposta"
41434 #~ msgid "&Description:"
41435 #~ msgstr "&Açıklama:"
41437 #~ msgid "&Zoom %:"
41438 #~ msgstr "&Yakınlaştırma %:"
41440 #~ msgid "La&bels in:"
41441 #~ msgstr "&Etiket:"
41444 #~ msgid "&References"
41445 #~ msgstr "Referanslar"
41448 #~ msgid "Fil&ter:"
41449 #~ msgstr "&Dosya:"
41452 #~ msgstr "&Sırala"
41455 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
41456 #~ msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
41459 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
41460 #~ msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
41462 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
41463 #~ msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
41466 #~ msgid "Default (basic)"
41467 #~ msgstr "Öntanımlı aralık"
41470 #~ msgid "Citation engine"
41475 #~ msgstr "&Jurabib"
41477 #~ msgid "Example:"
41480 #~ msgid "Examples:"
41481 #~ msgstr "Örnekler:"
41483 #~ msgid "Subexample:"
41484 #~ msgstr "Altörnek:"
41488 #~ msgstr "&NatBib"
41490 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
41491 #~ msgstr "Kirilik (pt 254)"
41493 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
41494 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
41496 #~ msgid "Single Quote|S"
41497 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
41500 #~ msgstr "Stiller"
41503 #~ "Today's date.\n"
41504 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
41506 #~ "Bugünün tarihi.\n"
41507 #~ "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
41509 #~ msgid "Plain text (image)"
41510 #~ msgstr "Düz metin (resim)"
41512 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
41513 #~ msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
41515 #~ msgid "date command"
41516 #~ msgstr "date komutu"
41521 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
41522 #~ msgstr "ChkTeX uyarı id # "
41524 #~ msgid "frame of button"
41525 #~ msgstr "düğme çerçevesi"
41527 #~ msgid "Change: "
41528 #~ msgstr "Değişim: "
41531 #~ msgid "Conversion Failed!"
41532 #~ msgstr "Çevrim başarısız"
41534 #~ msgid "``text''"
41535 #~ msgstr "``metin''"
41537 #~ msgid "''text''"
41538 #~ msgstr "''metin''"
41540 #~ msgid ",,text``"
41541 #~ msgstr ",,metin``"
41543 #~ msgid ",,text''"
41544 #~ msgstr ",,metin''"
41546 #~ msgid "<<text>>"
41547 #~ msgstr "<<metin>>"
41549 #~ msgid ">>text<<"
41550 #~ msgstr ">>metin<<"
41555 #~ msgid "Jump back"
41556 #~ msgstr "Geri git"
41558 #~ msgid "Jump to label"
41559 #~ msgstr "Etikete git"
41561 #~ msgid "Code Point: "
41562 #~ msgstr "Kod Noktası: "
41564 #~ msgid "LaTeX Source"
41565 #~ msgstr "LaTeX Kaynağı"
41567 #~ msgid "DocBook Source"
41568 #~ msgstr "DocBook Kaynağı"
41570 #~ msgid "Literate Source"
41571 #~ msgstr "Yazın Kaynağı"
41573 #~ msgid " (version control, locking)"
41574 #~ msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
41576 #~ msgid " (version control)"
41577 #~ msgstr " (sürüm yönetimi)"
41579 #~ msgid " (read only)"
41580 #~ msgstr " (yalnızca okunabilir)"
41583 #~ msgid "External material"
41584 #~ msgstr "Harici Materyal"
41586 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
41587 #~ msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
41590 #~ msgstr "Tanımsız: "
41593 #~ msgid "Missing included file"
41594 #~ msgstr "Dosya ekle"
41597 #~ msgid "DVI-PS Options"
41598 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
41600 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
41601 #~ msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
41603 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
41604 #~ msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
41606 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
41607 #~ msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
41609 #~ msgid "Don't un&zip on export"
41610 #~ msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
41612 #~ msgid "Document &class"
41613 #~ msgstr "Belge &sınıfı"
41615 #~ msgid "Copy to Clip&board"
41616 #~ msgstr "&Panoya Yapıştır"
41618 #~ msgid "Printer Command Options"
41619 #~ msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
41621 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
41622 #~ msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
41624 #~ msgid "Option used to print to a file."
41625 #~ msgstr "Dosyaya yazdır."
41627 #~ msgid "Print to &file:"
41628 #~ msgstr "&Dosyaya yazdır:"
41630 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
41631 #~ msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
41633 #~ msgid "Set &printer:"
41634 #~ msgstr "&Yazıcı seç:"
41636 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
41637 #~ msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
41639 #~ msgid "Spool &printer:"
41640 #~ msgstr "Spool &yazıcı:"
41642 #~ msgid "Spool co&mmand:"
41643 #~ msgstr "Spool &komutu:"
41645 #~ msgid "Option used to reverse page order."
41646 #~ msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
41648 #~ msgid "Re&verse pages:"
41649 #~ msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
41651 #~ msgid "&Number of copies:"
41652 #~ msgstr "&Kopya sayısı:"
41654 #~ msgid "Option used to set number of copies."
