]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
Forgot these.
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Metin gir"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Sahte"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
74 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Tamam"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
92 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
93 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
94 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
100 msgid "&Cancel"
101 msgstr "&Vazgeç"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
104 msgid "The bibliography key"
105 msgstr "Kaynakça anahtarı"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
108 msgid "The label as it appears in the document"
109 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
113 msgid "&Label:"
114 msgstr "&Etiket:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 msgid "&Key:"
118 msgstr "&Anahtar:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
121 msgid "Citation Style"
122 msgstr "Alıntı Stili"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 msgid "&Jurabib"
130 msgstr "&Jurabib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
133 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
134 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 msgid "&Natbib"
138 msgstr "&NatBib"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "Natbib st&ili:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
153 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
154 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
157 msgid "S&ectioned bibliography"
158 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&Tekrar Tara"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Göz at..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Ekle"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Vazgeç"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "BibTeX stili"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "&Stil"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stil dosyası seç"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "İçin&dekiler:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "tüm referanslar"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
245 msgid "Do&wn"
246 msgstr "&Aşağı"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
254 msgid "&Up"
255 msgstr "&Yukarı"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
258 msgid "BibTeX database to use"
259 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
262 msgid "Databa&ses"
263 msgstr "&Veritabanları"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
270 msgid "&Add..."
271 msgstr "&Ekle..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
274 msgid "Remove the selected database"
275 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
278 msgid "&Delete"
279 msgstr "&Çıkar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
282 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
286 msgid "Allow &page breaks"
287 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
291 msgid "Alignment"
292 msgstr "Hizalama"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
295 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
296 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
301 msgid "Left"
302 msgstr "Sola dayalı"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
307 msgid "Center"
308 msgstr "Ortalı"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
313 msgid "Right"
314 msgstr "Sağ"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgid "Stretch"
318 msgstr "Çekiştir"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
321 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
322 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
327 msgid "Top"
328 msgstr "Üst"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
333 msgid "Middle"
334 msgstr "Orta"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
339 msgid "Bottom"
340 msgstr "Alt"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
343 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
344 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
347 msgid "&Box:"
348 msgstr "&Kutu:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
351 msgid "Co&ntent:"
352 msgstr "İ&çerik:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
355 msgid "Vertical"
356 msgstr "Dikey"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
359 msgid "Horizontal"
360 msgstr "Yatay"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 msgid "&Restore"
368 msgstr "&Geri yükle"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
380 msgid "&Apply"
381 msgstr "&Uygula"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "Yü&kseklik:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "&İç Kutu:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Dekorasyon:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Genişlik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Genişlik değeri"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Genişlik değeri"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
420 msgid "None"
421 msgstr "Yok"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Kısım"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ufak sayfa"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Mevcut dallar:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Dalınızı seçin"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Mevcut Dallar:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Yeni:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Seçili dalı sil"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
463 msgid "&Remove"
464 msgstr "&Sil"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "&Aç/Kapa"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "&Rengi Değiştir..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Font:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Boyut:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
510 msgid "Default"
511 msgstr "Öntanımlı"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Tiny"
516 msgstr "Minik"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Smallest"
521 msgstr "En küçük"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Smaller"
526 msgstr "Çok küçük"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Small"
531 msgstr "Küçük"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Normal"
536 msgstr "Normal"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 msgid "Large"
541 msgstr "Büyük"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
545 msgid "Larger"
546 msgstr "Çok büyük"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
550 msgid "Largest"
551 msgstr "En büyük"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
555 msgid "Huge"
556 msgstr "Dev"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
560 msgid "Huger"
561 msgstr "Kocaman"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
564 msgid "&Custom Bullet:"
565 msgstr "&Özel Maddeimi:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
569 msgid "&Level:"
570 msgstr "&Seviye:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 msgid "Change:"
574 msgstr "Değişiklik:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
577 #, fuzzy
578 msgid "Go to previous change"
579 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
582 #, fuzzy
583 msgid "&Previous change"
584 msgstr "&Sonraki değişiklik"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
587 msgid "Go to next change"
588 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
591 msgid "&Next change"
592 msgstr "&Sonraki değişiklik"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
595 msgid "Accept this change"
596 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
599 msgid "&Accept"
600 msgstr "&Kabul et"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
603 msgid "Reject this change"
604 msgstr "Bu değişikliği reddet"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
607 msgid "&Reject"
608 msgstr "&Reddet"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
612 msgid "Font family"
613 msgstr "Font ailesi"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
616 msgid "&Family:"
617 msgstr "&Aile:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
621 msgid "Font shape"
622 msgstr "Font biçimi"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
625 msgid "S&hape:"
626 msgstr "&Biçim:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
630 msgid "Font series"
631 msgstr "Font serileri"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
637 msgid "Language"
638 msgstr "Dil"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
642 msgid "Font color"
643 msgstr "Font rengi"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
648 msgid "&Language:"
649 msgstr "&Dil:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
652 msgid "&Series:"
653 msgstr "&Seri:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
656 msgid "&Color:"
657 msgstr "&Renk:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
660 msgid "Never Toggled"
661 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
665 msgid "Font size"
666 msgstr "Font boyu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
670 msgid "Other font settings"
671 msgstr "Diğer font ayarları"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
674 msgid "Always Toggled"
675 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
678 msgid "&Misc:"
679 msgstr "&Çeşitli:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
682 msgid "toggle font on all of the above"
683 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
686 msgid "&Toggle all"
687 msgstr "&Hepsini değiştir"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
690 msgid "Apply each change automatically"
691 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
694 msgid "Apply changes immediately"
695 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
700 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
703 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
704 msgid "Close"
705 msgstr "Kapat"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
708 msgid "Search Citation"
709 msgstr "Alıntı Ara"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
712 msgid "F&ind:"
713 msgstr "&Bul:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
716 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
717 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
720 msgid "You can also hit Enter in the search box"
721 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
724 msgid "&Go!"
725 msgstr "&Git!"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
728 msgid "Search Field:"
729 msgstr "Arama Alanı:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
733 msgid "All Fields"
734 msgstr "Tüm Alanlar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "Düzenli &İfade"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
741 msgid "Entry Types:"
742 msgstr "Girdi Tipleri:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
746 msgid "All Entry Types"
747 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
750 msgid "Case Se&nsitive"
751 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
754 msgid "Search As You &Type"
755 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
758 msgid "Formatting"
759 msgstr "Biçimleme"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Tüm yazarları listele"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "&Tüm yazar listesi"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
774 msgid "Force u&pper case"
775 msgstr "&Büyük harf kullan"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
778 msgid "Citation st&yle:"
779 msgstr "&Alıntı stili:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
782 msgid "Text &before:"
783 msgstr "&Öncü metin:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
786 msgid "Natbib citation style to use"
787 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
794 msgid "Text a&fter:"
795 msgstr "&Artçı metin:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
798 msgid "Text to place after citation"
799 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
802 msgid "App&ly"
803 msgstr "&Uygula"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
810 msgid "&Selected Citations:"
811 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
814 msgid "The Enter key works, too"
815 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
818 msgid "The delete key works, too"
819 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
822 msgid "D&elete"
823 msgstr "&Sil"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
826 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
827 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
830 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&Aşağı"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
839 msgid "TeX Code: "
840 msgstr "TeX Kodu: "
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "&Uyumlu tut"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
851 msgid "&Size:"
852 msgstr "&Boyut:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
856 msgid "Insert the delimiters"
857 msgstr "Ayraç ekle"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
860 msgid "&Insert"
861 msgstr "&Ekle"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
864 msgid "Reset to the default settings for the document class"
865 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
868 msgid "Use Class Defaults"
869 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
872 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
873 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
876 msgid "Save as Document Defaults"
877 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
880 msgid "Display"
881 msgstr "Görünüm"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
884 msgid "Show ERT button only"
885 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
888 msgid "&Collapsed"
889 msgstr "&Katlanır"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
892 msgid "Show ERT contents"
893 msgstr "ERT içeriğini göster"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
896 msgid "O&pen"
897 msgstr "&Aç"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
900 msgid "&Errors:"
901 msgstr "&Hatalar:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
904 msgid "Description:"
905 msgstr "Açıklama:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
908 msgid "F&ile"
909 msgstr "D&osya"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
913 msgid "Filename"
914 msgstr "Dosya adı"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
919 msgid "&File:"
920 msgstr "&Dosya:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
923 msgid "Select a file"
924 msgstr "Bir dosya seçin"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
927 msgid "&Draft"
928 msgstr "&Taslak"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
931 msgid "&Template"
932 msgstr "&Şablon"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
935 msgid "Available templates"
936 msgstr "Mevcut şablonlar"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
940 msgid "LaTe&X and LyX options"
941 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
944 msgid "LaTeX Options"
945 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "Seçe&nek:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "&Biçim:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "LyX içinde &göster"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
972 msgid "Si&ze and Rotation"
973 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
976 msgid "Rotate"
977 msgstr "Döndürme"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
983 msgid "Angle to rotate image by"
984 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
990 msgid "The origin of the rotation"
991 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
994 msgid "Ori&gin:"
995 msgstr "&Merkez:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
998 msgid "A&ngle:"
999 msgstr "&Açı:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1002 msgid "Scale"
1003 msgstr "Ölçek"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1007 msgid "Height of image in output"
1008 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1012 msgid "Width of image in output"
1013 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1016 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1017 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1021 msgid "&Maintain aspect ratio"
1022 msgstr "Orantıyı &koru"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1025 msgid "Crop"
1026 msgstr "Kırp"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1030 msgid "Clip to bounding box values"
1031 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1035 msgid "Clip to &bounding box"
1036 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1040 msgid "&Left bottom:"
1041 msgstr "Sol &alt:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1044 msgid "x"
1045 msgstr "x"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1049 msgid "Right &top:"
1050 msgstr "Sağ &üst:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1054 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1055 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1059 msgid "&Get from File"
1060 msgstr "&Dosyadan al"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1063 msgid "y"
1064 msgstr "y"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Find LyX Text"
1069 msgstr "S&onrakini Bul"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Basic"
1074 msgstr "Temel Latince"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Whole &words"
1079 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1082 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1083 msgid "Find &Next"
1084 msgstr "S&onrakini Bul"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Replace Ne&xt"
1089 msgstr "De&ğiştir:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1093 msgid "Replace &All"
1094 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Find &Prev"
1099 msgstr "S&onrakini Bul"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Replace P&rev"
1104 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1108 msgid "Case &sensitive"
1109 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Ignore For&mat"
1114 msgstr "Kağıt Formatı"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Match..."
1119 msgstr "Matematik"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Anything"
1124 msgstr "varnothing"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1127 msgid "Any non-empty"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Any word"
1133 msgstr "Tek kelime"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Any number"
1138 msgstr "Numara yok"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Advanced"
1143 msgstr "&Gelişmiş"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Sco&pe"
1148 msgstr "&Biçim:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Current buffer only"
1153 msgstr "Bulunulan hücre:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Buffer"
1158 msgstr "tampon"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1161 msgid "Current file and all included files"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Document"
1167 msgstr "Belgeler"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Current paragraph only"
1172 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1175 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1176 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1177 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1178 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1179 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1182 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1183 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1184 msgid "Paragraph"
1185 msgstr "Paragraf"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1188 msgid "All open buffers"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Open buffers"
1194 msgstr "tampon"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1197 #, fuzzy
1198 msgid "&Expand macros"
1199 msgstr "Matematik makroları"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1202 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1203 msgid "Form"
1204 msgstr "Form"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1207 msgid "Use &default placement"
1208 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1211 msgid "Advanced Placement Options"
1212 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1215 msgid "&Top of page"
1216 msgstr "&Sayfanın üstü"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1219 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1220 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1223 msgid "Here de&finitely"
1224 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1227 msgid "&Here if possible"
1228 msgstr "&Mümkünse buraya"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1231 msgid "&Page of floats"
1232 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1235 msgid "&Bottom of page"
1236 msgstr "Sayfanın &altı"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1239 msgid "&Span columns"
1240 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1243 msgid "&Rotate sideways"
1244 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1247 msgid "FontUi"
1248 msgstr "Font"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1251 msgid "Use old style instead of lining figures"
1252 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1255 msgid "Use &Old Style Figures"
1256 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1259 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1260 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1263 msgid "Use true S&mall Caps"
1264 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1267 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1268 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1271 msgid "C&JK:"
1272 msgstr "C&JK:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1275 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1276 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1279 msgid "Sc&ale (%):"
1280 msgstr "&Ölçek (%):"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1283 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1284 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1287 msgid "&Typewriter:"
1288 msgstr "&Daktilo:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1291 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1292 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1295 msgid "S&cale (%):"
1296 msgstr "Ö&lçek (%):"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1299 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1300 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1303 msgid "&Sans Serif:"
1304 msgstr "Sa&ns Serif:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1307 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1308 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1311 msgid "&Roman:"
1312 msgstr "&Roman:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1315 msgid "&Base Size:"
1316 msgstr "&Taban Boyut:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1319 msgid "Select the default family for the document"
1320 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1323 msgid "&Default Family:"
1324 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1327 msgid "&Graphics"
1328 msgstr "&Grafik"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1331 msgid "Select an image file"
1332 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1335 msgid "Output Size"
1336 msgstr "Çıktı Boyutu"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1339 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1340 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1343 msgid "Set &height:"
1344 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1347 msgid "&Scale Graphics (%):"
1348 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1351 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1352 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1355 msgid "Set &width:"
1356 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1359 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1360 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1363 msgid "Rotate Graphics"
1364 msgstr "Grafikleri Döndür"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1367 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1368 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1371 msgid "Ro&tate after scaling"
1372 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1375 msgid "Or&igin:"
1376 msgstr "&Merkez:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1379 msgid "A&ngle (Degrees):"
1380 msgstr "A&çı (Derece):"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1384 msgid "File name of image"
1385 msgstr "Resmin dosya adı"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1388 msgid "&Clipping"
1389 msgstr "&Sınırlama"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1393 msgid "y:"
1394 msgstr "y:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1398 msgid "x:"
1399 msgstr "x:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1402 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1403 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1406 msgid "Don't un&zip on export"
1407 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1411 msgid "Additional LaTeX options"
1412 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1415 msgid "LaTeX &options:"
1416 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1419 msgid ""
1420 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1421 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1422 msgstr ""
1423 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1424 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1427 msgid "Sho&w in LyX"
1428 msgstr "LyX &içinde göster"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1431 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Graphics Group"
1437 msgstr "Grafik"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1440 msgid "A&ssigned to group:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1444 msgid "Click to define a new graphics group."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1448 msgid "O&pen new group..."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1452 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1456 msgid "Draft mode"
1457 msgstr "Taslak modu"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1460 msgid "&Draft mode"
1461 msgstr "&Taslak modu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1464 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1465 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1468 msgid "..............."
1469 msgstr "..............."
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1472 msgid "________"
1473 msgstr "________"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1476 msgid "<-----------"
1477 msgstr "<-----------"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1480 msgid "----------->"
1481 msgstr "----------->"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1484 msgid "\\-----v-----/"
1485 msgstr "\\-----v-----/"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1488 msgid "/-----^-----\\"
1489 msgstr "/-----^-----\\"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1492 msgid "&Spacing:"
1493 msgstr "&Boşluklar:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1496 msgid "Supported spacing types"
1497 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1500 msgid "&Value:"
1501 msgstr "&Değer:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1504 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1505 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1508 msgid "&Fill Pattern:"
1509 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1512 msgid "&Protect:"
1513 msgstr "&Koruma:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1517 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1518 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1521 msgid "Specify the link target"
1522 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1525 msgid "Link type"
1526 msgstr "Bağlantı tipi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1529 msgid "Link to the web or to every other target"
1530 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1533 msgid "&Web"
1534 msgstr "&Ağ"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1537 msgid "Link to an email address"
1538 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1541 msgid "&Email"
1542 msgstr "&Eposta"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1545 msgid "Link to a file"
1546 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1549 msgid "&File"
1550 msgstr "&Dosya"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1556 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1557 msgid "URL"
1558 msgstr "URL"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1562 msgid "Name associated with the URL"
1563 msgstr "URL'ye ait isim"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1566 msgid "&Target:"
1567 msgstr "&Hedef:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1571 msgid "&Name:"
1572 msgstr "&Ad:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1575 msgid "Listing Parameters"
1576 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1580 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1581 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1585 msgid "&Bypass validation"
1586 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1589 msgid "C&aption:"
1590 msgstr "Başlı&k:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1593 msgid "La&bel:"
1594 msgstr "&Etiket:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1597 msgid "Mo&re parameters"
1598 msgstr "&Daha fazla parametre"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1601 msgid "Underline spaces in generated output"
1602 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1605 msgid "&Mark spaces in output"
1606 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1609 msgid "Show LaTeX preview"
1610 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1613 msgid "&Show preview"
1614 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1617 msgid "File name to include"
1618 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1621 msgid "&Include Type:"
1622 msgstr "&İçerme Tipi:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1625 msgid "Include"
1626 msgstr "İçer"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1629 msgid "Input"
1630 msgstr "Giriş"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1633 msgid "Verbatim"
1634 msgstr "Olduğu gibi"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1638 msgid "Program Listing"
1639 msgstr "Program Listeleme"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1642 msgid "Edit the file"
1643 msgstr "Dosyayı düzenle"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1646 msgid "&Edit"
1647 msgstr "&Düzenle"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1650 #, fuzzy
1651 msgid "A&vailable indices:"
1652 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1655 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1659 msgid ""
1660 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Remove the selected index"
1666 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1669 #, fuzzy
1670 msgid "A&vailable Indices:"
1671 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1674 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1678 #, fuzzy
1679 msgid "&Use multiple indices"
1680 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Define or change button color"
1685 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Rename the selected index"
1690 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1693 #, fuzzy
1694 msgid "R&ename..."
1695 msgstr "&Yeniden adlandır"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1698 msgid "Information Type:"
1699 msgstr "Bilgi tipi:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1702 msgid "Information Name:"
1703 msgstr "Bilgi Adı:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1707 msgid "&New"
1708 msgstr "&Yeni"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1711 msgid "Document &class"
1712 msgstr "Belge &sınıfı"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1715 msgid "Click to select a local document class definition file"
1716 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1719 msgid "&Local Layout..."
1720 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1723 msgid "Class options"
1724 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1727 msgid ""
1728 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1729 "select/deselect."
1730 msgstr ""
1731 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1732 "tıklayın."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1735 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1736 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1739 msgid "P&redefined:"
1740 msgstr "&Öntanımlı:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1743 msgid "Cust&om:"
1744 msgstr "&Özel:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1747 #, fuzzy
1748 msgid "&Graphics driver:"
1749 msgstr "&Grafik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1752 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1753 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1756 msgid "Select de&fault master document"
1757 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1760 msgid "&Master:"
1761 msgstr "&Ana:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1764 msgid "Enter the name of the default master document"
1765 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1768 msgid "Encoding"
1769 msgstr "Kodlama"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1772 msgid "Language &Default"
1773 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1776 msgid "&Other:"
1777 msgstr "&Diğer:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1780 msgid "&Quote Style:"
1781 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1784 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1785 msgid "Listing"
1786 msgstr "Liste"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1789 msgid "&Main Settings"
1790 msgstr "&Temel Ayarlar"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1793 msgid "Placement"
1794 msgstr "Yerleşim"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1797 msgid "Check for inline listings"
1798 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1801 msgid "&Inline listing"
1802 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1805 msgid "Check for floating listings"
1806 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1809 msgid "&Float"
1810 msgstr "&Yüzen"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1813 msgid "&Placement:"
1814 msgstr "&Yerleşim:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1817 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1818 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Satır numaralandırma"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1825 msgid "&Side:"
1826 msgstr "&Yüz:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1829 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1830 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1833 msgid "S&tep:"
1834 msgstr "A&dım:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1837 msgid "Difference between two numbered lines"
1838 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1841 msgid "Font si&ze:"
1842 msgstr "Font &boyu:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1845 msgid "Choose the font size for line numbers"
1846 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1850 msgid "Style"
1851 msgstr "Stil"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1854 msgid "F&ont size:"
1855 msgstr "&Font boyu:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1858 msgid "The content's base font size"
1859 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1862 msgid "Font Famil&y:"
1863 msgstr "F&ont ailesi:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1866 msgid "The content's base font style"
1867 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1870 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1871 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1874 msgid "&Break long lines"
1875 msgstr "&Uzun satırları kes"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1878 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1879 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1882 msgid "S&pace as symbol"
1883 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1886 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1887 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1890 msgid "Space i&n string as symbol"
1891 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1894 msgid "Tab&ulator size:"
1895 msgstr "&Tablo boyu:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1898 msgid "Use extended character table"
1899 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1902 msgid "&Extended character table"
1903 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1906 msgid "Lan&guage:"
1907 msgstr "&Dil:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1910 msgid "Select the programming language"
1911 msgstr "Programlama dilini seç"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1914 msgid "&Dialect:"
1915 msgstr "&Diyalekt:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1918 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1919 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1922 msgid "Range"
1923 msgstr "Aralık"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1926 msgid "Fi&rst line:"
1927 msgstr "&İlk satır:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1930 msgid "The first line to be printed"
1931 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1934 msgid "&Last line:"
1935 msgstr "&Son satır:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1938 msgid "The last line to be printed"
1939 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1942 msgid "Ad&vanced"
1943 msgstr "&Gelişmiş"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1946 msgid "More Parameters"
1947 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1951 msgid "Feedback window"
1952 msgstr "Geribesleme penceresi"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1955 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1956 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1959 msgid "Copy to Clip&board"
1960 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1963 msgid "Update the display"
1964 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1968 msgid "&Update"
1969 msgstr "&Güncelle"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1972 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1973 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1976 msgid "&Default Margins"
1977 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1980 msgid "&Top:"
1981 msgstr "&Üst:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1984 msgid "&Bottom:"
1985 msgstr "&Alt:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1988 msgid "&Inner:"
1989 msgstr "&İç:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1992 msgid "O&uter:"
1993 msgstr "&Dış:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1996 msgid "Head &sep:"
1997 msgstr "Ba&şlık arası:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2000 msgid "Head &height:"
2001 msgstr "&Başlık boyu:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2004 msgid "&Foot skip:"
2005 msgstr "A&ltlık:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2008 msgid "&Column Sep:"
2009 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2015 msgid "Number of rows"
2016 msgstr "Satır sayısı"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2020 msgid "&Rows:"
2021 msgstr "&Satırlar:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2027 msgid "Number of columns"
2028 msgstr "Sütun sayısı"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2032 msgid "&Columns:"
2033 msgstr "S&ütunlar:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2036 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2037 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2040 msgid "Vertical alignment"
2041 msgstr "Yatay hizalama"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2044 msgid "&Vertical:"
2045 msgstr "&Dikey:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2048 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2049 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2052 msgid "&Horizontal:"
2053 msgstr "&Yatay:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2056 msgid "&Use AMS math package automatically"
2057 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2060 msgid "Use AMS &math package"
2061 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2064 msgid "Use esint package &automatically"
2065 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2068 msgid "Use &esint package"
2069 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2072 msgid "A&vailable:"
2073 msgstr "&Mevcut:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2078 msgid "A&dd"
2079 msgstr "&Ekle"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2082 msgid "De&lete"
2083 msgstr "&Çıkar"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2086 msgid "S&elected:"
2087 msgstr "Se&çili:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2090 msgid "Sort &as:"
2091 msgstr "&Sırala:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2094 msgid "&Description:"
2095 msgstr "&Açıklama:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2098 msgid "&Symbol:"
2099 msgstr "&Sembol:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2102 msgid "Type"
2103 msgstr "Tip"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2106 msgid "LyX internal only"
2107 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2110 msgid "LyX &Note"
2111 msgstr "LyX &Notu"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2114 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2115 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2118 msgid "&Comment"
2119 msgstr "&Açıklama"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2122 msgid "Print as grey text"
2123 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2126 msgid "&Greyed out"
2127 msgstr "&Gri"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2130 msgid "&List in Table of Contents"
2131 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2134 msgid "&Numbering"
2135 msgstr "&Numaralama"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Output Format"
2140 msgstr "Çıktı boş"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2145 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2149 #, fuzzy
2150 msgid "De&fault Output Format:"
2151 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2154 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Use &XeTeX"
2160 msgstr "Babe&l kullan"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2163 msgid "&Use hyperref support"
2164 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2167 msgid "&General"
2168 msgstr "&Genel"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2171 msgid ""
2172 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2173 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2176 msgid "Automatically fi&ll header"
2177 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2180 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2181 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2184 msgid "Load in &fullscreen mode"
2185 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2188 msgid "Header Information"
2189 msgstr "Başlık bilgisi"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2192 msgid "&Title:"
2193 msgstr "&Başlık:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2196 msgid "&Author:"
2197 msgstr "&Yazar:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2200 msgid "&Subject:"
2201 msgstr "&Konu:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2204 msgid "&Keywords:"
2205 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2208 msgid "H&yperlinks"
2209 msgstr "&Bağlantılar"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2212 msgid "Allows link text to break across lines."
2213 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2216 msgid "B&reak links over lines"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2220 msgid "No &frames around links"
2221 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2224 msgid "C&olor links"
2225 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2228 msgid "Bibliographical backreferences"
2229 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2232 msgid "B&ackreferences:"
2233 msgstr "&Ters referanslar:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2236 msgid "&Bookmarks"
2237 msgstr "&Yerimleri"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2240 msgid "G&enerate Bookmarks"
2241 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2244 msgid "&Numbered bookmarks"
2245 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2248 msgid "Number of levels"
2249 msgstr "Seviye sayısı"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2252 msgid "&Open bookmarks"
2253 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2256 msgid "Additional o&ptions"
2257 msgstr "E&k seçenekler"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2260 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2261 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2264 msgid "Paper Format"
2265 msgstr "Kağıt Formatı"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2270 msgid "&Format:"
2271 msgstr "&Biçim:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2274 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2275 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2278 msgid "&Orientation:"
2279 msgstr "&Yönlenim:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2282 msgid "&Portrait"
2283 msgstr "&Dikey"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2286 msgid "&Landscape"
2287 msgstr "&Yatay"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2291 msgid "Page Layout"
2292 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2295 msgid "Headings &style:"
2296 msgstr "Başlık s&tili:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2299 msgid "Style used for the page header and footer"
2300 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2303 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2304 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2307 msgid "&Two-sided document"
2308 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Background Color:"
2313 msgstr "arkaplan"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2316 #, fuzzy
2317 msgid "&Change..."
2318 msgstr "Değişiklik:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2321 msgid "Revert the color to the default"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2325 #, fuzzy
2326 msgid "R&eset"
2327 msgstr "Sıfırla"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2330 msgid "I&mmediate Apply"
2331 msgstr "&Anında Uygula"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2334 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2335 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2338 msgid "Paragraph's &Default"
2339 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2342 msgid "Ri&ght"
2343 msgstr "Sa&ğ"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2346 msgid "C&enter"
2347 msgstr "&Ortalı"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2350 msgid "&Left"
2351 msgstr "S&ola dayalı"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2354 msgid "&Justified"
2355 msgstr "&Yaslanmış"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2358 msgid "&Indent Paragraph"
2359 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2362 msgid "Label Width"
2363 msgstr "Etiket Genişliği"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2367 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2368 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2371 msgid "Lo&ngest label"
2372 msgstr "&En uzun etiket"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2375 msgid "Line &spacing"
2376 msgstr "Satır &aralığı"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2380 msgid "Single"
2381 msgstr "Tek"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2384 msgid "1.5"
2385 msgstr "1.5"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2389 msgid "Double"
2390 msgstr "Çift"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2395 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2398 msgid "Custom"
2399 msgstr "Özel"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2402 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Phantom"
2408 msgstr "Esperanto"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2413 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2416 #, fuzzy
2417 msgid "&Horiz. Phantom"
2418 msgstr "Esperanto"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Vertical space of the phantom content"
2423 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2426 #, fuzzy
2427 msgid "&Vert. Phantom"
2428 msgstr "Esperanto"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2431 #, fuzzy
2432 msgid "A&lter..."
2433 msgstr "&Değiştir..."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2436 msgid "In Math"
2437 msgstr "Matematikte"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2440 msgid ""
2441 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2442 "delay."
2443 msgstr ""
2444 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2445 "tamamlamayı göster."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2448 msgid "Automatic in&line completion"
2449 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2452 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2453 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2456 msgid "Automatic p&opup"
2457 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2460 msgid "In Text"
2461 msgstr "Metinde"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2464 msgid ""
2465 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2466 "delay."
2467 msgstr ""
2468 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2469 "göster."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2472 msgid "Automatic &inline completion"
2473 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2476 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2477 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2480 msgid "Automatic &popup"
2481 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2484 msgid ""
2485 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2486 "mode."
2487 msgstr ""
2488 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2491 msgid "Cursor i&ndicator"
2492 msgstr "İmleç &Belirteci"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2495 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2496 msgid "General"
2497 msgstr "Genel"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2500 msgid ""
2501 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2502 "if it is available."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2506 msgid "s inline completion dela&y"
2507 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2510 msgid ""
2511 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2512 "if it is available."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2516 msgid "s popup d&elay"
2517 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2520 msgid ""
2521 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2522 "It will be shown right away."
2523 msgstr ""
2524 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2525 "gösterilecek."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2528 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2529 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2532 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2533 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2536 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2537 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2540 msgid "C&onverter:"
2541 msgstr "Ç&evirici:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2544 msgid "E&xtra flag:"
2545 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2548 msgid "&From format:"
2549 msgstr "&Biçimden:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2552 msgid "&To format:"
2553 msgstr "Bi&çime:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2557 msgid "&Modify"
2558 msgstr "&Değiştir"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2563 msgid "Remo&ve"
2564 msgstr "&Kaldır"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2567 msgid "Converter Defi&nitions"
2568 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2571 msgid "Converter File Cache"
2572 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2575 msgid "&Enabled"
2576 msgstr "&Seçili"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2581 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2584 msgid "&Date format:"
2585 msgstr "Tarih &biçimi:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2588 msgid "Date format for strftime output"
2589 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2592 msgid "Display &Graphics"
2593 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2596 msgid "Instant &Preview:"
2597 msgstr "&Anında Önizleme:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2601 msgid "Off"
2602 msgstr "Kapalı"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2605 msgid "No math"
2606 msgstr "Matematik yok"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2609 msgid "On"
2610 msgstr "Açık"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2613 msgid "Editing"
2614 msgstr "Düzenleme"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2619 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Scroll &below end of document"
2624 msgstr "Belge okunamıyor"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2627 msgid "Sort &environments alphabetically"
2628 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2631 msgid "&Group environments by their category"
2632 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2635 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2636 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2639 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2640 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2643 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2644 msgstr ""
2645 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2648 msgid "Fullscreen"
2649 msgstr "Tam ekran"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2652 msgid "&Limit text width"
2653 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Screen used (&pixels):"
2658 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Hide &tabbar"
2663 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2666 msgid "Hide scr&ollbar"
2667 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2670 msgid "&Hide toolbars"
2671 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2676 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Default Format"
2681 msgstr "Tarih biçimi"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2684 msgid "&New..."
2685 msgstr "&Yeni..."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Re&move"
2690 msgstr "&Sil"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2693 msgid "S&hort Name:"
2694 msgstr "&Kısa Ad:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Vector &graphics format"
2699 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2702 msgid "&Document format"
2703 msgstr "&Belge biçimi"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2706 msgid "&Viewer:"
2707 msgstr "&Gösterici:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2710 msgid "Ed&itor:"
2711 msgstr "Dü&zenleyici:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Shortc&ut:"
2716 msgstr "&Kısayol:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2719 msgid "E&xtension:"
2720 msgstr "&Uzantı:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2723 msgid "Co&pier:"
2724 msgstr "Ko&pyalar:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2727 msgid "&E-mail:"
2728 msgstr "&E-posta:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2731 msgid "Your name"
2732 msgstr "Adınız"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2735 msgid "Your E-mail address"
2736 msgstr "E-posta adresiniz"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2739 msgid "Keyboard"
2740 msgstr "Klavye"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2743 msgid "Use &keyboard map"
2744 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2747 msgid "&First:"
2748 msgstr "&İlk:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2753 msgid "Br&owse..."
2754 msgstr "&Göz at..."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2757 msgid "S&econd:"
2758 msgstr "İkin&ci:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2761 msgid "Mouse"
2762 msgstr "Fare"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2765 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2766 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2769 msgid ""
2770 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2771 "speed it up, low values slow it down."
2772 msgstr ""
2773 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2774 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2777 #, fuzzy
2778 msgid "User &interface language:"
2779 msgstr "&Arabirim Dili:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2782 msgid "Select the default language of your documents"
2783 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2786 msgid "Language pac&kage:"
2787 msgstr "Dil &paketi:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2790 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2791 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2794 msgid "Command s&tart:"
2795 msgstr "&Başla komutu:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2798 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2802 msgid "Command e&nd:"
2803 msgstr "Biti&ş komutu:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2806 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2810 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2811 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Use babel"
2816 msgstr "Babe&l kullan"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2819 msgid ""
2820 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2821 "the language package)"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2825 msgid "&Global"
2826 msgstr "&Genel"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2829 msgid ""
2830 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2831 "switch command"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2835 msgid "Auto &begin"
2836 msgstr "&Otomatik başla"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2839 msgid ""
2840 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2841 "switch command"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2845 msgid "Auto &end"
2846 msgstr "Oto&matik bitiş"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2849 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2850 msgstr ""
2851 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2854 msgid "Mark &foreign languages"
2855 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2858 msgid "Right-to-left language support"
2859 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2862 msgid ""
2863 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2864 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Enable RTL su&pport"
2869 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2872 msgid "Cursor movement:"
2873 msgstr "İmleç hareketi:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2876 msgid "&Logical"
2877 msgstr "&Mantıksal"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2880 msgid "&Visual"
2881 msgstr "&Görsel"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2884 msgid "Set class options to default on class change"
2885 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2888 #, fuzzy
2889 msgid "R&eset class options when document class changes"
2890 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2894 msgid "US letter"
2895 msgstr "US letter"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2899 msgid "US legal"
2900 msgstr "US legal"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2904 msgid "US executive"
2905 msgstr "US executive"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2909 msgid "A3"
2910 msgstr "A3"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2914 msgid "A4"
2915 msgstr "A4"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2919 msgid "A5"
2920 msgstr "A5"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2924 msgid "B5"
2925 msgstr "B5"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2928 msgid "Chec&kTeX command:"
2929 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2932 msgid "CheckTeX start options and flags"
2933 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2936 msgid "Te&X encoding:"
2937 msgstr "Te&X kodlaması:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2940 msgid "Default paper si&ze:"
2941 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2944 msgid "BibTeX command and options"
2945 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2948 msgid "&BibTeX command:"
2949 msgstr "&BibTeX komutu:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2952 msgid "&Nomenclature command:"
2953 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2956 msgid ""
2957 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2958 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2959 "rather than the Cygwin teTeX."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2963 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2964 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2967 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2968 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2971 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2972 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2975 msgid "&Index command:"
2976 msgstr "&İndeks komutu:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2981 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2986 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2989 #, fuzzy
2990 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2991 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Index command (Ja&panese):"
2996 msgstr "&İndeks komutu:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2999 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3000 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3003 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3004 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3007 msgid "&PATH prefix:"
3008 msgstr "&PATH öneki:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3017 msgid "Browse..."
3018 msgstr "Göz at..."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3021 #, fuzzy
3022 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3023 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3026 msgid "&Temporary directory:"
3027 msgstr "&Geçici dizin:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3030 msgid "Ly&XServer pipe:"
3031 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3034 msgid "&Backup directory:"
3035 msgstr "&Yedek dizini:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3038 msgid "&Example files:"
3039 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3042 msgid "&Document templates:"
3043 msgstr "&Belge şablonları:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3046 msgid "&Working directory:"
3047 msgstr "&Çalışma dizini:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3050 msgid ""
3051 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3052 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3053 "paragraphs are separated by a blank line."
3054 msgstr ""
3055 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3056 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3057 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3060 msgid "Output &line length:"
3061 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3064 msgid "Printer Command Options"
3065 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3068 msgid "Extension to be used when printing to file."
3069 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3072 msgid "File ex&tension:"
3073 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3076 msgid "Option used to print to a file."
3077 msgstr "Dosyaya yazdır."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3080 msgid "Print to &file:"
3081 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3084 msgid "Option used to print to non-default printer."
3085 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Set &printer:"
3090 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3093 msgid "Option used with spool command to set printer."
3094 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Spool &printer:"
3099 msgstr "Spool &yazıcı:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3102 msgid ""
3103 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3104 "to print."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Spool co&mmand:"
3110 msgstr "Spool &komutu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3113 msgid "Option used to reverse page order."
3114 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3117 msgid "Re&verse pages:"
3118 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3121 msgid "Lan&dscape:"
3122 msgstr "&Yatay:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Number of copies:"
3127 msgstr "Kopya sayısı"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3130 msgid "Option used to set number of copies."
3131 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3134 msgid "Option used to print a range of pages."
3135 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3138 msgid "Co&llated:"
3139 msgstr "&Harmanlanmış:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3142 msgid "Pa&ge range:"
3143 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3146 msgid "Option used to collate multiple copies."
3147 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3150 msgid "&Odd pages:"
3151 msgstr "&Tek sayfalar:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3154 msgid "&Even pages:"
3155 msgstr "&Çift sayfalar:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3158 msgid "Paper t&ype:"
3159 msgstr "&Kağıt tipi:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3162 msgid "Paper si&ze:"
3163 msgstr "Kağıt &boyu:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3166 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3167 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3170 msgid "E&xtra options:"
3171 msgstr "&Başka seçenekler:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3174 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3175 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3178 msgid ""
3179 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3180 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3181 "printers."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Adapt &output to printer"
3187 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3190 msgid "Name of the default printer"
3191 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3194 msgid "Default &printer:"
3195 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3198 msgid "Printer co&mmand:"
3199 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Sans Seri&f:"
3204 msgstr "Sa&ns Serif:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3207 msgid "T&ypewriter:"
3208 msgstr "&Daktilo:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3211 #, fuzzy
3212 msgid "R&oman:"
3213 msgstr "&Roman:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3216 msgid "Screen &DPI:"
3217 msgstr "Ekran &DPI:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3220 msgid "&Zoom %:"
3221 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3224 msgid "Font Sizes"
3225 msgstr "Font Boyları"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3228 #, fuzzy
3229 msgid "&Large:"
3230 msgstr "Büyük:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3233 #, fuzzy
3234 msgid "&Larger:"
3235 msgstr "Çok büyük:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3238 #, fuzzy
3239 msgid "&Largest:"
3240 msgstr "En büyük:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3243 #, fuzzy
3244 msgid "&Huge:"
3245 msgstr "Kocaman:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3248 #, fuzzy
3249 msgid "&Hugest:"
3250 msgstr "Dev:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3253 #, fuzzy
3254 msgid "S&mallest:"
3255 msgstr "En küçük:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3258 #, fuzzy
3259 msgid "S&maller:"
3260 msgstr "Çok küçük:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3263 #, fuzzy
3264 msgid "S&mall:"
3265 msgstr "Küçük:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Normal:"
3270 msgstr "Normal:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3273 #, fuzzy
3274 msgid "&Tiny:"
3275 msgstr "Minik:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3278 msgid ""
3279 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3280 "of fonts"
3281 msgstr ""
3282 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3283 "düşürebilir"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3286 #, fuzzy
3287 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3288 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3291 msgid "&Bind file:"
3292 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3295 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3299 msgid "Al&ternative language:"
3300 msgstr "Alternatif &dil:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3303 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3304 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3307 #, fuzzy
3308 msgid "&Escape characters:"
3309 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3312 msgid "Personal &dictionary:"
3313 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3316 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3317 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3322 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3325 msgid "Accept compound &words"
3326 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3329 msgid "Use input encod&ing"
3330 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3333 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3337 msgid "Session"
3338 msgstr "Oturum"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3343 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3348 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Restore cursor &positions"
3353 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Load opened files from last session"
3358 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Clear all session &information"
3363 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3366 msgid "Documents"
3367 msgstr "Belgeler"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3370 msgid "&Maximum last files:"
3371 msgstr "&En çok:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3374 msgid "minutes"
3375 msgstr "dakikada bir"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&Backup documents, every"
3380 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Open documents in tabs"
3385 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3388 msgid "Automatic help"
3389 msgstr "Otomatik yardım"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3392 msgid ""
3393 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3394 "the main work area of an edited document"
3395 msgstr ""
3396 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3397 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3402 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3405 msgid "Bro&wse..."
3406 msgstr "G&öz at..."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3409 msgid "&User interface file:"
3410 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3414 msgid "&Save"
3415 msgstr "&Kaydet"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3418 msgid "Pages"
3419 msgstr "Sayfalar"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3422 msgid "Page number to print from"
3423 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3426 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3430 msgid "Page number to print to"
3431 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3434 msgid "Print all pages"
3435 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3438 msgid "Fro&m"
3439 msgstr "&Baş"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3442 msgid "&All"
3443 msgstr "&Hepsi"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3446 msgid "Print &odd-numbered pages"
3447 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3450 msgid "Print &even-numbered pages"
3451 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3454 msgid "Print in reverse order"
3455 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3458 msgid "Re&verse order"
3459 msgstr "&Ters sırayla"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3462 msgid "Copie&s"
3463 msgstr "&Kopyalar"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3466 msgid "Number of copies"
3467 msgstr "Kopya sayısı"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3470 msgid "Collate copies"
3471 msgstr "Kopyaları harmanla"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3474 msgid "&Collate"
3475 msgstr "&Harmanla"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3478 msgid "&Print"
3479 msgstr "&Yazdır"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3482 msgid "Print Destination"
3483 msgstr "Baskı Hedefi"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3486 msgid "Send output to the printer"
3487 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3490 msgid "P&rinter:"
3491 msgstr "Ya&zıcı:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3494 msgid "Send output to the given printer"
3495 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3498 msgid "Send output to a file"
3499 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3502 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3506 #, fuzzy
3507 msgid "&Subindex"
3508 msgstr "&Yüz:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3513 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3516 msgid "La&bels in:"
3517 msgstr "&Etiket:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3520 msgid ""
3521 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3522 "sensitive option is checked)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3526 msgid "&Sort"
3527 msgstr "&Sırala"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3532 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Cas&e-sensitive"
3537 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3540 msgid "Update the label list"
3541 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3544 msgid "Jump to the label"
3545 msgstr "Etikete git"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3548 msgid "&Go to Label"
3549 msgstr "Etikete &Git"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3552 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3553 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3556 msgid "<reference>"
3557 msgstr "<referans>"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3560 msgid "(<reference>)"
3561 msgstr "(<referans>)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3564 msgid "<page>"
3565 msgstr "<sayfa>"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3568 msgid "on page <page>"
3569 msgstr "sayfa <sayfa>"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3572 msgid "<reference> on page <page>"
3573 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3576 msgid "Formatted reference"
3577 msgstr "Biçimli referans"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3580 msgid "&Find:"
3581 msgstr "&Bul:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3584 msgid "Replace &with:"
3585 msgstr "De&ğiştir:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3588 msgid "Match whole words onl&y"
3589 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3594 msgid "&Replace"
3595 msgstr "&Değiştir"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3598 msgid "Search &backwards"
3599 msgstr "&Geriye ara"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3602 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3603 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3606 msgid "&Export formats:"
3607 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3610 msgid "&Command:"
3611 msgstr "&Komut:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3614 msgid "Edit shortcut"
3615 msgstr "Kısayolu düzenle"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3618 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3619 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3622 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3623 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3626 msgid "&Delete Key"
3627 msgstr "&Çıkar"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3630 msgid "Clear current shortcut"
3631 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3635 msgid "C&lear"
3636 msgstr "S&il"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3639 msgid "&Shortcut:"
3640 msgstr "&Kısayol:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3643 msgid "&Function:"
3644 msgstr "&Fonksiyon:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3647 msgid ""
3648 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3649 "the 'Clear' button"
3650 msgstr ""
3651 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3652 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3655 #, fuzzy
3656 msgid "DockWidget"
3657 msgstr "Genişlik"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3660 msgid "Unknown word:"
3661 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3664 msgid "Current word"
3665 msgstr "Şimdiki sözcük"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3668 msgid "Replacement:"
3669 msgstr "Değiştir:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3672 msgid "Replace with selected word"
3673 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3676 msgid "Replace word with current choice"
3677 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3680 msgid "Suggestions:"
3681 msgstr "Öneriler:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3684 msgid "Ignore this word"
3685 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3688 msgid "&Ignore"
3689 msgstr "&Yoksay"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3692 msgid "Ignore this word throughout this session"
3693 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3696 msgid "I&gnore All"
3697 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3700 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3701 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3704 msgid ""
3705 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3706 "full range."
3707 msgstr ""
3708 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3709 "seçin."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3712 msgid "Ca&tegory:"
3713 msgstr "&Kategori:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3716 msgid "Select this to display all available characters at once"
3717 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3720 msgid "&Display all"
3721 msgstr "&Tümünü göster"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3724 msgid "&Table Settings"
3725 msgstr "&Tablo Ayarları"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3728 msgid "Column Width"
3729 msgstr "Sütun Genişliği"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3732 msgid "Fixed width of the column"
3733 msgstr "Sütunun sabit eni"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3736 msgid ""
3737 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3738 "the row."
3739 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3742 msgid "&Vertical alignment in row:"
3743 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3746 msgid "&Horizontal alignment:"
3747 msgstr "&Yatay hizalama:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3750 msgid "Horizontal alignment in column"
3751 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3755 msgid "Justified"
3756 msgstr "Yaslanmış"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3759 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3760 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3763 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3764 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3767 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3768 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3771 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3772 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3775 msgid "Merge cells"
3776 msgstr "Sütunları birleştir"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3779 msgid "&Multicolumn"
3780 msgstr "&Çoklusütun"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3783 msgid "LaTe&X argument:"
3784 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3787 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3788 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3791 msgid "&Borders"
3792 msgstr "&Sınırlar"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3795 msgid "All Borders"
3796 msgstr "Tüm sınırlar"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3799 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3800 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3803 msgid "&Set"
3804 msgstr "&Seç"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3807 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3808 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3811 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3812 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3815 msgid "Fo&rmal"
3816 msgstr "&Resmi"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3819 msgid "Use default (grid-like) border style"
3820 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3823 msgid "De&fault"
3824 msgstr "&Öntanımlı"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3827 msgid "Set Borders"
3828 msgstr "Sınırları seç"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3831 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3832 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3835 msgid "Additional Space"
3836 msgstr "Ek Boşluk"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3839 msgid "T&op of row:"
3840 msgstr "Satır &üstü:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3843 msgid "Botto&m of row:"
3844 msgstr "Satırın &altı:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3847 msgid "Bet&ween rows:"
3848 msgstr "Satır a&raları:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3851 msgid "&Longtable"
3852 msgstr "&Uzun tablo"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3855 msgid "Set a page break on the current row"
3856 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3859 msgid "Page &break on current row"
3860 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3863 msgid "Settings"
3864 msgstr "Ayarlar"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3867 msgid "Status"
3868 msgstr "Durum"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3871 msgid "Border above"
3872 msgstr "Üst sınır"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3875 msgid "Border below"
3876 msgstr "Alt sınır"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3879 msgid "Contents"
3880 msgstr "İçindekiler"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3883 msgid "Header:"
3884 msgstr "Başlık:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3887 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3888 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3896 msgid "on"
3897 msgstr "açık"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3907 msgid "double"
3908 msgstr "çift"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3911 msgid "First header:"
3912 msgstr "İlk başlık:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3915 msgid "This row is the header of the first page"
3916 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3919 msgid "Don't output the first header"
3920 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3924 msgid "is empty"
3925 msgstr "boş"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3928 msgid "Footer:"
3929 msgstr "Altlık:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3932 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3933 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3936 msgid "Last footer:"
3937 msgstr "Son altlık:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3940 msgid "This row is the footer of the last page"
3941 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3944 msgid "Don't output the last footer"
3945 msgstr "Son altlığı gösterme"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3948 msgid "Caption:"
3949 msgstr "Başlık:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3952 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3953 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3956 msgid "&Use long table"
3957 msgstr "U&zun tablo kullan"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3960 msgid "Current cell:"
3961 msgstr "Bulunulan hücre:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3964 msgid "Current row position"
3965 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3968 msgid "Current column position"
3969 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3972 msgid "Close this dialog"
3973 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3976 msgid "Rebuild the file lists"
3977 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3980 msgid ""
3981 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3982 msgstr ""
3983 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
3984 "mümkündür"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3987 msgid "&View"
3988 msgstr "&Göster"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3991 msgid "Selected classes or styles"
3992 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3995 msgid "LaTeX classes"
3996 msgstr "LaTeX sınıfları"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3999 msgid "LaTeX styles"
4000 msgstr "LaTeX stilleri"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4003 msgid "BibTeX styles"
4004 msgstr "BibTeX stilleri"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4007 msgid "Toggles view of the file list"
4008 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4011 msgid "Show &path"
4012 msgstr "&Yolu göster"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4015 msgid "Spacing"
4016 msgstr "Boşluklar"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4019 msgid "Separate paragraphs with"
4020 msgstr "Paragrafları ayır"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4023 msgid "Listing settings"
4024 msgstr "Listeleme ayarları"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4027 msgid "Format text into two columns"
4028 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4031 msgid "Two-&column document"
4032 msgstr "&İki sütunlu belge"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4035 msgid "&Vertical space"
4036 msgstr "&Düşey boşluk"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4039 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4040 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4043 msgid "&Indentation"
4044 msgstr "&Girinti"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4047 msgid "&Line spacing:"
4048 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Language of the thesaurus"
4053 msgstr "Dil Altlığı:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4056 msgid "Word to look up"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4060 msgid "L&ookup"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4066 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4070 msgid "The selected entry"
4071 msgstr "Seçili giriş"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4074 msgid "&Selection:"
4075 msgstr "&Seçim:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4078 msgid "Replace the entry with the selection"
4079 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4082 msgid "Index entry"
4083 msgstr "İndeks girdisi"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4086 msgid "&Keyword:"
4087 msgstr "&Anahtar kelime:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4090 msgid ""
4091 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4092 "tables, and others)"
4093 msgstr ""
4094 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4095 "diğerleri)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4098 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4099 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4102 msgid "Sort"
4103 msgstr "Sırala"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4106 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4110 msgid "Keep"
4111 msgstr "Koru"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4114 msgid "Update navigation tree"
4115 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4120 msgid "..."
4121 msgstr "..."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4124 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4125 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4128 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4129 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4132 msgid "Move selected item down by one"
4133 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4136 msgid "Move selected item up by one"
4137 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4140 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4144 msgid "&Do not show this warning again!"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4148 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4149 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4152 msgid "DefSkip"
4153 msgstr "DefSkip"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4156 msgid "SmallSkip"
4157 msgstr "SmallSkip"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4160 msgid "MedSkip"
4161 msgstr "MedSkip"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4164 msgid "BigSkip"
4165 msgstr "Büyük"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4168 msgid "VFill"
4169 msgstr "DDolgu"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4172 msgid "Complete source"
4173 msgstr "Tam kaynak"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4176 msgid "Automatic update"
4177 msgstr "Otomatik güncelle"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4180 msgid "Unit of width value"
4181 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4184 msgid "number of needed lines"
4185 msgstr "gereken satırların sayısı"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4188 msgid "use number of lines"
4189 msgstr "satır sayısını kullan"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4192 msgid "&Line span:"
4193 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4196 msgid "Outer (default)"
4197 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4200 msgid "Inner"
4201 msgstr "İç"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4204 msgid "use overhang"
4205 msgstr "çıkıntı kullan."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4208 msgid "Over&hang:"
4209 msgstr "&Çıkıntı:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4212 msgid "Overhang value"
4213 msgstr "Çıkıntı değeri"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4216 msgid "Unit of overhang value"
4217 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4220 msgid "Check this to allow flexible placement"
4221 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4224 msgid "Allow &floating"
4225 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4229 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4230 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4231 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4232 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4234 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4236 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4237 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4241 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4245 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4248 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4250 msgid "Standard"
4251 msgstr "Standart"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4254 msgid "TheoremTemplate"
4255 msgstr "TeoremŞablonu"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4259 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4263 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4264 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4265 msgid "Proof"
4266 msgstr "İspat"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4269 msgid "Proof:"
4270 msgstr "İspat:"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4273 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4274 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4284 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4285 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4289 msgid "Theorem"
4290 msgstr "Teorem"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4293 msgid "Theorem #:"
4294 msgstr "Teorem #:"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4297 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4305 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4306 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4307 msgid "Lemma"
4308 msgstr "Lemma"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4311 msgid "Lemma #:"
4312 msgstr "Lemma #:"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4316 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4318 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4323 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4324 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4325 msgid "Corollary"
4326 msgstr "Doğal Sonuç"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4329 msgid "Corollary #:"
4330 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4333 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4340 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4341 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4342 msgid "Proposition"
4343 msgstr "Önerme"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4346 msgid "Proposition #:"
4347 msgstr "Önerme #:"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4357 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4358 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4359 msgid "Conjecture"
4360 msgstr "Varsayım"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4363 msgid "Conjecture #:"
4364 msgstr "Varsayım  #:"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4372 msgid "Criterion"
4373 msgstr "Kriter"
4374
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4376 msgid "Criterion #:"
4377 msgstr "Kriter #:"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4383 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4384 msgid "Fact"
4385 msgstr "Olgu"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4388 msgid "Fact #:"
4389 msgstr "Olgu #:"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4397 msgid "Axiom"
4398 msgstr "Aksiyom"
4399
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4401 msgid "Axiom #:"
4402 msgstr "Aksiyom #:"
4403
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4405 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4406 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4413 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4414 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4415 msgid "Definition"
4416 msgstr "Tanım"
4417
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4419 msgid "Definition #:"
4420 msgstr "Tanım #:"
4421
4422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4430 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4431 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4432 msgid "Example"
4433 msgstr "Örnek"
4434
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4436 msgid "Example #:"
4437 msgstr "Örnek #:"
4438
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4445 msgid "Condition"
4446 msgstr "Koşul"
4447
4448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4449 msgid "Condition #:"
4450 msgstr "Koşul #:"
4451
4452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4453 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4458 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4459 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4460 msgid "Problem"
4461 msgstr "Problem"
4462
4463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4464 msgid "Problem #:"
4465 msgstr "Problem #:"
4466
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4473 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4474 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4475 msgid "Exercise"
4476 msgstr "Alıştırma"
4477
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4479 msgid "Exercise #:"
4480 msgstr "Alıştırma #:"
4481
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4484 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4489 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4490 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4491 msgid "Remark"
4492 msgstr "Açıklama"
4493
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4495 msgid "Remark #:"
4496 msgstr "Açıklama #:"
4497
4498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4499 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4506 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4507 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4508 msgid "Claim"
4509 msgstr "İddia"
4510
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4512 msgid "Claim #:"
4513 msgstr "İddia #:"
4514
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4516 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4517 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4518 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4524 msgid "Note"
4525 msgstr "Not"
4526
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4528 msgid "Note #:"
4529 msgstr "Not #:"
4530
4531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4537 msgid "Notation"
4538 msgstr "Notasyon"
4539
4540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4541 msgid "Notation #:"
4542 msgstr "Notasyon #:"
4543
4544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4548 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4549 msgid "Case"
4550 msgstr "Durum"
4551
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4553 msgid "Case #:"
4554 msgstr "Durum #:"
4555
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4557 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4560 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4561 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4564 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4568 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4569 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4571 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4572 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4576 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4577 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4579 msgid "Section"
4580 msgstr "Bölüm"
4581
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4583 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4589 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4590 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4592 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4593 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4594 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4599 msgid "Subsection"
4600 msgstr "Altbölüm"
4601
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4603 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4604 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4606 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4608 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4609 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4610 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4611 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4612 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4615 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4616 msgid "Subsubsection"
4617 msgstr "Altaltbölüm"
4618
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4620 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4622 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4623 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4624 msgid "Section*"
4625 msgstr "Bölüm*"
4626
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4628 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4629 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4631 msgid "Subsection*"
4632 msgstr "Altbölüm*"
4633
4634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4636 msgid "Subsubsection*"
4637 msgstr "Altaltbölüm*"
4638
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4640 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4641 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4643 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4645 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4646 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4647 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4649 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4651 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4652 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4653 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4655 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4656 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4658 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4661 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4663 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4664 msgid "Abstract"
4665 msgstr "Özet"
4666
4667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4668 msgid "Abstract---"
4669 msgstr "Özet---"
4670
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4676 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4677 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4680 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4681 msgid "Keywords"
4682 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4683
4684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4685 msgid "Index Terms---"
4686 msgstr "İndeks Terimleri---"
4687
4688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4689 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4690 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4692 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4693 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4694 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4696 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4697 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4698 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4699 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4700 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4701 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4702 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4703 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4705 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4707 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4709 msgid "Bibliography"
4710 msgstr "Kaynakça"
4711
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4715 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4716 #: src/rowpainter.cpp:462
4717 msgid "Appendix"
4718 msgstr "Ek"
4719
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4721 msgid "Appendices"
4722 msgstr "Ekler"
4723
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4725 msgid "Biography"
4726 msgstr "Kaynakça"
4727
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4729 msgid "BiographyNoPhoto"
4730 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
4731
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4733 msgid "Footernote"
4734 msgstr "Dipnot"
4735
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4737 msgid "MarkBoth"
4738 msgstr "İkisini de İşaretle"
4739
4740 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4743 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4744 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4745 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4746 msgid "Itemize"
4747 msgstr "Öğe"
4748
4749 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4752 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4753 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4754 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4755 msgid "Enumerate"
4756 msgstr "Sıralı öğe"
4757
4758 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4760 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4761 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4763 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4764 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4766 msgid "Description"
4767 msgstr "Açıklama"
4768
4769 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4772 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4774 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4776 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4777 msgid "List"
4778 msgstr "Liste"
4779
4780 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4783 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4784 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4785 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4786 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4788 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4789 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4791 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4792 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4794 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4795 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4798 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4802 msgid "Title"
4803 msgstr "Başlık"
4804
4805 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4806 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4809 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4810 msgid "Subtitle"
4811 msgstr "Alt başlık"
4812
4813 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4814 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4816 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4818 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4820 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4822 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4823 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4825 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4826 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4831 msgid "Author"
4832 msgstr "Yazar"
4833
4834 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4835 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4836 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4837 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4840 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4841 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4843 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4845 msgid "Address"
4846 msgstr "Adres"
4847
4848 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4849 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4850 msgid "Offprint"
4851 msgstr "Ayrı basım"
4852
4853 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4855 msgid "Mail"
4856 msgstr "Mektup"
4857
4858 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4862 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4864 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4865 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4867 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4869 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4871 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4872 #: lib/external_templates:305
4873 msgid "Date"
4874 msgstr "Tarih"
4875
4876 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4884 msgid "Acknowledgement"
4885 msgstr "Teşekkür"
4886
4887 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4888 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4889 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4892 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4897 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4898 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4899 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4905 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4906 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4907 msgid "FrontMatter"
4908 msgstr "Öncü"
4909
4910 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4911 msgid "Offprint Requests to:"
4912 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4913
4914 #: lib/layouts/aa.layout:184
4915 msgid "Correspondence to:"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4921 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4922 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4924 msgid "BackMatter"
4925 msgstr "Artçı"
4926
4927 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4929 msgid "Acknowledgements."
4930 msgstr "Teşekkürlerler."
4931
4932 #: lib/layouts/aa.layout:289
4933 msgid "institutemark"
4934 msgstr "enstitüimi"
4935
4936 #: lib/layouts/aa.layout:293
4937 msgid "institute mark"
4938 msgstr "enstitü imi"
4939
4940 #: lib/layouts/aa.layout:357
4941 msgid "Key words."
4942 msgstr "Anahtar sözcükler."
4943
4944 #: lib/layouts/aa.layout:379
4945 msgid "CharStyle:Institute"
4946 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4947
4948 #: lib/layouts/aa.layout:389
4949 msgid "CharStyle:E-Mail"
4950 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4951
4952 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4955 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4956 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4958 msgid "Email"
4959 msgstr "Eposta"
4960
4961 #: lib/layouts/aa.layout:404
4962 msgid "email"
4963 msgstr "eposta"
4964
4965 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4967 msgid "LaTeX"
4968 msgstr "LaTeX"
4969
4970 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4972 msgid "Thesaurus"
4973 msgstr "Eşanlamlılar"
4974
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4976 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4977 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4978 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4979 msgid "Affiliation"
4980 msgstr "İlişki"
4981
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4983 msgid "And"
4984 msgstr "Ve"
4985
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4987 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4990 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4991 msgid "Acknowledgements"
4992 msgstr "Teşekkürler"
4993
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4997 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4998 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4999 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5000 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5003 msgid "References"
5004 msgstr "Referanslar"
5005
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5007 msgid "PlaceFigure"
5008 msgstr "FigürYerleştir"
5009
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5011 msgid "PlaceTable"
5012 msgstr "TabloYerleştir"
5013
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5015 msgid "TableComments"
5016 msgstr "TabloYorumları"
5017
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5019 msgid "TableRefs"
5020 msgstr "TabloRefs"
5021
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5023 msgid "MathLetters"
5024 msgstr "MathLetters"
5025
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5027 msgid "NoteToEditor"
5028 msgstr "EditöreNot"
5029
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5031 msgid "Facility"
5032 msgstr "Olanak"
5033
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5035 msgid "Objectname"
5036 msgstr "Nesneadı"
5037
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5039 msgid "Dataset"
5040 msgstr "Verikümesi"
5041
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5043 msgid "Altaffilation"
5044 msgstr "Altİlişki"
5045
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5047 msgid "Alternative affiliation:"
5048 msgstr "Alternatif ilişki:"
5049
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5051 msgid "altaffilmark"
5052 msgstr "altilişkiimi"
5053
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5055 msgid "altaffiliation mark"
5056 msgstr "altilişki imi"
5057
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5059 msgid "Subject headings:"
5060 msgstr "Konu başlıkları:"
5061
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5063 msgid "[Acknowledgements]"
5064 msgstr "[Teşekkürler]"
5065
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5070 msgid "and"
5071 msgstr "ve"
5072
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5074 msgid "Place Figure here:"
5075 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5076
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5078 msgid "Place Table here:"
5079 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5080
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5082 msgid "[Appendix]"
5083 msgstr "[Ek]"
5084
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5086 msgid "Note to Editor:"
5087 msgstr "Editöre Not:"
5088
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5090 msgid "References. ---"
5091 msgstr "Referanslar. ---"
5092
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5094 msgid "Note. ---"
5095 msgstr "Not. ---"
5096
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5098 msgid "Table note"
5099 msgstr "Tablo notu"
5100
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5102 msgid "Table note:"
5103 msgstr "Tablo notu:"
5104
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5106 msgid "tablenotemark"
5107 msgstr "tablonotişareti"
5108
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5110 msgid "tablenote mark"
5111 msgstr "tablo notu imi"
5112
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5114 msgid "FigCaption"
5115 msgstr "FigBaşlık"
5116
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5118 msgid "Fig. ---"
5119 msgstr "Fig. ---"
5120
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5122 msgid "Facility:"
5123 msgstr "Olanak:"
5124
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5126 msgid "Obj:"
5127 msgstr "Nesne:"
5128
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5130 msgid "Dataset:"
5131 msgstr "Verikümesi:"
5132
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Scheme"
5136 msgstr "Sahne"
5137
5138 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5139 #, fuzzy
5140 msgid "List of Schemes"
5141 msgstr "Dal Listesi"
5142
5143 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5144 msgid "scheme"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Chart"
5150 msgstr "hat"
5151
5152 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5153 #, fuzzy
5154 msgid "List of Charts"
5155 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5156
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5158 #, fuzzy
5159 msgid "chart"
5160 msgstr "hat"
5161
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Graph"
5165 msgstr "Grafik"
5166
5167 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5168 #, fuzzy
5169 msgid "List of Graphs"
5170 msgstr "Grafik Listesi"
5171
5172 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5173 #, fuzzy
5174 msgid "graph"
5175 msgstr "Kitabe"
5176
5177 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Bibnote"
5180 msgstr "not"
5181
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5183 #, fuzzy
5184 msgid "bibnote"
5185 msgstr "not"
5186
5187 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Chemistry"
5190 msgstr "Şehir"
5191
5192 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5193 msgid "chemistry"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Teaser"
5199 msgstr "Başlık"
5200
5201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Teaser image:"
5204 msgstr "RasterImage"
5205
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5207 msgid "CRcat"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5211 #, fuzzy
5212 msgid "CR category"
5213 msgstr "&Kategori:"
5214
5215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5216 #, fuzzy
5217 msgid "CR categories"
5218 msgstr "&Kategori:"
5219
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5221 msgid "Computing Review Categories"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5225 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5228 #: lib/layouts/spie.layout:88
5229 msgid "Acknowledgments"
5230 msgstr "Teşekkürler"
5231
5232 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5237 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5240 msgid "MainText"
5241 msgstr "AnaMetin"
5242
5243 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5244 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5245 msgid "\\arabic{section}"
5246 msgstr "\\arabic{section}"
5247
5248 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5249 msgid "Chapter Exercises"
5250 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5251
5252 #: lib/layouts/apa.layout:50
5253 msgid "RightHeader"
5254 msgstr "SağBaşlık"
5255
5256 #: lib/layouts/apa.layout:59
5257 msgid "Right header:"
5258 msgstr "Sağ başlık:"
5259
5260 #: lib/layouts/apa.layout:82
5261 msgid "Abstract:"
5262 msgstr "Özet:"
5263
5264 #: lib/layouts/apa.layout:91
5265 msgid "ShortTitle"
5266 msgstr "KısaBaşlık"
5267
5268 #: lib/layouts/apa.layout:99
5269 msgid "Short title:"
5270 msgstr "Kısa başlık:"
5271
5272 #: lib/layouts/apa.layout:128
5273 msgid "TwoAuthors"
5274 msgstr "İkiYazar"
5275
5276 #: lib/layouts/apa.layout:135
5277 msgid "ThreeAuthors"
5278 msgstr "ÜçYazar"
5279
5280 #: lib/layouts/apa.layout:142
5281 msgid "FourAuthors"
5282 msgstr "DörtYazar"
5283
5284 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5286 msgid "Affiliation:"
5287 msgstr "İlişki:"
5288
5289 #: lib/layouts/apa.layout:170
5290 msgid "TwoAffiliations"
5291 msgstr "İkiİlişki"
5292
5293 #: lib/layouts/apa.layout:177
5294 msgid "ThreeAffiliations"
5295 msgstr "Üçİlişki"
5296
5297 #: lib/layouts/apa.layout:184
5298 msgid "FourAffiliations"
5299 msgstr "Dörtİlişki"
5300
5301 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5302 msgid "Journal"
5303 msgstr "Günlük"
5304
5305 #: lib/layouts/apa.layout:205
5306 msgid "CopNum"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/apa.layout:233
5310 msgid "Acknowledgements:"
5311 msgstr "Teşekkür:"
5312
5313 #: lib/layouts/apa.layout:247
5314 msgid "ThickLine"
5315 msgstr "KalınÇizgi"
5316
5317 #: lib/layouts/apa.layout:257
5318 msgid "CenteredCaption"
5319 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5320
5321 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5323 msgid "Senseless!"
5324 msgstr "Saçma!"
5325
5326 #: lib/layouts/apa.layout:277
5327 msgid "FitFigure"
5328 msgstr "FigüreSığ"
5329
5330 #: lib/layouts/apa.layout:283
5331 msgid "FitBitmap"
5332 msgstr "BitmapeSığ"
5333
5334 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5336 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5340 msgid "Subparagraph"
5341 msgstr "Alt paragraf"
5342
5343 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5344 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5346 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5347 msgid "*"
5348 msgstr "*"
5349
5350 #: lib/layouts/apa.layout:390
5351 msgid "Seriate"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5355 msgid "(\\alph{enumii})"
5356 msgstr "(\\alph{enumii})"
5357
5358 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5359 msgid "LatinOn"
5360 msgstr "LatinAçık"
5361
5362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5363 msgid "Latin on"
5364 msgstr "Latin açık"
5365
5366 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5367 msgid "LatinOff"
5368 msgstr "LatinKapalı"
5369
5370 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5371 msgid "Latin off"
5372 msgstr "Latin kapalı"
5373
5374 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5375 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5376 msgid "BeginFrame"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5381 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5383 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5384 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5385 msgid "Part"
5386 msgstr "Kısım"
5387
5388 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5389 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5391 msgid "Part*"
5392 msgstr "Kısım*"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5395 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5396 msgid "MM"
5397 msgstr "MM"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5400 msgid "Section \\arabic{section}"
5401 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5404 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5405 msgid "\\Alph{section}"
5406 msgstr "\\Alph{section}"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5413 msgid "Unnumbered"
5414 msgstr "Numarasız"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5417 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5418 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5422 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5427 msgid "Frames"
5428 msgstr "Çerçeveler"
5429
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5431 msgid "Frame"
5432 msgstr "Çerçeve"
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5435 msgid "BeginPlainFrame"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5439 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5440 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5443 msgid "AgainFrame"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5447 msgid "Again frame with label"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5451 msgid "EndFrame"
5452 msgstr "ÇerçeveSonu"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5455 msgid "________________________________"
5456 msgstr "________________________________"
5457
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5459 msgid "FrameSubtitle"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5463 msgid "Column"
5464 msgstr "Sütun"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5469 msgid "Columns"
5470 msgstr "Sütunlar"
5471
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5473 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5474 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5475
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5477 msgid "ColumnsCenterAligned"
5478 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5481 msgid "Columns (center aligned)"
5482 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5483
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5485 msgid "ColumnsTopAligned"
5486 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5489 msgid "Columns (top aligned)"
5490 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5493 msgid "Pause"
5494 msgstr "Durakla"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5499 msgid "Overlays"
5500 msgstr "Katmanlar"
5501
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5503 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5504 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5507 msgid "Overprint"
5508 msgstr "Üzerine Yaz"
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5511 msgid "OverlayArea"
5512 msgstr "KatmanAlanı"
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5515 msgid "Overlayarea"
5516 msgstr "Katmanalanı"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5519 msgid "Uncover"
5520 msgstr "Aç"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5523 msgid "Uncovered on slides"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5527 msgid "Only"
5528 msgstr "Sadece"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5531 msgid "Only on slides"
5532 msgstr "Sadece slaytlarda"
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5535 msgid "Block"
5536 msgstr "Blok"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5540 msgid "Blocks"
5541 msgstr "Bloklar"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5544 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5545 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5546
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5548 msgid "ExampleBlock"
5549 msgstr "ÖrnekBlok"
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5552 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5553 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5554
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5556 msgid "AlertBlock"
5557 msgstr "UyarıBloğu"
5558
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5560 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5561 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5566 msgid "Titling"
5567 msgstr "Başlık"
5568
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5570 msgid "Title (Plain Frame)"
5571 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5575 msgid "Institute"
5576 msgstr "Enstitü"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5579 msgid "InstituteMark"
5580 msgstr "Enstitüİmi"
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5583 msgid "Institute mark"
5584 msgstr "Enstitü imi"
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5589 msgid "Quotation"
5590 msgstr "Blok alıntı"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5593 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5595 msgid "Quote"
5596 msgstr "Alıntı"
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5599 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5600 msgid "Verse"
5601 msgstr "Dize"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5604 msgid "TitleGraphic"
5605 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5608 msgid "Theorems"
5609 msgstr "Teoremler"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5613 msgid "Corollary."
5614 msgstr "Doğal Sonuç."
5615
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5618 msgid "Definition."
5619 msgstr "Tanım."
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5622 msgid "Definitions"
5623 msgstr "Tanımlar"
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5626 msgid "Definitions."
5627 msgstr "Tanımlar."
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5630 msgid "Example."
5631 msgstr "Örnek."
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5634 msgid "Examples"
5635 msgstr "Örnekler"
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5638 msgid "Examples."
5639 msgstr "Örnekler."
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5642 msgid "Fact."
5643 msgstr "Olgu."
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5649 msgid "Proof."
5650 msgstr "İspat."
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5654 msgid "Theorem."
5655 msgstr "Teorem."
5656
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5658 msgid "Separator"
5659 msgstr "Ayraç"
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5662 msgid "___"
5663 msgstr "___"
5664
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5666 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5667 msgid "LyX-Code"
5668 msgstr "LYX Kod"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5671 msgid "NoteItem"
5672 msgstr "NotÖğesi"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5675 msgid "Note:"
5676 msgstr "Not:"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5679 msgid "CharStyle:Alert"
5680 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5683 msgid "Alert"
5684 msgstr "Uyarı"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5687 msgid "CharStyle:Structure"
5688 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5689
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5691 msgid "Structure"
5692 msgstr "Yapı"
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5695 msgid "Custom:ArticleMode"
5696 msgstr "Özel:MakaleModu"
5697
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5699 msgid "Article"
5700 msgstr "Makale"
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5703 msgid "Custom:PresentationMode"
5704 msgstr "Özel:SunumModu"
5705
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5707 msgid "Presentation"
5708 msgstr "Sunum"
5709
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5712 msgid "Table"
5713 msgstr "Tablo"
5714
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5716 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5717 msgid "List of Tables"
5718 msgstr "Tablo Listesi"
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5722 msgid "Figure"
5723 msgstr "Figür"
5724
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5727 msgid "List of Figures"
5728 msgstr "Figür Listesi"
5729
5730 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5731 msgid "Dialogue"
5732 msgstr "Diyalog"
5733
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5735 msgid "Narrative"
5736 msgstr "Hikaye"
5737
5738 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5739 msgid "ACT"
5740 msgstr "ACT"
5741
5742 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5743 msgid "ACT \\arabic{act}"
5744 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5745
5746 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5747 msgid "SCENE"
5748 msgstr "Sahne"
5749
5750 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5751 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5752 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5753
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5755 msgid "SCENE*"
5756 msgstr "Sahne*"
5757
5758 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5759 msgid "AT RISE:"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5763 msgid "Speaker"
5764 msgstr "Konuşmacı"
5765
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5767 msgid "Parenthetical"
5768 msgstr "Parantez içinde"
5769
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5771 msgid "("
5772 msgstr "("
5773
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5775 msgid ")"
5776 msgstr ")"
5777
5778 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5779 msgid "CURTAIN"
5780 msgstr "PERDE"
5781
5782 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5785 msgid "Right Address"
5786 msgstr "Sağ Adres"
5787
5788 #: lib/layouts/chess.layout:35
5789 msgid "Mainline"
5790 msgstr "Anahat"
5791
5792 #: lib/layouts/chess.layout:42
5793 msgid "Mainline:"
5794 msgstr "Anahat:"
5795
5796 #: lib/layouts/chess.layout:60
5797 msgid "Variation"
5798 msgstr "Değişim"
5799
5800 #: lib/layouts/chess.layout:64
5801 msgid "Variation:"
5802 msgstr "Değişim:"
5803
5804 #: lib/layouts/chess.layout:70
5805 msgid "SubVariation"
5806 msgstr "AltDeğişim"
5807
5808 #: lib/layouts/chess.layout:73
5809 msgid "Subvariation:"
5810 msgstr "Altdeğişim:"
5811
5812 #: lib/layouts/chess.layout:79
5813 msgid "SubVariation2"
5814 msgstr "AltDeğişim"
5815
5816 #: lib/layouts/chess.layout:82
5817 msgid "Subvariation(2):"
5818 msgstr "Altdeğişim(2):"
5819
5820 #: lib/layouts/chess.layout:88
5821 msgid "SubVariation3"
5822 msgstr "AltDeğişim3"
5823
5824 #: lib/layouts/chess.layout:91
5825 msgid "Subvariation(3):"
5826 msgstr "Altdeğişim(3):"
5827
5828 #: lib/layouts/chess.layout:97
5829 msgid "SubVariation4"
5830 msgstr "AltDeğişim4"
5831
5832 #: lib/layouts/chess.layout:100
5833 msgid "Subvariation(4):"
5834 msgstr "Altdeğişim(4):"
5835
5836 #: lib/layouts/chess.layout:106
5837 msgid "SubVariation5"
5838 msgstr "AltDeğişim5"
5839
5840 #: lib/layouts/chess.layout:109
5841 msgid "Subvariation(5):"
5842 msgstr "Altdeğişim(5):"
5843
5844 #: lib/layouts/chess.layout:116
5845 msgid "HideMoves"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/chess.layout:121
5849 msgid "HideMoves:"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/chess.layout:126
5853 msgid "ChessBoard"
5854 msgstr "SatrançTahtası"
5855
5856 #: lib/layouts/chess.layout:130
5857 msgid "[chessboard]"
5858 msgstr "[satrançtahtası]"
5859
5860 #: lib/layouts/chess.layout:139
5861 msgid "BoardCentered"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/chess.layout:144
5865 msgid "[centered board]"
5866 msgstr "[ortalanmış pano]"
5867
5868 #: lib/layouts/chess.layout:154
5869 msgid "HighLight"
5870 msgstr "Işıklandır"
5871
5872 #: lib/layouts/chess.layout:159
5873 msgid "Highlights:"
5874 msgstr "Işıklandırmalar:"
5875
5876 #: lib/layouts/chess.layout:174
5877 msgid "Arrow"
5878 msgstr "Ok"
5879
5880 #: lib/layouts/chess.layout:179
5881 msgid "Arrow:"
5882 msgstr "Oklar:"
5883
5884 #: lib/layouts/chess.layout:185
5885 msgid "KnightMove"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/chess.layout:190
5889 msgid "KnightMove:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5893 msgid "DinBrief"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5897 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5898 msgid "Send To Address"
5899 msgstr "Adrese Gönder"
5900
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5902 msgid "Anschrift:"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5906 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5907 msgid "My Address"
5908 msgstr "Adresim"
5909
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5911 msgid "Briefkopf:"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5915 msgid "Return address"
5916 msgstr "Geridönüş adresi"
5917
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5919 msgid "Absender:"
5920 msgstr "Gönderen:"
5921
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5923 msgid "Postal comment"
5924 msgstr "Posta Yorumu"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5927 msgid "Postvermerk:"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5931 msgid "Handling"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5935 msgid "Zusatz:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5940 msgid "YourRef"
5941 msgstr "Referansınız"
5942
5943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5944 msgid "Ihre Zeichen:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5949 msgid "MyRef"
5950 msgstr "Referansım"
5951
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5953 msgid "Unsere Zeichen:"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5957 msgid "Writer"
5958 msgstr "Yazıcı"
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5961 msgid "Sachbearbeiter:"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5967 msgid "Signature"
5968 msgstr "İmza"
5969
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5971 msgid "Unterschrift:"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5975 msgid "Bottomtext"
5976 msgstr "Alt metin"
5977
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5979 msgid "Fusszeile(n):"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5983 msgid "Area code"
5984 msgstr "Alan kodu"
5985
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5987 msgid "Vorwahl:"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5992 msgid "Telephone"
5993 msgstr "Telefon"
5994
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5996 msgid "Telefon:"
5997 msgstr "Telefon:"
5998
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6001 msgid "Location"
6002 msgstr "Konum"
6003
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6005 msgid "Ort:"
6006 msgstr "Ort:"
6007
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6009 msgid "Datum:"
6010 msgstr "Tarih:"
6011
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6014 msgid "Subject"
6015 msgstr "Konu"
6016
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6018 msgid "Betreff:"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6024 msgid "Opening"
6025 msgstr "Açılış"
6026
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6028 msgid "Anrede:"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6034 msgid "Closing"
6035 msgstr "Kapanış"
6036
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6038 msgid "Gruss:"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6042 msgid "encl"
6043 msgstr "encl"
6044
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6046 msgid "Anlage(n):"
6047 msgstr "Anlage(n):"
6048
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6051 msgid "cc"
6052 msgstr "cc"
6053
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6055 msgid "Verteiler:"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6060 msgid "PS"
6061 msgstr "PS"
6062
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6064 msgid "PS:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6068 msgid "SenderAddress"
6069 msgstr "GönderenAdresi"
6070
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6073 msgid "Backaddress"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6077 msgid "RetourAdresse"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6081 msgid "Adresse"
6082 msgstr "Adres"
6083
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6085 msgid "Postvermerk"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6089 msgid "Zusatz"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6093 msgid "IhrZeichen"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6098 msgid "YourMail"
6099 msgstr "Mailiniz"
6100
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6102 msgid "IhrSchreiben"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6106 msgid "MeinZeichen"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6110 msgid "Unterschrift"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6114 msgid "Phone"
6115 msgstr "Telefon"
6116
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6118 msgid "Telefon"
6119 msgstr "Telefon"
6120
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6123 msgid "Place"
6124 msgstr "Mekan"
6125
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6127 msgid "Stadt"
6128 msgstr "Şehir"
6129
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6131 msgid "Town"
6132 msgstr "Şehir"
6133
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6135 msgid "Ort"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6139 msgid "Datum"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6144 msgid "Reference"
6145 msgstr "Referans"
6146
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6148 msgid "Betreff"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6152 msgid "Anrede"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6158 msgid "Letter"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6162 msgid "Brieftext"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6166 msgid "Gruss"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6170 msgid "ps"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6175 msgid "Encl."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6179 msgid "Anlagen"
6180 msgstr "Anlagen"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6184 msgid "CC"
6185 msgstr "CC"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6188 msgid "Verteiler"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6192 msgid "00.00.0000"
6193 msgstr "00.00.0000"
6194
6195 #: lib/layouts/egs.layout:268
6196 msgid "LaTeX Title"
6197 msgstr "LaTeX Başlığı"
6198
6199 #: lib/layouts/egs.layout:301
6200 msgid "Author:"
6201 msgstr "Yazar:"
6202
6203 #: lib/layouts/egs.layout:310
6204 msgid "Affil"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/egs.layout:323
6208 msgid "Affilation:"
6209 msgstr "İlişki:"
6210
6211 #: lib/layouts/egs.layout:345
6212 msgid "Journal:"
6213 msgstr "Günlük:"
6214
6215 #: lib/layouts/egs.layout:354
6216 msgid "msnumber"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/egs.layout:368
6220 msgid "MS_number:"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/egs.layout:378
6224 msgid "FirstAuthor"
6225 msgstr "İlkYazar"
6226
6227 #: lib/layouts/egs.layout:391
6228 msgid "1st_author_surname:"
6229 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6230
6231 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6232 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6233 msgid "Received"
6234 msgstr "Alındı"
6235
6236 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6237 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6238 msgid "Received:"
6239 msgstr "Alındı:"
6240
6241 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6242 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6243 msgid "Accepted"
6244 msgstr "Kabul edildi"
6245
6246 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6247 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6248 msgid "Accepted:"
6249 msgstr "Kabul edildi:"
6250
6251 #: lib/layouts/egs.layout:444
6252 msgid "Offsets"
6253 msgstr "Sapmalar"
6254
6255 #: lib/layouts/egs.layout:457
6256 msgid "reprint_reqs_to:"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6261 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6262 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6263 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6264 msgid "Abstract."
6265 msgstr "Özet."
6266
6267 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6269 msgid "Acknowledgement."
6270 msgstr "Teşekkür."
6271
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6273 msgid "Author Address"
6274 msgstr "Yazarın Adresi"
6275
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6281 msgid "Address:"
6282 msgstr "Adres:"
6283
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6285 msgid "Author Email"
6286 msgstr "Yazarın Epostası"
6287
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6289 msgid "Email:"
6290 msgstr "Eposta:"
6291
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6293 msgid "Author URL"
6294 msgstr "Yazar URL"
6295
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6298 msgid "URL:"
6299 msgstr "URL:"
6300
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6303 msgid "Thanks"
6304 msgstr "Teşekkürler"
6305
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6307 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6308 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6309
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6311 msgid "PROOF."
6312 msgstr "İSPAT."
6313
6314 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6315 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6316 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6317
6318 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6319 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6320 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6321
6322 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6323 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6324 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6325
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6327 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6328 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6329
6330 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6337 msgid "Algorithm"
6338 msgstr "Algoritma"
6339
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6341 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6342 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6343
6344 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6345 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6346 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6347
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6349 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6350 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6351
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6353 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6354 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6355
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6357 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6358 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6359
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6361 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6362 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6363
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6365 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6366 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6367
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6369 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6370 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6371
6372 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6377 msgid "Summary"
6378 msgstr "Özet"
6379
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6381 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6382 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6383
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6385 msgid "Case \\arabic{case}"
6386 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6387
6388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6389 msgid "Titlenotemark"
6390 msgstr "Başlıknotuimi"
6391
6392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6393 msgid "Titlenote mark"
6394 msgstr "Başlıknotu imi"
6395
6396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6397 msgid "Title footnote"
6398 msgstr "Başlık dipnotu"
6399
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6401 msgid "Title footnote:"
6402 msgstr "Başlık dipnotu:"
6403
6404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6405 msgid "Authormark"
6406 msgstr "Yazarimi"
6407
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6409 msgid "Author mark"
6410 msgstr "Yazar imi"
6411
6412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6413 msgid "Author footnote"
6414 msgstr "Yazar dipnotu"
6415
6416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6417 msgid "Author footnote:"
6418 msgstr "Yazar dipnotu:"
6419
6420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6421 msgid "CorAuthormark"
6422 msgstr "İlgiliYazarimi"
6423
6424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6425 msgid "CorAuthor mark"
6426 msgstr "İlgiliYazar imi"
6427
6428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6429 msgid "Corresponding author"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6433 msgid "Corresponding author text:"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6439 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6440 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6441 msgid "Keywords:"
6442 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6443
6444 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6445 msgid "Keyword"
6446 msgstr "Anahtar kelime"
6447
6448 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6449 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6450 msgid "Key words:"
6451 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6452
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6454 msgid "Item"
6455 msgstr "Öğe"
6456
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6458 msgid "Item:"
6459 msgstr "Öğe:"
6460
6461 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6462 msgid "BulletedItem"
6463 msgstr "Maddeimi"
6464
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6466 msgid "Bulleted Item:"
6467 msgstr "Madde imi:"
6468
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6470 msgid "Begin"
6471 msgstr "Başla"
6472
6473 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6474 msgid "Begin of CV"
6475 msgstr "CV Başlangıcı"
6476
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6478 msgid "PersonalInfo"
6479 msgstr "KişiselBilgi"
6480
6481 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6482 msgid "Personal Info"
6483 msgstr "Kişisel Bilgi"
6484
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6486 msgid "MotherTongue"
6487 msgstr "AnaDil"
6488
6489 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6490 msgid "Mother Tongue:"
6491 msgstr "Ana Dil:"
6492
6493 #: lib/layouts/foils.layout:42
6494 msgid "Foilhead"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/foils.layout:61
6498 msgid "ShortFoilhead"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/foils.layout:67
6502 msgid "Rotatefoilhead"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/foils.layout:73
6506 msgid "ShortRotatefoilhead"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/foils.layout:82
6510 msgid "TickList"
6511 msgstr "İmListesi"
6512
6513 #: lib/layouts/foils.layout:97
6514 msgid "_/"
6515 msgstr "_/"
6516
6517 #: lib/layouts/foils.layout:101
6518 msgid "CrossList"
6519 msgstr "ÇaprazListe"
6520
6521 #: lib/layouts/foils.layout:116
6522 msgid "><"
6523 msgstr "><"
6524
6525 #: lib/layouts/foils.layout:160
6526 msgid "My Logo"
6527 msgstr "Logom"
6528
6529 #: lib/layouts/foils.layout:168
6530 msgid "My Logo:"
6531 msgstr "Logom:"
6532
6533 #: lib/layouts/foils.layout:177
6534 msgid "Restriction"
6535 msgstr "Kısıtlama"
6536
6537 #: lib/layouts/foils.layout:181
6538 msgid "Restriction:"
6539 msgstr "Kısıtlama:"
6540
6541 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6543 msgid "Left Header"
6544 msgstr "Sol Başlık"
6545
6546 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6547 msgid "Left Header:"
6548 msgstr "Sol Başlık:"
6549
6550 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6551 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6552 msgid "Right Header"
6553 msgstr "Sağ Başlık"
6554
6555 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6556 msgid "Right Header:"
6557 msgstr "Sağ Başlık:"
6558
6559 #: lib/layouts/foils.layout:201
6560 msgid "Right Footer"
6561 msgstr "Sağ Altlık"
6562
6563 #: lib/layouts/foils.layout:205
6564 msgid "Right Footer:"
6565 msgstr "Sağ Altlık:"
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6569 msgid "Theorem #."