41655 #~ msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
41657 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
41658 #~ msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
41660 #~ msgid "Co&llated:"
41661 #~ msgstr "&Harmanlanmış:"
41663 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
41664 #~ msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
41666 #~ msgid "&Odd pages:"
41667 #~ msgstr "&Tek sayfalar:"
41669 #~ msgid "&Even pages:"
41670 #~ msgstr "&Çift sayfalar:"
41672 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
41673 #~ msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
41675 #~ msgid "E&xtra options:"
41676 #~ msgstr "&Başka seçenekler:"
41678 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
41679 #~ msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
41681 #~ msgid "Adapt &output to printer"
41682 #~ msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
41684 #~ msgid "Name of the default printer"
41685 #~ msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
41687 #~ msgid "Default &printer:"
41688 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
41690 #~ msgid "Printer co&mmand:"
41691 #~ msgstr "Yazıcı &komutu:"
41694 #~ msgstr "Sayfalar"
41696 #~ msgid "Page number to print from"
41697 #~ msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
41699 #~ msgid "Page number to print to"
41700 #~ msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
41702 #~ msgid "Print all pages"
41703 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
41708 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
41709 #~ msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
41711 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
41712 #~ msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
41714 #~ msgid "Print in reverse order"
41715 #~ msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
41717 #~ msgid "Re&verse order"
41718 #~ msgstr "&Ters sırayla"
41721 #~ msgstr "&Kopyalar"
41723 #~ msgid "Number of copies"
41724 #~ msgstr "Kopya sayısı"
41726 #~ msgid "Collate copies"
41727 #~ msgstr "Kopyaları harmanla"
41729 #~ msgid "&Collate"
41730 #~ msgstr "&Harmanla"
41732 #~ msgid "Send output to the printer"
41733 #~ msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
41735 #~ msgid "P&rinter:"
41736 #~ msgstr "Ya&zıcı:"
41738 #~ msgid "Send output to the given printer"
41739 #~ msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
41741 #~ msgid "Send output to a file"
41742 #~ msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
41744 #~ msgid "&Longtable"
41745 #~ msgstr "&Uzun tablo"
41747 #~ msgid "Separate paragraphs with"
41748 #~ msgstr "Paragrafları ayır"
41751 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
41752 #~ msgstr "Belgede görünecek etiket"
41756 #~ msgstr "Listeler:"
41759 #~ msgid "Top Line|n"
41760 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
41763 #~ msgid "Bottom Line|i"
41764 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
41766 #~ msgid "Print...|P"
41767 #~ msgstr "Yazdır...|Y"
41769 #~ msgid "A bitmap file.\n"
41770 #~ msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
41773 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
41774 #~ "Check that your printer is set up correctly."
41776 #~ "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
41777 #~ "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
41779 #~ msgid "Print document failed"
41780 #~ msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
41782 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
41783 #~ msgstr "Geçici dizin silinemedi"
41785 #~ msgid "Unknown document class"
41786 #~ msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
41788 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
41789 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
41792 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
41793 #~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
41796 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41797 #~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
41800 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41801 #~ msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
41804 #~ msgid "Included File Invalid"
41805 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
41807 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41808 #~ msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
41810 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41811 #~ msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
41814 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
41815 #~ "environment variable PRINTER."
41817 #~ "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
41818 #~ "değişkeni kullanılacak."
41820 #~ msgid "The option to print only even pages."
41821 #~ msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
41823 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
41824 #~ msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
41826 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41827 #~ msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
41829 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41830 #~ msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
41832 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41833 #~ msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
41835 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41836 #~ msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41839 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
41840 #~ msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
41849 #~ msgstr "Kırmızı"
41858 #~ msgstr "Cam göbeği"
41861 #~ msgstr "Macenta"
41869 #~ msgid "Print Document"
41870 #~ msgstr "Belgeyi Yazdır"
41872 #~ msgid "Print to file"
41873 #~ msgstr "Dosyaya yazdır"
41875 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41876 #~ msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
41878 #~ msgid "Open Navigator..."
41879 #~ msgstr "Gezgini Aç..."
41881 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41882 #~ msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
41886 #~ msgstr "Ölçekleme vs..."
41889 #~ msgid "&Vertical factor:"
41890 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
41893 #~ msgid "&Horizintal factor:"
41894 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
41897 #~ msgid "Rotation"
41898 #~ msgstr "Notasyon"
41901 #~ msgid "&Rotation:"
41902 #~ msgstr "Notasyon"
41905 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
41906 #~ msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
41909 #~ msgid "Enable &RTL support"
41910 #~ msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
41915 #~ msgid "EndOfSlide"
41916 #~ msgstr "SlaytSonu"
41918 #~ msgid "--Separator--"
41919 #~ msgstr "--Ayraç--"
41921 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41922 #~ msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
41924 #~ msgid "TeX Code|X"
41925 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
41927 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41928 #~ msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
41930 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41931 #~ msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
41933 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41934 #~ msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
41936 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41937 #~ msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
41940 #~ msgstr "&Kapsam"
41943 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41944 #~ msgstr "Belgede görünecek etiket"
41947 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41948 #~ msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
41951 #~ msgid "Split Environment|l"
41952 #~ msgstr "Ortamı Böl|B"
41955 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41956 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
41959 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41960 #~ msgstr "Alternatif ilişki:"
41963 #~ msgid "Alternative theorem string"
41964 #~ msgstr "Alternatif ilişki:"
41967 #~ msgid "Key Words."
41968 #~ msgstr "Anahtar sözcükler."