6570 msgstr "Teorem #."
6571
6572 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6574 msgid "Lemma #."
6575 msgstr "Lemma #."
6576
6577 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6579 msgid "Corollary #."
6580 msgstr "Doğal sonuç #."
6581
6582 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6583 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6584 msgid "Proposition #."
6585 msgstr "Önerme #."
6586
6587 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6589 msgid "Definition #."
6590 msgstr "Tanım #."
6591
6592 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6594 msgid "Theorem*"
6595 msgstr "Teorem*"
6596
6597 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6599 msgid "Lemma*"
6600 msgstr "Lemma*"
6601
6602 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6603 msgid "Lemma."
6604 msgstr "Lemma."
6605
6606 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6608 msgid "Corollary*"
6609 msgstr "Doğal Sonuç*"
6610
6611 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6613 msgid "Proposition*"
6614 msgstr "Önerme*"
6615
6616 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6617 msgid "Proposition."
6618 msgstr "Önerme."
6619
6620 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6622 msgid "Definition*"
6623 msgstr "Tanımlama*"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6626 msgid "Text:"
6627 msgstr "Metin:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6632 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6633 msgid "Name"
6634 msgstr "Ad"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6639 msgid "Name:"
6640 msgstr "Ad:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6643 msgid "Strasse"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6647 msgid "Strasse:"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6651 msgid "Land"
6652 msgstr "Yatay"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6655 msgid "Land:"
6656 msgstr "Yatay:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6659 msgid "RetourAdresse:"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6663 msgid "MeinZeichen:"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6667 msgid "IhrZeichen:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6671 msgid "IhrSchreiben:"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6675 msgid "Telefax"
6676 msgstr "Telefaks"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6679 msgid "Telefax:"
6680 msgstr "Telefaks:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6683 msgid "Telex"
6684 msgstr "Teleks"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6687 msgid "Telex:"
6688 msgstr "Teleks:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6691 msgid "EMail"
6692 msgstr "EPosta"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6695 msgid "EMail:"
6696 msgstr "EPosta:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6699 msgid "HTTP"
6700 msgstr "HTTP"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6703 msgid "HTTP:"
6704 msgstr "HTTP:"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6708 msgid "Bank"
6709 msgstr "Banka"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6713 msgid "Bank:"
6714 msgstr "Banka:"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6717 msgid "BLZ"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6721 msgid "BLZ:"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6725 msgid "Konto"
6726 msgstr "Konto"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6729 msgid "Konto:"
6730 msgstr "Hesap:"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6733 msgid "Adresse:"
6734 msgstr "Adres:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6737 msgid "Anlagen:"
6738 msgstr "Anlagen:"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6741 msgid "Letter:"
6742 msgstr "Mektup:"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6746 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6747 msgid "Signature:"
6748 msgstr "İmza:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6751 msgid "Street"
6752 msgstr "Sokak"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6755 msgid "Street:"
6756 msgstr "Sokak:"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6759 msgid "Addition"
6760 msgstr "Ekleme"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6763 msgid "Addition:"
6764 msgstr "Ekleme:"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6767 msgid "Town:"
6768 msgstr "Kasaba:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6771 msgid "State"
6772 msgstr "Eyalet"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6775 msgid "State:"
6776 msgstr "Eyalet:"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6779 msgid "ReturnAddress"
6780 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6783 msgid "ReturnAddress:"
6784 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6787 msgid "MyRef:"
6788 msgstr "Referansım:"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6791 msgid "YourRef:"
6792 msgstr "Referansınız:"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6795 msgid "YourMail:"
6796 msgstr "Mailiniz:"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6799 msgid "Phone:"
6800 msgstr "Telefon:"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6803 msgid "BankCode"
6804 msgstr "Banka Kodu"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6807 msgid "BankCode:"
6808 msgstr "Banka Kodu:"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6811 msgid "BankAccount"
6812 msgstr "Banka Hesabı"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6815 msgid "BankAccount:"
6816 msgstr "Banka Hesabı:"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6819 msgid "PostalComment"
6820 msgstr "PostaYorumu"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6823 msgid "PostalComment:"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6827 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6830 msgid "Date:"
6831 msgstr "Tarih:"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6834 msgid "Reference:"
6835 msgstr "Referans:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6839 msgid "Opening:"
6840 msgstr "Açılış:"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6843 msgid "Encl.:"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6849 msgid "cc:"
6850 msgstr "cc:"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6854 msgid "Closing:"
6855 msgstr "Kapanış:"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6858 msgid "NameRowA"
6859 msgstr "AdSatırıA"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6862 msgid "NameRowA:"
6863 msgstr "AdSatırıA:"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6866 msgid "NameRowB"
6867 msgstr "AdSatırıB"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6870 msgid "NameRowB:"
6871 msgstr "AdSatırıB:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6874 msgid "NameRowC"
6875 msgstr "AdSatırı"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6878 msgid "NameRowC:"
6879 msgstr "AdSatırıC:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6882 msgid "NameRowD"
6883 msgstr "AdSatırıD"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6886 msgid "NameRowD:"
6887 msgstr "AdSatırıD:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6890 msgid "NameRowE"
6891 msgstr "AdSatırıE"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6894 msgid "NameRowE:"
6895 msgstr "AdSatırıE:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6898 msgid "NameRowF"
6899 msgstr "AdSatırıF"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6902 msgid "NameRowF:"
6903 msgstr "AdSatırıF:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6906 msgid "NameRowG"
6907 msgstr "AdSatırıG"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6910 msgid "NameRowG:"
6911 msgstr "AdSatırıG:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6914 msgid "AddressRowA"
6915 msgstr "AdresSatırıA"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6918 msgid "AddressRowA:"
6919 msgstr "AdresSatırıA:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6922 msgid "AddressRowB"
6923 msgstr "AdresSatırıB"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6926 msgid "AddressRowB:"
6927 msgstr "AdresSatırıB:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6930 msgid "AddressRowC"
6931 msgstr "AdresSatırıC"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6934 msgid "AddressRowC:"
6935 msgstr "AdresSatırıC:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6938 msgid "AddressRowD"
6939 msgstr "AdresSatırıD"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6942 msgid "AddressRowD:"
6943 msgstr "AdresSatırıD:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6946 msgid "AddressRowE"
6947 msgstr "AdresSatırıE"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6950 msgid "AddressRowE:"
6951 msgstr "AdresSatırıE:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6954 msgid "AddressRowF"
6955 msgstr "AdresSatırıF"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6958 msgid "AddressRowF:"
6959 msgstr "AdresSatırıF:"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6962 msgid "TelephoneRowA"
6963 msgstr "TelefonSatırıA"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6966 msgid "TelephoneRowA:"
6967 msgstr "TelefonSatırıA:"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6970 msgid "TelephoneRowB"
6971 msgstr "TelefonSatırıB"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6974 msgid "TelephoneRowB:"
6975 msgstr "TelefonSatırıB:"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6978 msgid "TelephoneRowC"
6979 msgstr "TelefonSatırıC"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6982 msgid "TelephoneRowC:"
6983 msgstr "TelefonSatırıC:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6986 msgid "TelephoneRowD"
6987 msgstr "TelefonSatırıD"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6990 msgid "TelephoneRowD:"
6991 msgstr "TelefonSatırıD:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6994 msgid "TelephoneRowE"
6995 msgstr "TelefonSatırıE"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6998 msgid "TelephoneRowE:"
6999 msgstr "TelefonSatırıE:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7002 msgid "TelephoneRowF"
7003 msgstr "TelefonSatırıF"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7006 msgid "TelephoneRowF:"
7007 msgstr "TelefonSatırıF:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7010 msgid "InternetRowA"
7011 msgstr "InternetSatırıA"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7014 msgid "InternetRowA:"
7015 msgstr "InternetSatırıA:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7018 msgid "InternetRowB"
7019 msgstr "InternetSatırıB"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7022 msgid "InternetRowB:"
7023 msgstr "InternetSatırıB:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7026 msgid "InternetRowC"
7027 msgstr "InternetSatırıC"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7030 msgid "InternetRowC:"
7031 msgstr "InternetSatırıC:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7034 msgid "InternetRowD"
7035 msgstr "InternetSatırıD"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7038 msgid "InternetRowD:"
7039 msgstr "InternetSatırıD:"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7042 msgid "InternetRowE"
7043 msgstr "InternetSatırıE"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7046 msgid "InternetRowE:"
7047 msgstr "InternetSatırıE:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7050 msgid "InternetRowF"
7051 msgstr "InternetSatırıF"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7054 msgid "InternetRowF:"
7055 msgstr "InternetSatırıF:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7058 msgid "BankRowA"
7059 msgstr "BankaSırasıA"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7062 msgid "BankRowA:"
7063 msgstr "BankaSırasıA:"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7066 msgid "BankRowB"
7067 msgstr "BankaSırasıB"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7070 msgid "BankRowB:"
7071 msgstr "BankaSırasıB:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7074 msgid "BankRowC"
7075 msgstr "BankaSırasıC"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7078 msgid "BankRowC:"
7079 msgstr "BankaSırasıC:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7082 msgid "BankRowD"
7083 msgstr "BankaSırasıD"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7086 msgid "BankRowD:"
7087 msgstr "BankaSırasıD:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7090 msgid "BankRowE"
7091 msgstr "BankaSırasıE"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7094 msgid "BankRowE:"
7095 msgstr "BankaSırasıE:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7098 msgid "BankRowF"
7099 msgstr "BankaSırasıF"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7102 msgid "BankRowF:"
7103 msgstr "BankaSırasıF:"
7104
7105 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7106 msgid "Claim #."
7107 msgstr "İddia #."
7108
7109 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7110 msgid "Remarks"
7111 msgstr "Açıklamalar"
7112
7113 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7114 msgid "Remarks #."
7115 msgstr "Açıklamalar #."
7116
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7118 msgid "More"
7119 msgstr "Daha Fazla"
7120
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7122 msgid "(MORE)"
7123 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7124
7125 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7126 msgid "FADE IN:"
7127 msgstr "AÇILMA:"
7128
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7130 msgid "INT."
7131 msgstr "İÇ."
7132
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7134 msgid "EXT."
7135 msgstr "DIŞ."
7136
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7138 msgid "Continuing"
7139 msgstr "Devam ediyor"
7140
7141 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7142 msgid "(continuing)"
7143 msgstr "(devam ediyor)"
7144
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7146 msgid "Transition"
7147 msgstr "Geçiş"
7148
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7150 msgid "TITLE OVER:"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7154 msgid "INTERCUT"
7155 msgstr "ARAÇEKİM"
7156
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7158 msgid "INTERCUT WITH:"
7159 msgstr "ARAÇEKİM:"
7160
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7162 msgid "FADE OUT"
7163 msgstr "KAYBOLMA"
7164
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7166 msgid "Scene"
7167 msgstr "Sahne"
7168
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7170 msgid "Classification Codes"
7171 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7172
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7174 msgid "Definition \\thedefinition."
7175 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7176
7177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7178 msgid "Step"
7179 msgstr "Adım"
7180
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7182 msgid "Step \\thestep."
7183 msgstr "Adım \\thestep."
7184
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7186 msgid "Example \\theexample."
7187 msgstr "Örnek \\theexample."
7188
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7190 msgid "Remark \\theremark."
7191 msgstr "Açıklama \\theremark."
7192
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7194 msgid "Notation \\thenotation."
7195 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7196
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7199 msgid "Theorem \\thetheorem."
7200 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7201
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7203 msgid "Corollary \\thecorollary."
7204 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7205
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7207 msgid "Lemma \\thelemma."
7208 msgstr "Lemma \\thelemma."
7209
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7211 msgid "Proposition \\theproposition."
7212 msgstr "Önerme \\theproposition."
7213
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7215 msgid "Prop"
7216 msgstr "Öner"
7217
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7219 msgid "Prop \\theprop."
7220 msgstr "Önerme \\theprop."
7221
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7229 msgid "Question"
7230 msgstr "Soru"
7231
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7233 msgid "Question \\thequestion."
7234 msgstr "Soru \\thequestion."
7235
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7237 msgid "Claim \\theclaim."
7238 msgstr "İddia \\theclaim."
7239
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7241 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7242 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7243
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7245 msgid "Appendices Section"
7246 msgstr "Ekler Bölümü"
7247
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7249 msgid "--- Appendices ---"
7250 msgstr "--- Ekler ---"
7251
7252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7253 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7254 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7255
7256 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7257 msgid "Review"
7258 msgstr "İnceleme"
7259
7260 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7261 msgid "Topical"
7262 msgstr "Konulu"
7263
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7265 msgid "Comment"
7266 msgstr "Açıklama"
7267
7268 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7269 msgid "Paper"
7270 msgstr "Kağıt"
7271
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7273 msgid "Prelim"
7274 msgstr "Önsınav"
7275
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7277 msgid "Rapid"
7278 msgstr "Çabuk"
7279
7280 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7281 msgid "PACS"
7282 msgstr "PACS"
7283
7284 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7285 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7286 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7287
7288 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7289 msgid "MSC"
7290 msgstr "MSC"
7291
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7293 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7294 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7295
7296 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7297 msgid "submitto"
7298 msgstr "teslimet"
7299
7300 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7301 msgid "submit to paper:"
7302 msgstr "kağıda teslim et:"
7303
7304 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7305 msgid "Bibliography (plain)"
7306 msgstr "Kaynakça (düz)"
7307
7308 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7309 msgid "Bibliography heading"
7310 msgstr "Kaynakça başlığı"
7311
7312 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7313 msgid "ABSTRACT:"
7314 msgstr "ÖZET:"
7315
7316 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7317 msgid "KEY WORDS:"
7318 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7319
7320 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7321 msgid "Commission"
7322 msgstr "Komisyon"
7323
7324 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7325 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7326 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7327
7328 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7329 msgid "AddressForOffprints"
7330 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7331
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7333 msgid "Address for Offprints:"
7334 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7335
7336 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7337 msgid "RunningTitle"
7338 msgstr "MevcutBaşlık"
7339
7340 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7341 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7342 msgid "Running title:"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7346 msgid "RunningAuthor"
7347 msgstr "MevcutYazar"
7348
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7350 msgid "Running author:"
7351 msgstr "Mevcut yazar:"
7352
7353 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7354 msgid "E-mail:"
7355 msgstr "E-posta:"
7356
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7358 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7361 msgid "Chapter"
7362 msgstr "AnaBölüm"
7363
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7365 msgid "Running LaTeX Title"
7366 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7367
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7369 msgid "TOC Title"
7370 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7371
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7373 msgid "TOC title:"
7374 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7375
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7377 msgid "Author Running"
7378 msgstr "Mevcut Yazar"
7379
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7381 msgid "Author Running:"
7382 msgstr "Mevcut Yazar:"
7383
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7385 msgid "TOC Author"
7386 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7387
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7389 msgid "TOC Author:"
7390 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7391
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7393 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7394 msgid "Case #."
7395 msgstr "Durum #."
7396
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7399 msgid "Claim."
7400 msgstr "İddia."
7401
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7403 msgid "Conjecture #."
7404 msgstr "Varsayım #."
7405
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7407 msgid "Example #."
7408 msgstr "Örnek #."
7409
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7411 msgid "Exercise #."
7412 msgstr "Alıştırma #."
7413
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7415 msgid "Note #."
7416 msgstr "Not #."
7417
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7419 msgid "Problem #."
7420 msgstr "Problem #."
7421
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7423 msgid "Property"
7424 msgstr "Özellik"
7425
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7427 msgid "Property #."
7428 msgstr "Özellik #."
7429
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7431 msgid "Question #."
7432 msgstr "Soru #."
7433
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7435 msgid "Remark #."
7436 msgstr "Açıklama  #."
7437
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7439 msgid "Solution"
7440 msgstr "Çözüm"
7441
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7443 msgid "Solution #."
7444 msgstr "Çözüm #."
7445
7446 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7447 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7448 msgid "Code"
7449 msgstr "Kod"
7450
7451 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7452 msgid "SGML"
7453 msgstr "SGML"
7454
7455 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7456 msgid "Chapterprecis"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7460 msgid "Epigraph"
7461 msgstr "Kitabe"
7462
7463 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7464 msgid "Poemtitle"
7465 msgstr "Şiir başlığı"
7466
7467 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7468 msgid "Poemtitle*"
7469 msgstr "Şiir başlığı*"
7470
7471 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7472 msgid "Legend"
7473 msgstr "Açıklamalar"
7474
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7476 msgid "Entry"
7477 msgstr "Giriş"
7478
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7480 msgid "Entry:"
7481 msgstr "Girdi:"
7482
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7484 msgid "ListItem"
7485 msgstr "ListeÖğesi"
7486
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7488 msgid "List Item:"
7489 msgstr "Liste Öğesi:"
7490
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7492 msgid "DoubleItem"
7493 msgstr "ÇiftÖğe"
7494
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7496 msgid "Double Item:"
7497 msgstr "Çift Öğe:"
7498
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7500 msgid "Space"
7501 msgstr "Boşluk"
7502
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7504 msgid "Space:"
7505 msgstr "Boşluk:"
7506
7507 #: lib/layouts/paper.layout:141
7508 msgid "SubTitle"
7509 msgstr "AltBaşlık"
7510
7511 #: lib/layouts/paper.layout:152
7512 msgid "Institution"
7513 msgstr "Kurum"
7514
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7516 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7517 msgid "Slide"
7518 msgstr "Slayt"
7519
7520 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7521 msgid "    "
7522 msgstr "    "
7523
7524 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7525 msgid "EndSlide"
7526 msgstr "SlaytSonu"
7527
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7529 msgid "~=~"
7530 msgstr "~=~"
7531
7532 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7533 msgid "WideSlide"
7534 msgstr "GenişSlayt"
7535
7536 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7537 msgid "EmptySlide"
7538 msgstr "BoşSlayt"
7539
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7541 msgid "Empty slide:"
7542 msgstr "Boş slayt:"
7543
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7545 msgid "ItemizeType1"
7546 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7547
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7549 msgid "EnumerateType1"
7550 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7551
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7553 msgid "List of Algorithms"
7554 msgstr "Algoritma Listesi"
7555
7556 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7557 msgid "\\thechapter"
7558 msgstr "\\thechapter"
7559
7560 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Recipe"
7563 msgstr "Alındı"
7564
7565 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Recipe:"
7568 msgstr "Alındı:"
7569
7570 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Ingredients"
7573 msgstr "Yazarlar"
7574
7575 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Ingredients:"
7578 msgstr "Yazarlar"
7579
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7581 msgid "Preprint"
7582 msgstr "Önbaskı"
7583
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7585 msgid "AltAffiliation"
7586 msgstr "Altİlişki"
7587
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7589 msgid "Thanks:"
7590 msgstr "Teşekkürler:"
7591
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7593 msgid "Electronic Address:"
7594 msgstr "Elektronik Adres:"
7595
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7597 msgid "acknowledgments"
7598 msgstr "teşekkürler"
7599
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7601 msgid "PACS number:"
7602 msgstr "PACS numarası:"
7603
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7606 msgid "Labeling"
7607 msgstr "Etiketlendirme"
7608
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7610 msgid "L"
7611 msgstr "L"
7612
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7614 msgid "O"
7615 msgstr "O"
7616
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7618 msgid "Encl"
7619 msgstr "Encl"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7622 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7623 msgid "encl:"
7624 msgstr "encl:"
7625
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7627 msgid "Telephone:"
7628 msgstr "Telefon:"
7629
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7631 msgid "Place:"
7632 msgstr "Yerleşim:"
7633
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7635 msgid "Backaddress:"
7636 msgstr "Ters Adres:"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7639 msgid "Specialmail"
7640 msgstr "Özelposta"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7643 msgid "Specialmail:"
7644 msgstr "Özelposta:"
7645
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7647 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7648 msgid "Location:"
7649 msgstr "Konum:"
7650
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7652 msgid "Title:"
7653 msgstr "Başlık:"
7654
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7656 msgid "Subject:"
7657 msgstr "Konu:"
7658
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7660 msgid "Yourref"
7661 msgstr "Referansınız"
7662
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7664 msgid "Your ref.:"
7665 msgstr "Referansınız:"
7666
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7668 msgid "Yourmail"
7669 msgstr "Mailiniz"
7670
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7672 msgid "Your letter of:"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7676 msgid "Myref"
7677 msgstr "Referansım"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7680 msgid "Our ref.:"
7681 msgstr "Referansımız:"
7682
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7684 msgid "Customer"
7685 msgstr "Müşteri"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7688 msgid "Customer no.:"
7689 msgstr "Müşteri no.:"
7690
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7692 msgid "Invoice"
7693 msgstr "Fatura"
7694
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7696 msgid "Invoice no.:"
7697 msgstr "Fatura no.:"
7698
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7700 msgid "NextAddress"
7701 msgstr "SonrakiAdres"
7702
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7704 msgid "Next Address:"
7705 msgstr "Sonraki Adres:"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7708 msgid "Post Scriptum:"
7709 msgstr "Post Scriptum:"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7712 msgid "Sender Name:"
7713 msgstr "Gönderen Adı:"
7714
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7716 msgid "Sender Address:"
7717 msgstr "Gönderen Adresi:"
7718
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7720 msgid "Sender Phone:"
7721 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7722
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7724 msgid "Fax"
7725 msgstr "Faks"
7726
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7728 msgid "Sender Fax:"
7729 msgstr "Gönderen Faksı:"
7730
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7732 msgid "E-Mail"
7733 msgstr "E-Posta"
7734
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7736 msgid "Sender E-Mail:"
7737 msgstr "Gönderen E-postası:"
7738
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7740 msgid "Sender URL:"
7741 msgstr "Gönderici URL:"
7742
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7744 msgid "Logo"
7745 msgstr "Logo"
7746
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7748 msgid "Logo:"
7749 msgstr "Logo:"
7750
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7752 msgid "EndLetter"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7756 msgid "End of letter"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7760 msgid "LandscapeSlide"
7761 msgstr "YataySlayt"
7762
7763 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7764 msgid "Landscape Slide:"
7765 msgstr "Yatay Slayt:"
7766
7767 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7768 msgid "PortraitSlide"
7769 msgstr "DikeySlayt"
7770
7771 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7772 msgid "Portrait Slide:"
7773 msgstr "Dikey Slayt:"
7774
7775 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7776 msgid "Slide*"
7777 msgstr "Slayt*"
7778
7779 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7780 msgid "EndOfSlide"
7781 msgstr "SlaytSonu"
7782
7783 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7784 msgid "SlideHeading"
7785 msgstr "SlaytBaşlığı"
7786
7787 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7788 msgid "SlideSubHeading"
7789 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7790
7791 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7792 msgid "ListOfSlides"
7793 msgstr "SlaytListesi"
7794
7795 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7796 msgid "[List Of Slides]"
7797 msgstr "[Slayt Listesi"
7798
7799 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7800 msgid "SlideContents"
7801 msgstr "Slaytİçeriği"
7802
7803 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7804 msgid "[Slide Contents]"
7805 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7806
7807 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7808 msgid "ProgressContents"
7809 msgstr "Gelişme İçeriği"
7810
7811 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7812 msgid "[Progress Contents]"
7813 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7814
7815 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7817 msgid "Conjecture*"
7818 msgstr "Varsayım*"
7819
7820 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7821 msgid "Algorithm*"
7822 msgstr "Algoritma*"
7823
7824 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7825 msgid "AMS"
7826 msgstr "AMS"
7827
7828 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7829 msgid "Subjectclass"
7830 msgstr "Konu sınıfı"
7831
7832 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7833 msgid "AMS subject classifications:"
7834 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
7835
7836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7837 msgid "Conference"
7838 msgstr "Konferans"
7839
7840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7841 msgid "Conference:"
7842 msgstr "Konferans:"
7843
7844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7845 msgid "CopyrightYear"
7846 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
7847
7848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7849 msgid "Copyright year:"
7850 msgstr "Telif hakkı yılı:"
7851
7852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7853 msgid "Copyrightdata"
7854 msgstr "Telif hakkı Verisi"
7855
7856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7857 msgid "Copyright data:"
7858 msgstr "Telif hakkı verisi:"
7859
7860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7861 msgid "Terms"
7862 msgstr "Şartlar"
7863
7864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7865 msgid "Terms:"
7866 msgstr "Şartlar:"
7867
7868 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7869 msgid "Topic"
7870 msgstr "Konu"
7871
7872 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7873 msgid "MMMMM"
7874 msgstr "MMMMM"
7875
7876 #: lib/layouts/slides.layout:105
7877 msgid "New Slide:"
7878 msgstr "Yeni Slayt:"
7879
7880 #: lib/layouts/slides.layout:127
7881 msgid "Overlay"
7882 msgstr "Katman"
7883
7884 #: lib/layouts/slides.layout:142
7885 msgid "New Overlay:"
7886 msgstr "Yeni Katman:"
7887
7888 #: lib/layouts/slides.layout:182
7889 msgid "New Note:"
7890 msgstr "Yeni Not:"
7891
7892 #: lib/layouts/slides.layout:207
7893 msgid "InvisibleText"
7894 msgstr "GörünmezMetin"
7895
7896 #: lib/layouts/slides.layout:214
7897 msgid "<Invisible Text Follows>"
7898 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7899
7900 #: lib/layouts/slides.layout:231
7901 msgid "VisibleText"
7902 msgstr "GörünürMetin"
7903
7904 #: lib/layouts/slides.layout:238
7905 msgid "<Visible Text Follows>"
7906 msgstr "<Görünür Metin>"
7907
7908 #: lib/layouts/spie.layout:53
7909 msgid "Authorinfo"
7910 msgstr "Yazarbilgisi"
7911
7912 #: lib/layouts/spie.layout:65
7913 msgid "Authorinfo:"
7914 msgstr "Yazarbilgisi:"
7915
7916 #: lib/layouts/spie.layout:78
7917 msgid "ABSTRACT"
7918 msgstr "ÖZET"
7919
7920 #: lib/layouts/spie.layout:93
7921 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7922 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7923
7924 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7925 msgid "email:"
7926 msgstr "eposta:"
7927
7928 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7929 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7930 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7933 msgid "Element:Firstname"
7934 msgstr "Element:Ad"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7937 msgid "Firstname"
7938 msgstr "Ad"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7941 msgid "Element:Fname"
7942 msgstr "Element:Dosyaadı"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7945 msgid "Fname"
7946 msgstr "Dosyaadı"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7949 msgid "Element:Surname"
7950 msgstr "Element:Soyad"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7954 msgid "Surname"
7955 msgstr "Soyad"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7958 msgid "Element:Filename"
7959 msgstr "Element:Dosyaadı"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7962 msgid "Element:Literal"
7963 msgstr "Element:Edebiyat"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7966 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7967 msgid "Literal"
7968 msgstr "Edebiyat"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7971 msgid "Element:Emph"
7972 msgstr "Element:Vurgu"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7975 msgid "Emph"
7976 msgstr "Vurgu"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7979 msgid "Element:Abbrev"
7980 msgstr "Element:Kısaltma"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7983 msgid "Abbrev"
7984 msgstr "Kısaltma"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7987 msgid "Element:Citation-number"
7988 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7991 msgid "Citation-number"
7992 msgstr "Alıntı-numarası"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7995 msgid "Element:Volume"
7996 msgstr "Element:Cilt"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7999 msgid "Volume"
8000 msgstr "Cilt"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8003 msgid "Element:Day"
8004 msgstr "Element:Gün"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8007 msgid "Day"
8008 msgstr "Gün"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8011 msgid "Element:Month"
8012 msgstr "Element:Ay"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8015 msgid "Month"
8016 msgstr "Ay"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8019 msgid "Element:Year"
8020 msgstr "Element:Yıl"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8023 msgid "Year"
8024 msgstr "Yıl"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8027 msgid "Element:Issue-number"
8028 msgstr "Element:Basım-numarası"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8031 msgid "Issue-number"
8032 msgstr "Basım-numarası"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8035 msgid "Element:Issue-day"
8036 msgstr "Element:Basım-günü"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8039 msgid "Issue-day"
8040 msgstr "Basım-günü"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8043 msgid "Element:Issue-months"
8044 msgstr "Element:Basım-ayları"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8047 msgid "Issue-months"
8048 msgstr "Basım-ayları"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8051 msgid "Subsubparagraph"
8052 msgstr "Altaltparagraf"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8055 msgid "Header"
8056 msgstr "Başlık"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8059 msgid "-- Header --"
8060 msgstr "-- Başlık --"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8063 msgid "Special-section"
8064 msgstr "Özel-bölüm"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8067 msgid "Special-section:"
8068 msgstr "Özel-bölüm:"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8071 msgid "AGU-journal"
8072 msgstr "AGU-dergi"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8075 msgid "AGU-journal:"
8076 msgstr "AGU-dergi:"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8079 msgid "Citation-number:"
8080 msgstr "Alıntı-numarası:"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8083 msgid "AGU-volume"
8084 msgstr "AGU-cilt"
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8087 msgid "AGU-volume:"
8088 msgstr "AGU-cilt:"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8091 msgid "AGU-issue"
8092 msgstr "AGU-basım"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8095 msgid "AGU-issue:"
8096 msgstr "AGU-basım:"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8099 msgid "Copyright:"
8100 msgstr "Telif hakkı:"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8103 msgid "Index-terms"
8104 msgstr "İndeks-terimleri"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8107 msgid "Index-terms..."
8108 msgstr "İndeks-terimleri..."
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8111 msgid "Index-term"
8112 msgstr "İndeks-terimi"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8115 msgid "Index-term:"
8116 msgstr "İndeks-terimi:"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8119 msgid "Cross-term"
8120 msgstr "Çapraz-koşul"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8123 msgid "Cross-term:"
8124 msgstr "Çapraz-koşul:"
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8127 msgid "Supplementary"
8128 msgstr "Ek"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8131 msgid "Supplementary..."
8132 msgstr "Ek..."
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8135 msgid "Supp-note"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8139 msgid "Sup-mat-note:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8143 msgid "Cite-other"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8147 msgid "Cite-other:"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8151 msgid "Revised"
8152 msgstr "Baskı"
8153
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8155 msgid "Revised:"
8156 msgstr "Baskı:"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8159 msgid "Ident-line"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8163 msgid "Ident-line:"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8167 msgid "Runhead"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8171 msgid "Runhead:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8175 msgid "Published-online:"
8176 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8179 msgid "Citation"
8180 msgstr "Alıntı"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8183 msgid "Citation:"
8184 msgstr "Alıntı:"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8187 msgid "Posting-order"
8188 msgstr "Atama-sırası"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8191 msgid "Posting-order:"
8192 msgstr "Atama-sırası:"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8195 msgid "AGU-pages"
8196 msgstr "AGU-sayfaları"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8199 msgid "AGU-pages:"
8200 msgstr "AGU-sayfaları:"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8203 msgid "Words"
8204 msgstr "Kelimeler"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8207 msgid "Words:"
8208 msgstr "Kelimeler:"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8211 msgid "Figures"
8212 msgstr "Figür"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8215 msgid "Figures:"
8216 msgstr "Figür:"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8219 msgid "Tables"
8220 msgstr "Tablolar"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8223 msgid "Tables:"
8224 msgstr "Tablolar:"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8227 msgid "Datasets"
8228 msgstr "Verikümeleri"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8231 msgid "Datasets:"
8232 msgstr "Verikümeleri:"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8235 msgid "Element:ISSN"
8236 msgstr "Element:ISSN"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8239 msgid "ISSN"
8240 msgstr "ISSN"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8243 msgid "Element:CODEN"
8244 msgstr "Element:CODEN"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8247 msgid "CODEN"
8248 msgstr "CODEN"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8251 msgid "Element:SS-Code"
8252 msgstr "Element:SS-Kod"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8255 msgid "SS-Code"
8256 msgstr "SS-Kod"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8259 msgid "Element:SS-Title"
8260 msgstr "Element:SS-Başlık"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8263 msgid "SS-Title"
8264 msgstr "SS-Başlık"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8267 msgid "Element:CCC-Code"
8268 msgstr "Element:CCC-Kod"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8271 msgid "CCC-Code"
8272 msgstr "CCC-Kod"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8275 msgid "Element:Code"
8276 msgstr "Element:Kod"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8279 msgid "Element:Dscr"
8280 msgstr "Element:Açklm"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8283 msgid "Dscr"
8284 msgstr "Açklm"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8287 msgid "Element:Keyword"
8288 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8291 msgid "Element:Orgdiv"
8292 msgstr "Element:Orgdiv"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8295 msgid "Orgdiv"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8299 msgid "Element:Orgname"
8300 msgstr "Element:Orgadı"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8303 msgid "Orgname"
8304 msgstr "Orgadı"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8307 msgid "Element:Street"
8308 msgstr "Element:Sokak"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8311 msgid "Element:City"
8312 msgstr "Element:Şehir"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8315 msgid "City"
8316 msgstr "Şehir"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8319 msgid "Element:State"
8320 msgstr "Element:State"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8323 msgid "Element:Postcode"
8324 msgstr "Element:Postakodu"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8327 msgid "Postcode"
8328 msgstr "Postakodu"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8331 msgid "Element:Country"
8332 msgstr "Element:Ülke"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8335 msgid "Country"
8336 msgstr "Ülke"
8337
8338 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8340 msgid "Paragraph*"
8341 msgstr "Paragraf*"
8342
8343 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8344 msgid "CCC"
8345 msgstr "CCC"
8346
8347 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8348 msgid "CCC code:"
8349 msgstr "CCC kodu:"
8350
8351 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8352 msgid "PaperId"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8356 msgid "Paper Id:"
8357 msgstr "Kağıt Id:"
8358
8359 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8360 msgid "AuthorAddr"
8361 msgstr "YazarAdresi"
8362
8363 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8364 msgid "Author Address:"
8365 msgstr "Yazar Adresi:"
8366
8367 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8368 msgid "SlugComment"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8372 msgid "Slug Comment:"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8376 msgid "Plate"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8380 msgid "Planotable"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8384 msgid "Table Caption"
8385 msgstr "Tablo Başlığı"
8386
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8388 msgid "TableCaption"
8389 msgstr "TabloBaşlığı"
8390
8391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8392 msgid "Current Address"
8393 msgstr "Bulunulan Adres"
8394
8395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8396 msgid "Current address:"
8397 msgstr "Bulunulan adres:"
8398
8399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8400 msgid "E-mail address:"
8401 msgstr "E-posta adresi:"
8402
8403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8404 msgid "Key words and phrases:"
8405 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8406
8407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8408 msgid "Dedicatory"
8409 msgstr "İthaf"
8410
8411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8412 msgid "Dedication:"
8413 msgstr "İthaf:"
8414
8415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8416 msgid "Translator"
8417 msgstr "Çevirmen"
8418
8419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8420 msgid "Translator:"
8421 msgstr "Çevirmen:"
8422
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8424 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8425 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8426
8427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8428 msgid "Element:Directory"
8429 msgstr "Element:Dizin"
8430
8431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8432 msgid "Directory"
8433 msgstr "Dizin"
8434
8435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8436 msgid "Element:Email"
8437 msgstr "Element:Eposta"
8438
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8440 msgid "Element:KeyCombo"
8441 msgstr "Element:KeyCombo"
8442
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8444 msgid "KeyCombo"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8448 msgid "Element:KeyCap"
8449 msgstr "Element:KeyCap"
8450
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8452 msgid "KeyCap"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8456 msgid "Element:GuiMenu"
8457 msgstr "Element:GuiMenü"
8458
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8460 msgid "GuiMenu"
8461 msgstr "GuiMenü"
8462
8463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8464 msgid "Element:GuiMenuItem"
8465 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8466
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8468 msgid "GuiMenuItem"
8469 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8470
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8472 msgid "Element:GuiButton"
8473 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8474
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8476 msgid "GuiButton"
8477 msgstr "GuiDüğmesi"
8478
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8480 msgid "Element:MenuChoice"
8481 msgstr "Element:MenüTercihi"
8482
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8484 msgid "MenuChoice"
8485 msgstr "MenüTercihi"
8486
8487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8488 msgid "Chapter*"
8489 msgstr "AnaBölüm*"
8490
8491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8492 msgid "Subparagraph*"
8493 msgstr "Alt paragraf*"
8494
8495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8496 msgid "Authorgroup"
8497 msgstr "Yazargrubu"
8498
8499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8500 msgid "RevisionHistory"
8501 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8502
8503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8504 msgid "Revision History"
8505 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8506
8507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8508 msgid "Revision"
8509 msgstr "Revizyon"
8510
8511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8512 msgid "RevisionRemark"
8513 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8514
8515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8516 msgid "FirstName"
8517 msgstr "Ad"
8518
8519 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8520 msgid "Scrap"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8524 msgid "\\arabic{chapter}"
8525 msgstr "\\arabic{chapter}"
8526
8527 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8528 msgid "\\Alph{chapter}"
8529 msgstr "\\Alph{chapter}"
8530
8531 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8532 msgid "\\arabic{footnote}"
8533 msgstr "\\arabic{footnote}"
8534
8535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8536 msgid "\\Roman{section}."
8537 msgstr "\\Roman{section}"
8538
8539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8540 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8541 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8542
8543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8544 msgid "\\Alph{subsection}."
8545 msgstr "\\Alph{subsection}."
8546
8547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8548 msgid "\\arabic{subsection}."
8549 msgstr "\\arabic{subsection}."
8550
8551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8552 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8553 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8554
8555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8556 msgid "\\alph{subsubsection}."
8557 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8558
8559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8560 msgid "\\alph{paragraph}."
8561 msgstr "\\alph{paragraph}."
8562
8563 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8564 msgid "Addpart"
8565 msgstr "KısımEkle"
8566
8567 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8568 msgid "Addchap"
8569 msgstr "BölümEkle"
8570
8571 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8572 msgid "Addsec"
8573 msgstr "Bölümekle"
8574
8575 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8576 msgid "Addchap*"
8577 msgstr "BölümEkle*"
8578
8579 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8580 msgid "Addsec*"
8581 msgstr "Bölümekle*"
8582
8583 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8584 msgid "Minisec"
8585 msgstr "Minibölüm"
8586
8587 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8588 msgid "Publishers"
8589 msgstr "Yayıncılar"
8590
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8592 msgid "Dedication"
8593 msgstr "İthaf"
8594
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8596 msgid "Titlehead"
8597 msgstr "Anabaşlık"
8598
8599 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8600 msgid "Uppertitleback"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8604 msgid "Lowertitleback"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8608 msgid "Extratitle"
8609 msgstr "Ekstra başlık"
8610
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8612 msgid "Captionabove"
8613 msgstr "ÜstBaşlık"
8614
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8616 msgid "Captionbelow"
8617 msgstr "AltBaşlık"
8618
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8620 msgid "Dictum"
8621 msgstr "Dictum"
8622
8623 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8624 msgid "CharStyle"
8625 msgstr "KarakterStili"
8626
8627 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8628 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8629 msgid "UNDEFINED"
8630 msgstr "TANIMSIZ"
8631
8632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8633 msgid "\\Roman{part}"
8634 msgstr "\\Roman{part}"
8635
8636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8637 msgid "Marginal"
8638 msgstr "Kenar"
8639
8640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8641 msgid "margin"
8642 msgstr "kenar"
8643
8644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8645 msgid "Foot"
8646 msgstr "Dipnot"
8647
8648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8649 msgid "foot"
8650 msgstr "dipnot"
8651
8652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8653 msgid "Note:Comment"
8654 msgstr "Not:Yorum"
8655
8656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8657 msgid "comment"
8658 msgstr "açıklama"
8659
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8661 msgid "Note:Note"
8662 msgstr "Not:Not"
8663
8664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8665 msgid "note"
8666 msgstr "not"
8667
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8669 msgid "Note:Greyedout"
8670 msgstr "Not:Gri"
8671
8672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8673 msgid "greyedout"
8674 msgstr "gri"
8675
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8677 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8678 msgid "ERT"
8679 msgstr "ERT"
8680
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Phantom"
8686 msgstr "Esperanto"
8687
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8689 msgid "Listings"
8690 msgstr "Liste"
8691
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8694 msgid "Branch"
8695 msgstr "Dal"
8696
8697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8698 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8699 msgid "Index"
8700 msgstr "indeks"
8701
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8703 msgid "Idx"
8704 msgstr "Idx"
8705
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8707 msgid "Box"
8708 msgstr "Kutu"
8709
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8711 msgid "Box:Shaded"
8712 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8713
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8715 msgid "Float"
8716 msgstr "Yüzen"
8717
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Wrap"
8721 msgstr "sar"
8722
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8724 msgid "OptArg"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8728 msgid "opt"
8729 msgstr "opt"
8730
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8732 msgid "Info"
8733 msgstr "Bilgi"
8734
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8736 msgid "Info:menu"
8737 msgstr "Bilgi:menü"
8738
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8740 msgid "Info:shortcut"
8741 msgstr "Bilgi:kısayol"
8742
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8744 msgid "Info:shortcuts"
8745 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8746
8747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8748 msgid "--Separator--"
8749 msgstr "--Ayraç--"
8750
8751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8752 msgid "--- Separate Environment ---"
8753 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8754
8755 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8756 msgid "Part \\thepart"
8757 msgstr "Kısım \\thepart"
8758
8759 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8760 msgid "Chapter \\thechapter"
8761 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8762
8763 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8764 msgid "Appendix \\thechapter"
8765 msgstr "Ek \\thechapter"
8766
8767 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8768 msgid "Headnote"
8769 msgstr "Üst not"
8770
8771 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8772 msgid "Headnote (optional):"
8773 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8774
8775 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8776 msgid "Corr Author:"
8777 msgstr "Yazar:"
8778
8779 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8780 msgid "Offprints"
8781 msgstr "Önbaskılar"
8782
8783 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8784 msgid "Offprints:"
8785 msgstr "Önbaskılar:"
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
8788 msgid "Corollary \\thetheorem."
8789 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
8792 msgid "Lemma \\thetheorem."
8793 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
8796 msgid "Proposition \\thetheorem."
8797 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
8800 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8801 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
8804 msgid "Fact \\thetheorem."
8805 msgstr "Olgu \\thetheorem."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
8808 msgid "Definition \\thetheorem."
8809 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
8812 msgid "Example \\thetheorem."
8813 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
8816 msgid "Problem \\thetheorem."
8817 msgstr "Problem \\thetheorem."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
8820 msgid "Exercise \\thetheorem."
8821 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
8824 msgid "Remark \\thetheorem."
8825 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
8828 msgid "Claim \\thetheorem."
8829 msgstr "İddia \\thetheorem."
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8832 msgid "Example*"
8833 msgstr "Örnek*"
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8836 msgid "Problem*"
8837 msgstr "Problem*"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8840 msgid "Exercise*"
8841 msgstr "Alıştırma*"
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8844 msgid "Remark*"
8845 msgstr "Açıklama*"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8848 msgid "Claim*"
8849 msgstr "İddia*"
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8852 msgid "Conjecture."
8853 msgstr "Varsayım."
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8856 msgid "Fact*"
8857 msgstr "Olgu*"
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8860 msgid "Problem."
8861 msgstr "Problem."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8864 msgid "Exercise."
8865 msgstr "Alıştırma."
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8868 msgid "Remark."
8869 msgstr "Açıklama."
8870
8871 #: lib/layouts/braille.module:2
8872 msgid "Braille"
8873 msgstr "Braille"
8874
8875 #: lib/layouts/braille.module:6
8876 msgid ""
8877 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8878 "in examples."
8879 msgstr ""
8880 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
8881 "lyx dosyasına bakın."
8882
8883 #: lib/layouts/braille.module:22
8884 msgid "Braille (default)"
8885 msgstr "Braille (öntanımlı)"
8886
8887 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8888 msgid "Braille:"
8889 msgstr "Braille:"
8890
8891 #: lib/layouts/braille.module:45
8892 msgid "Braille (textsize)"
8893 msgstr "Braille (textsize)"
8894
8895 #: lib/layouts/braille.module:68
8896 msgid "Braille (dots on)"
8897 msgstr "Braille (dots on)"
8898
8899 #: lib/layouts/braille.module:83
8900 msgid "Braille_dots_on"
8901 msgstr "Braille_dots_on"
8902
8903 #: lib/layouts/braille.module:92
8904 msgid "Braille (dots off)"
8905 msgstr "Braille (dots off)"
8906
8907 #: lib/layouts/braille.module:107
8908 msgid "Braille_dots_off"
8909 msgstr "Braille_dots_off"
8910
8911 #: lib/layouts/braille.module:116
8912 msgid "Braille (mirror on)"
8913 msgstr "Braille (mirror on)"
8914
8915 #: lib/layouts/braille.module:131
8916 msgid "Braille_mirror_on"
8917 msgstr "Braille_mirror_on"
8918
8919 #: lib/layouts/braille.module:140
8920 msgid "Braille (mirror off)"
8921 msgstr "c"
8922
8923 #: lib/layouts/braille.module:155
8924 msgid "Braille_mirror_off"
8925 msgstr "Braille_mirror_off"
8926
8927 #: lib/layouts/braille.module:163
8928 msgid "Braillebox"
8929 msgstr "Braillebox"
8930
8931 #: lib/layouts/braille.module:167
8932 msgid "Braille box"
8933 msgstr "Braille box"
8934
8935 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8936 msgid "Endnote"
8937 msgstr "Sonnot"
8938
8939 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8940 msgid ""
8941 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8942 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8943 msgstr ""
8944 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
8945 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
8946
8947 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8948 msgid "Custom:Endnote"
8949 msgstr "Özel:Sonnot"
8950
8951 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8952 msgid "endnote"
8953 msgstr "sonnot"
8954
8955 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8956 msgid "Foot to End"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8960 msgid ""
8961 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8962 "where you want the endnotes to appear."
8963 msgstr ""
8964 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
8965 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
8966
8967 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8968 msgid "Hanging"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/hanging.module:6
8972 msgid ""
8973 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8974 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8975 "are indented."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8979 msgid "Linguistics"
8980 msgstr "Dilbilim"
8981
8982 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8983 msgid ""
8984 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8985 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8986 "examples."
8987 msgstr ""
8988 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
8989 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
8990 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
8991
8992 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8993 msgid "Numbered Example (multiline)"
8994 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
8995
8996 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8997 msgid "Example:"
8998 msgstr "Örnek:"
8999
9000 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9001 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9002 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9003
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9005 msgid "Examples:"
9006 msgstr "Örnekler:"
9007
9008 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9009 msgid "Subexample"
9010 msgstr "Altörnek"
9011
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9013 msgid "Subexample:"
9014 msgstr "Altörnek:"
9015
9016 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9017 msgid "Custom:Glosse"
9018 msgstr "Özel:Makale"
9019
9020 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9021 msgid "Glosse"
9022 msgstr "Makale"
9023
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9025 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9026 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9027
9028 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9029 msgid "Tri-Glosse"
9030 msgstr "Üçlü-Makale"
9031
9032 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9033 msgid "CharStyle:Expression"
9034 msgstr "KarakterStili:İfade"
9035
9036 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9037 msgid "expr."
9038 msgstr "ifade."
9039
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9041 msgid "CharStyle:Concepts"
9042 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9043
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9045 msgid "concept"
9046 msgstr "kavram"
9047
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9049 msgid "CharStyle:Meaning"
9050 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9051
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9053 msgid "meaning"
9054 msgstr "anlamında"
9055
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9057 msgid "Tableau"
9058 msgstr "Tablo"
9059
9060 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9061 msgid "List of Tableaux"
9062 msgstr "Tablo Listesi"
9063
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9065 msgid "Logical Markup"
9066 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9067
9068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9069 msgid ""
9070 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9071 "code."
9072 msgstr ""
9073 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9074 "ve kod."
9075
9076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9077 msgid "CharStyle:Noun"
9078 msgstr "KarakterStili:Ad"
9079
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9081 msgid "noun"
9082 msgstr "ad"
9083
9084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9085 msgid "CharStyle:Emph"
9086 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9087
9088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9089 msgid "emph"
9090 msgstr "vurgu"
9091
9092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9093 msgid "CharStyle:Strong"
9094 msgstr "KarakterStili:Strong"
9095
9096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9097 msgid "strong"
9098 msgstr "strong"
9099
9100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9101 msgid "CharStyle:Code"
9102 msgstr "KarakterStili:Kod"
9103
9104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9105 msgid "code"
9106 msgstr "kod"
9107
9108 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9109 msgid "Minimalistic"
9110 msgstr "Minimalistik"
9111
9112 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9113 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9114 msgstr ""
9115 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9116
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9118 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9119 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9120
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9122 #, fuzzy
9123 msgid ""
9124 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9125 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9126 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9127 "in both starred and non-starred forms."
9128 msgstr ""
9129 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
9130 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
9131 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9132
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9134 msgid "Criterion \\thetheorem."
9135 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9136
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9138 msgid "Criterion*"
9139 msgstr "Kriter*"
9140
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9142 msgid "Criterion."
9143 msgstr "Kriter."
9144
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9146 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9147 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9148
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9150 msgid "Algorithm."
9151 msgstr "Algoritma."
9152
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9154 msgid "Axiom \\thetheorem."
9155 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9158 msgid "Axiom*"
9159 msgstr "Aksiyom*"
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9162 msgid "Axiom."
9163 msgstr "Aksiyom."
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9166 msgid "Condition \\thetheorem."
9167 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9170 msgid "Condition*"
9171 msgstr "Koşul*"
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9174 msgid "Condition."
9175 msgstr "Koşul."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9178 msgid "Note \\thetheorem."
9179 msgstr "Not \\thetheorem."
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9182 msgid "Note*"
9183 msgstr "Not*"
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9186 msgid "Note."
9187 msgstr "Not."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9190 msgid "Notation \\thetheorem."
9191 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9194 msgid "Notation*"
9195 msgstr "Notasyon*"
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9198 msgid "Notation."
9199 msgstr "Notasyon."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9202 msgid "Summary \\thetheorem."
9203 msgstr "Özet \\thetheorem."
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9206 msgid "Summary*"
9207 msgstr "Özet*"
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9210 msgid "Summary."
9211 msgstr "Özet."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9214 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9215 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9218 msgid "Acknowledgement*"
9219 msgstr "Teşekkür*"
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9226 msgid "Conclusion"
9227 msgstr "Sonuç"
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9230 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9231 msgstr "Netice \\thetheorem."
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9234 msgid "Conclusion*"
9235 msgstr "Sonuç*"
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9238 msgid "Conclusion."
9239 msgstr "Netice."
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9246 msgid "Assumption"
9247 msgstr "Varsayım"
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9250 msgid "Assumption \\thetheorem."
9251 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9254 msgid "Assumption*"
9255 msgstr "Varsayım*"
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9258 msgid "Assumption."
9259 msgstr "Varsayım."
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Question \\thetheorem."
9264 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Question*"
9269 msgstr "Soru"
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Question."
9274 msgstr "Soru"
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9277 msgid "Theorems (AMS)"
9278 msgstr "Teorem (AMS)"
9279
9280 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9281 msgid ""
9282 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9283 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9284 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9285 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9289 msgid "Theorems (By Chapter)"
9290 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9293 msgid ""
9294 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9295 "that provide a chapter environment."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9299 msgid "Theorems (By Section)"
9300 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9301
9302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9303 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9307 msgid "Theorems (Starred)"
9308 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9309
9310 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9311 msgid ""
9312 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9313 "using the extended AMS machinery."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9317 msgid ""
9318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9320 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9324 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9325 msgid "Ignore"
9326 msgstr "Yoksay"
9327
9328 #: lib/languages:4
9329 msgid "Latex"
9330 msgstr "Latex"
9331
9332 #: lib/languages:6
9333 msgid "Afrikaans"
9334 msgstr "Hollanda lehçesi"
9335
9336 #: lib/languages:7
9337 msgid "Albanian"
9338 msgstr "Arnavutça"
9339
9340 #: lib/languages:8
9341 msgid "English (USA)"
9342 msgstr "İngilizce (ABD)"
9343
9344 #: lib/languages:10
9345 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9346 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9347
9348 #: lib/languages:11
9349 msgid "Arabic (Arabi)"
9350 msgstr "Arapça (Arabi)"
9351
9352 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9353 msgid "Armenian"
9354 msgstr "Ermenice"
9355
9356 #: lib/languages:13
9357 msgid "German (Austria, old spelling)"
9358 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9359
9360 #: lib/languages:14
9361 msgid "German (Austria)"
9362 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9363
9364 #: lib/languages:15
9365 msgid "Indonesian"
9366 msgstr "Endonezya dili"
9367
9368 #: lib/languages:16
9369 msgid "Malay"
9370 msgstr "Malay"
9371
9372 #: lib/languages:17
9373 msgid "Basque"
9374 msgstr "Baskça"
9375
9376 #: lib/languages:18
9377 msgid "Belarusian"
9378 msgstr "Belarusça"
9379
9380 #: lib/languages:19
9381 msgid "Portuguese (Brazil)"
9382 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9383
9384 #: lib/languages:20
9385 msgid "Breton"
9386 msgstr "Bretonca"
9387
9388 #: lib/languages:21
9389 msgid "English (UK)"
9390 msgstr "İngilizce (UK)"
9391
9392 #: lib/languages:22
9393 msgid "Bulgarian"
9394 msgstr "Bulgarca"
9395
9396 #: lib/languages:23
9397 msgid "English (Canada)"
9398 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9399
9400 #: lib/languages:24
9401 msgid "French (Canada)"
9402 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9403
9404 #: lib/languages:25
9405 msgid "Catalan"
9406 msgstr "Katalanca"
9407
9408 #: lib/languages:26
9409 msgid "Chinese (simplified)"
9410 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9411
9412 #: lib/languages:27
9413 msgid "Chinese (traditional)"
9414 msgstr "Çince (geleneksel)"
9415
9416 #: lib/languages:28
9417 msgid "Croatian"
9418 msgstr "Hırvatça"
9419
9420 #: lib/languages:29
9421 msgid "Czech"
9422 msgstr "Çekçe"
9423
9424 #: lib/languages:30
9425 msgid "Danish"
9426 msgstr "Danca"
9427
9428 #: lib/languages:31
9429 msgid "Dutch"
9430 msgstr "Hollandaca"
9431
9432 #: lib/languages:32
9433 msgid "English"
9434 msgstr "İngilizce"
9435
9436 #: lib/languages:34
9437 msgid "Esperanto"
9438 msgstr "Esperanto"
9439
9440 #: lib/languages:35
9441 msgid "Estonian"
9442 msgstr "Estonca"
9443
9444 #: lib/languages:37
9445 msgid "Farsi"
9446 msgstr "Farsça"
9447
9448 #: lib/languages:38
9449 msgid "Finnish"
9450 msgstr "Fince"
9451
9452 #: lib/languages:40
9453 msgid "French"
9454 msgstr "Fransızca"
9455
9456 #: lib/languages:41
9457 msgid "Galician"
9458 msgstr "Galiçyaca"
9459
9460 #: lib/languages:42
9461 msgid "German (old spelling)"
9462 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9463
9464 #: lib/languages:43
9465 msgid "German"
9466 msgstr "Almanca"
9467
9468 #: lib/languages:44
9469 #, fuzzy
9470 msgid "German (Switzerland)"
9471 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9472
9473 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9475 msgid "Greek"
9476 msgstr "Yunanca"
9477
9478 #: lib/languages:46
9479 msgid "Greek (polytonic)"
9480 msgstr "Yunanca (politonik)"
9481
9482 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9483 msgid "Hebrew"
9484 msgstr "İbranice"
9485
9486 #: lib/languages:51
9487 msgid "Icelandic"
9488 msgstr "İzlandaca"
9489
9490 #: lib/languages:53
9491 msgid "Interlingua"
9492 msgstr "cTümlev ekle"
9493
9494 #: lib/languages:54
9495 msgid "Irish"
9496 msgstr "İrlandaca"
9497
9498 #: lib/languages:55
9499 msgid "Italian"
9500 msgstr "İtalyanca"
9501
9502 #: lib/languages:56
9503 msgid "Japanese"
9504 msgstr "Japonca"
9505
9506 #: lib/languages:57
9507 msgid "Japanese (CJK)"
9508 msgstr "Japonca (CJK)"
9509
9510 #: lib/languages:58
9511 msgid "Kazakh"
9512 msgstr "Kazakça"
9513
9514 #: lib/languages:60
9515 msgid "Korean"
9516 msgstr "Korece"
9517
9518 #: lib/languages:62
9519 msgid "Latin"
9520 msgstr "Latince"
9521
9522 #: lib/languages:63
9523 msgid "Latvian"
9524 msgstr "Letonca"
9525
9526 #: lib/languages:64
9527 msgid "Lithuanian"
9528 msgstr "Litvanca"
9529
9530 #: lib/languages:65
9531 msgid "Lower Sorbian"
9532 msgstr "Lower Sorbian"
9533
9534 #: lib/languages:66
9535 msgid "Hungarian"
9536 msgstr "Macarca"
9537
9538 #: lib/languages:67
9539 msgid "Mongolian"
9540 msgstr "Moğolca"
9541
9542 #: lib/languages:68
9543 msgid "Norsk"
9544 msgstr "Norveççe"
9545
9546 #: lib/languages:69
9547 msgid "Nynorsk"
9548 msgstr "Norveççe"
9549
9550 #: lib/languages:70
9551 msgid "Polish"
9552 msgstr "Lehçe"
9553
9554 #: lib/languages:71
9555 msgid "Portuguese"
9556 msgstr "Portekizce"
9557
9558 #: lib/languages:72
9559 msgid "Romanian"
9560 msgstr "Rumence"
9561
9562 #: lib/languages:73
9563 msgid "Russian"
9564 msgstr "Rusça"
9565
9566 #: lib/languages:74
9567 msgid "North Sami"
9568 msgstr "North Sami"
9569
9570 #: lib/languages:75
9571 msgid "Scottish"
9572 msgstr "İskoçca"
9573
9574 #: lib/languages:76
9575 msgid "Serbian"
9576 msgstr "Sırpça"
9577
9578 #: lib/languages:77
9579 msgid "Serbian (Latin)"
9580 msgstr "Sırpça (Latin)"
9581
9582 #: lib/languages:78
9583 msgid "Slovak"
9584 msgstr "Slovakça"
9585
9586 #: lib/languages:79
9587 msgid "Slovene"
9588 msgstr "Slovence"
9589
9590 #: lib/languages:80
9591 msgid "Spanish"
9592 msgstr "İspanyolca"
9593
9594 #: lib/languages:81
9595 msgid "Spanish (Mexico)"
9596 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9597
9598 #: lib/languages:82
9599 msgid "Swedish"
9600 msgstr "İsveççe"
9601
9602 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9603 msgid "Thai"
9604 msgstr "Tayca"
9605
9606 #: lib/languages:84
9607 msgid "Turkish"
9608 msgstr "Türkçe"
9609
9610 #: lib/languages:85
9611 msgid "Ukrainian"
9612 msgstr "Ukraynaca"
9613
9614 #: lib/languages:86
9615 msgid "Upper Sorbian"
9616 msgstr "Upper Sorbian"
9617
9618 #: lib/languages:87
9619 msgid "Vietnamese"
9620 msgstr "Vietnamca"
9621
9622 #: lib/languages:88
9623 msgid "Welsh"
9624 msgstr "Galce"
9625
9626 #: lib/encodings:14
9627 msgid "Unicode (utf8)"
9628 msgstr "Unikod (utf8)"
9629
9630 #: lib/encodings:19
9631 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9632 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9633
9634 #: lib/encodings:23
9635 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9636 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9637
9638 #: lib/encodings:26
9639 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9640 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9641
9642 #: lib/encodings:29
9643 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9644 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9645
9646 #: lib/encodings:32
9647 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9648 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9649
9650 #: lib/encodings:35
9651 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9652 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9653
9654 #: lib/encodings:38
9655 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9656 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9657
9658 #: lib/encodings:42
9659 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9660 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9661
9662 #: lib/encodings:45
9663 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9664 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9665
9666 #: lib/encodings:48
9667 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9668 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9669
9670 #: lib/encodings:51
9671 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9672 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9673
9674 #: lib/encodings:55
9675 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9676 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9677
9678 #: lib/encodings:58
9679 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9680 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9681
9682 #: lib/encodings:61
9683 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9684 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9685
9686 #: lib/encodings:64
9687 msgid "DOS (CP 437)"
9688 msgstr "DOS (CP 437)"
9689
9690 #: lib/encodings:68
9691 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9692 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9693
9694 #: lib/encodings:71
9695 msgid "Western European (CP 850)"
9696 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9697
9698 #: lib/encodings:74
9699 msgid "Central European (CP 852)"
9700 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9701
9702 #: lib/encodings:77
9703 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9704 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9705
9706 #: lib/encodings:80
9707 msgid "Western European (CP 858)"
9708 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9709
9710 #: lib/encodings:83
9711 msgid "Hebrew (CP 862)"
9712 msgstr "İbranice (CP 862)"
9713
9714 #: lib/encodings:86
9715 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9716 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9717
9718 #: lib/encodings:89
9719 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9720 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9721
9722 #: lib/encodings:92
9723 msgid "Central European (CP 1250)"
9724 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9725
9726 #: lib/encodings:95
9727 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9728 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9729
9730 #: lib/encodings:98
9731 msgid "Western European (CP 1252)"
9732 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9733
9734 #: lib/encodings:101
9735 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9736 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9737
9738 #: lib/encodings:105
9739 msgid "Arabic (CP 1256)"
9740 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9741
9742 #: lib/encodings:108
9743 msgid "Baltic (CP 1257)"
9744 msgstr "Baltık (CP 1257)"
9745
9746 #: lib/encodings:111
9747 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9748 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
9749
9750 #: lib/encodings:114
9751 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9752 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
9753
9754 #: lib/encodings:117
9755 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9756 msgstr "Kirilik (pt 154)"
9757
9758 #: lib/encodings:120
9759 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9760 msgstr "Kirilik (pt 254)"
9761
9762 #: lib/encodings:145
9763 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9764 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
9765
9766 #: lib/encodings:149
9767 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9768 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
9769
9770 #: lib/encodings:153
9771 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9772 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
9773
9774 #: lib/encodings:157
9775 msgid "Korean (EUC-KR)"
9776 msgstr "Korean (EUC-KR)"
9777
9778 #: lib/encodings:161
9779 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9780 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9781
9782 #: lib/encodings:165
9783 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9784 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
9785
9786 #: lib/encodings:169
9787 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9788 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9789
9790 #: lib/encodings:176
9791 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9792 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9793
9794 #: lib/encodings:178
9795 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9796 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9797
9798 #: lib/encodings:180
9799 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9800 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9801
9802 #: lib/encodings:187
9803 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9804 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
9805
9806 #: lib/encodings:192
9807 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9808 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
9809
9810 #: lib/encodings:196
9811 msgid "ASCII"
9812 msgstr "ASCII"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9815 msgid "File|F"
9816 msgstr "Dosya|D"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9819 msgid "Edit|E"
9820 msgstr "Düzen|ü"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9823 msgid "Insert|I"
9824 msgstr "Ekle|E"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:35
9827 msgid "Layout|L"
9828 msgstr "Yerleşim|Y"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9831 msgid "View|V"
9832 msgstr "Görünüm|G"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9835 msgid "Navigate|N"
9836 msgstr "Git|i"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:38
9839 msgid "Documents|D"
9840 msgstr "Belgeler|B"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9843 msgid "Help|H"
9844 msgstr "Yardım|Y"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9847 msgid "New|N"
9848 msgstr "Yeni|e"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:48
9851 msgid "New from Template...|T"
9852 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9855 msgid "Open...|O"
9856 msgstr "Aç...|A"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9859 msgid "Close|C"
9860 msgstr "Kapat|t"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9863 msgid "Save|S"
9864 msgstr "Kaydet|K"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9867 msgid "Save As...|A"
9868 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:54
9871 msgid "Revert|R"
9872 msgstr "Geri Al|G"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9875 msgid "Version Control|V"
9876 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9879 msgid "Import|I"
9880 msgstr "İçeri aktar|İ"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9883 msgid "Export|E"
9884 msgstr "Dışarı Aktar|D"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9887 msgid "Print...|P"
9888 msgstr "Yazdır...|Y"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9891 msgid "Fax...|F"
9892 msgstr "Faks...|F"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9895 msgid "Exit|x"
9896 msgstr "Çık|Ç"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9899 msgid "Register...|R"
9900 msgstr "Kayıt Ol...|K"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9903 msgid "Check In Changes...|I"
9904 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9907 msgid "Check Out for Edit|O"
9908 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9911 msgid "Revert to Repository Version|R"
9912 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9915 msgid "Undo Last Check In|U"
9916 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9919 msgid "Show History...|H"
9920 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9923 msgid "Custom...|C"
9924 msgstr "Özel...|Ö"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9927 msgid "Undo|U"
9928 msgstr "Geri al|G"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:91
9931 msgid "Redo|d"
9932 msgstr "İleri al|İ"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:93
9935 msgid "Cut|C"
9936 msgstr "Kes|K"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:94
9939 msgid "Copy|o"
9940 msgstr "Kopyala|o"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:95
9943 msgid "Paste|a"
9944 msgstr "Yapıştır|Y"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:96
9947 msgid "Paste External Selection|x"
9948 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9951 msgid "Find & Replace...|F"
9952 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:100
9955 msgid "Tabular|T"
9956 msgstr "Tablo|T"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
9959 msgid "Math|M"
9960 msgstr "Matematik|M"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
9963 msgid "Spellchecker...|S"
9964 msgstr "Yazım denetleme...|z"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:105
9967 msgid "Thesaurus..."
9968 msgstr "Eşanlamlılar..."
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:106
9971 msgid "Statistics...|i"
9972 msgstr "İstatistikler...|i"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
9975 msgid "Check TeX|h"
9976 msgstr "TeX denetimi|X"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:108
9979 msgid "Change Tracking|g"
9980 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
9983 msgid "Preferences...|P"
9984 msgstr "Tercihler..|T"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
9987 msgid "Reconfigure|R"
9988 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:115
9991 msgid "Selection as Lines|L"
9992 msgstr "Satırlar Olarak|S"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:116
9995 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9996 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
9999 msgid "Multicolumn|M"
10000 msgstr "Çoklusütun|Ç"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:122
10003 msgid "Line Top|T"
10004 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:123
10007 msgid "Line Bottom|B"
10008 msgstr "Alt Çizgi|A"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:124
10011 msgid "Line Left|L"
10012 msgstr "Sol Çizgi|o"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:125
10015 msgid "Line Right|R"
10016 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:127
10019 msgid "Alignment|i"
10020 msgstr "Hizalama|i"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10023 msgid "Add Row|A"
10024 msgstr "Satır Ekle|ı"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:130
10027 msgid "Delete Row|w"
10028 msgstr "Satır Sil|i"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10031 msgid "Copy Row"
10032 msgstr "Satır Kopyala"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10035 msgid "Swap Rows"
10036 msgstr "Satır Değiştokuş"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10039 msgid "Add Column|u"
10040 msgstr "Sütun Ekle|u"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:135
10043 msgid "Delete Column|D"
10044 msgstr "Sütun Sil|S"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10047 msgid "Copy Column"
10048 msgstr "Sütun Kopyala"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10051 msgid "Swap Columns"
10052 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10055 msgid "Left|L"
10056 msgstr "Sol|l"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10059 msgid "Center|C"
10060 msgstr "Orta|O"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10063 msgid "Right|R"
10064 msgstr "Sağ|ğ"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10067 msgid "Top|T"
10068 msgstr "Üst|t"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10071 msgid "Middle|M"
10072 msgstr "Orta|r"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10075 msgid "Bottom|B"
10076 msgstr "Alt|A"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:159
10079 msgid "Toggle Numbering|N"
10080 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:160
10083 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10084 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10087 msgid "Change Limits Type|L"
10088 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10091 msgid "Change Formula Type|F"
10092 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10095 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10096 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:168
10099 msgid "Alignment|A"
10100 msgstr "Hizalama|H"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:170
10103 msgid "Add Row|R"
10104 msgstr "Satır Ekle|a"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10107 msgid "Delete Row|D"
10108 msgstr "Satır Sil|i"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:175
10111 msgid "Add Column|C"
10112 msgstr "Sütun Ekle|u"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10115 msgid "Delete Column|e"
10116 msgstr "Sütun Sil|S"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10119 msgid "Default|t"
10120 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10123 msgid "Display|D"
10124 msgstr "Görünüm|G"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10127 msgid "Inline|I"
10128 msgstr "Satır içi|S"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:188
10131 msgid "Octave"
10132 msgstr "Octave"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:189
10135 msgid "Maxima"
10136 msgstr "Maxima"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:190
10139 msgid "Mathematica"
10140 msgstr "Mathematica"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:192
10143 msgid "Maple, simplify"
10144 msgstr "Maple, basitleştir"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:193
10147 msgid "Maple, factor"
10148 msgstr "Maple, faktör"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:194
10151 msgid "Maple, evalm"
10152 msgstr "Maple, evalm"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:195
10155 msgid "Maple, evalf"
10156 msgstr "Maple, evalf"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10160 msgid "Inline Formula|I"
10161 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10164 msgid "Displayed Formula|D"
10165 msgstr "Görünen Formül|G"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:201
10168 msgid "Eqnarray Environment|q"
10169 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:202
10172 msgid "Align Environment|A"
10173 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:203
10176 msgid "AlignAt Environment"
10177 msgstr "AlignAt Ortamı"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:204
10180 msgid "Flalign Environment|F"
10181 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:207
10184 msgid "Gather Environment"
10185 msgstr "Ortamı Topla"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:208
10188 msgid "Multline Environment"
10189 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10192 msgid "Math|h"
10193 msgstr "Matematik|M"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:216
10196 msgid "Special Character|S"
10197 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10200 msgid "Citation...|C"
10201 msgstr "Alıntı...|A"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:218
10204 msgid "Cross-reference...|r"
10205 msgstr "Çapraz referans...|z"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10208 msgid "Label...|L"
10209 msgstr "Etiket...|E"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10212 msgid "Footnote|F"
10213 msgstr "Dipnot|p"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10216 msgid "Marginal Note|M"
10217 msgstr "Kenar Notu|K"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:222
10220 msgid "Short Title"
10221 msgstr "Kısa Başlık"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:223
10224 msgid "Index Entry|I"
10225 msgstr "İndeks Girdisi|G"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:224
10228 msgid "Nomenclature Entry"
10229 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:225
10232 msgid "URL...|U"
10233 msgstr "Bağlantı...|a"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10236 msgid "Note|N"
10237 msgstr "Not|N"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:227
10240 msgid "Lists & TOC|O"
10241 msgstr "Listeler|L"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:229
10244 msgid "TeX Code|T"
10245 msgstr "TeX Kodu|X"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:230
10248 msgid "Minipage|p"
10249 msgstr "Ufak sayfa|U"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10252 msgid "Graphics...|G"
10253 msgstr "Grafik...|G"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:232
10256 msgid "Tabular Material...|b"
10257 msgstr "Tablo...|T"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:233
10260 msgid "Floats|a"
10261 msgstr "Yüzenler|e"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:235
10264 msgid "Include File...|d"
10265 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:236
10268 msgid "Insert File|e"
10269 msgstr "Dosya Ekle|e"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:237
10272 msgid "External Material...|x"
10273 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10276 msgid "Symbols...|b"
10277 msgstr "Semboller...|m"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10280 msgid "Superscript|S"
10281 msgstr "Üstsimge|Ü"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10284 msgid "Subscript|u"
10285 msgstr "Altyazı|A"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:244
10288 msgid "Hyphenation Point|P"
10289 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10292 msgid "Protected Hyphen|y"
10293 msgstr "Korumalı Tire|i"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10296 msgid "Ligature Break|k"
10297 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:247
10300 msgid "Protected Space|r"
10301 msgstr "|o"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10304 msgid "Inter-word Space|w"
10305 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10309 msgid "Thin Space|T"
10310 msgstr "İnce boşluk|İ"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10313 msgid "Horizontal Space...|o"
10314 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:251
10317 msgid "Vertical Space..."
10318 msgstr "Düşey Boşluk..."
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:252
10321 msgid "Line Break|L"
10322 msgstr "Satır Sonu|n"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10325 msgid "Ellipsis|i"
10326 msgstr "Üç Nokta|ç"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10329 msgid "End of Sentence|E"
10330 msgstr "Cümle Sonu|C"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:255
10333 msgid "Protected Dash|D"
10334 msgstr "Korumalı Tire|r"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10337 msgid "Breakable Slash|a"
10338 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:257
10341 msgid "Single Quote|Q"
10342 msgstr "Tek Tırnak|T"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:258
10345 msgid "Ordinary Quote|O"
10346 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10349 msgid "Menu Separator|M"
10350 msgstr "Menü Ayracı|A"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:260
10353 msgid "Horizontal Line"
10354 msgstr "Yatay Çizgi"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10357 msgid "Page Break"
10358 msgstr "Sayfa Sonu"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10361 msgid "Display Formula|D"
10362 msgstr "Formülü Göster|F"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10366 msgid "Eqnarray Environment|E"
10367 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10371 msgid "AMS align Environment|a"
10372 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10376 msgid "AMS alignat Environment|t"
10377 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10381 msgid "AMS flalign Environment|f"
10382 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10386 msgid "AMS gather Environment|g"
10387 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10391 msgid "AMS multline Environment|m"
10392 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10395 msgid "Array Environment|y"
10396 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10399 msgid "Cases Environment|C"
10400 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10403 msgid "Split Environment|S"
10404 msgstr "Ortamı Böl|B"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:280
10407 msgid "Font Change|o"
10408 msgstr "Font Değiştir|F"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:284
10411 msgid "Math Normal Font"
10412 msgstr "Matematik Normal Font"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:286
10415 msgid "Math Calligraphic Family"
10416 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:287
10419 msgid "Math Fraktur Family"
10420 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:288
10423 msgid "Math Roman Family"
10424 msgstr "Matematik Roman Font"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:289
10427 msgid "Math Sans Serif Family"
10428 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:291
10431 msgid "Math Bold Series"
10432 msgstr "Matematik Kalın Font"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:293
10435 msgid "Text Normal Font"
10436 msgstr "Metin Normal Font"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10439 msgid "Text Roman Family"
10440 msgstr "Metin Roman Font"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10443 msgid "Text Sans Serif Family"
10444 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10447 msgid "Text Typewriter Family"
10448 msgstr "Metin Daktilo Font"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10451 msgid "Text Bold Series"
10452 msgstr "Metin Kalın Font"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10455 msgid "Text Medium Series"
10456 msgstr "Metin Orta Serisi"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10459 msgid "Text Italic Shape"
10460 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10463 msgid "Text Small Caps Shape"
10464 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10467 msgid "Text Slanted Shape"
10468 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10471 msgid "Text Upright Shape"
10472 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:310
10475 msgid "Floatflt Figure"
10476 msgstr "Floatflt Figür"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10479 msgid "Table of Contents|C"
10480 msgstr "İçindekiler|ç"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10483 msgid "Index List|I"
10484 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10487 msgid "Nomenclature|N"
10488 msgstr "Terminoloji|T"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10491 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10492 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10495 msgid "LyX Document...|X"
10496 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10499 msgid "Plain Text...|T"
10500 msgstr "Düz metin...|D"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10503 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10504 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10507 msgid "Track Changes|T"
10508 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10511 msgid "Merge Changes...|M"
10512 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:330
10515 msgid "Accept All Changes|A"
10516 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:331
10519 msgid "Reject All Changes|R"
10520 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10523 msgid "Show Changes in Output|S"
10524 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:339
10527 msgid "Character...|C"
10528 msgstr "Karakter...|K"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:340
10531 msgid "Paragraph...|P"
10532 msgstr "Paragraf...|P"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:341
10535 msgid "Document...|D"
10536 msgstr "Belge...|B"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:342
10539 msgid "Tabular...|T"
10540 msgstr "Tablo...|T"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:344
10543 msgid "Emphasize Style|E"
10544 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:345
10547 msgid "Noun Style|N"
10548 msgstr "Ad Stili|A"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:346
10551 msgid "Bold Style|B"
10552 msgstr "Kalın Stil|n"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:349
10555 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10556 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:350
10559 msgid "Increase Environment Depth|i"
10560 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:351
10563 msgid "Start Appendix Here|S"
10564 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10567 msgid "Build Program|B"
10568 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10571 msgid "Update|U"
10572 msgstr "Güncelle|G"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10575 msgid "LaTeX Log|L"
10576 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10579 msgid "Outline|O"
10580 msgstr "Anahat|h"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:365
10583 msgid "TeX Information|X"
10584 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10587 msgid "Next Note|N"
10588 msgstr "Sonraki Not|r"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10591 msgid "Go to Label|L"
10592 msgstr "Etikete Git|E"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10595 msgid "Bookmarks|B"
10596 msgstr "Yerimleri|Y"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10599 msgid "Save Bookmark 1|S"
10600 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10603 msgid "Save Bookmark 2"
10604 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10607 msgid "Save Bookmark 3"
10608 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10611 msgid "Save Bookmark 4"
10612 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10615 msgid "Save Bookmark 5"
10616 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:390
10619 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10620 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:391
10623 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10624 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:392
10627 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10628 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:393
10631 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10632 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:394
10635 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10636 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10639 msgid "Introduction|I"
10640 msgstr "Giriş|G"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10643 msgid "Tutorial|T"
10644 msgstr "Başlangıç|B"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10647 msgid "User's Guide|U"
10648 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:412
10651 msgid "Extended Features|E"
10652 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:413
10655 msgid "Embedded Objects|m"
10656 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10659 msgid "Customization|C"
10660 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10663 msgid "LaTeX Configuration|L"
10664 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10667 msgid "About LyX|X"
10668 msgstr "LyX Hakkında|H"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10671 msgid "About LyX"
10672 msgstr "LyX Hakkında"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:426
10675 msgid "Preferences..."
10676 msgstr "Tercihler..."