41971 #~ msgid "End Multiple Columns"
41972 #~ msgstr "&Çoklusütun"
41974 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41977 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41978 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
41980 #~ msgid "Use AMS &math package"
41981 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
41983 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41984 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
41986 #~ msgid "Use &esint package"
41987 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
41990 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41991 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
41994 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41995 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
41998 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41999 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
42002 #~ msgid "Use mh&chem package"
42003 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
42009 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
42010 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
42012 #~ msgid "Default paper si&ze:"
42013 #~ msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
42015 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
42016 #~ msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
42019 #~ msgid "Table w&idth:"
42020 #~ msgstr "Tablo notu:"
42022 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
42023 #~ msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
42025 #~ msgid "institute mark"
42026 #~ msgstr "enstitü imi"
42028 #~ msgid "Fig. ---"
42029 #~ msgstr "Fig. ---"
42032 #~ msgstr "LatinAçık"
42034 #~ msgid "Latin on"
42035 #~ msgstr "Latin açık"
42037 #~ msgid "LatinOff"
42038 #~ msgstr "LatinKapalı"
42040 #~ msgid "Latin off"
42041 #~ msgstr "Latin kapalı"
42043 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
42044 #~ msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
42046 #~ msgid "EndFrame"
42047 #~ msgstr "ÇerçeveSonu"
42049 #~ msgid "________________________________"
42050 #~ msgstr "________________________________"
42052 #~ msgid "Institute mark"
42053 #~ msgstr "Enstitü imi"
42056 #~ msgid "Maintext"
42057 #~ msgstr "Düz metin"
42063 #~ msgstr "Boşluk:"
42065 #~ msgid "Computer:"
42066 #~ msgstr "Bilgisayar:"
42068 #~ msgid "Close Section"
42069 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
42071 #~ msgid "Table Caption"
42072 #~ msgstr "Tablo Başlığı"
42074 #~ msgid "Captionabove"
42075 #~ msgstr "ÜstBaşlık"
42077 #~ msgid "Captionbelow"
42078 #~ msgstr "AltBaşlık"
42083 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
42084 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
42086 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
42087 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
42089 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
42090 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
42093 #~ msgid "Settings...|g"
42094 #~ msgstr "Ayarlar...|A"
42096 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
42097 #~ msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
42099 #~ msgid "Braille Manual|B"
42100 #~ msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
42103 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
42104 #~ msgstr "LilyPond müzik"
42106 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
42107 #~ msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
42109 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
42110 #~ msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
42112 #~ msgid "Rotate cell"
42113 #~ msgstr "Hücreyi çevir"
42116 #~ msgid "AMS arrows"
42117 #~ msgstr "AMS Okları"
42120 #~ msgid "AMS relations"
42121 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
42124 #~ msgid "AMS operators"
42125 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
42128 #~ msgid "AMS miscellaneous"
42129 #~ msgstr "AMS çeşitli"
42131 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
42132 #~ msgstr "AMS çeşitli"
42134 #~ msgid "AMS Arrows"
42135 #~ msgstr "AMS Okları"
42137 #~ msgid "AMS Relations"
42138 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
42140 #~ msgid "AMS Operators"
42141 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
42143 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42144 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42146 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42147 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42149 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42150 #~ msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42152 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42153 #~ msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42155 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42156 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42162 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
42163 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
42165 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
42166 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
42168 #~ msgid "HTML (MS Word)"
42169 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
42171 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
42172 #~ msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
42174 #~ msgid "Specify the default paper size."
42175 #~ msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
42177 #~ msgid "Memory problem"
42178 #~ msgstr "Bellek problemi"
42180 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
42181 #~ msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
42186 #~ msgid " (unknown)"
42187 #~ msgstr " (bilinmiyor)"
42189 #~ msgid "List of Graphics"
42190 #~ msgstr "Grafik Listesi"
42192 #~ msgid "List of Equations"
42193 #~ msgstr "Denklem Listesi"
42196 #~ msgid "List of Index Entries"
42197 #~ msgstr "İndeks Listesi"
42199 #~ msgid "List of Marginal notes"
42200 #~ msgstr "Kenar Notları Listesi"
42202 #~ msgid "List of Notes"
42203 #~ msgstr "Not Listesi"
42205 #~ msgid "List of Citations"
42206 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
42208 #~ msgid "List of Branches"
42209 #~ msgstr "Dal Listesi"
42211 #~ msgid "List of Changes"
42212 #~ msgstr "Değişiklikler Listesi"
42214 #~ msgid "Automatic help"
42215 #~ msgstr "Otomatik yardım"
42221 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
42222 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
42225 #~ msgid "elsewhere"
42226 #~ msgstr "Deseret"
42229 #~ msgid "&Output Format:"
42230 #~ msgstr "Çıktı boş"
42239 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
42240 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
42243 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
42244 #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
42247 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
42248 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
42251 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
42252 #~ msgstr "Önerme \\theproposition."
42255 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
42256 #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture."
42259 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
42260 #~ msgstr "Tanım \\thedefinition."
42263 #~ msgid "Problem \\theproblem"
42264 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
42267 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
42268 #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
42271 #~ msgid "Remark \\theremark"
42272 #~ msgstr "Açıklama \\theremark."
42275 #~ msgid "Case \\thecase"
42276 #~ msgstr "İddia \\theclaim."
42279 #~ msgid "Question \\thequestion"
42280 #~ msgstr "Soru \\thequestion."
42283 #~ msgid "Note \\thenote"
42284 #~ msgstr "Not \\thetheorem."
42289 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
42290 #~ msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
42293 #~ msgid "Preface:"
42294 #~ msgstr "Yerleşim:"
42297 #~ msgid "Institute and e-mail: "
42298 #~ msgstr "Enstitü imi"
42301 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
42302 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
42310 #~ msgid "Step \\thestep."
42311 #~ msgstr "Adım \\thestep."
42313 #~ msgid "Appendices Section"
42314 #~ msgstr "Ekler Bölümü"
42316 #~ msgid "--- Appendices ---"
42317 #~ msgstr "--- Ekler ---"
42319 #~ msgid "Layout|L"
42320 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
42322 #~ msgid "Documents|D"
42323 #~ msgstr "Belgeler|B"
42325 #~ msgid "New from Template...|T"
42326 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
42328 #~ msgid "Revert|R"
42329 #~ msgstr "Geri Al|G"
42332 #~ msgstr "İleri al|İ"
42338 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
42340 #~ msgid "Paste External Selection|x"
42341 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
42343 #~ msgid "Find & Replace...|F"
42344 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
42346 #~ msgid "Tabular|T"
42347 #~ msgstr "Tablo|T"
42349 #~ msgid "Thesaurus..."