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:427
10679 msgid "Quit LyX"
10680 msgstr "Çık"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10683 msgid "Aligned Environment|l"
10684 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10687 msgid "AlignedAt Environment|v"
10688 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10691 msgid "Gathered Environment|h"
10692 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10695 msgid "Delimiters...|r"
10696 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10699 msgid "Matrix...|x"
10700 msgstr "Matris...|M"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10703 msgid "Macro|o"
10704 msgstr "Makro|o"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10707 msgid "AMS Environment|A"
10708 msgstr "AMS Ortamı|A"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10711 msgid "Equation Label|L"
10712 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10715 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10716 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10719 msgid "Split Cell|C"
10720 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10723 msgid "Insert|n"
10724 msgstr "Ekle|E"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10727 msgid "Add Line Above|o"
10728 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10731 msgid "Add Line Below|B"
10732 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10735 msgid "Delete Line Above|D"
10736 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10739 msgid "Delete Line Below|e"
10740 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10743 msgid "Add Line to Left"
10744 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10747 msgid "Add Line to Right"
10748 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10751 msgid "Delete Line to Left"
10752 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10755 msgid "Delete Line to Right"
10756 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10759 msgid "Toggle Math Toolbar"
10760 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10763 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10764 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10767 msgid "Toggle Table Toolbar"
10768 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10771 msgid "Next Cross-Reference|N"
10772 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10775 msgid "Go to Label|G"
10776 msgstr "Etikete Git|E"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10779 msgid "<reference>|r"
10780 msgstr "<referans>|r"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10783 msgid "(<reference>)|e"
10784 msgstr "(<referans>)|e"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10787 msgid "<page>|p"
10788 msgstr "<sayfa>|s"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10791 msgid "on page <page>|o"
10792 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10795 msgid "<reference> on page <page>|f"
10796 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10799 msgid "Formatted reference|t"
10800 msgstr "Biçimli referans|ç"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
10815 msgid "Settings...|S"
10816 msgstr "Ayarlar...|A"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Go back|G"
10821 msgstr "&Geri git"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Copy as Reference|C"
10826 msgstr "Referansa geri dön|R"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10829 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10830 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10835 msgid "Open Inset|O"
10836 msgstr "Eki Aç|A"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10841 msgid "Close Inset|C"
10842 msgstr "Eki Kapat|t"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10848 msgid "Dissolve Inset|D"
10849 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10852 msgid "Toggle Label|L"
10853 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10856 msgid "Frameless|l"
10857 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10860 msgid "Simple frame|f"
10861 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10864 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10865 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Oval, thin|a"
10870 msgstr "Oval, ince|o"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10873 msgid "Oval, thick|v"
10874 msgstr "Oval, kalın|l"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10877 msgid "Drop Shadow|w"
10878 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10881 msgid "Shaded background|b"
10882 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Double frame|u"
10887 msgstr "Çift çerçeve|ç"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10890 msgid "LyX Note|N"
10891 msgstr "LyX Notu|N"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Comment|m"
10896 msgstr "Açıklama|A"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10899 msgid "Greyed Out|G"
10900 msgstr "Gri|r"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10903 msgid "Horiz. Phantom"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Vert. Phantom"
10909 msgstr "Esperanto"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10912 msgid "Interword Space|w"
10913 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10916 msgid "Protected Space|o"
10917 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10920 msgid "Negative Thin Space|N"
10921 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
10924 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10925 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10928 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10929 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
10932 msgid "Quad Space|Q"
10933 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
10936 msgid "Double Quad Space|u"
10937 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10940 msgid "Horizontal Fill|F"
10941 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10944 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10945 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10948 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10949 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10952 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10953 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10956 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10957 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10960 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10961 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10964 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10965 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10968 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10969 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
10972 msgid "Custom Length|C"
10973 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Medium Space|M"
10978 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Thick Space|h"
10983 msgstr "İnce boşluk|İ"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Negative Medium Space|u"
10988 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Negative Thick Space|i"
10993 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10996 msgid "DefSkip|D"
10997 msgstr "DefSkip|D"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11000 msgid "SmallSkip|S"
11001 msgstr "SmallSkip|S"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11004 msgid "MedSkip|M"
11005 msgstr "MedSkip|M"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11008 msgid "BigSkip|B"
11009 msgstr "BigSkip|B"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11012 msgid "VFill|F"
11013 msgstr "DDolgu|D"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11016 msgid "Custom|C"
11017 msgstr "Özel|Ö"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11020 msgid "Settings...|e"
11021 msgstr "Ayarlar...|A"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11024 msgid "Include|c"
11025 msgstr "Ekle|e"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11028 msgid "Input|p"
11029 msgstr "Giriş|i"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11032 msgid "Verbatim|V"
11033 msgstr "Olduğu gibi|O"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11036 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11037 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11040 msgid "Listing|L"
11041 msgstr "Liste|L"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11044 msgid "Edit included file...|E"
11045 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11048 msgid "New Page|N"
11049 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11052 msgid "Page Break|a"
11053 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11056 msgid "Clear Page|C"
11057 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11060 msgid "Clear Double Page|D"
11061 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11064 msgid "Ragged Line Break|R"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11068 msgid "Justified Line Break|J"
11069 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11074 msgid "Cut"
11075 msgstr "Kes"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11080 msgid "Copy"
11081 msgstr "Kopyala"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11086 msgid "Paste"
11087 msgstr "Yapıştır"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11090 msgid "Paste Recent|e"
11091 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11096 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11099 msgid "Move Paragraph Up|o"
11100 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11103 msgid "Move Paragraph Down|v"
11104 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11107 msgid "Promote Section|r"
11108 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11111 msgid "Demote Section|m"
11112 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11115 msgid "Move Section down|d"
11116 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11119 msgid "Move Section up|u"
11120 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11123 msgid "Insert Short Title|T"
11124 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11127 msgid "Apply Last Text Style|A"
11128 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11131 msgid "Text Style|S"
11132 msgstr "Metin Stili|M"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11135 msgid "Paragraph Settings...|P"
11136 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11139 msgid "Fullscreen Mode"
11140 msgstr "Tam ekran Kipi"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Append Argument"
11146 msgstr "Parametre Ekle"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Remove Last Argument"
11152 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11158 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11164 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Insert Optional Argument"
11170 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Remove Optional Argument"
11176 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11180 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11187 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11193 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11197 msgid "Edit externally...|x"
11198 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11201 msgid "Top Line|T"
11202 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11205 msgid "Bottom Line|B"
11206 msgstr "Alt Çizgi|A"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11209 msgid "Left Line|L"
11210 msgstr "Sol Çizgi|S"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11213 msgid "Right Line|R"
11214 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11217 msgid "Copy Row|o"
11218 msgstr "Satır Kopyala|p"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11221 msgid "Copy Column|p"
11222 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Activate Branch|A"
11227 msgstr "Etkinleştirildi"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Deactivate Branch|e"
11232 msgstr "&Aç/Kapa"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Copy Label as Reference|C"
11237 msgstr "Referansa geri dön|R"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11240 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11244 #, fuzzy
11245 msgid "All Indices|A"
11246 msgstr "Fatura"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11249 msgid "Subindex|b"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11253 msgid "Document|D"
11254 msgstr "Belge|B"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11257 msgid "Tools|T"
11258 msgstr "Araçlar|A"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11261 msgid "New from Template...|m"
11262 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11265 msgid "Open Recent|t"
11266 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11269 msgid "Save All|l"
11270 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11273 msgid "Revert to Saved|R"
11274 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11277 msgid "New Window|W"
11278 msgstr "Yeni Pencere|P"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11281 msgid "Close Window|d"
11282 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11285 msgid "Redo|R"
11286 msgstr "İleri al|İ"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11289 msgid "Paste Special"
11290 msgstr "Özel Yapıştır"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11293 msgid "Select All"
11294 msgstr "Tümünü Seç"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11297 msgid "Find LyX...|X"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11301 msgid "Table|T"
11302 msgstr "Tablo|T"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11305 msgid "Rows & Columns|C"
11306 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11309 msgid "Increase List Depth|I"
11310 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11313 msgid "Decrease List Depth|D"
11314 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11317 msgid "Dissolve Inset|l"
11318 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11321 msgid "TeX Code Settings...|C"
11322 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11325 msgid "Float Settings...|a"
11326 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11329 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11330 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11333 msgid "Note Settings...|N"
11334 msgstr "Not Ayarları...|N"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Phantom Settings...|h"
11339 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11342 msgid "Branch Settings...|B"
11343 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11346 msgid "Box Settings...|x"
11347 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Index Entry Settings...|y"
11352 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Index Settings...|x"
11357 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Listings Settings...|g"
11362 msgstr "Listeleme ayarları"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11365 msgid "Table Settings...|a"
11366 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11369 msgid "Plain Text|T"
11370 msgstr "Düz Metin|M"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11373 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11374 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11377 msgid "Selection|S"
11378 msgstr "Seçim|S"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11381 msgid "Selection, Join Lines|i"
11382 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11385 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11386 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11389 msgid "Paste As PDF"
11390 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11393 msgid "Paste As PNG"
11394 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11397 msgid "Paste As JPEG"
11398 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11401 msgid "Dissolve CharStyle"
11402 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11405 msgid "Customized...|C"
11406 msgstr "Özel...|Ö"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11409 msgid "Capitalize|a"
11410 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11413 msgid "Uppercase|U"
11414 msgstr "Büyük Harf|B"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11417 msgid "Lowercase|L"
11418 msgstr "Küçük Harf|K"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Top|p"
11423 msgstr "Üst|t"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Middle|i"
11428 msgstr "Orta|r"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Bottom|o"
11433 msgstr "Alt|A"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11436 msgid "Number whole Formula|N"
11437 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11440 msgid "Number this Line|u"
11441 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11444 msgid "Macro Definition"
11445 msgstr "Makro Tanımları"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11448 msgid "Text Style|T"
11449 msgstr "Metin Stili|M"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11452 msgid "Add Line Above|A"
11453 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11456 msgid "Math Normal Font|N"
11457 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11460 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11461 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11464 msgid "Math Fraktur Family|F"
11465 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11468 msgid "Math Roman Family|R"
11469 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11472 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11473 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11476 msgid "Math Bold Series|B"
11477 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11480 msgid "Text Normal Font|T"
11481 msgstr "Metin Normal Font|M"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11484 msgid "Octave|O"
11485 msgstr "Octave|O"
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11488 msgid "Maxima|M"
11489 msgstr "Maxima|M"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11492 msgid "Mathematica|a"
11493 msgstr "Mathematica|a"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11496 msgid "Maple, simplify|s"
11497 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11500 msgid "Maple, factor|f"
11501 msgstr "Maple, faktör|f"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11504 msgid "Maple, evalm|e"
11505 msgstr "Maple, evalm|e"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11508 msgid "Maple, evalf|v"
11509 msgstr "Maple, evalf|v"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11512 msgid "Open All Insets|O"
11513 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11516 msgid "Close All Insets|C"
11517 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11520 msgid "Unfold Math Macro"
11521 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11524 msgid "Fold Math Macro"
11525 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11528 msgid "View Source|S"
11529 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11532 #, fuzzy
11533 msgid "View|V[[show]]"
11534 msgstr "Görünüm|G"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11537 #, fuzzy
11538 msgid "View Master Document|M"
11539 msgstr "Ana Belge"
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Update Master Document|a"
11544 msgstr "Ana Belge"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11547 msgid "View (other formats)|f"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Update (other formats)|p"
11553 msgstr "Görüntüyü güncelle"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11556 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11557 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11562 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11565 msgid "Close Tab Group|G"
11566 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11569 msgid "Fullscreen|l"
11570 msgstr "Tam Ekran|E"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11573 msgid "Toolbars|b"
11574 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11577 msgid "Special Character|p"
11578 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11581 msgid "Formatting|o"
11582 msgstr "Biçimleme|ç"
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11585 msgid "List / TOC|i"
11586 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11589 msgid "Float|a"
11590 msgstr "Yüzen|Y"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11593 msgid "Branch|B"
11594 msgstr "Dal|l"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11597 msgid "Custom insets"
11598 msgstr "Özel eklemeler"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11601 msgid "File|e"
11602 msgstr "Dosya|D"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11605 msgid "Box[[Menu]]"
11606 msgstr "Kutu[[Menu]]"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11609 msgid "Cross-Reference...|R"
11610 msgstr "Çapraz referans...|z"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11613 msgid "Caption"
11614 msgstr "Başlık"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11617 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11618 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11621 msgid "Table...|T"
11622 msgstr "Tablo...|T"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11625 msgid "Hyperlink|k"
11626 msgstr "Bağlantı|ğ"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11629 msgid "Short Title|S"
11630 msgstr "Kısa Başlık|B"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11633 msgid "TeX Code|X"
11634 msgstr "TeX Kodu|X"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11637 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11638 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Regexp"
11643 msgstr "exp"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11646 msgid "Ordinary Quote|Q"
11647 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11650 msgid "Single Quote|S"
11651 msgstr "Tek Tırnak|T"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11654 msgid "Phonetic Symbols|P"
11655 msgstr "Fonetik Semboller|F"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11658 msgid "Protected Space|P"
11659 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11662 msgid "Horizontal Line|L"
11663 msgstr "Yatay Çizgi|z"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11666 msgid "Vertical Space...|V"
11667 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11670 msgid "Hyphenation Point|H"
11671 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11674 msgid "Numbered Formula|N"
11675 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11678 msgid "Figure Wrap Float|F"
11679 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11682 msgid "Table Wrap Float|T"
11683 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11686 msgid "External Material...|M"
11687 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11690 msgid "Child Document...|d"
11691 msgstr "Alt Belge...|t"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11694 msgid "Comment|C"
11695 msgstr "Açıklama|A"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11698 msgid "Change Tracking|C"
11699 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11702 msgid "Start Appendix Here|A"
11703 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11706 msgid "Save in Bundled Format|F"
11707 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11710 msgid "Compressed|m"
11711 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11714 msgid "Accept Change|A"
11715 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11718 msgid "Reject Change|R"
11719 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11722 msgid "Accept All Changes|c"
11723 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11726 msgid "Reject All Changes|e"
11727 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11730 msgid "Next Change|C"
11731 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11734 msgid "Next Cross-Reference|R"
11735 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11738 msgid "Clear Bookmarks|C"
11739 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Navigate Back|B"
11744 msgstr "Git|i"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11747 msgid "Thesaurus...|T"
11748 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11751 msgid "Statistics...|a"
11752 msgstr "İstatistikler...|İ"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11755 msgid "TeX Information|I"
11756 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11759 msgid "Additional Features|F"
11760 msgstr "Ek Özellikler|E"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11763 msgid "Embedded Objects|O"
11764 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11767 msgid "Shortcuts|S"
11768 msgstr "Kısayollar|K"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11771 msgid "LyX Functions|y"
11772 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11775 msgid "Specific Manuals|p"
11776 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11779 msgid "Linguistics Manual|L"
11780 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11783 msgid "Braille Manual|B"
11784 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11787 msgid "XY-pic Manual|X"
11788 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11791 msgid "Multicolumn Manual|M"
11792 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11795 msgid "New document"
11796 msgstr "Yeni belge"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11799 msgid "Open document"
11800 msgstr "Belge aç"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11803 msgid "Save document"
11804 msgstr "Belgeyi kaydet"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11807 msgid "Print document"
11808 msgstr "Belgeyi yazdır"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11811 msgid "Check spelling"
11812 msgstr "Yazım denetimi"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11815 msgid "Undo"
11816 msgstr "Geri al"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11819 msgid "Redo"
11820 msgstr "İleri al"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11823 msgid "Find and replace"
11824 msgstr "Bul ve değiştir"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Navigate back"
11829 msgstr "Git|i"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11832 msgid "Toggle emphasis"
11833 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11836 msgid "Toggle noun"
11837 msgstr "Ad stilini değiştir"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11840 msgid "Apply last"
11841 msgstr "Sonuncuyu uygula"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11844 msgid "Insert math"
11845 msgstr "Matematik ekle"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11848 msgid "Insert graphics"
11849 msgstr "Grafik ekle"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11852 msgid "Insert table"
11853 msgstr "Tablo ekle"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11856 msgid "Toggle Outline"
11857 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11860 msgid "Extra"
11861 msgstr "Ekstra"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11864 msgid "Numbered list"
11865 msgstr "Numaralı liste"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11868 msgid "Itemized list"
11869 msgstr "Öğeli liste"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11872 msgid "Increase depth"
11873 msgstr "Derinliği arttır"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11876 msgid "Decrease depth"
11877 msgstr "Derinliği azalt"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11880 msgid "Insert figure float"
11881 msgstr "Yüzen figür ekle"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11884 msgid "Insert table float"
11885 msgstr "Yüzen tablo ekle"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11888 msgid "Insert label"
11889 msgstr "Etiket ekle"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11892 msgid "Insert cross-reference"
11893 msgstr "Çapraz referans ekle"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11896 msgid "Insert citation"
11897 msgstr "Alıntı ekle"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11900 msgid "Insert index entry"
11901 msgstr "İndesk girdisi ekle"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11904 msgid "Insert nomenclature entry"
11905 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11908 msgid "Insert footnote"
11909 msgstr "Dipnot ekle"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11912 msgid "Insert margin note"
11913 msgstr "Kenar notu ekle"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11916 msgid "Insert note"
11917 msgstr "Not ekle"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11920 msgid "Insert box"
11921 msgstr "Kutu ekle"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11924 msgid "Insert Hyperlink"
11925 msgstr "Bağlantı Ekle"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11928 msgid "Insert TeX code"
11929 msgstr "TeX kodu ekle"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11932 msgid "Insert math macro"
11933 msgstr "Matematik makrosu ekle"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11936 msgid "Include file"
11937 msgstr "Dosya ekle"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11940 msgid "Text style"
11941 msgstr "Metin stili"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11944 msgid "Paragraph settings"
11945 msgstr "Paragraf ayarları"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11948 msgid "Add row"
11949 msgstr "Satır ekle"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11952 msgid "Add column"
11953 msgstr "Sütun ekle"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11956 msgid "Delete row"
11957 msgstr "Satır sil"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11960 msgid "Delete column"
11961 msgstr "Sütun sil"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11964 msgid "Set top line"
11965 msgstr "Üst çizgi"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11968 msgid "Set bottom line"
11969 msgstr "Alt çizgi"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11972 msgid "Set left line"
11973 msgstr "Sol çizgi"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11976 msgid "Set right line"
11977 msgstr "Sağ çizgi"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11980 msgid "Set border lines"
11981 msgstr "Sınırları ayarlar"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11984 msgid "Set all lines"
11985 msgstr "Tüm çizgiler"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11988 msgid "Unset all lines"
11989 msgstr "Tüm çizgileri sil"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11992 msgid "Align left"
11993 msgstr "Sola hizala"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11996 msgid "Align center"
11997 msgstr "Ortala"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12000 msgid "Align right"
12001 msgstr "Sağa hizala"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12004 msgid "Align top"
12005 msgstr "Yukarı hizala"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12008 msgid "Align middle"
12009 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12012 msgid "Align bottom"
12013 msgstr "Alta hizala"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12016 msgid "Rotate cell"
12017 msgstr "Hücreyi çevir"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12020 msgid "Rotate table"
12021 msgstr "Tabloyu çevir"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12024 msgid "Set multi-column"
12025 msgstr "Çok sütun"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12028 msgid "Math"
12029 msgstr "Matematik"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12032 msgid "Set display mode"
12033 msgstr "Görüntü modu"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12036 msgid "Subscript"
12037 msgstr "Altyazı"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12040 msgid "Superscript"
12041 msgstr "Üstsimge"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12044 msgid "Insert square root"
12045 msgstr "Karekök ekle"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12048 msgid "Insert root"
12049 msgstr "Kök ekle"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12052 msgid "Insert standard fraction"
12053 msgstr "Standart kesir ekle"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12056 msgid "Insert sum"
12057 msgstr "Toplam ekle"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12060 msgid "Insert integral"
12061 msgstr "İntegral ekle"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12064 msgid "Insert product"
12065 msgstr "Çarpım ekle"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12068 msgid "Insert ( )"
12069 msgstr "( ) Ekle"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12072 msgid "Insert [ ]"
12073 msgstr "[ ] Ekle"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12076 msgid "Insert { }"
12077 msgstr "{ } Ekle"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12080 msgid "Insert delimiters"
12081 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12084 msgid "Insert matrix"
12085 msgstr "Matris ekle"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12088 msgid "Insert cases environment"
12089 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12092 msgid "Toggle Math Panels"
12093 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12096 msgid "Math Macros"
12097 msgstr "Matematik Makroları"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12100 msgid "Command Buffer"
12101 msgstr "Komut Tamponu"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12104 msgid "Review[[Toolbar]]"
12105 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12108 msgid "Track changes"
12109 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12112 msgid "Show changes in output"
12113 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12116 msgid "Next change"
12117 msgstr "Sonraki değişiklik"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12120 msgid "Accept change inside selection"
12121 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12124 msgid "Reject change inside selection"
12125 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12128 msgid "Merge changes"
12129 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12132 msgid "Accept all changes"
12133 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12136 msgid "Reject all changes"
12137 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12140 msgid "Next note"
12141 msgstr "Sonraki not"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12144 msgid "View/Update"
12145 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12148 #, fuzzy
12149 msgid "View"
12150 msgstr "&Göster"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Update"
12155 msgstr "&Güncelle"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12158 #, fuzzy
12159 msgid "View Master Document"
12160 msgstr "Ana Belge"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Update Master Document"
12165 msgstr "Ana Belge"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12168 #, fuzzy
12169 msgid "View Other Formats"
12170 msgstr "Diğer font ayarları"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Update Other Formats"
12175 msgstr "Etiket listesini güncelle"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12178 msgid "View DVI"
12179 msgstr "DVI Görüntüle"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12182 msgid "View PDF (pdflatex)"
12183 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12186 msgid "View PostScript"
12187 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12190 msgid "Update DVI"
12191 msgstr "DVI Güncelle"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12194 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12195 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12198 msgid "Update PostScript"
12199 msgstr "PostScript'i Güncelle"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12202 msgid "Version Control"
12203 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12206 msgid "Register"
12207 msgstr "Kaydol"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12210 msgid "Check-out for edit"
12211 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12214 msgid "Check-in changes"
12215 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12218 msgid "View revision log"
12219 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12222 msgid "Revert changes"
12223 msgstr "Değişikliği reddet"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12226 msgid "Math Panels"
12227 msgstr "Matematik Panelleri"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12230 msgid "Math Spacings"
12231 msgstr "Matematik Boşlukları"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12234 msgid "Styles"
12235 msgstr "Stiller"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12238 msgid "Fractions"
12239 msgstr "Kesirler"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12243 msgid "Fonts"
12244 msgstr "Fontlar"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12247 msgid "Functions"
12248 msgstr "Fonksiyonlar"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12251 msgid "arccos"
12252 msgstr "arccos"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12255 msgid "arcsin"
12256 msgstr "arcsin"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12259 msgid "arctan"
12260 msgstr "arctan"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12263 msgid "arg"
12264 msgstr "arg"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12267 msgid "bmod"
12268 msgstr "bmod"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12271 msgid "cos"
12272 msgstr "cos"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12275 msgid "cosh"
12276 msgstr "cosh"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12279 msgid "cot"
12280 msgstr "cot"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12283 msgid "coth"
12284 msgstr "coth"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12287 msgid "csc"
12288 msgstr "csc"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12291 msgid "deg"
12292 msgstr "deg"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12295 msgid "det"
12296 msgstr "det"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12299 msgid "dim"
12300 msgstr "dim"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12303 msgid "exp"
12304 msgstr "exp"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12307 msgid "gcd"
12308 msgstr "gcd"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12311 msgid "hom"
12312 msgstr "hom"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12315 msgid "inf"
12316 msgstr "inf"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12319 msgid "ker"
12320 msgstr "ker"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12323 msgid "lg"
12324 msgstr "lg"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12327 msgid "lim"
12328 msgstr "lim"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12331 msgid "liminf"
12332 msgstr "liminf"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12335 msgid "limsup"
12336 msgstr "limsup"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12339 msgid "ln"
12340 msgstr "ln"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12343 msgid "log"
12344 msgstr "log"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12347 msgid "max"
12348 msgstr "max"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12351 msgid "min"
12352 msgstr "min"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12355 msgid "sec"
12356 msgstr "sec"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12359 msgid "sin"
12360 msgstr "sin"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12363 msgid "sinh"
12364 msgstr "sinh"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12367 msgid "sup"
12368 msgstr "sup"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12371 msgid "tan"
12372 msgstr "tan"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12375 msgid "tanh"
12376 msgstr "tanh"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12379 msgid "Pr"
12380 msgstr "Pr"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12383 msgid "Spacings"
12384 msgstr "Boşluklar"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12387 msgid "Thin space\t\\,"
12388 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12391 msgid "Medium space\t\\:"
12392 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12395 msgid "Thick space\t\\;"
12396 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12399 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12400 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12403 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12404 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12407 msgid "Negative space\t\\!"
12408 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12411 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12412 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12415 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12416 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12419 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12420 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12423 msgid "Roots"
12424 msgstr "Kökler"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12427 msgid "Square root\t\\sqrt"
12428 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12431 msgid "Other root\t\\root"
12432 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12435 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12436 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12439 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12440 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12443 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12444 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12447 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12448 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12451 msgid "Standard\t\\frac"
12452 msgstr "Standart\t\\frac"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12455 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12456 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12459 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12460 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12463 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12464 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12467 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12468 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12471 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12472 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12477 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12482 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12487 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12492 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12497 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12500 msgid "Binomial\t\\binom"
12501 msgstr "Binom\t\\binom"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12504 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12505 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12508 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12509 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12512 msgid "Roman\t\\mathrm"
12513 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12516 msgid "Bold\t\\mathbf"
12517 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12520 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12521 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12524 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12525 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12528 msgid "Italic\t\\mathit"
12529 msgstr "İtalik\t\\mathit"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12532 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12533 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12536 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12537 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12540 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12541 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12544 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12545 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12548 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12549 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12552 msgid "Dots"
12553 msgstr "Noktalar"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12556 msgid "ldots"
12557 msgstr "ldots"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12560 msgid "cdots"
12561 msgstr "cdots"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12564 msgid "vdots"
12565 msgstr "vdots"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12568 msgid "ddots"
12569 msgstr "ddots"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12572 msgid "Frame Decorations"
12573 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12576 msgid "hat"
12577 msgstr "hat"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12580 msgid "tilde"
12581 msgstr "tilda"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12584 msgid "bar"
12585 msgstr "bar"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12588 msgid "grave"
12589 msgstr "grave"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12592 msgid "dot"
12593 msgstr "dot"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12596 msgid "check"
12597 msgstr "kontro let"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12600 msgid "widehat"
12601 msgstr "widehat"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12604 msgid "widetilde"
12605 msgstr "widetilde"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12608 msgid "vec"
12609 msgstr "vec"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12612 msgid "acute"
12613 msgstr "acute"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12616 msgid "ddot"
12617 msgstr "ddot"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12620 msgid "breve"
12621 msgstr "breve"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12624 msgid "overline"
12625 msgstr "overline"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12628 msgid "overbrace"
12629 msgstr "overbrace"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12632 msgid "overleftarrow"
12633 msgstr "overleftarrow"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12636 msgid "overrightarrow"
12637 msgstr "overrightarrow"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12640 msgid "overleftrightarrow"
12641 msgstr "overleftrightarrow"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12644 msgid "overset"
12645 msgstr "overset"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12648 msgid "underline"
12649 msgstr "altçizgi"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12652 msgid "underbrace"
12653 msgstr "underbrace"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12656 msgid "underleftarrow"
12657 msgstr "underleftarrow"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12660 msgid "underrightarrow"
12661 msgstr "underrightarrow"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12664 msgid "underleftrightarrow"
12665 msgstr "underleftrightarrow"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12668 msgid "underset"
12669 msgstr "underset"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12672 msgid "Arrows"
12673 msgstr "Oklar"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12676 msgid "leftarrow"
12677 msgstr "solok"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12680 msgid "rightarrow"
12681 msgstr "rightarrow"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12684 msgid "downarrow"
12685 msgstr "downarrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12688 msgid "uparrow"
12689 msgstr "yukarıok"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12692 msgid "updownarrow"
12693 msgstr "updownarrow"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12696 msgid "leftrightarrow"
12697 msgstr "leftrightarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12700 msgid "Leftarrow"
12701 msgstr "Solok"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12704 msgid "Rightarrow"
12705 msgstr "Rightarrow"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12708 msgid "Downarrow"
12709 msgstr "Downarrow"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12712 msgid "Uparrow"
12713 msgstr "Yukarıok"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12716 msgid "Updownarrow"
12717 msgstr "Updownarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12720 msgid "Leftrightarrow"
12721 msgstr "Leftrightarrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12724 msgid "Longleftrightarrow"
12725 msgstr "Longleftrightarrow"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12728 msgid "Longleftarrow"
12729 msgstr "Longleftarrow"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12732 msgid "Longrightarrow"
12733 msgstr "Longrightarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12736 msgid "longleftrightarrow"
12737 msgstr "longleftrightarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12740 msgid "longleftarrow"
12741 msgstr "longleftarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12744 msgid "longrightarrow"
12745 msgstr "longrightarrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12748 msgid "leftharpoondown"
12749 msgstr "leftharpoondown"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12752 msgid "rightharpoondown"
12753 msgstr "rightharpoondown"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12756 msgid "mapsto"
12757 msgstr "mapsto"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12760 msgid "longmapsto"
12761 msgstr "longmapsto"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12764 msgid "nwarrow"
12765 msgstr "nwarrow"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12768 msgid "nearrow"
12769 msgstr "nearrow"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12772 msgid "leftharpoonup"
12773 msgstr "leftharpoonup"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12776 msgid "rightharpoonup"
12777 msgstr "rightharpoonup"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12780 msgid "hookleftarrow"
12781 msgstr "hookleftarrow"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12784 msgid "hookrightarrow"
12785 msgstr "hookrightarrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12788 msgid "swarrow"
12789 msgstr "swarrow"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12792 msgid "searrow"
12793 msgstr "searrow"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12796 msgid "rightleftharpoons"
12797 msgstr "rightleftharpoons"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12800 msgid "Operators"
12801 msgstr "Operatörler"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12804 msgid "pm"
12805 msgstr "pm"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12808 msgid "cap"
12809 msgstr "cap"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12812 msgid "diamond"
12813 msgstr "diamond"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12816 msgid "oplus"
12817 msgstr "oplus"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12820 msgid "mp"
12821 msgstr "mp"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12824 msgid "cup"
12825 msgstr "cup"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12828 msgid "bigtriangleup"
12829 msgstr "bigtriangleup"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12832 msgid "ominus"
12833 msgstr "ominus"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12836 msgid "times"
12837 msgstr "times"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12840 msgid "uplus"
12841 msgstr "uplus"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12844 msgid "bigtriangledown"
12845 msgstr "bigtriangledown"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12848 msgid "otimes"
12849 msgstr "otimes"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12852 msgid "div"
12853 msgstr "div"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12856 msgid "sqcap"
12857 msgstr "sqcap"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12860 msgid "triangleright"
12861 msgstr "triangleright"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12864 msgid "oslash"
12865 msgstr "oslash"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12868 msgid "cdot"
12869 msgstr "cdot"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12872 msgid "sqcup"
12873 msgstr "sqcup"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12876 msgid "triangleleft"
12877 msgstr "triangleleft"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12880 msgid "odot"
12881 msgstr "odot"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12884 msgid "star"
12885 msgstr "star"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12888 msgid "vee"
12889 msgstr "vee"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12892 msgid "amalg"
12893 msgstr "amalg"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12896 msgid "bigcirc"
12897 msgstr "bigcirc"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12900 msgid "setminus"
12901 msgstr "setminus"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12904 msgid "wedge"
12905 msgstr "wedge"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12908 msgid "dagger"
12909 msgstr "dagger"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12912 msgid "circ"
12913 msgstr "circ"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12916 msgid "bullet"
12917 msgstr "madde imi"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12920 msgid "wr"
12921 msgstr "wr"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12924 msgid "ddagger"
12925 msgstr "ddagger"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12928 msgid "Relations"
12929 msgstr "İlişkiler"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12932 msgid "leq"
12933 msgstr "leq"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12936 msgid "geq"
12937 msgstr "geq"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12940 msgid "equiv"
12941 msgstr "equiv"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12944 msgid "models"
12945 msgstr "modeller"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12948 msgid "prec"
12949 msgstr "prec"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12952 msgid "succ"
12953 msgstr "succ"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12956 msgid "sim"
12957 msgstr "sim"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12960 msgid "perp"
12961 msgstr "perp"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12964 msgid "preceq"
12965 msgstr "preceq"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12968 msgid "succeq"
12969 msgstr "succeq"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12972 msgid "simeq"
12973 msgstr "simeq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12976 msgid "mid"
12977 msgstr "mid"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12980 msgid "ll"
12981 msgstr "ll"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12984 msgid "gg"
12985 msgstr "gg"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12988 msgid "asymp"
12989 msgstr "asymp"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12992 msgid "parallel"
12993 msgstr "paralel"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12996 msgid "subset"
12997 msgstr "altküme"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13000 msgid "supset"
13001 msgstr "üstküme"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13004 msgid "approx"
13005 msgstr "yaklaşık"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13008 msgid "smile"
13009 msgstr "gülme"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13012 msgid "subseteq"
13013 msgstr "subseteq"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13016 msgid "supseteq"
13017 msgstr "supseteq"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13020 msgid "cong"
13021 msgstr "cong"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13024 msgid "frown"
13025 msgstr "kaş çatma"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13028 msgid "sqsubseteq"
13029 msgstr "sqsubseteq"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13032 msgid "sqsupseteq"
13033 msgstr "sqsupseteq"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13036 msgid "doteq"
13037 msgstr "doteq"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13040 msgid "neq"
13041 msgstr "neq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13044 msgid "in"
13045 msgstr "in"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13048 msgid "ni"
13049 msgstr "ni"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13052 msgid "propto"
13053 msgstr "propto"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13056 msgid "notin"
13057 msgstr "notin"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13060 msgid "vdash"
13061 msgstr "vdash"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13064 msgid "dashv"
13065 msgstr "dashv"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13068 msgid "bowtie"
13069 msgstr "bowtie"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13072 msgid "alpha"
13073 msgstr "alpha"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13076 msgid "beta"
13077 msgstr "beta"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13080 msgid "gamma"
13081 msgstr "gamma"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13084 msgid "delta"
13085 msgstr "delta"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13088 msgid "epsilon"
13089 msgstr "epsilon"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13092 msgid "varepsilon"
13093 msgstr "varepsilon"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13096 msgid "zeta"
13097 msgstr "zeta"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13100 msgid "eta"
13101 msgstr "eta"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13104 msgid "theta"
13105 msgstr "teta"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13108 msgid "vartheta"
13109 msgstr "varteta"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13112 msgid "iota"
13113 msgstr "iota"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13116 msgid "kappa"
13117 msgstr "kappa"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13120 msgid "lambda"
13121 msgstr "lambda"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13124 msgid "mu"
13125 msgstr "mu"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13128 msgid "nu"
13129 msgstr "nu"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13132 msgid "xi"
13133 msgstr "xi"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13136 msgid "pi"
13137 msgstr "pi"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13140 msgid "varpi"
13141 msgstr "varpi"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13144 msgid "rho"
13145 msgstr "rho"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13148 msgid "varrho"
13149 msgstr "varrho"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13152 msgid "sigma"
13153 msgstr "sigma"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13156 msgid "varsigma"
13157 msgstr "varsigma"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13160 msgid "tau"
13161 msgstr "tau"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13164 msgid "upsilon"
13165 msgstr "upsilon"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13168 msgid "phi"
13169 msgstr "phi"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13172 msgid "varphi"
13173 msgstr "varphi"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13176 msgid "chi"
13177 msgstr "chi"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13180 msgid "psi"
13181 msgstr "psi"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13184 msgid "omega"
13185 msgstr "omega"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13188 msgid "Gamma"
13189 msgstr "Gamma"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13192 msgid "Delta"
13193 msgstr "Delta"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13196 msgid "Theta"
13197 msgstr "Teta"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13200 msgid "Lambda"
13201 msgstr "Lambda"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13204 msgid "Xi"
13205 msgstr "Xi"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13208 msgid "Pi"
13209 msgstr "Pi"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13212 msgid "Sigma"
13213 msgstr "Sigma"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13216 msgid "Upsilon"
13217 msgstr "Upsilon"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13220 msgid "Phi"
13221 msgstr "Phi"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13224 msgid "Psi"
13225 msgstr "Psi"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13228 msgid "Omega"
13229 msgstr "Omega"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13232 msgid "Miscellaneous"
13233 msgstr "Çeşitli"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13236 msgid "nabla"
13237 msgstr "nabla"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13240 msgid "partial"
13241 msgstr "kısmi"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13244 msgid "infty"
13245 msgstr "infty"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13248 msgid "prime"
13249 msgstr "prime"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13252 msgid "ell"
13253 msgstr "ell"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13256 msgid "emptyset"
13257 msgstr "emptyset"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13260 msgid "exists"
13261 msgstr "mevcut"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13264 msgid "forall"
13265 msgstr "forall"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13268 msgid "imath"
13269 msgstr "imath"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13272 msgid "jmath"
13273 msgstr "jmath"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13276 msgid "Re"
13277 msgstr "Re"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13280 msgid "Im"
13281 msgstr "Im"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13284 msgid "aleph"
13285 msgstr "aleph"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13288 msgid "wp"
13289 msgstr "wp"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13292 msgid "hbar"
13293 msgstr "hbar"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13296 msgid "angle"
13297 msgstr "angle"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13300 msgid "top"
13301 msgstr "üst"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13304 msgid "bot"
13305 msgstr "bot"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13308 msgid "Vert"
13309 msgstr "Vert"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13312 msgid "neg"
13313 msgstr "neg"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13316 msgid "flat"
13317 msgstr "flat"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13320 msgid "natural"
13321 msgstr "natural"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13324 msgid "sharp"
13325 msgstr "sharp"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13328 msgid "surd"
13329 msgstr "surd"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13332 msgid "triangle"
13333 msgstr "triangle"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13336 msgid "diamondsuit"
13337 msgstr "diamondsuit"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13340 msgid "heartsuit"
13341 msgstr "heartsuit"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13344 msgid "clubsuit"
13345 msgstr "clubsuit"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13348 msgid "spadesuit"
13349 msgstr "spadesuit"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13352 msgid "textrm \\AA"
13353 msgstr "textrm \\AA"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13356 msgid "textrm \\O"
13357 msgstr "textrm \\O"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13360 msgid "mathcircumflex"
13361 msgstr "mathcircumflex"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13364 msgid "_"
13365 msgstr "_"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13368 msgid "mathrm T"
13369 msgstr "mathrm T"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13372 msgid "mathbb N"
13373 msgstr "mathbb N"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13376 msgid "mathbb Z"
13377 msgstr "mathbb Z"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13380 msgid "mathbb Q"
13381 msgstr "mathbb Q"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13384 msgid "mathbb R"
13385 msgstr "mathbb R"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13388 msgid "mathbb C"
13389 msgstr "mathbb C"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13392 msgid "mathbb H"
13393 msgstr "mathbb H"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13396 msgid "mathcal F"
13397 msgstr "mathcal F"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13400 msgid "mathcal L"
13401 msgstr "mathcal L"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13404 msgid "mathcal H"
13405 msgstr "mathcal H"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13408 msgid "mathcal O"
13409 msgstr "mathcal O"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13412 msgid "Big Operators"
13413 msgstr "Büyük Operatörler"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13416 msgid "intop"
13417 msgstr "intop"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13420 msgid "int"
13421 msgstr "int"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13424 msgid "iint"
13425 msgstr "iint"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13428 msgid "iintop"
13429 msgstr "iintop"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13432 msgid "iiint"
13433 msgstr "iiint"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13436 msgid "iiintop"
13437 msgstr "iiintop"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13440 msgid "iiiint"
13441 msgstr "iiiint"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13444 msgid "iiiintop"
13445 msgstr "iiiintop"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13448 msgid "dotsint"
13449 msgstr "dotsint"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13452 msgid "dotsintop"
13453 msgstr "dotsintop"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13456 msgid "oint"
13457 msgstr "oint"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13460 msgid "ointop"
13461 msgstr "ointop"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13464 msgid "oiint"
13465 msgstr "oiint"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13468 msgid "oiintop"
13469 msgstr "oiintop"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13472 msgid "ointctrclockwiseop"
13473 msgstr "ointctrclockwiseop"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13476 msgid "ointctrclockwise"
13477 msgstr "ointctrclockwise"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13480 msgid "ointclockwiseop"
13481 msgstr "ointclockwiseop"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13484 msgid "ointclockwise"
13485 msgstr "ointclockwise"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13488 msgid "sqint"
13489 msgstr "sqint"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13492 msgid "sqintop"
13493 msgstr "sqintop"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13496 msgid "sqiint"
13497 msgstr "sqiint"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13500 msgid "sqiintop"
13501 msgstr "sqiintop"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13504 #, fuzzy
13505 msgid "fint"
13506 msgstr "int"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13509 #, fuzzy
13510 msgid "fintop"
13511 msgstr "intop"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13514 #, fuzzy
13515 msgid "landupint"
13516 msgstr "diamondsuit"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13519 #, fuzzy
13520 msgid "landupintop"
13521 msgstr "intop"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13524 msgid "landdownint"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13528 #, fuzzy
13529 msgid "landdownintop"
13530 msgstr "dotsintop"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13533 msgid "sum"
13534 msgstr "sum"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13537 msgid "prod"
13538 msgstr "prod"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13541 msgid "coprod"
13542 msgstr "coprod"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13545 msgid "bigsqcup"
13546 msgstr "bigsqcup"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13549 msgid "bigotimes"
13550 msgstr "bigotimes"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13553 msgid "bigodot"
13554 msgstr "bigodot"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13557 msgid "bigoplus"
13558 msgstr "bigoplus"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13561 msgid "bigcap"
13562 msgstr "bigcap"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13565 msgid "bigcup"
13566 msgstr "bigcup"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13569 msgid "biguplus"
13570 msgstr "biguplus"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13573 msgid "bigvee"
13574 msgstr "bigvee"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13577 msgid "bigwedge"
13578 msgstr "bigwedge"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13581 msgid "AMS Miscellaneous"
13582 msgstr "AMS çeşitli"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13585 msgid "digamma"
13586 msgstr "digamma"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13589 msgid "varkappa"
13590 msgstr "varkappa"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13593 msgid "beth"
13594 msgstr "beth"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13597 msgid "daleth"
13598 msgstr "daleth"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13601 msgid "gimel"
13602 msgstr "gimel"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13605 msgid "ulcorner"
13606 msgstr "ulcorner"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13609 msgid "urcorner"
13610 msgstr "urcorner"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13613 msgid "llcorner"
13614 msgstr "llcorner"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13617 msgid "lrcorner"
13618 msgstr "lrcorner"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13621 msgid "hslash"
13622 msgstr "hslash"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13625 msgid "vartriangle"
13626 msgstr "vartriangle"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13629 msgid "triangledown"
13630 msgstr "triangledown"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13633 msgid "square"
13634 msgstr "square"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13637 msgid "lozenge"
13638 msgstr "lozenge"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13641 msgid "circledS"
13642 msgstr "circledS"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13645 msgid "measuredangle"
13646 msgstr "measuredangle"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13649 msgid "nexists"
13650 msgstr "nexists"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13653 msgid "mho"
13654 msgstr "mho"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13657 msgid "Finv"
13658 msgstr "Finv"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13661 msgid "Game"
13662 msgstr "Oyun"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13665 msgid "Bbbk"
13666 msgstr "Bbbk"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13669 msgid "backprime"
13670 msgstr "backprime"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13673 msgid "varnothing"
13674 msgstr "varnothing"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13677 msgid "blacktriangle"
13678 msgstr "blacktriangle"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13681 msgid "blacktriangledown"
13682 msgstr "blacktriangledown"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13685 msgid "blacksquare"
13686 msgstr "blacksquare"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13689 msgid "blacklozenge"
13690 msgstr "blacklozenge"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13693 msgid "bigstar"
13694 msgstr "bigstar"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13697 msgid "sphericalangle"
13698 msgstr "sphericalangle"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13701 msgid "complement"
13702 msgstr "complement"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13705 msgid "eth"
13706 msgstr "eth"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13709 msgid "diagup"
13710 msgstr "diagup"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13713 msgid "diagdown"
13714 msgstr "diagdown"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13717 msgid "AMS Arrows"
13718 msgstr "AMS Okları"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13721 msgid "dashleftarrow"
13722 msgstr "dashleftarrow"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13725 msgid "dashrightarrow"
13726 msgstr "dashrightarrow"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13729 msgid "leftleftarrows"
13730 msgstr "leftleftarrows"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13733 msgid "leftrightarrows"
13734 msgstr "leftrightarrows"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13737 msgid "rightrightarrows"
13738 msgstr "rightrightarrows"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13741 msgid "rightleftarrows"
13742 msgstr "rightleftarrows"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13745 msgid "Lleftarrow"
13746 msgstr "Lleftarrow"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13749 msgid "Rrightarrow"
13750 msgstr "Rrightarrow"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13753 msgid "twoheadleftarrow"
13754 msgstr "twoheadleftarrow"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13757 msgid "twoheadrightarrow"
13758 msgstr "twoheadrightarrow"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13761 msgid "leftarrowtail"
13762 msgstr "leftarrowtail"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13765 msgid "rightarrowtail"
13766 msgstr "rightarrowtail"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13769 msgid "looparrowleft"
13770 msgstr "looparrowleft"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13773 msgid "looparrowright"
13774 msgstr "looparrowright"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13777 msgid "curvearrowleft"
13778 msgstr "curvearrowleft"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13781 msgid "curvearrowright"
13782 msgstr "curvearrowright"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13785 msgid "circlearrowleft"
13786 msgstr "circlearrowleft"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13789 msgid "circlearrowright"
13790 msgstr "circlearrowright"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13793 msgid "Lsh"
13794 msgstr "Lsh"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13797 msgid "Rsh"
13798 msgstr "Rsh"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13801 msgid "upuparrows"
13802 msgstr "upuparrows"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13805 msgid "downdownarrows"
13806 msgstr "downdownarrows"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13809 msgid "upharpoonleft"
13810 msgstr "upharpoonleft"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13813 msgid "upharpoonright"
13814 msgstr "upharpoonright"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13817 msgid "downharpoonleft"
13818 msgstr "downharpoonleft"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13821 msgid "downharpoonright"
13822 msgstr "downharpoonright"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13825 msgid "leftrightharpoons"
13826 msgstr "leftrightharpoons"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13829 msgid "rightsquigarrow"
13830 msgstr "rightsquigarrow"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13833 msgid "leftrightsquigarrow"
13834 msgstr "leftrightsquigarrow"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13837 msgid "nleftarrow"
13838 msgstr "nleftarrow"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13841 msgid "nrightarrow"
13842 msgstr "nrightarrow"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13845 msgid "nleftrightarrow"
13846 msgstr "nleftrightarrow"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13849 msgid "nLeftarrow"
13850 msgstr "nLeftarrow"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13853 msgid "nRightarrow"
13854 msgstr "nRightarrow"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13857 msgid "nLeftrightarrow"
13858 msgstr "nLeftrightarrow"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13861 msgid "multimap"
13862 msgstr "multimap"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13865 msgid "AMS Relations"
13866 msgstr "AMS İlişkileri"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13869 msgid "leqq"
13870 msgstr "leqq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13873 msgid "geqq"
13874 msgstr "geqq"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13877 msgid "leqslant"
13878 msgstr "leqslant"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13881 msgid "geqslant"
13882 msgstr "geqslant"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13885 msgid "eqslantless"
13886 msgstr "eqslantless"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13889 msgid "eqslantgtr"
13890 msgstr "eqslantgtr"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13893 msgid "lesssim"
13894 msgstr "lesssim"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13897 msgid "gtrsim"
13898 msgstr "gtrsim"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13901 msgid "lessapprox"
13902 msgstr "lessapprox"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13905 msgid "gtrapprox"
13906 msgstr "gtrapprox"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13909 msgid "approxeq"
13910 msgstr "approxeq"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13913 msgid "triangleq"
13914 msgstr "triangleq"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13917 msgid "lessdot"
13918 msgstr "lessdot"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13921 msgid "gtrdot"
13922 msgstr "gtrdot"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13925 msgid "lll"
13926 msgstr "lll"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13929 msgid "ggg"
13930 msgstr "ggg"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13933 msgid "lessgtr"
13934 msgstr "lessgtr"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13937 msgid "gtrless"
13938 msgstr "gtrless"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13941 msgid "lesseqgtr"
13942 msgstr "lesseqgtr"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13945 msgid "gtreqless"
13946 msgstr "gtreqless"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13949 msgid "lesseqqgtr"
13950 msgstr "lesseqqgtr"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13953 msgid "gtreqqless"
13954 msgstr "gtreqqless"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13957 msgid "eqcirc"
13958 msgstr "eqcirc"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13961 msgid "circeq"
13962 msgstr "circeq"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13965 msgid "thicksim"
13966 msgstr "thicksim"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13969 msgid "thickapprox"
13970 msgstr "thickapprox"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13973 msgid "backsim"
13974 msgstr "backsim"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13977 msgid "backsimeq"
13978 msgstr "backsimeq"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13981 msgid "subseteqq"
13982 msgstr "subseteqq"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13985 msgid "supseteqq"
13986 msgstr "supseteqq"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13989 msgid "Subset"
13990 msgstr "Altküme"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13993 msgid "Supset"
13994 msgstr "Üstküme"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13997 msgid "sqsubset"
13998 msgstr "sqsubset"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14001 msgid "sqsupset"
14002 msgstr "sqsupset"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14005 msgid "preccurlyeq"
14006 msgstr "preccurlyeq"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14009 msgid "succcurlyeq"
14010 msgstr "succcurlyeq"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14013 msgid "curlyeqprec"
14014 msgstr "curlyeqprec"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14017 msgid "curlyeqsucc"
14018 msgstr "curlyeqsucc"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14021 msgid "precsim"
14022 msgstr "precsim"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14025 msgid "succsim"
14026 msgstr "succsim"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14029 msgid "precapprox"
14030 msgstr "precapprox"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14033 msgid "succapprox"
14034 msgstr "succapprox"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14037 msgid "vartriangleleft"
14038 msgstr "vartriangleleft"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14041 msgid "vartriangleright"
14042 msgstr "vartriangleright"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14045 msgid "trianglelefteq"
14046 msgstr "trianglelefteq"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14049 msgid "trianglerighteq"
14050 msgstr "trianglerighteq"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14053 msgid "bumpeq"
14054 msgstr "bumpeq"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14057 msgid "Bumpeq"
14058 msgstr "Bumpeq"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14061 msgid "doteqdot"
14062 msgstr "doteqdot"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14065 msgid "risingdotseq"
14066 msgstr "risingdotseq"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14069 msgid "fallingdotseq"
14070 msgstr "fallingdotseq"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14073 msgid "vDash"
14074 msgstr "vDash"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14077 msgid "Vvdash"
14078 msgstr "Vvdash"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14081 msgid "Vdash"
14082 msgstr "Vdash"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14085 msgid "shortmid"
14086 msgstr "shortmid"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14089 msgid "shortparallel"
14090 msgstr "shortparallel"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14093 msgid "smallsmile"
14094 msgstr "smallsmile"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14097 msgid "smallfrown"
14098 msgstr "smallfrown"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14101 msgid "blacktriangleleft"
14102 msgstr "blacktriangleleft"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14105 msgid "blacktriangleright"
14106 msgstr "blacktriangleright"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14109 msgid "because"
14110 msgstr "çünkü"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14113 msgid "therefore"
14114 msgstr "therefore"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14117 msgid "backepsilon"
14118 msgstr "backepsilon"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14121 msgid "varpropto"
14122 msgstr "varpropto"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14125 msgid "between"
14126 msgstr "between"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14129 msgid "pitchfork"
14130 msgstr "pitchfork"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14133 msgid "AMS Negative Relations"
14134 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14137 msgid "nless"
14138 msgstr "nless"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14141 msgid "ngtr"
14142 msgstr "ngtr"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14145 msgid "nleq"
14146 msgstr "nleq"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14149 msgid "ngeq"
14150 msgstr "ngeq"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14153 msgid "nleqslant"
14154 msgstr "nleqslant"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14157 msgid "ngeqslant"
14158 msgstr "ngeqslant"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14161 msgid "nleqq"
14162 msgstr "nleqq"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14165 msgid "ngeqq"
14166 msgstr "ngeqq"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14169 msgid "lneq"
14170 msgstr "lneq"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14173 msgid "gneq"
14174 msgstr "gneq"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14177 msgid "lneqq"
14178 msgstr "lneqq"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14181 msgid "gneqq"
14182 msgstr "gneqq"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14185 msgid "lvertneqq"
14186 msgstr "lvertneqq"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14189 msgid "gvertneqq"
14190 msgstr "gvertneqq"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14193 msgid "lnsim"
14194 msgstr "lnsim"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14197 msgid "gnsim"
14198 msgstr "gnsim"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14201 msgid "lnapprox"
14202 msgstr "lnapprox"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14205 msgid "gnapprox"
14206 msgstr "gnapprox"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14209 msgid "nprec"
14210 msgstr "nprec"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14213 msgid "nsucc"
14214 msgstr "nsucc"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14217 msgid "npreceq"
14218 msgstr "npreceq"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14221 msgid "nsucceq"
14222 msgstr "nsucceq"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14225 msgid "precnsim"
14226 msgstr "precnsim"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14229 msgid "succnsim"
14230 msgstr "succnsim"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14233 msgid "precnapprox"
14234 msgstr "precnapprox"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14237 msgid "succnapprox"
14238 msgstr "succnapprox"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14241 msgid "subsetneq"
14242 msgstr "subsetneq"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14245 msgid "supsetneq"
14246 msgstr "supsetneq"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14249 msgid "subsetneqq"
14250 msgstr "subsetneqq"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14253 msgid "supsetneqq"
14254 msgstr "supsetneqq"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14257 msgid "nsubseteq"
14258 msgstr "nsubseteq"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14261 msgid "nsupseteq"
14262 msgstr "nsupseteq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14265 msgid "nsupseteqq"
14266 msgstr "nsupseteqq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14269 msgid "nvdash"
14270 msgstr "nvdash"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14273 msgid "nvDash"
14274 msgstr "nvDash"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14277 msgid "nVDash"
14278 msgstr "nVDash"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14281 msgid "varsubsetneq"
14282 msgstr "varsubsetneq"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14285 msgid "varsupsetneq"
14286 msgstr "varsupsetneq"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14289 msgid "varsubsetneqq"
14290 msgstr "varsubsetneqq"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14293 msgid "varsupsetneqq"
14294 msgstr "varsupsetneqq"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14297 msgid "ntriangleleft"
14298 msgstr "ntriangleleft"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14301 msgid "ntriangleright"
14302 msgstr "ntriangleright"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14305 msgid "ntrianglelefteq"
14306 msgstr "ntrianglelefteq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14309 msgid "ntrianglerighteq"
14310 msgstr "ntrianglerighteq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14313 msgid "ncong"
14314 msgstr "ncong"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14317 msgid "nsim"
14318 msgstr "nsim"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14321 msgid "nmid"
14322 msgstr "nmid"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14325 msgid "nshortmid"
14326 msgstr "nshortmid"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14329 msgid "nparallel"
14330 msgstr "nparallel"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14333 msgid "nshortparallel"
14334 msgstr "nshortparallel"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14337 msgid "AMS Operators"
14338 msgstr "AMS Operatörleri"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14341 msgid "dotplus"
14342 msgstr "dotplus"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14345 msgid "smallsetminus"
14346 msgstr "smallsetminus"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14349 msgid "Cap"
14350 msgstr "Cap"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14353 msgid "Cup"
14354 msgstr "Cup"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14357 msgid "barwedge"
14358 msgstr "barwedge"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14361 msgid "veebar"
14362 msgstr "veebar"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14365 msgid "doublebarwedge"
14366 msgstr "doublebarwedge"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14369 msgid "boxminus"
14370 msgstr "boxminus"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14373 msgid "boxtimes"
14374 msgstr "boxtimes"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14377 msgid "boxdot"
14378 msgstr "boxdot"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14381 msgid "boxplus"
14382 msgstr "boxplus"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14385 msgid "divideontimes"
14386 msgstr "divideontimes"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14389 msgid "ltimes"
14390 msgstr "ltimes"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14393 msgid "rtimes"
14394 msgstr "rtimes"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14397 msgid "leftthreetimes"
14398 msgstr "leftthreetimes"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14401 msgid "rightthreetimes"
14402 msgstr "rightthreetimes"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14405 msgid "curlywedge"
14406 msgstr "curlywedge"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14409 msgid "curlyvee"
14410 msgstr "curlyvee"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14413 msgid "circleddash"
14414 msgstr "circleddash"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14417 msgid "circledast"
14418 msgstr "circledast"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14421 msgid "circledcirc"
14422 msgstr "circledcirc"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14425 msgid "centerdot"
14426 msgstr "centerdot"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14429 msgid "intercal"
14430 msgstr "intercal"
14431
14432 #: lib/external_templates:37
14433 msgid "RasterImage"
14434 msgstr "RasterImage"
14435
14436 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14437 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14438 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14439
14440 #: lib/external_templates:45
14441 msgid "A bitmap file.\n"
14442 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
14443
14444 #: lib/external_templates:109
14445 msgid "XFig"
14446 msgstr "XFig"
14447
14448 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14449 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14450 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14451
14452 #: lib/external_templates:112
14453 msgid "An Xfig figure.\n"
14454 msgstr "Xfig figürü.\n"
14455
14456 #: lib/external_templates:162
14457 msgid "ChessDiagram"
14458 msgstr "SatrançDiyagramı"
14459
14460 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14461 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14462 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14463
14464 #: lib/external_templates:165
14465 msgid ""
14466 "A chess position diagram.\n"
14467 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14468 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14469 "the position that you want to display.\n"
14470 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14471 "and remember to type in a relative path\n"
14472 "to the LyX document location.\n"
14473 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14474 "to enable general editing of the board.\n"
14475 "You might also check out the\n"
14476 "'Options->Test legality' option, and\n"
14477 "remember to middle and right click to\n"
14478 "insert new material in the board.\n"
14479 "In order for this to work, you have to\n"
14480 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14481 "that TeX will find it, and you will need\n"
14482 "to install the skak package from CTAN.\n"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/external_templates:212
14486 msgid "LilyPond"
14487 msgstr "LilyPond"
14488
14489 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14490 msgid "Lilypond typeset music"
14491 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
14492
14493 #: lib/external_templates:215
14494 msgid ""
14495 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14496 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14497 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14498 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/external_templates:261
14502 msgid "PDFPages"
14503 msgstr "PDFSayfalar"
14504
14505 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14506 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14507 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14508
14509 #: lib/external_templates:264
14510 msgid ""
14511 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14512 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14513 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14514 "Examples:\n"
14515 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14516 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14517 "* pages=- (to include all pages)\n"
14518 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14519 "for further options and details.\n"
14520 msgstr ""
14521 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
14522 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
14523 "Örnekler:\n"
14524 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
14525 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
14526 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
14527 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
14528 "paketinin belgesini okuyun.\n"
14529
14530 #: lib/external_templates:303
14531 msgid ""
14532 "Today's date.\n"
14533 "Read 'info date' for more information.\n"
14534 msgstr ""
14535 "Bugünün tarihi.\n"
14536 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
14537
14538 #: lib/external_templates:332
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Dia"
14541 msgstr "Gün"
14542
14543 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14546 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14547
14548 #: lib/external_templates:335
14549 msgid "Dia diagram.\n"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/configure.py:252
14553 msgid "Tgif"
14554 msgstr "Tgif"
14555
14556 #: lib/configure.py:255
14557 msgid "FIG"
14558 msgstr "FIG"
14559
14560 #: lib/configure.py:258
14561 #, fuzzy
14562 msgid "DIA"
14563 msgstr "DVI"
14564
14565 #: lib/configure.py:261
14566 msgid "Grace"
14567 msgstr "Süsle"
14568
14569 #: lib/configure.py:264
14570 msgid "FEN"
14571 msgstr "FEN"
14572
14573 #: lib/configure.py:268
14574 msgid "BMP"
14575 msgstr "BMP"
14576
14577 #: lib/configure.py:269
14578 msgid "GIF"
14579 msgstr "GIF"
14580
14581 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14582 msgid "JPEG"
14583 msgstr "JPEG"
14584
14585 #: lib/configure.py:271
14586 msgid "PBM"
14587 msgstr "PBM"
14588
14589 #: lib/configure.py:272
14590 msgid "PGM"
14591 msgstr "PGM"
14592
14593 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14594 msgid "PNG"
14595 msgstr "PNG"
14596
14597 #: lib/configure.py:274
14598 msgid "PPM"
14599 msgstr "PPM"
14600
14601 #: lib/configure.py:275
14602 msgid "TIFF"
14603 msgstr "TIFF"
14604
14605 #: lib/configure.py:276
14606 msgid "XBM"
14607 msgstr "XBM"
14608
14609 #: lib/configure.py:277
14610 msgid "XPM"
14611 msgstr "XPM"
14612
14613 #: lib/configure.py:282
14614 msgid "Plain text (chess output)"
14615 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
14616
14617 #: lib/configure.py:283
14618 msgid "Plain text (image)"
14619 msgstr "Düz metin (resim)"
14620
14621 #: lib/configure.py:284
14622 msgid "Plain text (Xfig output)"
14623 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
14624
14625 #: lib/configure.py:285
14626 msgid "date (output)"
14627 msgstr "date (çıktı)"
14628
14629 #: lib/configure.py:286
14630 msgid "DocBook"
14631 msgstr "DocBook"
14632
14633 #: lib/configure.py:286
14634 msgid "DocBook|B"
14635 msgstr "DocBook|B"
14636
14637 #: lib/configure.py:287
14638 msgid "Docbook (XML)"
14639 msgstr "Docbook (XML)"
14640
14641 #: lib/configure.py:288
14642 msgid "Graphviz Dot"
14643 msgstr "Graphviz Dot"
14644
14645 #: lib/configure.py:289
14646 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14647 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14648
14649 #: lib/configure.py:290
14650 msgid "NoWeb"
14651 msgstr "NoWeb"
14652
14653 #: lib/configure.py:290
14654 msgid "NoWeb|N"
14655 msgstr "NoWeb|N"
14656
14657 #: lib/configure.py:291
14658 msgid "LilyPond music"
14659 msgstr "LilyPond müzik"
14660
14661 #: lib/configure.py:292
14662 msgid "LaTeX (plain)"
14663 msgstr "LaTeX (düz)"
14664
14665 #: lib/configure.py:292
14666 msgid "LaTeX (plain)|L"
14667 msgstr "LaTeX (düz)|L"
14668
14669 #: lib/configure.py:293
14670 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14671 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14672
14673 #: lib/configure.py:294
14674 #, fuzzy
14675 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14676 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14677
14678 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14679 msgid "Plain text"
14680 msgstr "Düz metin"
14681
14682 #: lib/configure.py:295
14683 msgid "Plain text|a"
14684 msgstr "Düz metin|ü"
14685
14686 #: lib/configure.py:296
14687 msgid "Plain text (pstotext)"
14688 msgstr "Düz metin (pstotext)"
14689
14690 #: lib/configure.py:297
14691 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14692 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
14693
14694 #: lib/configure.py:298
14695 msgid "Plain text (catdvi)"
14696 msgstr "Düz metin (catdvi)"
14697
14698 #: lib/configure.py:299
14699 msgid "Plain Text, Join Lines"
14700 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
14701
14702 #: lib/configure.py:306
14703 msgid "BibTeX"
14704 msgstr "BibTeX"
14705
14706 #: lib/configure.py:311
14707 msgid "EPS"
14708 msgstr "EPS"
14709
14710 #: lib/configure.py:312
14711 msgid "Postscript"
14712 msgstr "Postscript"
14713
14714 #: lib/configure.py:312
14715 msgid "Postscript|t"
14716 msgstr "Postscript|t"
14717
14718 #: lib/configure.py:316
14719 msgid "PDF (ps2pdf)"
14720 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14721
14722 #: lib/configure.py:316
14723 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14724 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14725
14726 #: lib/configure.py:317
14727 msgid "PDF (pdflatex)"
14728 msgstr "PDF (pdflatex)"
14729
14730 #: lib/configure.py:317
14731 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14732 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14733
14734 #: lib/configure.py:318
14735 msgid "PDF (dvipdfm)"
14736 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14737
14738 #: lib/configure.py:318
14739 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14740 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14741
14742 #: lib/configure.py:319
14743 msgid "PDF (XeTeX)"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/configure.py:319
14747 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/configure.py:322
14751 msgid "DVI"
14752 msgstr "DVI"
14753
14754 #: lib/configure.py:322
14755 msgid "DVI|D"
14756 msgstr "DVI|D"
14757
14758 #: lib/configure.py:325
14759 msgid "DraftDVI"
14760 msgstr "DraftDVI"
14761
14762 #: lib/configure.py:328
14763 msgid "HTML"
14764 msgstr "HTML"
14765
14766 #: lib/configure.py:328
14767 msgid "HTML|H"
14768 msgstr "HTML|H"
14769
14770 #: lib/configure.py:331
14771 msgid "Noteedit"
14772 msgstr "Noteedit"
14773
14774 #: lib/configure.py:334
14775 msgid "OpenDocument"
14776 msgstr "OpenDocument"
14777
14778 #: lib/configure.py:337
14779 msgid "date command"
14780 msgstr "date komutu"
14781
14782 #: lib/configure.py:338
14783 msgid "Table (CSV)"
14784 msgstr "Tablo (CSV)"
14785
14786 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14788 msgid "LyX"
14789 msgstr "LyX"
14790
14791 #: lib/configure.py:341
14792 msgid "LyX 1.3.x"
14793 msgstr "LyX 1.3.x"
14794
14795 #: lib/configure.py:342
14796 msgid "LyX 1.4.x"
14797 msgstr "LyX 1.4.x"
14798
14799 #: lib/configure.py:343
14800 msgid "LyX 1.5.x"
14801 msgstr "LyX 1.5.x"
14802
14803 #: lib/configure.py:344
14804 #, fuzzy
14805 msgid "LyX 1.6.x"
14806 msgstr "LyX 1.3.x"
14807
14808 #: lib/configure.py:345
14809 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14810 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14811
14812 #: lib/configure.py:346
14813 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14814 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14815
14816 #: lib/configure.py:347
14817 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14818 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14819
14820 #: lib/configure.py:348
14821 msgid "LyX Preview"
14822 msgstr "LyX Önizleme"
14823
14824 #: lib/configure.py:349
14825 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14826 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
14827
14828 #: lib/configure.py:350
14829 msgid "PDFTEX"
14830 msgstr "PDFTEX"
14831
14832 #: lib/configure.py:351
14833 msgid "Program"
14834 msgstr "Program"
14835
14836 #: lib/configure.py:352
14837 msgid "PSTEX"
14838 msgstr "PSTEX"
14839
14840 #: lib/configure.py:353
14841 msgid "Rich Text Format"
14842 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
14843
14844 #: lib/configure.py:354
14845 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14846 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14847
14848 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14849 msgid "Windows Metafile"
14850 msgstr "Windows Metafile"
14851
14852 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14853 msgid "Enhanced Metafile"
14854 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
14855
14856 #: lib/configure.py:357
14857 msgid "MS Word"
14858 msgstr "MS Word"
14859
14860 #: lib/configure.py:357
14861 msgid "MS Word|W"
14862 msgstr "MS Word|W"
14863
14864 #: lib/configure.py:358
14865 msgid "HTML (MS Word)"
14866 msgstr "HTML (MS Word)"
14867
14868 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14869 #, c-format
14870 msgid "%1$s and %2$s"
14871 msgstr "%1$s ve %2$s"
14872
14873 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14874 #, c-format
14875 msgid "%1$s et al."
14876 msgstr "%1$s et al."
14877
14878 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14879 msgid "Ch. "
14880 msgstr ""
14881
14882 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14883 msgid "pp. "
14884 msgstr ""
14885
14886 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14887 msgid "No year"
14888 msgstr "Yıl yok"
14889
14890 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14891 msgid "Add to bibliography only."
14892 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
14893
14894 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14895 msgid "before"
14896 msgstr "önce"
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:135
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "Could not print the document %1$s.\n"
14902 "Check that your printer is set up correctly."
14903 msgstr ""
14904 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
14905 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
14906
14907 #: src/Buffer.cpp:138
14908 msgid "Print document failed"
14909 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
14910
14911 #: src/Buffer.cpp:272
14912 msgid "Disk Error: "
14913 msgstr "Disk Hatası: "
14914
14915 #: src/Buffer.cpp:273
14916 #, c-format
14917 msgid ""
14918 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14919 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
14920
14921 #: src/Buffer.cpp:335
14922 msgid "Could not remove temporary directory"
14923 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
14924
14925 #: src/Buffer.cpp:336
14926 #, c-format
14927 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14928 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
14929
14930 #: src/Buffer.cpp:558
14931 msgid "Unknown document class"
14932 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
14933
14934 #: src/Buffer.cpp:559
14935 #, c-format
14936 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14937 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
14938
14939 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
14940 #, c-format
14941 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14942 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
14943
14944 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
14945 msgid "Document header error"
14946 msgstr "Belge başlık hatası"
14947
14948 #: src/Buffer.cpp:573
14949 msgid "\\begin_header is missing"
14950 msgstr "\\begin_header eksik"
14951
14952 #: src/Buffer.cpp:593
14953 msgid "\\begin_document is missing"
14954 msgstr "\\begin_document eksik"
14955
14956 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
14957 #: src/BufferView.cpp:1175
14958 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14959 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
14960
14961 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
14962 msgid ""
14963 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14964 "xcolor/ulem are installed.\n"
14965 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14966 "LaTeX preamble."
14967 msgstr ""
14968
14969 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
14970 msgid ""
14971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14972 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14973 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14974 "LaTeX preamble."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
14978 msgid "Document format failure"
14979 msgstr "Belge biçimi hatası"
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:778
14982 #, c-format
14983 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14984 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
14985
14986 #: src/Buffer.cpp:815
14987 msgid "Conversion failed"
14988 msgstr "Çevrim başarısız"
14989
14990 #: src/Buffer.cpp:816
14991 #, c-format
14992 msgid ""
14993 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14994 "it could not be created."
14995 msgstr ""
14996 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
14997 "oluşturulmayacak."
14998
14999 #: src/Buffer.cpp:825
15000 msgid "Conversion script not found"
15001 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:826
15004 #, c-format
15005 msgid ""
15006 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15007 "could not be found."
15008 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:845
15011 msgid "Conversion script failed"
15012 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
15013
15014 #: src/Buffer.cpp:846
15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15018 "convert it."
15019 msgstr ""
15020 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
15021 "oldu."
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:861
15024 #, c-format
15025 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15026 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
15027
15028 #: src/Buffer.cpp:894
15029 msgid "Backup failure"
15030 msgstr "Yedekleme başarısız"
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:895
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15036 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15037 msgstr ""
15038 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15039 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15040
15041 #: src/Buffer.cpp:905
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15045 "overwrite this file?"
15046 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:907
15049 msgid "Overwrite modified file?"
15050 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15055 msgid "&Overwrite"
15056 msgstr "&Üzerine Yaz"
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:932
15059 #, c-format
15060 msgid "Saving document %1$s..."
15061 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15062
15063 #: src/Buffer.cpp:945
15064 msgid " could not write file!"
15065 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:952
15068 msgid " done."
15069 msgstr " bitti."
15070
15071 #: src/Buffer.cpp:1035
15072 msgid "Iconv software exception Detected"
15073 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15074
15075 #: src/Buffer.cpp:1035
15076 #, c-format
15077 msgid ""
15078 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15079 "installed"
15080 msgstr ""
15081 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15082
15083 #: src/Buffer.cpp:1057
15084 #, c-format
15085 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15086 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:1060
15089 msgid ""
15090 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15091 "chosen encoding.\n"
15092 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15093 msgstr ""
15094 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
15095 "gösterilebilir değil.\n"
15096 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15097
15098 #: src/Buffer.cpp:1067
15099 msgid "iconv conversion failed"
15100 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
15101
15102 #: src/Buffer.cpp:1072
15103 msgid "conversion failed"
15104 msgstr "çevrim başarısız"
15105
15106 #: src/Buffer.cpp:1349
15107 msgid "Running chktex..."
15108 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15109
15110 #: src/Buffer.cpp:1362
15111 msgid "chktex failure"
15112 msgstr "chktex hatası"
15113
15114 #: src/Buffer.cpp:1363
15115 msgid "Could not run chktex successfully."
15116 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:1530
15119 #, fuzzy, c-format
15120 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15121 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:1575
15124 #, fuzzy, c-format
15125 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15126 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:1594
15129 #, c-format
15130 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: src/Buffer.cpp:1616
15134 #, fuzzy, c-format
15135 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15136 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:1623
15139 #, fuzzy, c-format
15140 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15141 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15142
15143 #: src/Buffer.cpp:1630
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Error exporting to DVI."
15146 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15149 #, c-format
15150 msgid ""
15151 "The file %1$s already exists.\n"
15152 "\n"
15153 "Do you want to overwrite that file?"
15154 msgstr ""
15155 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15156 "\n"
15157 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15158
15159 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15160 msgid "Overwrite file?"
15161 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15162
15163 #: src/Buffer.cpp:1712
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Error running external commands."
15166 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15167
15168 #: src/Buffer.cpp:2421
15169 msgid "Preview source code"
15170 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15171
15172 #: src/Buffer.cpp:2434
15173 #, c-format
15174 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15175 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15176
15177 #: src/Buffer.cpp:2438
15178 #, c-format
15179 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15180 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:2551
15183 #, c-format
15184 msgid "Auto-saving %1$s"
15185 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:2595
15188 msgid "Autosave failed!"
15189 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15190
15191 #: src/Buffer.cpp:2634
15192 msgid "Autosaving current document..."
15193 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15194
15195 #: src/Buffer.cpp:2700
15196 msgid "Couldn't export file"
15197 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:2701
15200 #, c-format
15201 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15202 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15203
15204 #: src/Buffer.cpp:2738
15205 msgid "File name error"
15206 msgstr "Dosya adı hatası"
15207
15208 #: src/Buffer.cpp:2739
15209 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15210 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15211
15212 #: src/Buffer.cpp:2781
15213 msgid "Document export cancelled."
15214 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15215
15216 #: src/Buffer.cpp:2787
15217 #, c-format
15218 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15219 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:2793
15222 #, c-format
15223 msgid "Document exported as %1$s"
15224 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15225
15226 #: src/Buffer.cpp:2863
15227 #, c-format
15228 msgid ""
15229 "The specified document\n"
15230 "%1$s\n"
15231 "could not be read."
15232 msgstr ""
15233 "%1$s\n"
15234 "belirtilen dosya\n"
15235 "okunamadı."
15236
15237 #: src/Buffer.cpp:2865
15238 msgid "Could not read document"
15239 msgstr "Belge okunamıyor"
15240
15241 #: src/Buffer.cpp:2875
15242 #, c-format
15243 msgid ""
15244 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15245 "\n"
15246 "Recover emergency save?"
15247 msgstr ""
15248 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15249 "\n"
15250 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:2878
15253 msgid "Load emergency save?"
15254 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15255
15256 #: src/Buffer.cpp:2879
15257 msgid "&Recover"
15258 msgstr "&Kurtar"
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:2879
15261 msgid "&Load Original"
15262 msgstr "&Aslını Yükle"
15263
15264 #: src/Buffer.cpp:2899
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15268 "\n"
15269 "Load the backup instead?"
15270 msgstr ""
15271 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
15272 "\n"
15273 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:2902
15276 msgid "Load backup?"
15277 msgstr "Yedeği yükle?"
15278
15279 #: src/Buffer.cpp:2903
15280 msgid "&Load backup"
15281 msgstr "&Yedeği yükle"
15282
15283 #: src/Buffer.cpp:2903
15284 msgid "Load &original"
15285 msgstr "&Aslını yükle"
15286
15287 #: src/Buffer.cpp:2936
15288 #, c-format
15289 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15290 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
15291
15292 #: src/Buffer.cpp:2938
15293 msgid "Retrieve from version control?"
15294 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:2939
15297 msgid "&Retrieve"
15298 msgstr "&Geri al"
15299
15300 #: src/Buffer.cpp:3202
15301 msgid "\\arabic{enumi}."
15302 msgstr "\\arabic{enumi}."
15303
15304 #: src/Buffer.cpp:3208
15305 msgid "\\roman{enumiii}."
15306 msgstr "\\roman{enumiii}."
15307
15308 #: src/Buffer.cpp:3211
15309 msgid "\\Alph{enumiv}."
15310 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15311
15312 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15313 msgid "Senseless!!! "
15314 msgstr "Saçma!!! "
15315
15316 #: src/Buffer.cpp:3351
15317 #, fuzzy
15318 msgid "The spellchecker has failed."
15319 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
15320
15321 #: src/BufferList.cpp:233
15322 msgid "No file open!"
15323 msgstr "!çılacak dosya yok!"
15324
15325 #: src/BufferList.cpp:243
15326 #, c-format
15327 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15328 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15329
15330 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15331 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15332 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15333
15334 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15335 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15336 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15337
15338 #: src/BufferList.cpp:284
15339 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15340 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15341
15342 #: src/BufferParams.cpp:501
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "The layout file requested by this document,\n"
15346 "%1$s.layout,\n"
15347 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15348 "class or style file required by it is not\n"
15349 "available. See the Customization documentation\n"
15350 "for more information.\n"
15351 msgstr ""
15352 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
15353 "%1$s.layout,\n"
15354 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
15355 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
15356 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
15357 "belgesine göz atın.\n"
15358
15359 #: src/BufferParams.cpp:507
15360 msgid "Document class not available"
15361 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
15362
15363 #: src/BufferParams.cpp:508
15364 msgid "LyX will not be able to produce output."
15365 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
15366
15367 #: src/BufferParams.cpp:1607
15368 #, c-format
15369 msgid ""
15370 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15371 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15372 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15373 msgstr ""
15374 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
15375 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
15376 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
15377
15378 #: src/BufferParams.cpp:1612
15379 msgid "Document class not found"
15380 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
15381
15382 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15383 #, c-format
15384 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15385 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
15386
15387 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15388 msgid "Could not load class"
15389 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
15390
15391 #: src/BufferParams.cpp:1655
15392 msgid "Error reading internal layout information"
15393 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15394
15395 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15396 msgid "Read Error"
15397 msgstr "Okuma Hatası"
15398
15399 #: src/BufferView.cpp:180
15400 msgid "No more insets"
15401 msgstr "Ekleme yok"
15402
15403 #: src/BufferView.cpp:705
15404 msgid "Save bookmark"
15405 msgstr "Yerimini kaydet"
15406
15407 #: src/BufferView.cpp:1055
15408 msgid "No further undo information"
15409 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
15410
15411 #: src/BufferView.cpp:1064
15412 msgid "No further redo information"
15413 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
15414
15415 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15416 msgid "String not found!"
15417 msgstr "Dizge bulunamadı!"
15418
15419 #: src/BufferView.cpp:1264
15420 msgid "Mark off"
15421 msgstr "İşaret kapalı"
15422
15423 #: src/BufferView.cpp:1270
15424 msgid "Mark on"
15425 msgstr "İşaret açık"
15426
15427 #: src/BufferView.cpp:1277
15428 msgid "Mark removed"
15429 msgstr "İşaret kaldırıldı"
15430
15431 #: src/BufferView.cpp:1280
15432 msgid "Mark set"
15433 msgstr "İşaret kondu"
15434
15435 #: src/BufferView.cpp:1331
15436 msgid "Statistics for the selection:"
15437 msgstr "Seçim istatistikleri:"
15438
15439 #: src/BufferView.cpp:1333
15440 msgid "Statistics for the document:"
15441 msgstr "Belge istatistikleri:"
15442
15443 #: src/BufferView.cpp:1336
15444 #, c-format
15445 msgid "%1$d words"
15446 msgstr "%1$d kelime"
15447
15448 #: src/BufferView.cpp:1338
15449 msgid "One word"
15450 msgstr "Tek kelime"
15451
15452 #: src/BufferView.cpp:1341
15453 #, c-format
15454 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15455 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
15456
15457 #: src/BufferView.cpp:1344
15458 msgid "One character (including blanks)"
15459 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
15460
15461 #: src/BufferView.cpp:1347
15462 #, c-format
15463 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15464 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
15465
15466 #: src/BufferView.cpp:1350
15467 msgid "One character (excluding blanks)"
15468 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
15469
15470 #: src/BufferView.cpp:1352
15471 msgid "Statistics"
15472 msgstr "İstatistikler"
15473
15474 #: src/BufferView.cpp:2099
15475 #, c-format
15476 msgid "Inserting document %1$s..."
15477 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
15478
15479 #: src/BufferView.cpp:2110
15480 #, c-format
15481 msgid "Document %1$s inserted."
15482 msgstr "Belge %1$s eklendi."
15483
15484 #: src/BufferView.cpp:2112
15485 #, c-format
15486 msgid "Could not insert document %1$s"
15487 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
15488
15489 #: src/BufferView.cpp:2374
15490 #, c-format
15491 msgid ""
15492 "Could not read the specified document\n"
15493 "%1$s\n"
15494 "due to the error: %2$s"
15495 msgstr ""
15496 "%1$s belgesi\n"
15497 "şu sebeplerden\n"
15498 "okunamadı: %2$s"
15499
15500 #: src/BufferView.cpp:2376
15501 msgid "Could not read file"
15502 msgstr "Dosya okunamıyor"
15503
15504 #: src/BufferView.cpp:2383
15505 #, c-format
15506 msgid ""
15507 "%1$s\n"
15508 " is not readable."
15509 msgstr ""
15510 "%1$s\n"
15511 " okunabilir değil."
15512
15513 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15514 msgid "Could not open file"
15515 msgstr "Dosya açılamıyor"
15516
15517 #: src/BufferView.cpp:2391
15518 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15519 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
15520
15521 #: src/BufferView.cpp:2392
15522 msgid ""
15523 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15524 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15525 "If this does not give the correct result\n"
15526 "then please change the encoding of the file\n"
15527 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15528 msgstr ""
15529 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
15530 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
15531 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
15532 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
15533 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
15534
15535 #: src/Chktex.cpp:63
15536 #, c-format
15537 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15538 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
15539
15540 #: src/Chktex.cpp:65
15541 msgid "ChkTeX warning id # "
15542 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
15543
15544 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15546 msgid "none"
15547 msgstr "yok"
15548
15549 #: src/Color.cpp:159
15550 msgid "black"
15551 msgstr "siyah"
15552
15553 #: src/Color.cpp:160
15554 msgid "white"
15555 msgstr "beyaz"
15556
15557 #: src/Color.cpp:161
15558 msgid "red"
15559 msgstr "kırmızı"
15560
15561 #: src/Color.cpp:162
15562 msgid "green"
15563 msgstr "yeşil"
15564
15565 #: src/Color.cpp:163
15566 msgid "blue"
15567 msgstr "mavi"
15568
15569 #: src/Color.cpp:164
15570 msgid "cyan"
15571 msgstr "cam göbeği"
15572
15573 #: src/Color.cpp:165
15574 msgid "magenta"
15575 msgstr "macenta"
15576
15577 #: src/Color.cpp:166
15578 msgid "yellow"
15579 msgstr "sarı"
15580
15581 #: src/Color.cpp:167
15582 msgid "cursor"
15583 msgstr "imleç"
15584
15585 #: src/Color.cpp:168
15586 msgid "background"
15587 msgstr "arkaplan"
15588
15589 #: src/Color.cpp:169
15590 msgid "text"
15591 msgstr "metin"
15592
15593 #: src/Color.cpp:170
15594 msgid "selection"
15595 msgstr "seçim"
15596
15597 #: src/Color.cpp:171
15598 msgid "selected text"
15599 msgstr "seçili metin"
15600
15601 #: src/Color.cpp:173
15602 msgid "LaTeX text"
15603 msgstr "LaTeX metni"
15604
15605 #: src/Color.cpp:174
15606 msgid "inline completion"
15607 msgstr "satıriçi tamamlama"
15608
15609 #: src/Color.cpp:176
15610 msgid "non-unique inline completion"
15611 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
15612
15613 #: src/Color.cpp:178
15614 msgid "previewed snippet"
15615 msgstr "önizlenen parça"
15616
15617 #: src/Color.cpp:179
15618 msgid "note label"
15619 msgstr "not etiketi"
15620
15621 #: src/Color.cpp:180
15622 msgid "note background"
15623 msgstr "not arkaplanı"
15624
15625 #: src/Color.cpp:181
15626 msgid "comment label"
15627 msgstr "yorum etiketi"
15628
15629 #: src/Color.cpp:182
15630 msgid "comment background"
15631 msgstr "açıklama arkaplanı"
15632
15633 #: src/Color.cpp:183
15634 msgid "greyedout inset label"
15635 msgstr "geri ekleme etiketi"
15636
15637 #: src/Color.cpp:184
15638 msgid "greyedout inset background"
15639 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
15640
15641 #: src/Color.cpp:185
15642 #, fuzzy
15643 msgid "phantom inset text"
15644 msgstr "katlanır ekleme metni"
15645
15646 #: src/Color.cpp:186
15647 msgid "shaded box"
15648 msgstr "gölgeli kutu"
15649
15650 #: src/Color.cpp:187
15651 msgid "listings background"
15652 msgstr "listeleme arkaplanı"
15653
15654 #: src/Color.cpp:188
15655 msgid "branch label"
15656 msgstr "dal etiketi"
15657
15658 #: src/Color.cpp:189
15659 msgid "footnote label"
15660 msgstr "dipnot etiketi"
15661
15662 #: src/Color.cpp:190
15663 msgid "index label"
15664 msgstr "indeks etiketi"
15665
15666 #: src/Color.cpp:191
15667 msgid "margin note label"
15668 msgstr "kenar notu etiketi"
15669
15670 #: src/Color.cpp:192
15671 msgid "URL label"
15672 msgstr "URL etiketi"
15673
15674 #: src/Color.cpp:193
15675 msgid "URL text"
15676 msgstr "URL metni"
15677
15678 #: src/Color.cpp:194
15679 msgid "depth bar"
15680 msgstr "derinlik çubuğu"
15681
15682 #: src/Color.cpp:195
15683 msgid "language"
15684 msgstr "dil"
15685
15686 #: src/Color.cpp:196
15687 msgid "command inset"
15688 msgstr "komut eklemesi"
15689
15690 #: src/Color.cpp:197
15691 msgid "command inset background"
15692 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
15693
15694 #: src/Color.cpp:198
15695 msgid "command inset frame"
15696 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
15697
15698 #: src/Color.cpp:199
15699 msgid "special character"
15700 msgstr "özel karakter"
15701
15702 #: src/Color.cpp:200
15703 msgid "math"
15704 msgstr "matematik"
15705
15706 #: src/Color.cpp:201
15707 msgid "math background"
15708 msgstr "matematik arkaplanı"
15709
15710 #: src/Color.cpp:202
15711 msgid "graphics background"
15712 msgstr "grafik arkaplanı"
15713
15714 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15715 msgid "math macro background"
15716 msgstr "matematik makro arkaplanı"
15717
15718 #: src/Color.cpp:204
15719 msgid "math frame"
15720 msgstr "matematik çerçevesi"
15721
15722 #: src/Color.cpp:205
15723 msgid "math corners"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: src/Color.cpp:206
15727 msgid "math line"
15728 msgstr "matematik çizgisi"
15729
15730 #: src/Color.cpp:208
15731 msgid "math macro hovered background"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/Color.cpp:209
15735 msgid "math macro label"
15736 msgstr "matematik makro etiketi"
15737
15738 #: src/Color.cpp:210
15739 msgid "math macro frame"
15740 msgstr "matematik makro çerçevesi"
15741
15742 #: src/Color.cpp:211
15743 msgid "math macro blended out"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: src/Color.cpp:212
15747 msgid "math macro old parameter"
15748 msgstr "matematik makro eski parametresi"
15749
15750 #: src/Color.cpp:213
15751 msgid "math macro new parameter"
15752 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
15753
15754 #: src/Color.cpp:214
15755 msgid "caption frame"
15756 msgstr "başlık çerçevesi"
15757
15758 #: src/Color.cpp:215
15759 msgid "collapsable inset text"
15760 msgstr "katlanır ekleme metni"
15761
15762 #: src/Color.cpp:216
15763 msgid "collapsable inset frame"
15764 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
15765
15766 #: src/Color.cpp:217
15767 msgid "inset background"
15768 msgstr "ekleme arkaplanı"
15769
15770 #: src/Color.cpp:218
15771 msgid "inset frame"
15772 msgstr "ekleme çerçevesi"
15773
15774 #: src/Color.cpp:219
15775 msgid "LaTeX error"
15776 msgstr "LaTeX hatası"
15777
15778 #: src/Color.cpp:220
15779 msgid "end-of-line marker"
15780 msgstr "satır sonu işareti"
15781
15782 #: src/Color.cpp:221
15783 msgid "appendix marker"
15784 msgstr "ek işareti"
15785
15786 #: src/Color.cpp:222
15787 msgid "change bar"
15788 msgstr "çubuğu değiştir"
15789
15790 #: src/Color.cpp:223
15791 msgid "deleted text"
15792 msgstr "silinmiş metin"
15793
15794 #: src/Color.cpp:224
15795 msgid "added text"
15796 msgstr "eklenen metin"
15797
15798 #: src/Color.cpp:225
15799 msgid "changed text 1st author"
15800 msgstr "1. yazar metni değişti"
15801
15802 #: src/Color.cpp:226
15803 msgid "changed text 2nd author"
15804 msgstr "2. yazar metni değişti"
15805
15806 #: src/Color.cpp:227
15807 msgid "changed text 3rd author"
15808 msgstr "3. yazar metni değişti"
15809
15810 #: src/Color.cpp:228
15811 msgid "changed text 4th author"
15812 msgstr "4. yazar metni değişti"
15813
15814 #: src/Color.cpp:229
15815 msgid "changed text 5th author"
15816 msgstr "5. yazar metni değişti"
15817
15818 #: src/Color.cpp:230
15819 #, fuzzy
15820 msgid "deleted text modifier"
15821 msgstr "silinmiş metin"
15822
15823 #: src/Color.cpp:231
15824 msgid "added space markers"
15825 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
15826
15827 #: src/Color.cpp:232
15828 msgid "top/bottom line"
15829 msgstr "üst/alt çizgisi"
15830
15831 #: src/Color.cpp:233
15832 msgid "table line"
15833 msgstr "tablo çizgisi"
15834
15835 #: src/Color.cpp:234
15836 msgid "table on/off line"
15837 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
15838
15839 #: src/Color.cpp:236
15840 msgid "bottom area"
15841 msgstr "alt alan"
15842
15843 #: src/Color.cpp:237
15844 msgid "new page"
15845 msgstr "yeni sayfa"
15846
15847 #: src/Color.cpp:238
15848 msgid "page break / line break"
15849 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
15850
15851 #: src/Color.cpp:239
15852 msgid "frame of button"
15853 msgstr "düğme çerçevesi"
15854
15855 #: src/Color.cpp:240
15856 msgid "button background"
15857 msgstr "düğme arkaplanı"
15858
15859 #: src/Color.cpp:241
15860 msgid "button background under focus"
15861 msgstr "aktif buton arkaplanı"
15862
15863 #: src/Color.cpp:242
15864 msgid "inherit"
15865 msgstr "miras"
15866
15867 #: src/Color.cpp:243
15868 msgid "ignore"
15869 msgstr "yoksay"
15870
15871 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15872 #: src/Converter.cpp:532
15873 msgid "Cannot convert file"
15874 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
15875
15876 #: src/Converter.cpp:317
15877 #, c-format
15878 msgid ""
15879 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15880 "Define a converter in the preferences."
15881 msgstr ""
15882 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
15883 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
15884
15885 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15886 msgid "Executing command: "
15887 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
15888
15889 #: src/Converter.cpp:461
15890 msgid "Build errors"
15891 msgstr "İnşa hataları"
15892
15893 #: src/Converter.cpp:462
15894 msgid "There were errors during the build process."
15895 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
15896
15897 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15898 #, c-format
15899 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15900 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
15901
15902 #: src/Converter.cpp:490
15903 #, c-format
15904 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15905 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15906
15907 #: src/Converter.cpp:534
15908 #, c-format
15909 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15910 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
15911
15912 #: src/Converter.cpp:535
15913 #, c-format
15914 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15915 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15916
15917 #: src/Converter.cpp:591
15918 msgid "Running LaTeX..."
15919 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
15920
15921 #: src/Converter.cpp:609
15922 #, c-format
15923 msgid ""
15924 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15925 "log %1$s."
15926 msgstr ""
15927 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
15928 "yerini belirleyemedi."
15929
15930 #: src/Converter.cpp:612
15931 msgid "LaTeX failed"
15932 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
15933
15934 #: src/Converter.cpp:614
15935 msgid "Output is empty"
15936 msgstr "Çıktı boş"
15937
15938 #: src/Converter.cpp:615
15939 msgid "An empty output file was generated."
15940 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
15941
15942 #: src/CutAndPaste.cpp:560
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15946 "%2$s to %3$s"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: src/CutAndPaste.cpp:567
15950 msgid "Undefined flex inset"
15951 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
15952
15953 #: src/Exporter.cpp:49
15954 msgid "Overwrite &all"
15955 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
15956
15957 #: src/Exporter.cpp:50
15958 msgid "&Cancel export"
15959 msgstr "Aktarımı &iptal et"
15960
15961 #: src/Exporter.cpp:90
15962 msgid "Couldn't copy file"
15963 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
15964
15965 #: src/Exporter.cpp:91
15966 #, c-format
15967 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15968 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
15969
15970 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15973 msgid "Roman"
15974 msgstr "Roman"
15975
15976 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15979 msgid "Sans Serif"
15980 msgstr "Sans Serif"
15981
15982 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15985 msgid "Typewriter"
15986 msgstr "Daktilo"
15987
15988 #: src/Font.cpp:49
15989 msgid "Symbol"
15990 msgstr "Sembol"
15991
15992 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15993 #: src/Font.cpp:66
15994 msgid "Inherit"
15995 msgstr "Miras"
15996
15997 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15998 msgid "Medium"
15999 msgstr "Orta"
16000
16001 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16002 msgid "Bold"
16003 msgstr "Kalın"
16004
16005 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16006 msgid "Upright"
16007 msgstr "Sağüst"
16008
16009 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16010 msgid "Italic"
16011 msgstr "İtalik"
16012
16013 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16014 msgid "Slanted"
16015 msgstr "Eğik"
16016
16017 #: src/Font.cpp:57
16018 msgid "Smallcaps"
16019 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16020
16021 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16022 msgid "Increase"
16023 msgstr "Arttır"
16024
16025 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16026 msgid "Decrease"
16027 msgstr "Azalt"
16028
16029 #: src/Font.cpp:66
16030 msgid "Toggle"
16031 msgstr "Değiştir"
16032
16033 #: src/Font.cpp:173
16034 #, c-format
16035 msgid "Emphasis %1$s, "
16036 msgstr "Vurgu %1$s, "
16037
16038 #: src/Font.cpp:176
16039 #, c-format
16040 msgid "Underline %1$s, "
16041 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16042
16043 #: src/Font.cpp:179
16044 #, c-format
16045 msgid "Noun %1$s, "
16046 msgstr "Ad stili %1$s, "
16047
16048 #: src/Font.cpp:193
16049 #, c-format
16050 msgid "Language: %1$s, "
16051 msgstr "Dil: %1$s, "
16052
16053 #: src/Font.cpp:196
16054 #, c-format
16055 msgid "  Number %1$s"
16056 msgstr "  Numara %1$s"
16057
16058 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16059 msgid "Cannot view file"
16060 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16061
16062 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16063 #, c-format
16064 msgid "File does not exist: %1$s"
16065 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16066
16067 #: src/Format.cpp:267
16068 #, c-format
16069 msgid "No information for viewing %1$s"
16070 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16071
16072 #: src/Format.cpp:277
16073 #, c-format
16074 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16075 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16076
16077 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16078 #: src/Format.cpp:383
16079 msgid "Cannot edit file"
16080 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16081
16082 #: src/Format.cpp:337
16083 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16084 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16085
16086 #: src/Format.cpp:350
16087 #, c-format
16088 msgid "No information for editing %1$s"
16089 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16090
16091 #: src/Format.cpp:361
16092 #, c-format
16093 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16094 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16095
16096 #: src/KeySequence.cpp:166
16097 msgid "   options: "
16098 msgstr "   seçenekler: "
16099
16100 #: src/LaTeX.cpp:61
16101 #, c-format
16102 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16103 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16104
16105 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16106 msgid "Running Index Processor."