42350 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
42352 #~ msgid "Statistics...|i"
42353 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
42355 #~ msgid "Change Tracking|g"
42356 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
42358 #~ msgid "Selection as Lines|L"
42359 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
42361 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
42362 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
42364 #~ msgid "Line Bottom|B"
42365 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
42367 #~ msgid "Line Left|L"
42368 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
42370 #~ msgid "Delete Row|w"
42371 #~ msgstr "Satır Sil|i"
42373 #~ msgid "Copy Row"
42374 #~ msgstr "Satır Kopyala"
42376 #~ msgid "Swap Rows"
42377 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
42379 #~ msgid "Delete Column|D"
42380 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
42382 #~ msgid "Copy Column"
42383 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
42385 #~ msgid "Swap Columns"
42386 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
42388 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
42389 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
42391 #~ msgid "Alignment|A"
42392 #~ msgstr "Hizalama|H"
42394 #~ msgid "Add Row|R"
42395 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
42397 #~ msgid "Add Column|C"
42398 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
42406 #~ msgid "Maple, simplify"
42407 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
42409 #~ msgid "Maple, factor"
42410 #~ msgstr "Maple, faktör"
42412 #~ msgid "Maple, evalm"
42413 #~ msgstr "Maple, evalm"
42415 #~ msgid "Maple, evalf"
42416 #~ msgstr "Maple, evalf"
42418 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
42419 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
42421 #~ msgid "Align Environment|A"
42422 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
42424 #~ msgid "AlignAt Environment"
42425 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
42427 #~ msgid "Flalign Environment|F"
42428 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
42430 #~ msgid "Multline Environment"
42431 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
42433 #~ msgid "Special Character|S"
42434 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
42436 #~ msgid "Cross-reference...|r"
42437 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
42439 #~ msgid "Index Entry|I"
42440 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
42442 #~ msgid "URL...|U"
42443 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
42445 #~ msgid "Lists & TOC|O"
42446 #~ msgstr "Listeler|L"
42448 #~ msgid "TeX Code|T"
42449 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
42451 #~ msgid "Minipage|p"
42452 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
42454 #~ msgid "Tabular Material...|b"
42455 #~ msgstr "Tablo...|T"
42457 #~ msgid "Floats|a"
42458 #~ msgstr "Yüzenler|e"
42460 #~ msgid "Include File...|d"
42461 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
42463 #~ msgid "Insert File|e"
42464 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
42466 #~ msgid "External Material...|x"
42467 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
42469 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
42470 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
42472 #~ msgid "Protected Space|r"
42475 #~ msgid "Vertical Space..."
42476 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
42478 #~ msgid "Line Break|L"
42479 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
42481 #~ msgid "Protected Dash|D"
42482 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
42484 #~ msgid "Single Quote|Q"
42485 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
42487 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
42488 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
42490 #~ msgid "Horizontal Line"
42491 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
42493 #~ msgid "Font Change|o"
42494 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
42496 #~ msgid "Math Normal Font"
42497 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
42499 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
42500 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
42502 #~ msgid "Math Fraktur Family"
42503 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
42505 #~ msgid "Math Roman Family"
42506 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
42508 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
42509 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
42511 #~ msgid "Math Bold Series"
42512 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
42514 #~ msgid "Text Normal Font"
42515 #~ msgstr "Metin Normal Font"
42517 #~ msgid "Floatflt Figure"
42518 #~ msgstr "Floatflt Figür"
42520 #~ msgid "Accept All Changes|A"
42521 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
42523 #~ msgid "Reject All Changes|R"
42524 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
42526 #~ msgid "Character...|C"
42527 #~ msgstr "Karakter...|K"
42529 #~ msgid "Paragraph...|P"
42530 #~ msgstr "Paragraf...|P"
42532 #~ msgid "Document...|D"
42533 #~ msgstr "Belge...|B"
42535 #~ msgid "Tabular...|T"
42536 #~ msgstr "Tablo...|T"
42538 #~ msgid "Emphasize Style|E"
42539 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
42541 #~ msgid "Noun Style|N"
42542 #~ msgstr "Ad Stili|A"
42544 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
42545 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
42547 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
42548 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
42550 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
42551 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
42553 #~ msgid "Update|U"
42554 #~ msgstr "Güncelle|G"
42556 #~ msgid "TeX Information|X"
42557 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
42559 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
42560 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
42562 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
42563 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
42565 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
42566 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
42568 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
42569 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
42571 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
42572 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
42574 #~ msgid "Extended Features|E"
42575 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
42577 #~ msgid "Embedded Objects|m"
42578 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
42580 #~ msgid "Preferences..."
42581 #~ msgstr "Tercihler..."
42583 #~ msgid "Quit LyX"
42586 #~ msgid "%1$d words checked."
42587 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
42589 #~ msgid "One word checked."
42590 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
42592 #~ msgid "Spelling check completed"
42593 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
42599 #~ msgid "Search text is empty!"
42600 #~ msgstr "Arama metni boş!"