16107 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16108
16109 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16110 msgid "Running BibTeX."
16111 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16112
16113 #: src/LaTeX.cpp:441
16114 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16115 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16116
16117 #: src/LyX.cpp:102
16118 msgid "Could not read configuration file"
16119 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16120
16121 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16122 #, c-format
16123 msgid ""
16124 "Error while reading the configuration file\n"
16125 "%1$s.\n"
16126 "Please check your installation."
16127 msgstr ""
16128 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16129 "okunurken hata oluştur.\n"
16130 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16131
16132 #: src/LyX.cpp:112
16133 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16134 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16135
16136 #: src/LyX.cpp:116
16137 msgid "Done!"
16138 msgstr "Bitti!"
16139
16140 #: src/LyX.cpp:390
16141 #, c-format
16142 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16143 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16144
16145 #: src/LyX.cpp:392
16146 msgid "Cannot remove temporary directory"
16147 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16148
16149 #: src/LyX.cpp:398
16150 #, c-format
16151 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16152 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16153
16154 #: src/LyX.cpp:400
16155 msgid "Unable to remove temporary directory"
16156 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16157
16158 #: src/LyX.cpp:429
16159 #, c-format
16160 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16161 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16162
16163 #: src/LyX.cpp:503
16164 msgid "No textclass is found"
16165 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16166
16167 #: src/LyX.cpp:504
16168 msgid ""
16169 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16170 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16171 msgstr ""
16172 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
16173 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
16174 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
16175
16176 #: src/LyX.cpp:508
16177 msgid "&Reconfigure"
16178 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16179
16180 #: src/LyX.cpp:509
16181 msgid "&Use Default"
16182 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16183
16184 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16185 msgid "&Exit LyX"
16186 msgstr "&LyX'ten Çık"
16187
16188 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16189 msgid "LyX: "
16190 msgstr "LyX: "
16191
16192 #: src/LyX.cpp:781
16193 msgid "Could not create temporary directory"
16194 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16195
16196 #: src/LyX.cpp:782
16197 #, c-format
16198 msgid ""
16199 "Could not create a temporary directory in\n"
16200 "\"%1$s\"\n"
16201 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16202 msgstr ""
16203 "\"%1$s\"de\n"
16204 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
16205 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
16206
16207 #: src/LyX.cpp:865
16208 msgid "Missing user LyX directory"
16209 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
16210
16211 #: src/LyX.cpp:866
16212 #, c-format
16213 msgid ""
16214 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16215 "It is needed to keep your own configuration."
16216 msgstr ""
16217 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
16218 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
16219
16220 #: src/LyX.cpp:871
16221 msgid "&Create directory"
16222 msgstr "&Dizin yarat"
16223
16224 #: src/LyX.cpp:873
16225 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16226 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
16227
16228 #: src/LyX.cpp:877
16229 #, c-format
16230 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16231 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
16232
16233 #: src/LyX.cpp:882
16234 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16235 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
16236
16237 #: src/LyX.cpp:954
16238 msgid "List of supported debug flags:"
16239 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
16240
16241 #: src/LyX.cpp:958
16242 #, c-format
16243 msgid "Setting debug level to %1$s"
16244 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
16245
16246 #: src/LyX.cpp:969
16247 #, fuzzy
16248 msgid ""
16249 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16250 "Command line switches (case sensitive):\n"
16251 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16252 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16253 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16254 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16255 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16256 "                  select the features to debug.\n"
16257 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16258 "\t-x [--execute] command\n"
16259 "                  where command is a lyx command.\n"
16260 "\t-e [--export] fmt\n"
16261 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16262 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16263 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16264 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16265 "import] fmt file.xxx\n"
16266 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16267 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16268 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16269 "\t-version        summarize version and build info\n"
16270 "Check the LyX man page for more details."
16271 msgstr ""
16272 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
16273 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
16274 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
16275 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
16276 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
16277 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
16278 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
16279 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
16280 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
16281 "\t-x [--execute] komut\n"
16282 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
16283 "\t-e [--export] biçim\n"
16284 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
16285 "                  kullanılan parametreler için\n"
16286 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
16287 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
16288 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
16289 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
16290 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
16291 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
16292
16293 #: src/LyX.cpp:1011
16294 msgid "No system directory"
16295 msgstr "Sistem dizini yok"
16296
16297 #: src/LyX.cpp:1012
16298 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16299 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
16300
16301 #: src/LyX.cpp:1023
16302 msgid "No user directory"
16303 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
16304
16305 #: src/LyX.cpp:1024
16306 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16307 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
16308
16309 #: src/LyX.cpp:1035
16310 msgid "Incomplete command"
16311 msgstr "Eksik komut"
16312
16313 #: src/LyX.cpp:1036
16314 msgid "Missing command string after --execute switch"
16315 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
16316
16317 #: src/LyX.cpp:1047
16318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16319 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16320
16321 #: src/LyX.cpp:1060
16322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16323 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16324
16325 #: src/LyX.cpp:1065
16326 msgid "Missing filename for --import"
16327 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
16328
16329 #: src/LyXFunc.cpp:114
16330 msgid "Running configure..."
16331 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
16332
16333 #: src/LyXFunc.cpp:125
16334 msgid "Reloading configuration..."
16335 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
16336
16337 #: src/LyXFunc.cpp:131
16338 msgid "System reconfiguration failed"
16339 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
16340
16341 #: src/LyXFunc.cpp:132
16342 msgid ""
16343 "The system reconfiguration has failed.\n"
16344 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16345 "Please reconfigure again if needed."
16346 msgstr ""
16347 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
16348 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
16349 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
16350
16351 #: src/LyXFunc.cpp:138
16352 msgid "System reconfigured"
16353 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
16354
16355 #: src/LyXFunc.cpp:139
16356 msgid ""
16357 "The system has been reconfigured.\n"
16358 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16359 "updated document class specifications."
16360 msgstr ""
16361 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
16362 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
16363 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
16364
16365 #: src/LyXFunc.cpp:375
16366 msgid "Unknown function."
16367 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
16368
16369 #: src/LyXFunc.cpp:404
16370 msgid "Nothing to do"
16371 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16372
16373 #: src/LyXFunc.cpp:423
16374 msgid "Unknown action"
16375 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16376
16377 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16378 msgid "Command disabled"
16379 msgstr "Komut kapalı"
16380
16381 #: src/LyXFunc.cpp:436
16382 msgid "Command not allowed without any document open"
16383 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
16384
16385 #: src/LyXFunc.cpp:698
16386 msgid "Document is read-only"
16387 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16388
16389 #: src/LyXFunc.cpp:707
16390 msgid "This portion of the document is deleted."
16391 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16392
16393 #: src/LyXFunc.cpp:729
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16397 "\n"
16398 "Do you want to save the document?"
16399 msgstr ""
16400 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16401 "\n"
16402 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16403
16404 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16405 msgid "Save changed document?"
16406 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16407
16408 #: src/LyXFunc.cpp:735
16409 #, fuzzy, c-format
16410 msgid ""
16411 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16412 "\n"
16413 "Do you want to save the document?"
16414 msgstr ""
16415 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16416 "\n"
16417 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16418
16419 #: src/LyXFunc.cpp:738
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Save new document?"
16422 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16423
16424 #: src/LyXFunc.cpp:867
16425 #, c-format
16426 msgid ""
16427 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16428 "version of the document %1$s?"
16429 msgstr ""
16430 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
16431 "istediğinizden emin misiniz?"
16432
16433 #: src/LyXFunc.cpp:869
16434 msgid "Revert to saved document?"
16435 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16436
16437 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16438 msgid "&Revert"
16439 msgstr "&Geri Al"
16440
16441 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16442 msgid "Missing argument"
16443 msgstr "Eksik parametre"
16444
16445 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16446 #, c-format
16447 msgid "Opening help file %1$s..."
16448 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
16449
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16451 #, c-format
16452 msgid "Opening child document %1$s..."
16453 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
16454
16455 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16456 #, c-format
16457 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16458 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
16459
16460 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16461 msgid "Unable to save document defaults"
16462 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
16463
16464 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16465 msgid "LyX VC: Log Message"
16466 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16467
16468 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16469 msgid "Directory is not accessible."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16473 #, c-format
16474 msgid "Document %1$s reloaded."
16475 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16476
16477 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16478 #, c-format
16479 msgid "Could not reload document %1$s"
16480 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16481
16482 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16483 msgid "Welcome to LyX!"
16484 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
16485
16486 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16487 msgid "Converting document to new document class..."
16488 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2489
16491 msgid ""
16492 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16493 "legal words?"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2494
16497 msgid ""
16498 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16499 "document."
16500 msgstr ""
16501 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
16502 "kullanılıyor."
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2498
16505 msgid ""
16506 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16507 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16508 "specified, an internal routine is used."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2506
16512 msgid ""
16513 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16514 "automatically by what you type."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2510
16518 msgid ""
16519 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16520 "class change."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2514
16524 msgid ""
16525 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16526 msgstr ""
16527 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2521
16530 msgid ""
16531 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16532 "the backup file in the same directory as the original file."
16533 msgstr ""
16534 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
16535 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2525
16538 msgid ""
16539 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16540 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16541 msgstr ""
16542 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
16543 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2529
16546 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2533
16550 msgid ""
16551 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16552 "its global and local bind/ directories."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2537
16556 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2541
16560 msgid ""
16561 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16562 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16563 msgstr ""
16564 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
16565 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2551
16568 msgid ""
16569 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16570 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16571 msgstr ""
16572 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
16573 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2555
16576 #, fuzzy
16577 msgid ""
16578 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16579 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16580 "the top of the screen"
16581 msgstr ""
16582 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
16583 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2559
16586 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16587 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2563
16590 msgid ""
16591 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16592 "inside."
16593 msgstr ""
16594 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
16595 "bir kutu göster."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2568
16598 #, no-c-format
16599 msgid ""
16600 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16601 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16602 msgstr ""
16603 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
16604 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2572
16607 msgid ""
16608 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16609 "look in its global and local commands/ directories."
16610 msgstr ""
16611 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
16612 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2576
16615 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2580
16619 msgid "New documents will be assigned this language."
16620 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2584
16623 msgid "Specify the default paper size."
16624 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2588
16627 msgid ""
16628 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16629 "shown after the change has been made.)"
16630 msgstr ""
16631 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
16632 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2592
16635 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16636 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2596
16639 msgid ""
16640 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16641 "LyX was started from."
16642 msgstr ""
16643 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2601
16646 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16647 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2605
16650 msgid ""
16651 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16652 "value selects the directory LyX was started from."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2609
16656 msgid ""
16657 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16658 "recommended for non-English languages."
16659 msgstr ""
16660 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
16661 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2616
16664 msgid ""
16665 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16666 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16667 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16668 msgstr ""
16669 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
16670 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
16671 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2620
16674 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2624
16678 msgid ""
16679 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16680 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16681 msgstr ""
16682 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
16683 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2633
16686 msgid ""
16687 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16688 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2637
16692 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16693 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2641
16696 msgid ""
16697 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16698 "document."
16699 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2645
16702 msgid ""
16703 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16704 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2649
16707 msgid ""
16708 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16709 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16710 "name of the second language."
16711 msgstr ""
16712 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
16713 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2653
16716 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16717 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2657
16720 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16721 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2661
16724 msgid ""
16725 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16726 "\\documentclass."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2665
16730 msgid ""
16731 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16732 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16733 msgstr ""
16734 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
16735 "\"\\usepackage{omega}\"."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2669
16738 msgid ""
16739 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16740 "document is the default language."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2673
16744 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16745 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2677
16748 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16749 msgstr ""
16750 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16751
16752 #: src/LyXRC.cpp:2681
16753 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16754 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2685
16757 msgid ""
16758 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16759 "of the document."
16760 msgstr ""
16761 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
16762 "kontrol etmek için seçin."
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2689
16765 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16766 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2694
16769 msgid "The completion popup delay."
16770 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2698
16773 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16774 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2702
16777 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16778 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2706
16781 msgid ""
16782 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16783 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2710
16786 msgid ""
16787 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16788 "available."
16789 msgstr ""
16790 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
16791 "göster."
16792
16793 #: src/LyXRC.cpp:2714
16794 msgid "The inline completion delay."
16795 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
16796
16797 #: src/LyXRC.cpp:2718
16798 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16799 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
16800
16801 #: src/LyXRC.cpp:2722
16802 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16803 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
16804
16805 #: src/LyXRC.cpp:2726
16806 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16807 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
16808
16809 #: src/LyXRC.cpp:2730
16810 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/LyXRC.cpp:2734
16814 #, c-format
16815 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2739
16819 msgid ""
16820 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16821 "variable. Use the OS native format."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2746
16825 #, fuzzy
16826 msgid ""
16827 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16828 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2750
16831 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16832 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
16833
16834 #: src/LyXRC.cpp:2754
16835 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16836 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
16837
16838 #: src/LyXRC.cpp:2758
16839 msgid "Scale the preview size to suit."
16840 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
16841
16842 #: src/LyXRC.cpp:2762
16843 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/LyXRC.cpp:2766
16847 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16848 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
16849
16850 #: src/LyXRC.cpp:2770
16851 msgid ""
16852 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16853 "environment variable PRINTER."
16854 msgstr ""
16855 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
16856 "değişkeni kullanılacak."
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2774
16859 msgid "The option to print only even pages."
16860 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
16861
16862 #: src/LyXRC.cpp:2778
16863 msgid ""
16864 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16865 "the filename of the DVI file to be printed."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2782
16869 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16870 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2786
16873 msgid "The option to print out in landscape."
16874 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2790
16877 msgid "The option to print only odd pages."
16878 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2794
16881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16882 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2798
16885 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16886 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2802
16889 msgid "The option to specify paper type."
16890 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2806
16893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16894 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2810
16897 msgid ""
16898 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16899 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16900 "arguments."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2814
16904 msgid ""
16905 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16906 "prepended along with the printer name after the spool command."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/LyXRC.cpp:2818
16910 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2822
16914 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: src/LyXRC.cpp:2826
16918 msgid ""
16919 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16920 "command."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2830
16924 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16925 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2838
16928 msgid ""
16929 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2842
16933 msgid ""
16934 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16935 "wrong, override the setting here."
16936 msgstr ""
16937 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
16938 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2848
16941 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16942 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2857
16945 msgid ""
16946 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16947 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16948 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2861
16952 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16953 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2866
16956 #, no-c-format
16957 msgid ""
16958 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16959 "roughly the same size as on paper."
16960 msgstr ""
16961 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
16962 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2870
16965 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16966 msgstr ""
16967 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
16968 "izin ver"
16969
16970 #: src/LyXRC.cpp:2874
16971 msgid ""
16972 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16973 "\".out\". Only for advanced users."
16974 msgstr ""
16975 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
16976 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2881
16979 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16980 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2885
16983 msgid ""
16984 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16985 "when you quit LyX."
16986 msgstr ""
16987 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2889
16990 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2893
16994 msgid ""
16995 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16996 "value selects the directory LyX was started from."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/LyXRC.cpp:2903
17000 msgid ""
17001 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17002 "will look in its global and local ui/ directories."
17003 msgstr ""
17004 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
17005 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
17006
17007 #: src/LyXRC.cpp:2916
17008 msgid ""
17009 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17010 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17011 "may not work with all dictionaries."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2920
17015 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17016 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2924
17019 msgid ""
17020 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17021 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
17022
17023 #: src/LyXRC.cpp:2931
17024 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17025 msgstr ""
17026 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
17027 "kullanın)"
17028
17029 #: src/LyXVC.cpp:100
17030 msgid "Document not saved"
17031 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17032
17033 #: src/LyXVC.cpp:101
17034 msgid "You must save the document before it can be registered."
17035 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17036
17037 #: src/LyXVC.cpp:133
17038 msgid "LyX VC: Initial description"
17039 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17040
17041 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17042 msgid "(no initial description)"
17043 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17044
17045 #: src/LyXVC.cpp:154
17046 msgid "(no log message)"
17047 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17048
17049 #: src/LyXVC.cpp:178
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17053 "changes.\n"
17054 "\n"
17055 "Do you want to revert to the older version?"
17056 msgstr ""
17057 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
17058 "kaybetmenize yo açar.\n"
17059 "\n"
17060 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17061
17062 #: src/LyXVC.cpp:181
17063 msgid "Revert to stored version of document?"
17064 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17065
17066 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17067 msgid "Senseless with this layout!"
17068 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17069
17070 #: src/Paragraph.cpp:1651
17071 msgid "Alignment not permitted"
17072 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17073
17074 #: src/Paragraph.cpp:1652
17075 msgid ""
17076 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17077 "Setting to default."
17078 msgstr ""
17079 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17080 "Öntanımlıya geçiliyor."
17081
17082 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17083 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17084 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17085 msgid "LyX Warning: "
17086 msgstr "LyX Uyarısı: "
17087
17088 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17089 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17090 msgid "uncodable character"
17091 msgstr "kodlanamayan karakter"
17092
17093 #: src/Paragraph.cpp:2522
17094 msgid "Memory problem"
17095 msgstr "Bellek problemi"
17096
17097 #: src/Paragraph.cpp:2522
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Paragraph not properly initialized"
17100 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17101
17102 #: src/Text.cpp:146
17103 msgid "Unknown Inset"
17104 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17105
17106 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17107 msgid "Change tracking error"
17108 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17109
17110 #: src/Text.cpp:220
17111 #, c-format
17112 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17113 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17114
17115 #: src/Text.cpp:233
17116 #, c-format
17117 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17118 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17119
17120 #: src/Text.cpp:240
17121 msgid "Unknown token"
17122 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17123
17124 #: src/Text.cpp:523
17125 msgid ""
17126 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17127 "Tutorial."
17128 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17129
17130 #: src/Text.cpp:534
17131 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17132 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17133
17134 #: src/Text.cpp:1378
17135 msgid "[Change Tracking] "
17136 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17137
17138 #: src/Text.cpp:1384
17139 msgid "Change: "
17140 msgstr "Değişim: "
17141
17142 #: src/Text.cpp:1388
17143 msgid " at "
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/Text.cpp:1398
17147 #, c-format
17148 msgid "Font: %1$s"
17149 msgstr "Font: %1$s"
17150
17151 #: src/Text.cpp:1403
17152 #, c-format
17153 msgid ", Depth: %1$d"
17154 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17155
17156 #: src/Text.cpp:1409
17157 msgid ", Spacing: "
17158 msgstr ", Aralık: "
17159
17160 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17161 msgid "OneHalf"
17162 msgstr "BirBuçuk"
17163
17164 #: src/Text.cpp:1421
17165 msgid "Other ("
17166 msgstr "Diğer ("
17167
17168 #: src/Text.cpp:1430
17169 msgid ", Inset: "
17170 msgstr ", Ekleme: "
17171
17172 #: src/Text.cpp:1431
17173 msgid ", Paragraph: "
17174 msgstr ", Paragraf: "
17175
17176 #: src/Text.cpp:1432
17177 msgid ", Id: "
17178 msgstr ", Ad: "
17179
17180 #: src/Text.cpp:1433
17181 msgid ", Position: "
17182 msgstr ", Konum: "
17183
17184 #: src/Text.cpp:1439
17185 msgid ", Char: 0x"
17186 msgstr ", Karakter: 0x"
17187
17188 #: src/Text.cpp:1441
17189 msgid ", Boundary: "
17190 msgstr ", Sınır: "
17191
17192 #: src/Text2.cpp:388
17193 msgid "No font change defined."
17194 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17195
17196 #: src/Text2.cpp:428
17197 msgid "Nothing to index!"
17198 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17199
17200 #: src/Text2.cpp:430
17201 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17202 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17203
17204 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17205 msgid "Math editor mode"
17206 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17207
17208 #: src/Text3.cpp:193
17209 msgid "No valid math formula"
17210 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17211
17212 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Already in regexp mode"
17215 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
17216
17217 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Regexp editor mode"
17220 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17221
17222 #: src/Text3.cpp:867
17223 msgid "Unknown spacing argument: "
17224 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
17225
17226 #: src/Text3.cpp:1127
17227 msgid "Layout "
17228 msgstr "Yerleşim "
17229
17230 #: src/Text3.cpp:1128
17231 msgid " not known"
17232 msgstr " bilinmiyor"
17233
17234 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17235 msgid "Character set"
17236 msgstr "Karakter seti"
17237
17238 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17239 msgid "Paragraph layout set"
17240 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
17241
17242 #: src/TextClass.cpp:141
17243 msgid "Plain Layout"
17244 msgstr "Düz Yerleşim"
17245
17246 #: src/TextClass.cpp:647
17247 msgid "Missing File"
17248 msgstr "Eksik Dosya"
17249
17250 #: src/TextClass.cpp:648
17251 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17252 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17253
17254 #: src/TextClass.cpp:651
17255 msgid "Corrupt File"
17256 msgstr "Bozuk Dosya"
17257
17258 #: src/TextClass.cpp:652
17259 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17260 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17261
17262 #: src/TextClass.cpp:1128
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "The module %1$s has been requested by\n"
17266 "this document but has not been found in the list of\n"
17267 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17268 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17269 msgstr ""
17270 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
17271 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
17272 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
17273
17274 #: src/TextClass.cpp:1132
17275 msgid "Module not available"
17276 msgstr "Modül mevcut değil"
17277
17278 #: src/TextClass.cpp:1133
17279 msgid "Some layouts may not be available."
17280 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
17281
17282 #: src/TextClass.cpp:1138
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "The module %1$s requires a package that is\n"
17286 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17287 "may not be possible.\n"
17288 msgstr ""
17289 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
17290 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
17291 "mümkün olmayabilir.\n"
17292
17293 #: src/TextClass.cpp:1141
17294 msgid "Package not available"
17295 msgstr "Paket mevcut değil"
17296
17297 #: src/TextClass.cpp:1146
17298 #, c-format
17299 msgid "Error reading module %1$s\n"
17300 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
17301
17302 #: src/Thesaurus.cpp:70
17303 msgid "Thesaurus failure"
17304 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
17305
17306 #: src/Thesaurus.cpp:71
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17310 "\n"
17311 "%1$s."
17312 msgstr ""
17313 "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
17314 "\n"
17315 "%1$s."
17316
17317 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17318 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17319 msgid "Revision control error."
17320 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
17321
17322 #: src/VCBackend.cpp:57
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "Some problem occured while running the command:\n"
17326 "'%1$s'."
17327 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
17328
17329 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17330 msgid "Error: Could not generate logfile."
17331 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
17332
17333 #: src/VCBackend.cpp:536
17334 #, fuzzy
17335 msgid ""
17336 "Error when committing to repository.\n"
17337 "You have to manually resolve the problem.\n"
17338 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17339 msgstr ""
17340 "Depoya teslimatta hata.\n"
17341 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
17342 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
17343
17344 #: src/VCBackend.cpp:598
17345 msgid ""
17346 "Error when acquiring write lock.\n"
17347 "Most probably another user is editing\n"
17348 "the current document now!\n"
17349 "Also check the access to the repository."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/VCBackend.cpp:604
17353 msgid ""
17354 "Error when releasing write lock.\n"
17355 "Check the access to the repository."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/VCBackend.cpp:625
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "Error when updating from repository.\n"
17362 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17363 "'%1$s'.\n"
17364 "\n"
17365 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17366 msgstr ""
17367 "Depodan güncellerken hata.\n"
17368 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
17369 "'%1$s'.\n"
17370 "\n"
17371 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
17372
17373 #: src/VSpace.cpp:472
17374 msgid "Default skip"
17375 msgstr "Öntanımlı aralık"
17376
17377 #: src/VSpace.cpp:475
17378 msgid "Small skip"
17379 msgstr "Küçük aralık"
17380
17381 #: src/VSpace.cpp:478
17382 msgid "Medium skip"
17383 msgstr "Orta aralık"
17384
17385 #: src/VSpace.cpp:481
17386 msgid "Big skip"
17387 msgstr "Büyük aralık"
17388
17389 #: src/VSpace.cpp:484
17390 msgid "Vertical fill"
17391 msgstr "Düşey doldurma"
17392
17393 #: src/VSpace.cpp:491
17394 msgid "protected"
17395 msgstr "korumalı"
17396
17397 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17401 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17402 msgstr ""
17403 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17404 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
17405
17406 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17407 msgid "Reload saved document?"
17408 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17409
17410 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17411 msgid "&Reload"
17412 msgstr "&Geri yükle"
17413
17414 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17415 msgid "&Keep Changes"
17416 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
17417
17418 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17419 #, c-format
17420 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17421 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
17422
17423 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17424 msgid "File not readable!"
17425 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
17426
17427 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17431 "\n"
17432 "Do you want to create a new document?"
17433 msgstr ""
17434 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
17435 "\n"
17436 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
17437
17438 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17439 msgid "Create new document?"
17440 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
17441
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17443 msgid "&Create"
17444 msgstr "&Oluştur"
17445
17446 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "The specified document template\n"
17450 "%1$s\n"
17451 "could not be read."
17452 msgstr ""
17453 "Belirtilen belge şablonu\n"
17454 "%1$s\n"
17455 "okunamıyor."
17456
17457 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17458 msgid "Could not read template"
17459 msgstr "Şablon okunamadı"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17462 msgid "Standard[[Bullets]]"
17463 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17466 msgid "Maths"
17467 msgstr "Matematik"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17470 msgid "Dings 1"
17471 msgstr "Dings 1"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17474 msgid "Dings 2"
17475 msgstr "Dings 2"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17478 msgid "Dings 3"
17479 msgstr "Dings 3"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17482 msgid "Dings 4"
17483 msgstr "Dings 4"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17486 msgid "Directories"
17487 msgstr "Dizinler"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Nothing to search"
17492 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Find LyX Dialog"
17497 msgstr "S&onrakini Bul"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17501 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17504 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17508 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17509 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17512 #, fuzzy, c-format
17513 msgid ""
17514 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17515 "1995--%1$s LyX Team"
17516 msgstr ""
17517 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17518 "1995-2001 LyX Takımı"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17521 msgid ""
17522 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17523 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17524 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17525 "any later version."
17526 msgstr ""
17527 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
17528 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
17529 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
17530 "değiştirebilirsiniz."
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17533 msgid ""
17534 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17535 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17536 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17537 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17538 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17539 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17540 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17541 msgstr ""
17542 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
17543 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
17544 "yoktur.\n"
17545 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
17546 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
17547 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
17548 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17551 #, fuzzy
17552 msgid "not released yet"
17553 msgstr "Derinliği arttır"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17556 #, fuzzy, c-format
17557 msgid ""
17558 "LyX Version %1$s\n"
17559 "(%2$s)"
17560 msgstr "LyX Sürüm "
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17563 msgid "Library directory: "
17564 msgstr "Kitaplık dizini: "
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17567 msgid "User directory: "
17568 msgstr "Kullanıcı dizini: "
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17573 #, c-format
17574 msgid "LyX: %1$s"
17575 msgstr "LyX: %1$s"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17578 msgid "About %1"
17579 msgstr "%1 Hakkında"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17583 msgid "Preferences"
17584 msgstr "Tercihler"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17587 msgid "Reconfigure"
17588 msgstr "Yeniden yapılandır"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17591 msgid "Quit %1"
17592 msgstr "%1 Çıkılıyor"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17595 msgid "Exiting."
17596 msgstr "Çıkılıyor."
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17599 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17600 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17603 #, c-format
17604 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17605 msgstr ""
17606 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
17607 "tanımlanmayabilir"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17610 msgid "The current document was closed."
17611 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17614 msgid ""
17615 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17616 "documents and exit.\n"
17617 "\n"
17618 "Exception: "
17619 msgstr ""
17620 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
17621 "çalışacak ve çıkacak.\n"
17622 "\n"
17623 "İstisna: "
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17627 msgid "Software exception Detected"
17628 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17631 msgid ""
17632 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17633 "unsaved documents and exit."
17634 msgstr ""
17635 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
17636 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17639 msgid "Could not find UI definition file"
17640 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17643 msgid "Bibliography Entry Settings"
17644 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17647 msgid "BibTeX Bibliography"
17648 msgstr "BibTeX Kaynakça"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17656 msgid "Documents|#o#O"
17657 msgstr "Belgeler|#b#B"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17660 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17661 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17664 msgid "Select a BibTeX database to add"
17665 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17668 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17669 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17672 msgid "Select a BibTeX style"
17673 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17676 msgid "No frame"
17677 msgstr "Çerçeve yok"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17680 msgid "Simple rectangular frame"
17681 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17684 msgid "Oval frame, thin"
17685 msgstr "Oval kutu, ince"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17688 msgid "Oval frame, thick"
17689 msgstr "Oval kutu, kalın"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17692 msgid "Drop shadow"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17696 msgid "Shaded background"
17697 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17700 msgid "Double rectangular frame"
17701 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17704 msgid "Height"
17705 msgstr "Yükseklik"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17708 msgid "Depth"
17709 msgstr "Derinlik"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17712 msgid "Total Height"
17713 msgstr "Toplam Yükseklik"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17716 msgid "Width"
17717 msgstr "Genişlik"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17720 msgid "Box Settings"
17721 msgstr "Kutu Ayarları"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17724 msgid "Branch Settings"
17725 msgstr "Dal Ayarları"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17728 msgid "Activated"
17729 msgstr "Etkinleştirildi"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17732 msgid "Color"
17733 msgstr "Renkli"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17737 msgid "Yes"
17738 msgstr "Evet"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17741 msgid "No"
17742 msgstr "Hayır"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17745 msgid "Merge Changes"
17746 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "Change by %1$s\n"
17752 "\n"
17753 msgstr ""
17754 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
17755 "\n"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17758 #, c-format
17759 msgid "Change made at %1$s\n"
17760 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17767 msgid "No change"
17768 msgstr "Aynı kalsın"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17771 msgid "Small Caps"
17772 msgstr "Küçük Başlıklar"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17779 msgid "Reset"
17780 msgstr "Sıfırla"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17783 msgid "Underbar"
17784 msgstr "Altçizgi"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17787 msgid "Noun"
17788 msgstr "Ad"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17791 msgid "No color"
17792 msgstr "Renksiz"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17795 msgid "Black"
17796 msgstr "Siyah"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17799 msgid "White"
17800 msgstr "Beyaz"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17803 msgid "Red"
17804 msgstr "Kırmızı"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17807 msgid "Green"
17808 msgstr "Yeşil"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17811 msgid "Blue"
17812 msgstr "Mavi"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17815 msgid "Cyan"
17816 msgstr "Cam göbeği"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17819 msgid "Magenta"
17820 msgstr "Macenta"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17823 msgid "Yellow"
17824 msgstr "Sarı"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17827 msgid "Text Style"
17828 msgstr "Metin Stili"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17831 msgid "Keys"
17832 msgstr "Anahtarlar"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17835 msgid "LinkBack PDF"
17836 msgstr "LinkBack PDF"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17839 msgid "PDF"
17840 msgstr "PDF"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17843 msgid "pasted"
17844 msgstr "yapıştırıldı"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17847 #, c-format
17848 msgid "%1$s Files"
17849 msgstr "%1$s Dosya"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17852 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17853 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
17856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
17859 msgid "Canceled."
17860 msgstr "Vazgeçildi."
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17863 msgid "Overwrite external file?"
17864 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17867 #, c-format
17868 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17869 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17872 #, fuzzy
17873 msgid "List of previous commands"
17874 msgstr "Önceki komut"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17877 msgid "Next command"
17878 msgstr "Sonraki komut"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17881 msgid "big[[delimiter size]]"
17882 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17885 msgid "Big[[delimiter size]]"
17886 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17889 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17890 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17893 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17894 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17897 msgid "Math Delimiter"
17898 msgstr "Matematik Ayraç"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17902 msgid "(None)"
17903 msgstr "(Yok)"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17906 msgid "Variable"
17907 msgstr "Değişken"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17910 msgid "Computer Modern Roman"
17911 msgstr "Computer Modern Roman"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17914 msgid "Latin Modern Roman"
17915 msgstr "Latin Modern Roman"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17918 msgid "AE (Almost European)"
17919 msgstr "AE (Almost European)"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17922 msgid "Times Roman"
17923 msgstr "Times Roman"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17926 msgid "Palatino"
17927 msgstr "Palatino"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17930 msgid "Bitstream Charter"
17931 msgstr "Bitstream Charter"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17934 msgid "New Century Schoolbook"
17935 msgstr "New Century Schoolbook"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17938 msgid "Bookman"
17939 msgstr "Bookman"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17942 msgid "Utopia"
17943 msgstr "Utopia"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17946 msgid "Bera Serif"
17947 msgstr "Bera Serif"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17950 msgid "Concrete Roman"
17951 msgstr "Concrete Roman"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17954 msgid "Zapf Chancery"
17955 msgstr "Zapf Chancery"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
17958 msgid "Computer Modern Sans"
17959 msgstr "Computer Modern Sans"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
17962 msgid "Latin Modern Sans"
17963 msgstr "Latin Modern Sans"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17966 msgid "Helvetica"
17967 msgstr "Helvetica"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17970 msgid "Avant Garde"
17971 msgstr "Avant Garde"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17974 msgid "Bera Sans"
17975 msgstr "Bera Sans"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17978 msgid "CM Bright"
17979 msgstr "CM Bright"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
17982 msgid "Computer Modern Typewriter"
17983 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17986 msgid "Latin Modern Typewriter"
17987 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17990 msgid "Courier"
17991 msgstr "Courier"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17994 msgid "Bera Mono"
17995 msgstr "Bera Mono"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
17998 msgid "LuxiMono"
17999 msgstr "LuxiMono"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18002 msgid "CM Typewriter Light"
18003 msgstr "CM Typewriter Light"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18006 msgid "Page"
18007 msgstr "Sayfa"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18010 msgid "Module not found!"
18011 msgstr "Modül bulunamadı!"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18014 msgid "Document Settings"
18015 msgstr "Belge Ayarları"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18019 msgid ""
18020 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18024 msgid "Length"
18025 msgstr "Boy"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18028 msgid "10"
18029 msgstr "10"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18032 msgid "11"
18033 msgstr "11"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18036 msgid "12"
18037 msgstr "12"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18040 msgid "empty"
18041 msgstr "boş"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18044 msgid "plain"
18045 msgstr "sade"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18048 msgid "headings"
18049 msgstr "başlıklar"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18052 msgid "fancy"
18053 msgstr "süslü"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18056 msgid "B3"
18057 msgstr "B3"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18060 msgid "B4"
18061 msgstr "B4"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18064 msgid "Language Default (no inputenc)"
18065 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18068 msgid "``text''"
18069 msgstr "``metin''"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18072 msgid "''text''"
18073 msgstr "''metin''"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18076 msgid ",,text``"
18077 msgstr ",,metin``"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18080 msgid ",,text''"
18081 msgstr ",,metin''"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18084 msgid "<<text>>"
18085 msgstr "<<metin>>"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18088 msgid ">>text<<"
18089 msgstr ">>metin<<"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18092 msgid "Numbered"
18093 msgstr "Numaralı"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18096 msgid "Appears in TOC"
18097 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18100 msgid "Author-year"
18101 msgstr "Yazar-yıl"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18104 msgid "Numerical"
18105 msgstr "Sayısal"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18108 #, c-format
18109 msgid "Unavailable: %1$s"
18110 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18114 msgid "Document Class"
18115 msgstr "Belge Sınıfı"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18118 msgid "Modules"
18119 msgstr "Modüller"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18122 msgid "Text Layout"
18123 msgstr "Metin Yerleşimi"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18126 msgid "Page Margins"
18127 msgstr "Kenar Boşlukları"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18130 msgid "Numbering & TOC"
18131 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Indices"
18136 msgstr "Fatura"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18139 msgid "PDF Properties"
18140 msgstr "PDF Özellikleri"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18143 msgid "Math Options"
18144 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18147 msgid "Float Placement"
18148 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18151 msgid "Bullets"
18152 msgstr "Madde imleri"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18155 msgid "Branches"
18156 msgstr "Dallar"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18159 msgid "Output"
18160 msgstr "Çıktı"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18164 msgid "LaTeX Preamble"
18165 msgstr "LaTeX Önsözü"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18170 msgid " (not installed)"
18171 msgstr " (yüklü değil)"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18174 msgid "Layouts|#o#O"
18175 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18178 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18179 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18183 msgid "Local layout file"
18184 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18187 msgid ""
18188 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18189 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18190 "document may not work with this layout if you do not\n"
18191 "keep the layout file in the document directory."
18192 msgstr ""
18193 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
18194 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
18195 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
18196 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18199 msgid "&Set Layout"
18200 msgstr "&Yerleşimi Seç"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18205 msgid "Error"
18206 msgstr "Hata"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18209 msgid "Unable to read local layout file."
18210 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18213 msgid "Select master document"
18214 msgstr "Ana belgeyi seç"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18217 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18218 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18222 msgid "Unapplied changes"
18223 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18227 msgid ""
18228 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18229 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18230 msgstr ""
18231 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
18232 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18236 msgid "&Dismiss"
18237 msgstr "&Kaybol"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18241 msgid "Unable to set document class."
18242 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18245 #, c-format
18246 msgid "%1$s, %2$s"
18247 msgstr "%1$s, %2$s"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18250 #, c-format
18251 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18252 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18255 msgid "Module provided by document class."
18256 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18259 #, c-format
18260 msgid "Package(s) required: %1$s."
18261 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18264 msgid "or"
18265 msgstr "veya"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18268 #, c-format
18269 msgid "Module required: %1$s."
18270 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18273 #, c-format
18274 msgid "Modules excluded: %1$s."
18275 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18278 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18279 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18282 msgid "[No options predefined]"
18283 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18286 msgid "Can't set layout!"
18287 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18290 #, c-format
18291 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18292 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18295 msgid "Not Found"
18296 msgstr "Bulunamadı"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18299 msgid "Assigned master does not include this file"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "You must include this file in the document\n"
18306 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18307 "feature."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Could not load master"
18313 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18316 #, fuzzy, c-format
18317 msgid ""
18318 "The master document '%1$s'\n"
18319 "could not be loaded."
18320 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18323 msgid "TeX Code Settings"
18324 msgstr "TeX Kod Ayarları"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18327 msgid "Error List"
18328 msgstr "Hata Listesi"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18331 #, c-format
18332 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18333 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18336 msgid "Top left"
18337 msgstr "Üst sol"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18340 msgid "Bottom left"
18341 msgstr "Alt sol"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18344 msgid "Baseline left"
18345 msgstr "Taban sol"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18348 msgid "Top center"
18349 msgstr "Üst orta"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18352 msgid "Bottom center"
18353 msgstr "Alt orta"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18356 msgid "Baseline center"
18357 msgstr "Taban orta"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18360 msgid "Top right"
18361 msgstr "Üst sağ"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18364 msgid "Bottom right"
18365 msgstr "Alt sağ"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18368 msgid "Baseline right"
18369 msgstr "Taban sağ"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18372 msgid "External Material"
18373 msgstr "Harici Materyal"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18376 msgid "Scale%"
18377 msgstr "Ölçek%"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18380 msgid "Select external file"
18381 msgstr "Harici dosya seçin"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18384 msgid "Float Settings"
18385 msgstr "Yüzen Ayarları"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18388 #, fuzzy
18389 msgid "automatically"
18390 msgstr "Otomatik yardım"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18393 msgid "Graphics"
18394 msgstr "Grafik"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18397 msgid "Dissolve previous group?"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18401 #, c-format
18402 msgid ""
18403 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18404 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18405 "because this graphic was its only member.\n"
18406 "How do you want to proceed?"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18410 #, c-format
18411 msgid "Stick with group '%1$s'"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18415 #, c-format
18416 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18423 "the group will be dissolved,\n"
18424 "because this graphic was its only member.\n"
18425 "How do you want to proceed?"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18429 #, c-format
18430 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18434 msgid "Enter unique group name:"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Group already defined!"
18440 msgstr "Eylem tanımsız!"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18443 #, c-format
18444 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18448 msgid "Select graphics file"
18449 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18452 msgid "Clipart|#C#c"
18453 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18456 msgid "Horizontal Space Settings"
18457 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18460 msgid ""
18461 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18462 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18463 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18464 msgstr ""
18465 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
18466 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18469 msgid "Thin space"
18470 msgstr "İnce boşluk"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Medium space"
18475 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Thick space"
18480 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18483 msgid "Negative thin space"
18484 msgstr "Negatif ince boşluk"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Negative medium space"
18489 msgstr "Negatif ince boşluk"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Negative thick space"
18494 msgstr "Negatif ince boşluk"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18497 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18498 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18501 msgid "Quad (1 em)"
18502 msgstr "Dörtlü (1 em)"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18505 msgid "Double Quad (2 em)"
18506 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18509 msgid "Inter-word space"
18510 msgstr "Sözcük arası boşluk"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18513 msgid "Horizontal Fill"
18514 msgstr "Yatay Doldur"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18517 msgid "Hyperlink"
18518 msgstr "Bağlantı"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18521 msgid "Child Document"
18522 msgstr "Alt Belge"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18527 msgid ""
18528 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18532 msgid "Select document to include"
18533 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18536 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18537 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Index Entry Settings"
18542 msgstr "İndeks Girişi"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Label Color"
18547 msgstr "Renkli"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Cannot remove standard index"
18552 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18555 #, fuzzy
18556 msgid "The default index cannot be removed."
18557 msgstr "Yazdırılacak son satır"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Enter new index name"
18562 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Renaming failed"
18567 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18570 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18574 msgid "unknown"
18575 msgstr "bilinmiyor"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18578 msgid "shortcut"
18579 msgstr "kısayol"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18582 msgid "shortcuts"
18583 msgstr "kısayollar"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18586 msgid "lyxrc"
18587 msgstr "lyxrc"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18590 msgid "package"
18591 msgstr "paket"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18594 msgid "textclass"
18595 msgstr "metinsınıfı"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18598 msgid "menu"
18599 msgstr "menü"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18602 msgid "icon"
18603 msgstr "simge"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18606 msgid "buffer"
18607 msgstr "tampon"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18610 msgid "Shift-"
18611 msgstr "Shift-"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18614 msgid "Control-"
18615 msgstr "Kontrol-"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18618 msgid "Option-"
18619 msgstr "Seçenek-"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18622 msgid "Command-"
18623 msgstr "Komut-"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18626 msgid "Label"
18627 msgstr "Etiket"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18630 msgid "No language"
18631 msgstr "Dil yok"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18634 msgid "Program Listing Settings"
18635 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18638 msgid "No dialect"
18639 msgstr "Diyalekt yok"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18642 msgid "LaTeX Log"
18643 msgstr "LaTeX Kaydı"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18646 msgid "Literate Programming Build Log"
18647 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18650 msgid "lyx2lyx Error Log"
18651 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18654 msgid "Version Control Log"
18655 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18658 msgid "No LaTeX log file found."
18659 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18662 msgid "No literate programming build log file found."
18663 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18666 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18667 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18670 msgid "No version control log file found."