42603 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
42604 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
42606 #~ msgid "Affilation:"
42607 #~ msgstr "İlişki:"
42610 #~ msgid "DockWidget"
42611 #~ msgstr "Genişlik"
42614 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
42615 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
42617 #~ msgid "greyedout"
42620 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
42621 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
42623 #~ msgid "&Use babel"
42624 #~ msgstr "Babe&l kullan"
42627 #~ msgid "Flex:Institute"
42628 #~ msgstr "Enstitü"
42631 #~ msgid "Flex:E-Mail"
42632 #~ msgstr "E-Posta"
42638 #~ msgid "Flex:Alert"
42642 #~ msgid "Flex:Structure"
42646 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
42647 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
42650 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
42651 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
42654 #~ msgid "Flex:Firstname"
42658 #~ msgid "Flex:Fname"
42659 #~ msgstr "Dosya adı"
42662 #~ msgid "Flex:Surname"
42663 #~ msgstr "Element:Soyad"
42666 #~ msgid "Flex:Filename"
42667 #~ msgstr "Dosya adı"
42670 #~ msgid "Flex:Literal"
42671 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
42674 #~ msgid "Flex:Emph"
42675 #~ msgstr "Element:Vurgu"
42678 #~ msgid "Flex:Abbrev"
42679 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
42682 #~ msgid "Flex:Citation-number"
42683 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
42686 #~ msgid "Flex:Volume"
42687 #~ msgstr "Element:Cilt"
42690 #~ msgid "Flex:Day"
42691 #~ msgstr "Element:Gün"
42694 #~ msgid "Flex:Month"
42695 #~ msgstr "Element:Ay"
42698 #~ msgid "Flex:Year"
42699 #~ msgstr "Element:Yıl"
42702 #~ msgid "Flex:Issue-number"
42703 #~ msgstr "Basım-numarası"
42706 #~ msgid "Flex:Issue-day"
42707 #~ msgstr "Basım-günü"
42710 #~ msgid "Flex:Issue-months"
42711 #~ msgstr "Basım-ayları"
42714 #~ msgid "Flex:ISSN"
42715 #~ msgstr "Element:ISSN"
42718 #~ msgid "Flex:CODEN"
42719 #~ msgstr "Element:CODEN"
42722 #~ msgid "Flex:SS-Code"
42723 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
42726 #~ msgid "Flex:SS-Title"
42727 #~ msgstr "SS-Başlık"
42730 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
42731 #~ msgstr "CCC-Kod"
42734 #~ msgid "Flex:Code"
42735 #~ msgstr "Element:Kod"
42738 #~ msgid "Flex:Dscr"
42739 #~ msgstr "Element:Açklm"
42742 #~ msgid "Flex:Keyword"
42743 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
42746 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
42747 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
42750 #~ msgid "Flex:Orgname"
42751 #~ msgstr "Element:Orgadı"
42754 #~ msgid "Flex:Street"
42755 #~ msgstr "Element:Sokak"
42758 #~ msgid "Flex:City"
42759 #~ msgstr "Element:Şehir"
42762 #~ msgid "Flex:State"
42763 #~ msgstr "Element:State"
42766 #~ msgid "Flex:Postcode"
42767 #~ msgstr "Postakodu"
42770 #~ msgid "Flex:Country"
42771 #~ msgstr "Element:Ülke"
42774 #~ msgid "Flex:Directory"
42778 #~ msgid "Flex:Email"
42779 #~ msgstr "Element:Eposta"
42782 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
42783 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
42786 #~ msgid "Flex:KeyCap"
42787 #~ msgstr "Element:KeyCap"
42790 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
42791 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
42794 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
42795 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
42798 #~ msgid "Flex:GuiButton"
42799 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
42802 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
42803 #~ msgstr "MenüTercihi"
42809 #~ msgid "Note:Note"
42810 #~ msgstr "Not:Not"
42812 #~ msgid "Note:Greyedout"
42813 #~ msgstr "Not:Gri"
42815 #~ msgid "Box:Shaded"
42816 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
42818 #~ msgid "Info:menu"
42819 #~ msgstr "Bilgi:menü"
42821 #~ msgid "Info:shortcut"
42822 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
42824 #~ msgid "Info:shortcuts"
42825 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
42828 #~ msgid "Flex:Endnote"
42832 #~ msgid "Flex:Initial"
42836 #~ msgid "Flex:Glosse"
42840 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
42841 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
42844 #~ msgid "Flex:Expression"
42845 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
42848 #~ msgid "Flex:Concepts"
42849 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
42852 #~ msgid "Flex:Meaning"
42853 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
42856 #~ msgid "Flex:Noun"
42860 #~ msgid "Flex:Strong"
42861 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
42864 #~ msgstr "Norveççe"
42867 #~ msgstr "Norveççe"
42870 #~ msgid "master document[[scope]]"
42871 #~ msgstr "Ana Belge"
42874 #~ msgid "Keywordsr"
42875 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
42878 #~ msgid "A&vailable indices:"
42879 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
42882 #~ msgid "All indices"
42883 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
42891 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
42892 #~ "lyx2lyx script."
42894 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
42898 #~ "The specified document\n"
42900 #~ "could not be read."
42903 #~ "belirtilen dosya\n"
42906 #~ msgid "Could not read document"
42907 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
42910 #~ msgid "Cannot view URL"
42911 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
42914 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
42915 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
42919 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
42921 #~ msgid "CharStyle:Institute"
42922 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
42924 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
42925 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
42927 #~ msgid "CharStyle:Alert"
42928 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
42930 #~ msgid "CharStyle:Structure"
42931 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
42933 #~ msgid "Element:Firstname"
42934 #~ msgstr "Element:Ad"
42936 #~ msgid "Element:Fname"
42937 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
42939 #~ msgid "Element:Citation-number"
42940 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
42942 #~ msgid "Element:Issue-number"
42943 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
42945 #~ msgid "Element:Issue-day"
42946 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
42948 #~ msgid "Element:Issue-months"
42949 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
42951 #~ msgid "Element:SS-Title"
42952 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
42954 #~ msgid "Element:CCC-Code"
42955 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
42957 #~ msgid "Element:Postcode"
42958 #~ msgstr "Element:Postakodu"
42960 #~ msgid "Element:Directory"
42961 #~ msgstr "Element:Dizin"
42963 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
42964 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
42966 #~ msgid "Element:MenuChoice"
42967 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
42969 #~ msgid "Custom:Endnote"
42970 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
42973 #~ msgid "CharStyle:Initial"
42974 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
42976 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
42977 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
42979 #~ msgid "CharStyle:Noun"
42980 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
42982 #~ msgid "CharStyle:Emph"
42983 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
42985 #~ msgid "CharStyle:Code"
42986 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
42989 #~ msgid "FrmtRef: "
42990 #~ msgstr "FormatRef: "
42993 #~ msgid "Middle|d"
42996 #~ msgid "top/bottom line"
42997 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
43000 #~ msgid "Decimal point:"
43001 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
43003 #~ msgid "Screen &DPI:"
43004 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
43007 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
43008 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
43014 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
43015 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
43017 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
43018 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
43020 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
43021 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
43024 #~ msgid "Publisher ID"
43025 #~ msgstr "Yayıncılar"
43027 #~ msgid "TheoremTemplate"
43028 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
43030 #~ msgid "Theorem #:"
43031 #~ msgstr "Teorem #:"
43033 #~ msgid "Lemma #:"
43034 #~ msgstr "Lemma #:"
43036 #~ msgid "Corollary #:"
43037 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
43039 #~ msgid "Proposition #:"
43040 #~ msgstr "Önerme #:"
43042 #~ msgid "Conjecture #:"
43043 #~ msgstr "Varsayım #:"
43045 #~ msgid "Criterion #:"
43046 #~ msgstr "Kriter #:"
43048 #~ msgid "Axiom #:"
43049 #~ msgstr "Aksiyom #:"
43051 #~ msgid "Definition #:"
43052 #~ msgstr "Tanım #:"
43054 #~ msgid "Example #:"
43055 #~ msgstr "Örnek #:"
43057 #~ msgid "Problem #:"
43058 #~ msgstr "Problem #:"
43060 #~ msgid "Exercise #:"
43061 #~ msgstr "Alıştırma #:"
43063 #~ msgid "Remark #:"
43064 #~ msgstr "Açıklama #:"
43066 #~ msgid "Claim #:"
43067 #~ msgstr "İddia #:"
43072 #~ msgid "Notation #:"
43073 #~ msgstr "Notasyon #:"
43076 #~ msgstr "Durum #:"
43078 #~ msgid "Inter-word Space|w"
43079 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
43082 #~ msgid "Overwrite all files?"
43083 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
43086 #~ msgid "Continue &asking"
43087 #~ msgstr "Devam ediyor"
43089 #~ msgid "Some layouts may not be available."
43090 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
43092 #~ msgid "Thin space"
43093 #~ msgstr "İnce boşluk"
43095 #~ msgid "Medium space"
43096 #~ msgstr "Orta boşluk"
43098 #~ msgid "Thick space"
43099 #~ msgstr "Kalın boşluk"
43101 #~ msgid "Negative thin space"
43102 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
43104 #~ msgid "Negative medium space"
43105 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
43107 #~ msgid "Negative thick space"
43108 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
43110 #~ msgid "Inter-word space"
43111 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
43113 #~ msgid "Date format"
43114 #~ msgstr "Tarih biçimi"
43116 #~ msgid "Unknown buffer info"
43117 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
43119 #~ msgid "QQuad Space"
43120 #~ msgstr "QQuad Space"
43123 #~ msgid "Preview\t"
43124 #~ msgstr "Önizleme"
43126 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
43127 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
43130 #~ msgid "&Replace with..."
43131 #~ msgstr "De&ğiştir:"
43138 #~ msgid "Pre&vious"
43139 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
43142 #~ msgid "&Keep case"
43143 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
43146 #~ msgid "&Find..."
43154 #~ msgid "&Previous"
43155 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
43158 #~ "The layout file requested by this document,\n"
43159 #~ "%1$s.layout,\n"
43160 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
43161 #~ "class or style file required by it is not\n"
43162 #~ "available. See the Customization documentation\n"
43163 #~ "for more information.\n"
43165 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
43166 #~ "%1$s.layout,\n"
43167 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
43168 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
43169 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
43170 #~ "belgesine göz atın.\n"
43172 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
43173 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
43175 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
43176 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
43179 #~ msgid "Any &word"
43180 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
43183 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
43186 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
43195 #~ msgid "The Enter key works, too"
43196 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
43198 #~ msgid "The delete key works, too"
43199 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
43204 #~ msgid "&BibTeX command:"
43205 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
43208 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
43209 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
43212 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
43213 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
43215 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
43216 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
43218 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
43219 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
43221 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
43222 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
43224 #~ msgid "Merge cells"
43225 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
43228 #~ msgstr "Strasse"
43239 #~ msgid "Insert|n"
43242 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
43243 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
43245 #~ msgid "View DVI"
43246 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
43248 #~ msgid "Update DVI"
43249 #~ msgstr "DVI Güncelle"
43251 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
43252 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
43254 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
43255 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
43257 #~ msgid "View PostScript"
43258 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
43260 #~ msgid "Update PostScript"
43261 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
43263 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
43264 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
43266 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
43267 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
43269 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
43270 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
43273 #~ "Could not create an ispell process.\n"
43274 #~ "You may not have the right languages installed."
43276 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
43277 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
43280 #~ "The ispell process returned an error.\n"
43281 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
43283 #~ "ispell işleminde hata.\n"
43284 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
43287 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
43290 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
43291 #~ "dönüştürülemedi."
43293 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
43294 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
43297 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
43298 #~ "encoding `%2$s'."
43299 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
43302 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
43303 #~ "encoding `%2$s'."
43305 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
43307 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
43308 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
43310 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
43311 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
43313 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
43314 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
43317 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
43321 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
43325 #~ msgid "No LaTeX log file found."
43326 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
43331 #~ msgid "pspell (library)"
43332 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
43334 #~ msgid "aspell (library)"
43335 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
43340 #~ msgid "*.ispell"
43341 #~ msgstr "*.ispell"
43343 #~ msgid "Spellchecker error"
43344 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
43346 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
43347 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
43350 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
43351 #~ "Maybe it has been killed."
43353 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
43354 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
43356 #~ msgid "The spellchecker has failed"
43357 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
43359 #~ msgid "Opened inset"
43360 #~ msgstr "Açık ekleme"
43363 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
43364 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
43366 #~ msgid "Opened Box Inset"
43367 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
43369 #~ msgid "Opened Branch Inset"
43370 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
43372 #~ msgid "Opened ERT Inset"
43373 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
43375 #~ msgid "Opened Flex Inset"
43376 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
43378 #~ msgid "Opened Float Inset"
43379 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
43381 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
43382 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
43384 #~ msgid "Opened Listing Inset"
43385 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
43387 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
43388 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
43390 #~ msgid "Opened Note Inset"
43391 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
43393 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
43394 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
43396 #~ msgid "Opened table"
43397 #~ msgstr "Açık tablo"
43399 #~ msgid "Opened Text Inset"
43400 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
43402 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
43403 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
43405 #~ msgid "Anschrift:"
43406 #~ msgstr "Anschrift:"
43408 #~ msgid "Briefkopf:"
43409 #~ msgstr "Briefkopf:"
43412 #~ msgstr "Zusatz:"
43414 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
43415 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
43417 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
43418 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
43420 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
43421 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
43423 #~ msgid "Unterschrift:"
43424 #~ msgstr "Unterschrift:"
43426 #~ msgid "Fusszeile(n):"
43427 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
43429 #~ msgid "Vorwahl:"
43430 #~ msgstr "Vorwahl:"
43432 #~ msgid "Telefon:"
43433 #~ msgstr "Telefon:"
43441 #~ msgid "Betreff:"
43442 #~ msgstr "Betreff:"
43445 #~ msgstr "Anrede:"
43450 #~ msgid "Anlage(n):"
43451 #~ msgstr "Anlage(n):"
43453 #~ msgid "Verteiler:"
43454 #~ msgstr "Verteiler:"
43456 #~ msgid "Strasse:"
43457 #~ msgstr "Strasse:"
43462 #~ msgid "RetourAdresse:"
43463 #~ msgstr "RetourAdresse:"
43465 #~ msgid "MeinZeichen:"
43466 #~ msgstr "MeinZeichen:"
43468 #~ msgid "IhrZeichen:"
43469 #~ msgstr "IhrZeichen:"
43471 #~ msgid "IhrSchreiben:"
43472 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
43480 #~ msgid "Adresse:"
43483 #~ msgid "Anlagen:"
43484 #~ msgstr "Anlagen:"
43486 #~ msgid "Close Tab Group|G"
43487 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
43489 #~ msgid "No file open!"
43490 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
43492 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
43493 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
43496 #~ msgid "Check in Changes...|I"
43497 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
43500 #~ msgid "Check out for Edit|O"
43501 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
43503 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
43504 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
43506 #~ msgid "Toggle Label|L"
43507 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
43509 #~ msgid "B&rowse..."
43510 #~ msgstr "&Göz at..."
43512 #~ msgid "Number of Co&pies:"
43513 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
43515 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
43516 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
43521 #~ msgid "Go back to Reference|G"
43522 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
43524 #~ msgid "Replace Ne&xt"
43525 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
43527 #~ msgid "Find &Prev"
43528 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
43530 #~ msgid "Replace P&rev"
43531 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
43533 #~ msgid "Current buffer only"
43534 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
43536 #~ msgid "Current file and all included files"
43537 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
43539 #~ msgid "Document"
43542 #~ msgid "All open buffers"
43543 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
43548 #~ msgid "Find LyX Dialog"
43549 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
43555 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
43556 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
43558 #~ msgid "&Postscript driver:"
43559 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
43561 #~ msgid "Remove Last Parameter"
43562 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
43564 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
43565 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
43567 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
43568 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
43570 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
43571 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
43576 #~ msgid "algorithm"
43577 #~ msgstr "algoritma"
43582 #~ msgid "Filtering layouts with \""
43583 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
43586 #~ msgid "keywords"
43587 #~ msgstr "Anahtarlar"
43589 #~ msgid "Table of Contents|a"
43590 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
43593 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
43596 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
43597 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
43599 #~ msgid "Canadian"
43603 #~ msgid "Reference\t"
43604 #~ msgstr "Referans"
43607 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
43608 #~ msgstr "GönderenAdresi"
43611 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
43615 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
43616 #~ msgstr "Ç&evirici:"
43618 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
43619 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
43622 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
43623 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
43626 #~ msgid "Class not found"
43627 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
43630 #~ "Layout had to be changed from\n"
43631 #~ "%1$s to %2$s\n"
43632 #~ "because of class conversion from\n"
43635 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
43636 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
43637 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
43638 #~ "'%2$s' a çevrildi"
43640 #~ msgid "Changed Layout"
43641 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
43643 #~ msgid "Unknown layout"
43644 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
43647 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
43648 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
43651 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
43652 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
43654 #~ msgid "Display image in LyX"
43655 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
43657 #~ msgid "Monochrome"
43658 #~ msgstr "Siyah beyaz"
43660 #~ msgid "Grayscale"
43661 #~ msgstr "Gri tonları"
43666 #~ msgid "&Display:"
43667 #~ msgstr "&Görüntü:"
43670 #~ msgstr "&Ölçek:"
43673 #~ msgid "Scr&een Display:"
43674 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
43676 #~ msgid "Do not display"
43677 #~ msgstr "Gösterme"
43680 #~ msgid "Clear group"
43688 #~ msgid "Toggle tabba&r"
43689 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
43691 #~ msgid "&Edit File..."
43692 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
43694 #~ msgid "LyX View"
43695 #~ msgstr "LyX Görünümü"
43699 #~ msgstr "Slovence"
43702 #~ msgid "<- C&lear"
43706 #~ msgstr "&Uygula"
43718 #~ msgstr "&Çerçeveli"
43721 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
43722 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
43725 #~ msgid "Failed to read embedded files"
43726 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
43729 #~ msgid " writing embedded files."
43730 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
43733 #~ msgid " could not write embedded files!"
43734 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
43737 #~ msgid "Failed to extract file"
43738 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
43741 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
43743 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
43745 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
43748 #~ msgid "Copy file failure"
43749 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
43752 #~ msgid "Failed to embed file"
43753 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
43756 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
43758 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
43760 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
43763 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
43764 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
43767 #~ msgid "Sync file failure"
43768 #~ msgstr "chktex hatası"
43771 #~ msgid "Packing all files"
43772 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
43775 #~ msgid "Failed to write file"
43776 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
43779 #~ msgid "Save failure"
43780 #~ msgstr "chktex hatası"
43783 #~ msgid "Extra embedded file"
43784 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
43787 #~ msgid "Error setting multicolumn"
43788 #~ msgstr "Çok sütun"
43791 #~ msgid "Enspace|E"
43795 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
43796 #~ msgstr "Sonraki komut"
43799 #~ msgid "New Line|e"
43800 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
43803 #~ msgid "Save this document in bundled format"
43804 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
43810 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
43811 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
43813 #~ msgid "Swap Rows|S"
43814 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
43816 #~ msgid "Swap Columns|w"
43817 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
43825 #~ msgstr "yuzen: "
43828 #~ msgid "S&ubfigure"
43829 #~ msgstr "Altfigür"
43831 #~ msgid "Ca&ption:"
43832 #~ msgstr "Başlı&k:"
43834 #~ msgid "Framed in box"
43835 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
43838 #~ msgstr "&Gölgeli"
43841 #~ msgstr "&Renkler"
43844 #~ msgid "C&opiers"
43845 #~ msgstr "Kopyalar"
43847 #~ msgid "&File formats"
43848 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
43850 #~ msgid "&GUI name:"
43851 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
43853 #~ msgid "External Applications"
43854 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
43857 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
43858 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
43860 #~ msgid "Save/restore window position"
43861 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
43870 #~ msgstr "&Birim:"
43873 #~ msgstr "Macarca"
43875 #~ msgid "Serbo-Croatian"
43876 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
43879 #~ msgid "Framed|F"
43880 #~ msgstr "Çerçeveli"
43883 #~ msgid "Shaded|S"
43884 #~ msgstr "Gölgeli"
43886 #~ msgid "Insert URL"
43887 #~ msgstr "URL Ekle"
43889 #~ msgid "Can't load document class"
43890 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
43894 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
43896 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
43900 #~ "The document could not be converted\n"
43901 #~ "into the document class %1$s."
43902 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
43905 #~ msgid "&Switch to document"
43906 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
43910 #~ "Could not open the specified document\n"
43912 #~ "due to the error: %2$s"
43914 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
43917 #~ msgid "Rectangular box"
43918 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
43920 #~ msgid "Shadow box"
43921 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
43923 #~ msgid "LyX: Delimiters"
43924 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
43926 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
43927 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
43931 #~ msgstr "Kopyalar"
43934 #~ msgstr "ovalkutu"
43937 #~ msgstr "Ovalkutu"
43940 #~ msgid "Shadowbox"
43941 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
43943 #~ msgid "Doublebox"
43944 #~ msgstr "Çift kutu"
43947 #~ msgid "Unknown inset name: "
43948 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
43951 #~ msgid "Program Listing "
43952 #~ msgstr "Program açılışı"
43955 #~ msgstr "Çerçeveli"
43958 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
43959 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
43964 #~ msgid "HtmlUrl: "
43965 #~ msgstr "HtmlUrl: "
43967 #~ msgid "Default (outer)"
43968 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
43973 #~ msgid "Text Wrap Settings"
43974 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
43976 #~ msgid "%1$d words in selection."
43977 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
43979 #~ msgid "%1$d words in document."
43980 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
43982 #~ msgid "One word in selection."
43983 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
43985 #~ msgid "One word in document."
43986 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
43988 #~ msgid "Count words"
43989 #~ msgstr "Sözcükleri say"
43992 #~ msgid "Encoding error"
43993 #~ msgstr "&Kodlama"
43997 #~ msgstr "Yapıştır"
44002 #~ msgid "Co&pies:"
44003 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
44005 #~ msgid "Printer &name:"
44006 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
44009 #~ msgid "Columns "
44010 #~ msgstr "S&ütunlar:"
44013 #~ msgid "Definition. "
44025 #~ msgid "&Extended Chars"
44026 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
44030 #~ msgstr "açıklama"
44033 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
44034 #~ msgstr "icindekiler"
44040 #~ msgid "Table of Contents|T"
44041 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
44049 #~ msgstr "Kopyalar"
44053 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
44060 #~ msgid "&Caption"
44065 #~ msgstr "&Etiket:"
44068 #~ msgid "<- P&romote"
44069 #~ msgstr "&Koruma:"
44077 #~ msgstr "Güncelle"
44080 #~ msgid "SubSection"
44081 #~ msgstr "Alt bölüm"
44084 #~ msgid "Insert glossary entry"
44085 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
44091 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
44092 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
44094 #~ msgid "&Detach panel"
44095 #~ msgstr "Paneli &ayır"
44097 #~ msgid "Insert spacing"
44098 #~ msgstr "Boşluk ekle"
44100 #~ msgid "Set math font"
44101 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
44104 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
44105 #~ msgstr "Mod değiştir"
44107 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
44108 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
44110 #~ msgid "Math Panel|l"
44111 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
44113 #~ msgid "Math Panel|P"
44114 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
44116 #~ msgid "LyX: Math Roots"
44117 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
44119 #~ msgid "Cube root\t\\root"
44120 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
44122 #~ msgid "LyX: Math Styles"
44123 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
44125 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
44126 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
44128 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
44129 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
44132 #~ msgid "Insert math delimiters"
44133 #~ msgstr "Ayraç ekle"
44135 #~ msgid "E&xtra options"
44136 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
44138 #~ msgid "Alig&nment:"
44139 #~ msgstr "&Hizalama:"
44142 #~ msgstr "&Kaynak:"
44144 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
44145 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
44147 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
44148 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
44150 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
44151 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
44153 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
44154 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."