18671 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18674 msgid "Math Matrix"
18675 msgstr "Matematik Matrisi"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18678 msgid "Nomenclature"
18679 msgstr "Terminoloji"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18682 msgid "Note Settings"
18683 msgstr "Not Ayarları"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18686 msgid "Paragraph Settings"
18687 msgstr "Paragraf Ayarları"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18690 msgid ""
18691 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18692 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18693 "\n"
18694 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18695 "the items is used."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Phantom Settings"
18701 msgstr "&Temel Ayarlar"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18704 msgid "System files|#S#s"
18705 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18708 msgid "User files|#U#u"
18709 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18712 msgid "Look & Feel"
18713 msgstr "Görünüm"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18716 msgid "Language Settings"
18717 msgstr "Dil Ayarları"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18720 msgid "File Handling"
18721 msgstr "Dosya Yönetimi"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18724 msgid "Date format"
18725 msgstr "Tarih biçimi"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18728 msgid "Keyboard/Mouse"
18729 msgstr "Klavye/Fare"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18732 msgid "Input Completion"
18733 msgstr "Girdi Tamamlama"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18736 msgid "Screen fonts"
18737 msgstr "Ekran fontları"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18740 msgid "Colors"
18741 msgstr "Renkler"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18744 msgid "Paths"
18745 msgstr "Yollar"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18748 msgid "Select directory for example files"
18749 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18752 msgid "Select a document templates directory"
18753 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18756 msgid "Select a temporary directory"
18757 msgstr "Geçici dizin seçin"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18760 msgid "Select a backups directory"
18761 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18764 msgid "Select a document directory"
18765 msgstr "Belge dizini seçin"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18768 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18772 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18773 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18777 msgid "Spellchecker"
18778 msgstr "Yazım denetimi"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18781 msgid "Converters"
18782 msgstr "Çeviriciler"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18785 msgid "File formats"
18786 msgstr "Dosya biçimleri"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18789 msgid "Format in use"
18790 msgstr "Kullanılan biçim"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18793 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18794 msgstr ""
18795 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
18796 "silin."
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
18799 msgid "LyX needs to be restarted!"
18800 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
18803 msgid ""
18804 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18805 "restart."
18806 msgstr ""
18807 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
18810 msgid "Printer"
18811 msgstr "Yazıcı"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
18814 msgid "User interface"
18815 msgstr "Arayüz"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
18818 msgid "Control"
18819 msgstr "Kontrol"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
18822 msgid "Shortcuts"
18823 msgstr "Kısayollar"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
18826 msgid "Function"
18827 msgstr "Fonksiyon"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
18830 msgid "Shortcut"
18831 msgstr "Kısayol"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
18834 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18835 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
18838 msgid "Mathematical Symbols"
18839 msgstr "Matematiksel Semboller"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
18842 msgid "Document and Window"
18843 msgstr "Belge ve Pencere"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
18846 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18847 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
18850 msgid "System and Miscellaneous"
18851 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
18854 msgid "Res&tore"
18855 msgstr "&Geri yükle"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
18860 msgid "Failed to create shortcut"
18861 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18864 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18865 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
18868 msgid "Invalid or empty key sequence"
18869 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18875 "%2$s"
18876 msgstr ""
18877 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18878 "%2$s"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
18881 #, c-format
18882 msgid ""
18883 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18884 "%2$s\n"
18885 "You need to remove that binding before creating a new one."
18886 msgstr ""
18887 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18888 "%2$s\n"
18889 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18892 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18893 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18896 msgid "Identity"
18897 msgstr "Kimlik"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
18900 msgid "Choose bind file"
18901 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
18904 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18905 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
18908 msgid "Choose UI file"
18909 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
18912 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18913 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
18916 msgid "Choose keyboard map"
18917 msgstr "Klavye haritası seçin"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
18920 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18921 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
18924 msgid "Choose personal dictionary"
18925 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
18928 msgid "*.pws"
18929 msgstr "*.pws"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18932 msgid "Print Document"
18933 msgstr "Belgeyi Yazdır"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18936 msgid "Print to file"
18937 msgstr "Dosyaya yazdır"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18940 msgid "PostScript files (*.ps)"
18941 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Index Settings"
18946 msgstr "Kutu Ayarları"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
18949 #, fuzzy
18950 msgid "<All indices>"
18951 msgstr "&Mevcut Dallar:"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18954 msgid "Cross-reference"
18955 msgstr "Çapraz referans"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18958 msgid "&Go Back"
18959 msgstr "&Geri git"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18962 msgid "Jump back"
18963 msgstr "Geri git"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
18966 msgid "Jump to label"
18967 msgstr "Etikete git"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18970 msgid "Find and Replace"
18971 msgstr "Bul ve Değiştir"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
18974 msgid "Send Document to Command"
18975 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18978 msgid "Show File"
18979 msgstr "Dosya Göster"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18982 msgid "Error -> Cannot load file!"
18983 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
18986 #, c-format
18987 msgid "%1$d words checked."
18988 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
18991 msgid "One word checked."
18992 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
18995 msgid "Spelling check completed"
18996 msgstr "Yazım denetleme tamam"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18999 msgid "Basic Latin"
19000 msgstr "Temel Latince"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19003 msgid "Latin-1 Supplement"
19004 msgstr "Latin-1 Supplement"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19007 msgid "Latin Extended-A"
19008 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19011 msgid "Latin Extended-B"
19012 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19015 msgid "IPA Extensions"
19016 msgstr "IPA Uzantıları"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19019 msgid "Spacing Modifier Letters"
19020 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19023 msgid "Combining Diacritical Marks"
19024 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19027 msgid "Cyrillic"
19028 msgstr "Kirilik"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19031 msgid "Arabic"
19032 msgstr "Arapça"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19035 msgid "Devanagari"
19036 msgstr "Devanagari"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19039 msgid "Bengali"
19040 msgstr "Bengali"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19043 msgid "Gurmukhi"
19044 msgstr "Gurmukhi"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19047 msgid "Gujarati"
19048 msgstr "Gujarati"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19051 msgid "Oriya"
19052 msgstr "Oriya"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19055 msgid "Tamil"
19056 msgstr "Tamil"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19059 msgid "Telugu"
19060 msgstr "Telugu"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19063 msgid "Kannada"
19064 msgstr "Kanada"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19067 msgid "Malayalam"
19068 msgstr "Malayalam"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19071 msgid "Lao"
19072 msgstr "Lao"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19075 msgid "Tibetan"
19076 msgstr "Tibetan"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19079 msgid "Georgian"
19080 msgstr "Gürcüce"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19083 msgid "Hangul Jamo"
19084 msgstr "Hangul Jamo"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19087 msgid "Phonetic Extensions"
19088 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19091 msgid "Latin Extended Additional"
19092 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19095 msgid "Greek Extended"
19096 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19099 msgid "General Punctuation"
19100 msgstr "Genel Noktalama"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19103 msgid "Superscripts and Subscripts"
19104 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19107 msgid "Currency Symbols"
19108 msgstr "Kur Sembolleri"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19111 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19112 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19115 msgid "Letterlike Symbols"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19119 msgid "Number Forms"
19120 msgstr "Sayı Formları"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19123 msgid "Mathematical Operators"
19124 msgstr "Matematiksel Operatörler"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19127 msgid "Miscellaneous Technical"
19128 msgstr "Çeşitli Teknikler"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19131 msgid "Control Pictures"
19132 msgstr "Kontrol Resimleri"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19135 msgid "Optical Character Recognition"
19136 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19139 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19140 msgstr "Ek Alfanumerikler"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19143 msgid "Box Drawing"
19144 msgstr "Kutu Çizimleri"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19147 msgid "Block Elements"
19148 msgstr "Blok Elementler"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19151 msgid "Geometric Shapes"
19152 msgstr "Geometrik Şekiller"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19155 msgid "Miscellaneous Symbols"
19156 msgstr "Çeşitli Semboller"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19159 msgid "Dingbats"
19160 msgstr "Dingbats"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19163 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19164 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19167 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19168 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19171 msgid "Hiragana"
19172 msgstr "Hiragana"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19175 msgid "Katakana"
19176 msgstr "Katakana"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19179 msgid "Bopomofo"
19180 msgstr "Bopomofo"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19183 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19184 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19187 msgid "Kanbun"
19188 msgstr "Kanbun"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19191 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19192 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19195 msgid "CJK Compatibility"
19196 msgstr "CJK Uyumluluğu"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19199 msgid "CJK Unified Ideographs"
19200 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19203 msgid "Hangul Syllables"
19204 msgstr "Korece Heceleri"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19207 msgid "High Surrogates"
19208 msgstr "Üst Vekiller"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19211 msgid "Private Use High Surrogates"
19212 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19215 msgid "Low Surrogates"
19216 msgstr "Alt Vekiller"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19219 msgid "Private Use Area"
19220 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19223 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19224 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19227 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19228 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19231 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19232 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19235 msgid "Combining Half Marks"
19236 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19239 msgid "CJK Compatibility Forms"
19240 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19243 msgid "Small Form Variants"
19244 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19247 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19248 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19251 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19252 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19255 msgid "Specials"
19256 msgstr "Özeller"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19259 msgid "Linear B Syllabary"
19260 msgstr "Lineer B Syllabary"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19263 msgid "Linear B Ideograms"
19264 msgstr "Lineer B İdeogramları"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19267 msgid "Aegean Numbers"
19268 msgstr "Aegean Sayıları"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19271 msgid "Ancient Greek Numbers"
19272 msgstr "Numara"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19275 msgid "Old Italic"
19276 msgstr "Eski İtalik"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19279 msgid "Gothic"
19280 msgstr "Gothik"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19283 msgid "Ugaritic"
19284 msgstr "Ugaritic"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19287 msgid "Old Persian"
19288 msgstr "Eski Farsça"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19291 msgid "Deseret"
19292 msgstr "Deseret"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19295 msgid "Shavian"
19296 msgstr "Shavian"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19299 msgid "Osmanya"
19300 msgstr "Osmanya"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19303 msgid "Cypriot Syllabary"
19304 msgstr "Cypriot Syllabary"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19307 msgid "Kharoshthi"
19308 msgstr "Kharoshthi"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19311 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19312 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19315 msgid "Musical Symbols"
19316 msgstr "Müzik Sembolleri"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19319 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19320 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19323 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19324 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19327 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19328 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19331 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19332 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19335 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19336 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19339 msgid "Tags"
19340 msgstr "Etiketler"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19343 msgid "Variation Selectors Supplement"
19344 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19347 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19348 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19351 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19352 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19355 msgid "Character: "
19356 msgstr "Karakter: "
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19359 msgid "Code Point: "
19360 msgstr "Kod Noktası: "
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19363 msgid "Symbols"
19364 msgstr "Semboller"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19367 msgid "Table Settings"
19368 msgstr "Tablo Ayarları"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19371 msgid "Insert Table"
19372 msgstr "Tablo ekle"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19375 msgid "TeX Information"
19376 msgstr "TeX Bilgisi"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19379 msgid "No thesaurus available for this language!"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19383 msgid "Outline"
19384 msgstr "Anahat"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19387 #, c-format
19388 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19389 msgstr ""
19390 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19393 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19394 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19397 msgid " (unknown)"
19398 msgstr " (bilinmiyor)"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19401 msgid "auto"
19402 msgstr "otomatik"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19405 msgid "off"
19406 msgstr "kapalı"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19409 #, c-format
19410 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19411 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19414 msgid "Vertical Space Settings"
19415 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19418 msgid "version "
19419 msgstr "sürüm "
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19422 msgid "unknown version"
19423 msgstr "bilinmeyen sürüm"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19426 msgid "Small-sized icons"
19427 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19430 msgid "Normal-sized icons"
19431 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19434 msgid "Big-sized icons"
19435 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19438 #, c-format
19439 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19440 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19443 msgid "Select template file"
19444 msgstr "Şablon dosyası seçin"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19447 msgid "Templates|#T#t"
19448 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19452 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19453 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19456 msgid "Document not loaded."
19457 msgstr "Belge kaydedilemedi."
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19460 msgid "Select document to open"
19461 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19465 msgid "Examples|#E#e"
19466 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19469 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19470 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19473 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19474 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19477 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19478 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19481 #, fuzzy
19482 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19483 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19486 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19488 msgid "Invalid filename"
19489 msgstr "Geçersiz dosya adı"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "The directory in the given path\n"
19495 "%1$s\n"
19496 "does not exists."
19497 msgstr ""
19498 "Verilen yoldaki dizin\n"
19499 "%1$s\n"
19500 "mevcut değil."
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19503 #, c-format
19504 msgid "Opening document %1$s..."
19505 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19508 #, c-format
19509 msgid "Document %1$s opened."
19510 msgstr "Belge %1$s açıldı."
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19513 msgid "Version control detected."
19514 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19517 #, c-format
19518 msgid "Could not open document %1$s"
19519 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19522 msgid "Couldn't import file"
19523 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19526 #, c-format
19527 msgid "No information for importing the format %1$s."
19528 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19531 #, c-format
19532 msgid "Select %1$s file to import"
19533 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "The document %1$s already exists.\n"
19539 "\n"
19540 "Do you want to overwrite that document?"
19541 msgstr ""
19542 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
19543 "\n"
19544 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19547 msgid "Overwrite document?"
19548 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19551 #, c-format
19552 msgid "Importing %1$s..."
19553 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19556 msgid "imported."
19557 msgstr "aktarıldı."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19560 msgid "file not imported!"
19561 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19564 msgid "Select LyX document to insert"
19565 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19568 msgid "Select file to insert"
19569 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19572 #, fuzzy
19573 msgid "All Files (*)"
19574 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19577 msgid "Choose a filename to save document as"
19578 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19581 msgid "&Rename"
19582 msgstr "&Yeniden adlandır"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "The document %1$s could not be saved.\n"
19588 "\n"
19589 "Do you want to rename the document and try again?"
19590 msgstr ""
19591 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
19592 "\n"
19593 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19596 msgid "Rename and save?"
19597 msgstr "Yeni adla kaydet?"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19600 msgid "&Retry"
19601 msgstr "&Tekrar Dene"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19607 "\n"
19608 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19609 msgstr ""
19610 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19611 "\n"
19612 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19615 msgid "&Discard"
19616 msgstr "&Unut"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Document not loaded"
19621 msgstr "Belge kaydedilemedi."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19624 msgid "Saving all documents..."
19625 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19628 msgid "All documents saved."
19629 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19632 #, c-format
19633 msgid "%1$s unknown command!"
19634 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19637 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19638 msgid "LaTeX Source"
19639 msgstr "LaTeX Kaynağı"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19642 msgid "DocBook Source"
19643 msgstr "DocBook Kaynağı"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19646 msgid "Literate Source"
19647 msgstr "Yazın Kaynağı"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
19650 msgid " (version control)"
19651 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
19654 #, fuzzy
19655 msgid " (version control, locking)"
19656 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19659 msgid " (changed)"
19660 msgstr " (değişti)"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
19663 msgid " (read only)"
19664 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19667 msgid "Close File"
19668 msgstr "Dosyayı Kapat"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
19671 msgid "Hide tab"
19672 msgstr "Sekmeyi gizle"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
19675 msgid "Close tab"
19676 msgstr "Sekmeyi kapat"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19679 msgid "Wrap Float Settings"
19680 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19683 msgid "Click to detach"
19684 msgstr "Ayırmak için tıkla"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19687 msgid "No Group"
19688 msgstr "Grup Yok"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Invisible"
19693 msgstr "GörünmezMetin"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19696 #, fuzzy
19697 msgid "<No documents open>"
19698 msgstr "Açık belge yok!"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19701 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19705 msgid "No custom insets defined!"
19706 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19709 #, fuzzy
19710 msgid "<No document open>"
19711 msgstr "Açık belge yok!"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19714 msgid "Master Document"
19715 msgstr "Ana Belge"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19718 msgid "Open Navigator..."
19719 msgstr "Gezgini Aç..."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19722 msgid "Other Lists"
19723 msgstr "Diğer Listeler"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19726 #, fuzzy
19727 msgid "<Empty table of contents>"
19728 msgstr "İçindekiler"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19731 msgid "Other Toolbars"
19732 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19735 #, fuzzy
19736 msgid "No branches set for document!"
19737 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19740 msgid "Index Entry|d"
19741 msgstr "İndeks Girdisi|i"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
19745 msgid "Index Entry"
19746 msgstr "İndeks Girişi"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19749 msgid "No Citation in Scope!"
19750 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19753 msgid "No action defined!"
19754 msgstr "Eylem tanımsız!"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19757 msgid "space"
19758 msgstr "boşluk"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19761 msgid ""
19762 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19763 "characters:\n"
19764 msgstr ""
19765 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19768 msgid "Could not update TeX information"
19769 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19772 #, c-format
19773 msgid "The script `%s' failed."
19774 msgstr "`%s' betiği başarısız."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19777 msgid "All Files "
19778 msgstr "Tüm dosyalar "
19779
19780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19781 msgid "Table of Contents"
19782 msgstr "İçindekiler"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19785 msgid "Child Documents"
19786 msgstr "Alt Belgeler"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19789 msgid "List of Graphics"
19790 msgstr "Grafik Listesi"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19793 msgid "List of Equations"
19794 msgstr "Denklem Listesi"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19797 msgid "List of Footnotes"
19798 msgstr "Dipnot Listesi"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19801 msgid "List of Listings"
19802 msgstr "Listeleme Listesi"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19805 msgid "List of Indexes"
19806 msgstr "İndeks Listesi"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19809 msgid "List of Marginal notes"
19810 msgstr "Kenar Notları Listesi"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19813 msgid "List of Notes"
19814 msgstr "Not Listesi"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19817 msgid "List of Citations"
19818 msgstr "Alıntı Listesi"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19821 msgid "Labels and References"
19822 msgstr "Etiket ve Referanslar"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19825 msgid "List of Branches"
19826 msgstr "Dal Listesi"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19829 msgid "List of Changes"
19830 msgstr "Değişiklikler Listesi"
19831
19832 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
19834 msgid ""
19835 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19836 "file through LaTeX: "
19837 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
19838
19839 #: src/insets/Inset.cpp:360
19840 msgid "Opened inset"
19841 msgstr "Açık ekleme"
19842
19843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19844 msgid "Keys must be unique!"
19845 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
19846
19847 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "The key %1$s already exists,\n"
19851 "it will be changed to %2$s."
19852 msgstr ""
19853 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
19854 "%2$s olarak değiştirilecek."
19855
19856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19860 "If you proceed, all of them will be opened."
19861 msgstr ""
19862 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
19863 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
19864
19865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19866 msgid "Open Databases?"
19867 msgstr "Açık Veritabanları?"
19868
19869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19870 msgid "&Proceed"
19871 msgstr "&İlerle"
19872
19873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19874 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19875 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
19876
19877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19878 msgid "Databases:"
19879 msgstr "Veritabanları:"
19880
19881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19882 msgid "Style File:"
19883 msgstr "Stil Dosyası:"
19884
19885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19886 msgid "Lists:"
19887 msgstr "Listeler:"
19888
19889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19890 msgid "included in TOC"
19891 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
19892
19893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19894 msgid "Export Warning!"
19895 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
19896
19897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19898 msgid ""
19899 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19900 "BibTeX will be unable to find them."
19901 msgstr ""
19902 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
19903 "BibTeX bunları bulamayacak."
19904
19905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19906 msgid ""
19907 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19908 "BibTeX will be unable to find it."
19909 msgstr ""
19910 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
19911 "BibTeX bunu bulamayacak."
19912
19913 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19914 msgid "simple frame"
19915 msgstr "basit çerçeve"
19916
19917 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19918 msgid "frameless"
19919 msgstr "çerçevesiz"
19920
19921 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19922 msgid "simple frame, page breaks"
19923 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
19924
19925 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19926 msgid "oval, thin"
19927 msgstr "oval, ince"
19928
19929 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19930 msgid "oval, thick"
19931 msgstr "oval, kalın"
19932
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19934 msgid "drop shadow"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19938 msgid "shaded background"
19939 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
19940
19941 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19942 msgid "double frame"
19943 msgstr "çift çerçeve"
19944
19945 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19946 msgid "Opened Box Inset"
19947 msgstr "Açık Kutu EKleme"
19948
19949 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19950 #, c-format
19951 msgid "%1$s (%2$s)"
19952 msgstr "%1$s (%2$s)"
19953
19954 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19955 #, c-format
19956 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19957 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19958
19959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
19960 msgid "Opened Branch Inset"
19961 msgstr "Açık Dal Ekleme"
19962
19963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
19964 #, fuzzy
19965 msgid "active"
19966 msgstr "acute"
19967
19968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
19969 msgid "non-active"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
19973 #, fuzzy, c-format
19974 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
19975 msgstr "%1$s, %2$s"
19976
19977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19978 msgid "Branch: "
19979 msgstr "Dal: "
19980
19981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
19982 msgid "Branch (child only): "
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
19986 msgid "Undef: "
19987 msgstr "Tanımsız: "
19988
19989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
19990 msgid "branch"
19991 msgstr "dal"
19992
19993 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
19994 msgid "Opened Caption Inset"
19995 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19996
19997 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
19998 #, c-format
19999 msgid "Sub-%1$s"
20000 msgstr "Alt-%1$s"
20001
20002 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20003 msgid "not cited"
20004 msgstr "alıntılanmamış"
20005
20006 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20007 #, fuzzy
20008 msgid "No bibliography defined!"
20009 msgstr "Kaynakça anahtarı"
20010
20011 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20012 #, fuzzy
20013 msgid "No citations selected!"
20014 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20015
20016 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20017 msgid "LaTeX Command: "
20018 msgstr " LaTeX Komutu: "
20019
20020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20021 msgid "InsetCommand Error: "
20022 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
20023
20024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20025 msgid "Incompatible command name."
20026 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
20027
20028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20029 msgid "InsetCommandParams Error: "
20030 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
20031
20032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20033 msgid "InsetCommandParams: "
20034 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
20035
20036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20037 msgid "Unknown parameter name: "
20038 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
20039
20040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20043 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20044
20045 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20046 msgid "Opened ERT Inset"
20047 msgstr "Açık ERT Ekleme"
20048
20049 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20050 #, c-format
20051 msgid "External template %1$s is not installed"
20052 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
20053
20054 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20055 msgid "Opened Flex Inset"
20056 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
20057
20058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20059 msgid "float: "
20060 msgstr "yüzen: "
20061
20062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20063 msgid "Opened Float Inset"
20064 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
20065
20066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20067 msgid "float"
20068 msgstr "yüzen"
20069
20070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20071 msgid "subfloat: "
20072 msgstr "altyüzen: "
20073
20074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20075 msgid " (sideways)"
20076 msgstr "(çifttaraflı)"
20077
20078 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20079 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20080 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
20081
20082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20083 #, c-format
20084 msgid "List of %1$s"
20085 msgstr "%1$s Listesi"
20086
20087 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20088 msgid "Opened Footnote Inset"
20089 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
20090
20091 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20092 msgid "footnote"
20093 msgstr "dipnot"
20094
20095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "Could not copy the file\n"
20099 "%1$s\n"
20100 "into the temporary directory."
20101 msgstr ""
20102 "%1$s dosyası\n"
20103 "geçici dizine\n"
20104 "kopyalanamadı."
20105
20106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20107 #, c-format
20108 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20109 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
20110
20111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20112 #, c-format
20113 msgid "Graphics file: %1$s"
20114 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
20115
20116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20117 msgid "Verbatim Input"
20118 msgstr "Tam Girdi"
20119
20120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20121 msgid "Verbatim Input*"
20122 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
20123
20124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20125 msgid "Recursive input"
20126 msgstr "Özyinelemeli girdi"
20127
20128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20129 #, c-format
20130 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20131 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
20132
20133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20134 #, c-format
20135 msgid ""
20136 "Included file `%1$s'\n"
20137 "has textclass `%2$s'\n"
20138 "while parent file has textclass `%3$s'."
20139 msgstr ""
20140 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20141 "`%2$s' metin sınıfında\n"
20142 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
20143
20144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20145 msgid "Different textclasses"
20146 msgstr "Farkı metinsınıfları"
20147
20148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20149 #, c-format
20150 msgid ""
20151 "Included file `%1$s'\n"
20152 "uses module `%2$s'\n"
20153 "which is not used in parent file."
20154 msgstr ""
20155 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20156 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
20157 "oysa ana dosya kullanmıyor."
20158
20159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20160 msgid "Module not found"
20161 msgstr "Modül bulunamadı"
20162
20163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20164 msgid "Index sorting failed"
20165 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20166
20167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20171 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20172 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20173 "explained in the User Guide."
20174 msgstr ""
20175 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
20176 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
20177 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
20178 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
20179
20180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20181 #, fuzzy
20182 msgid "unknown type!"
20183 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20184
20185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Unknown index type!"
20188 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20189
20190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20191 #, fuzzy
20192 msgid "All indices"
20193 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20194
20195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20196 #, fuzzy
20197 msgid "subindex"
20198 msgstr "indeks"
20199
20200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20201 #, c-format
20202 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20203 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
20204
20205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20206 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20207 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20208
20209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20210 msgid "undefined"
20211 msgstr "tanımsız"
20212
20213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20214 msgid "yes"
20215 msgstr "evet"
20216
20217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20218 msgid "no"
20219 msgstr "hayır"
20220
20221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20222 msgid "Unknown buffer info"
20223 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
20224
20225 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20226 msgid "Label names must be unique!"
20227 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
20228
20229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20230 #, c-format
20231 msgid ""
20232 "The label %1$s already exists,\n"
20233 "it will be changed to %2$s."
20234 msgstr ""
20235 "%1$s etiketi zaten var.\n"
20236 "%2$s olarak değiştirilecek."
20237
20238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20239 msgid "DUPLICATE: "
20240 msgstr "ÇOĞALT: "
20241
20242 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20243 msgid "Opened Listing Inset"
20244 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
20245
20246 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20247 msgid "no more lstline delimiters available"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20251 msgid "Running out of delimiters"
20252 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
20253
20254 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20255 msgid ""
20256 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20257 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20258 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20259 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20260 "must investigate!"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20264 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20265 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
20266
20267 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "The following characters in one of the program listings are\n"
20271 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20272 "%1$s."
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20276 msgid "A value is expected."
20277 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20278
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20285 msgid "Unbalanced braces!"
20286 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
20287
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20289 msgid "Please specify true or false."
20290 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
20291
20292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20293 msgid "Only true or false is allowed."
20294 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
20295
20296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20297 msgid "Please specify an integer value."
20298 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
20299
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20301 msgid "An integer is expected."
20302 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
20303
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20305 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20306 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
20307
20308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20309 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20310 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20311
20312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20313 #, c-format
20314 msgid "Please specify one of %1$s."
20315 msgstr "%1$s den birini belirt."
20316
20317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20318 #, c-format
20319 msgid "Try one of %1$s."
20320 msgstr "%1$s den birini deneyin."
20321
20322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20323 #, c-format
20324 msgid "I guess you mean %1$s."
20325 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
20326
20327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20328 #, c-format
20329 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20330 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
20331
20332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20333 #, c-format
20334 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20338 msgid ""
20339 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20340 msgstr ""
20341 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
20342
20343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20344 msgid ""
20345 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20346 "trblTRBL"
20347 msgstr ""
20348 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
20349 "trblTRBL altkümesi"
20350
20351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20352 msgid ""
20353 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20354 "right, bottom left and top left corner."
20355 msgstr ""
20356 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
20357 "ya da f = kare)."
20358
20359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20360 msgid "Enter something like \\color{white}"
20361 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
20362
20363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20364 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20365 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
20366
20367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20368 msgid "auto, last or a number"
20369 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
20370
20371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20372 msgid ""
20373 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20374 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20375 "defining a listing inset)"
20376 msgstr ""
20377 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
20378 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
20379 "tanımlarken) kullanın."
20380
20381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20382 msgid ""
20383 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20384 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20385 "a listing inset)"
20386 msgstr ""
20387 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
20388 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
20389 "tanımlarken) kullanın."
20390
20391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20392 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20393 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
20394
20395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20396 #, c-format
20397 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20398 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
20399
20400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20401 #, c-format
20402 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20403 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
20404
20405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20406 #, c-format
20407 msgid "Parameter %1$s: "
20408 msgstr "%1$s parametresi: "
20409
20410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20411 #, c-format
20412 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20413 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
20414
20415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20416 #, c-format
20417 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20418 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
20419
20420 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20421 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20422 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
20423
20424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20425 msgid "New Page"
20426 msgstr "Yeni Sayfa"
20427
20428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20429 msgid "Clear Page"
20430 msgstr "Sayfayı Temizle"
20431
20432 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20433 msgid "Clear Double Page"
20434 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
20435
20436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20437 msgid "Nom: "
20438 msgstr "Nom: "
20439
20440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20441 msgid "Nomenclature Symbol: "
20442 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
20443
20444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20445 msgid "Description: "
20446 msgstr "Açıklama: "
20447
20448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20449 msgid "Sorting: "
20450 msgstr "Sıralama: "
20451
20452 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20453 msgid "Note[[InsetNote]]"
20454 msgstr "Not[[InsetNote]]"
20455
20456 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20457 msgid "Greyed out"
20458 msgstr "Gri"
20459
20460 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20461 msgid "Opened Note Inset"
20462 msgstr "Açık Not Eklemesi"
20463
20464 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20465 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20466 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
20467
20468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20469 #, fuzzy
20470 msgid "HPhantom"
20471 msgstr "Esperanto"
20472
20473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20474 #, fuzzy
20475 msgid "VPhantom"
20476 msgstr "Esperanto"
20477
20478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Opened Phantom Inset"
20481 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
20482
20483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20484 #, fuzzy
20485 msgid "phantom"
20486 msgstr "Esperanto"
20487
20488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20489 #, fuzzy
20490 msgid "hphantom"
20491 msgstr "Esperanto"
20492
20493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
20494 #, fuzzy
20495 msgid "vphantom"
20496 msgstr "Esperanto"
20497
20498 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20499 msgid "BROKEN: "
20500 msgstr "KIRIK: "
20501
20502 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20503 msgid "Ref: "
20504 msgstr "Ref: "
20505
20506 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20507 msgid "Equation"
20508 msgstr "Denklem"
20509
20510 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20511 msgid "EqRef: "
20512 msgstr "EqRef: "
20513
20514 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20515 msgid "Page Number"
20516 msgstr "Sayfa Numarası"
20517
20518 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20519 msgid "Page: "
20520 msgstr "Sayfa: "
20521
20522 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20523 msgid "Textual Page Number"
20524 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
20525
20526 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20527 msgid "TextPage: "
20528 msgstr "MetinSayfası: "
20529
20530 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20531 msgid "Standard+Textual Page"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20535 msgid "Ref+Text: "
20536 msgstr "Ref+Text: "
20537
20538 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20539 msgid "PrettyRef"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20543 msgid "FormatRef: "
20544 msgstr "FormatRef: "
20545
20546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20547 msgid "Interword Space"
20548 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20549
20550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20551 msgid "Protected Space"
20552 msgstr "Korumalı Boşluk"
20553
20554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20555 msgid "Thin Space"
20556 msgstr "İnce boşluk"
20557
20558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Medium Space"
20561 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20562
20563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Thick Space"
20566 msgstr "İnce boşluk"
20567
20568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20569 msgid "Quad Space"
20570 msgstr "Dörtlü Boşluk"
20571
20572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20573 msgid "QQuad Space"
20574 msgstr "QQuad Space"
20575
20576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20577 msgid "Enspace"
20578 msgstr "Enspace"
20579
20580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20581 msgid "Enskip"
20582 msgstr "Enskip"
20583
20584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20585 msgid "Negative Thin Space"
20586 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20587
20588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Negative Medium Space"
20591 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20592
20593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Negative Thick Space"
20596 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20597
20598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20599 msgid "Protected Horizontal Fill"
20600 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
20601
20602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20603 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20604 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
20605
20606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20607 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20608 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
20609
20610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20611 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20612 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
20613
20614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20615 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20616 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
20617
20618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20619 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20620 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
20621
20622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20623 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20624 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
20625
20626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20627 #, c-format
20628 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20629 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
20630
20631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20632 #, c-format
20633 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20634 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
20635
20636 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20637 msgid "Unknown TOC type"
20638 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20639
20640 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20641 msgid "Opened table"
20642 msgstr "Açık tablo"
20643
20644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20645 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20646 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
20647
20648 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20649 msgid "Opened Text Inset"
20650 msgstr "Açık Metin Ekleme"
20651
20652 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20653 msgid "Vertical Space"
20654 msgstr "Düşey Boşluk"
20655
20656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20657 msgid "wrap: "
20658 msgstr "sar: "
20659
20660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20661 msgid "Opened Wrap Inset"
20662 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
20663
20664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20665 msgid "wrap"
20666 msgstr "sar"
20667
20668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20669 msgid "Not shown."
20670 msgstr "Gösterilmiyor."
20671
20672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20673 msgid "Loading..."
20674 msgstr "Yükleniyor..."
20675
20676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20677 msgid "Converting to loadable format..."
20678 msgstr "Çeviriliyor..."
20679
20680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20681 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20682 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
20683
20684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20685 msgid "Scaling etc..."
20686 msgstr "Ölçekleme vs..."
20687
20688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20689 msgid "Ready to display"
20690 msgstr "Gosterime hazir"
20691
20692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20693 msgid "No file found!"
20694 msgstr "Dosya bulunamadı!"
20695
20696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20697 msgid "Error converting to loadable format"
20698 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
20699
20700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20701 msgid "Error loading file into memory"
20702 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
20703
20704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20705 msgid "Error generating the pixmap"
20706 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
20707
20708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20709 msgid "No image"
20710 msgstr "Resim yok"
20711
20712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20713 msgid "Preview loading"
20714 msgstr "Önizleme yükleniyor"
20715
20716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20717 msgid "Preview ready"
20718 msgstr "Önizleme hazır"
20719
20720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20721 msgid "Preview failed"
20722 msgstr "Önizleme başarılı değil"
20723
20724 #: src/lengthcommon.cpp:37
20725 msgid "sp"
20726 msgstr "sp"
20727
20728 #: src/lengthcommon.cpp:37
20729 msgid "pt"
20730 msgstr "pt"
20731
20732 #: src/lengthcommon.cpp:37
20733 msgid "bp"
20734 msgstr "bp"
20735
20736 #: src/lengthcommon.cpp:37
20737 msgid "dd"
20738 msgstr "dd"
20739
20740 #: src/lengthcommon.cpp:37
20741 msgid "mm"
20742 msgstr "mm"
20743
20744 #: src/lengthcommon.cpp:37
20745 msgid "pc"
20746 msgstr "pc"
20747
20748 #: src/lengthcommon.cpp:38
20749 msgid "cc[[unit of measure]]"
20750 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20751
20752 #: src/lengthcommon.cpp:38
20753 msgid "cm"
20754 msgstr "cm"
20755
20756 #: src/lengthcommon.cpp:38
20757 msgid "ex"
20758 msgstr "ex"
20759
20760 #: src/lengthcommon.cpp:38
20761 msgid "em"
20762 msgstr "em"
20763
20764 #: src/lengthcommon.cpp:39
20765 #, fuzzy
20766 msgid "mu[[unit of measure]]"
20767 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20768
20769 #: src/lengthcommon.cpp:39
20770 msgid "Text Width %"
20771 msgstr "Metin Genişliği %"
20772
20773 #: src/lengthcommon.cpp:40
20774 msgid "Column Width %"
20775 msgstr "Sütun Genişliği %"
20776
20777 #: src/lengthcommon.cpp:40
20778 msgid "Page Width %"
20779 msgstr "Sayfa Genişliği %"
20780
20781 #: src/lengthcommon.cpp:40
20782 msgid "Line Width %"
20783 msgstr "Satır Genişliği %"
20784
20785 #: src/lengthcommon.cpp:41
20786 msgid "Text Height %"
20787 msgstr "Metin Yüksekliği %"
20788
20789 #: src/lengthcommon.cpp:41
20790 msgid "Page Height %"
20791 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
20792
20793 #: src/lyxfind.cpp:138
20794 msgid "Search error"
20795 msgstr "Arama hatası"
20796
20797 #: src/lyxfind.cpp:138
20798 msgid "Search string is empty"
20799 msgstr "Aranacak metin boş"
20800
20801 #: src/lyxfind.cpp:322
20802 msgid "String has been replaced."
20803 msgstr "Dizge değiştirildi."
20804
20805 #: src/lyxfind.cpp:325
20806 msgid " strings have been replaced."
20807 msgstr " dizge değiştirildi."
20808
20809 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
20810 msgid "Wrap search ?"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/lyxfind.cpp:937
20814 msgid ""
20815 "End of document reached while searching forward\n"
20816 "\n"
20817 "Continue searching from beginning ?"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20821 #, fuzzy
20822 msgid "&Yes"
20823 msgstr "Evet"
20824
20825 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20826 #, fuzzy
20827 msgid "&No"
20828 msgstr "Hayır"
20829
20830 #: src/lyxfind.cpp:996
20831 msgid ""
20832 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20833 "\n"
20834 "Continue searching from end ?"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/lyxfind.cpp:1035
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Search text is empty!"
20840 msgstr "Aranacak metin boş"
20841
20842 #: src/lyxfind.cpp:1051
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Invalid regular expression!"
20845 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20846
20847 #: src/lyxfind.cpp:1056
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Match not found!"
20850 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20851
20852 #: src/lyxfind.cpp:1062
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Match found!"
20855 msgstr "Modül bulunamadı!"
20856
20857 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20858 #, c-format
20859 msgid " Macro: %1$s: "
20860 msgstr " Makro: %1$s: "
20861
20862 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20863 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20864 #, c-format
20865 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20866 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
20867
20868 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20869 #, c-format
20870 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20871 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
20872
20873 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20874 #, fuzzy, c-format
20875 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20876 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
20877
20878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20879 msgid "Only one row"
20880 msgstr "Yalnız bir satır"
20881
20882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20883 msgid "Only one column"
20884 msgstr "Yalnız bir sütun"
20885
20886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20887 msgid "No hline to delete"
20888 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
20889
20890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20891 msgid "No vline to delete"
20892 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
20893
20894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
20895 #, c-format
20896 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20897 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
20898
20899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20900 msgid "No number"
20901 msgstr "Numara yok"
20902
20903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20904 msgid "Number"
20905 msgstr "Numara"
20906
20907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20908 #, c-format
20909 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20910 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
20911
20912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20913 #, c-format
20914 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20915 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
20916
20917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20918 #, c-format
20919 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20920 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
20921
20922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20923 msgid "create new math text environment ($...$)"
20924 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
20925
20926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
20927 msgid "entered math text mode (textrm)"
20928 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
20929
20930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
20931 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
20935 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20939 msgid "Standard[[mathref]]"
20940 msgstr "Standart[[mathref]]"
20941
20942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20943 msgid "optional"
20944 msgstr "seçimlik"
20945
20946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20947 msgid "TeX"
20948 msgstr "TeX"
20949
20950 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20951 msgid "math macro"
20952 msgstr "matematik makrosu"
20953
20954 #: src/output.cpp:37
20955 #, c-format
20956 msgid ""
20957 "Could not open the specified document\n"
20958 "%1$s."
20959 msgstr ""
20960 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20961 "%1$s."
20962
20963 #: src/output_plaintext.cpp:136
20964 msgid "Abstract: "
20965 msgstr "Özet: "
20966
20967 #: src/output_plaintext.cpp:148
20968 msgid "References: "
20969 msgstr "Referanslar: "
20970
20971 #: src/support/debug.cpp:38
20972 msgid "No debugging message"
20973 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20974
20975 #: src/support/debug.cpp:39
20976 msgid "General information"
20977 msgstr "Genel bilgiler"
20978
20979 #: src/support/debug.cpp:40
20980 msgid "Program initialisation"
20981 msgstr "Program açılışı"
20982
20983 #: src/support/debug.cpp:41
20984 msgid "Keyboard events handling"
20985 msgstr "Klavye olayları"
20986
20987 #: src/support/debug.cpp:42
20988 msgid "GUI handling"
20989 msgstr "Arabirim yönetimi"
20990
20991 #: src/support/debug.cpp:43
20992 msgid "Lyxlex grammar parser"
20993 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
20994
20995 #: src/support/debug.cpp:44
20996 msgid "Configuration files reading"
20997 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
20998
20999 #: src/support/debug.cpp:45
21000 msgid "Custom keyboard definition"
21001 msgstr "Özel klavye tanımı"
21002
21003 #: src/support/debug.cpp:46
21004 msgid "LaTeX generation/execution"
21005 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
21006
21007 #: src/support/debug.cpp:47
21008 msgid "Math editor"
21009 msgstr "Matematik düzenleyici"
21010
21011 #: src/support/debug.cpp:48
21012 msgid "Font handling"
21013 msgstr "Font yönetimi"
21014
21015 #: src/support/debug.cpp:49
21016 msgid "Textclass files reading"
21017 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
21018
21019 #: src/support/debug.cpp:50
21020 msgid "Version control"
21021 msgstr "Sürüm yönetimi"
21022
21023 #: src/support/debug.cpp:51
21024 msgid "External control interface"
21025 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
21026
21027 #: src/support/debug.cpp:52
21028 msgid "Undo/Redo mechanism"
21029 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
21030
21031 #: src/support/debug.cpp:53
21032 msgid "User commands"
21033 msgstr "Kullanıcı komutları"
21034
21035 #: src/support/debug.cpp:54
21036 msgid "The LyX Lexxer"
21037 msgstr "LyX Lexxer"
21038
21039 #: src/support/debug.cpp:55
21040 msgid "Dependency information"
21041 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
21042
21043 #: src/support/debug.cpp:56
21044 msgid "LyX Insets"
21045 msgstr "Lyx eklemeleri"
21046
21047 #: src/support/debug.cpp:57
21048 msgid "Files used by LyX"
21049 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
21050
21051 #: src/support/debug.cpp:58
21052 msgid "Workarea events"
21053 msgstr "Çalışma alanı olayları"
21054
21055 #: src/support/debug.cpp:59
21056 msgid "Insettext/tabular messages"
21057 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
21058
21059 #: src/support/debug.cpp:60
21060 msgid "Graphics conversion and loading"
21061 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
21062
21063 #: src/support/debug.cpp:61
21064 msgid "Change tracking"
21065 msgstr "İzlemeyi değiştir"
21066
21067 #: src/support/debug.cpp:62
21068 msgid "External template/inset messages"
21069 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
21070
21071 #: src/support/debug.cpp:63
21072 msgid "RowPainter profiling"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: src/support/debug.cpp:64
21076 msgid "scrolling debugging"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: src/support/debug.cpp:65
21080 msgid "Math macros"
21081 msgstr "Matematik makroları"
21082
21083 #: src/support/debug.cpp:66
21084 msgid "RTL/Bidi"
21085 msgstr "RTL/Bidi"
21086
21087 #: src/support/debug.cpp:67
21088 msgid "Locale/Internationalisation"
21089 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
21090
21091 #: src/support/debug.cpp:68
21092 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21093 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
21094
21095 #: src/support/debug.cpp:69
21096 msgid "Developers' general debug messages"
21097 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
21098
21099 #: src/support/debug.cpp:70
21100 msgid "All debugging messages"
21101 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
21102
21103 #: src/support/debug.cpp:115
21104 #, c-format
21105 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21106 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
21107
21108 #: src/support/filetools.cpp:247
21109 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21110 msgstr "tr"
21111
21112 #: src/support/os_win32.cpp:324
21113 msgid "System file not found"
21114 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
21115
21116 #: src/support/os_win32.cpp:325
21117 msgid ""
21118 "Unable to load shfolder.dll\n"
21119 "Please install."
21120 msgstr ""
21121 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
21122 "Lütfen yükleyin."
21123
21124 #: src/support/os_win32.cpp:330
21125 msgid "System function not found"
21126 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
21127
21128 #: src/support/os_win32.cpp:331
21129 msgid ""
21130 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21131 "Don't know how to proceed. Sorry."
21132 msgstr ""
21133 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
21134 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
21135
21136 #: src/support/userinfo.cpp:45
21137 msgid "Unknown user"
21138 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "LyX binary not found"
21142 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "File not found"
21146 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Directory not found"
21150 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21151
21152 #~ msgid "B&rowse..."
21153 #~ msgstr "&Göz at..."
21154
21155 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21156 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
21157
21158 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21159 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21160
21161 #~ msgid "Ne&w"
21162 #~ msgstr "&Yeni"
21163
21164 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21165 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
21166
21167 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21168 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
21169
21170 #~ msgid "Spellchecker error"
21171 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
21172
21173 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21174 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
21175
21176 #~ msgid ""
21177 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21178 #~ "Maybe it has been killed."
21179 #~ msgstr ""
21180 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
21181 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
21182
21183 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21184 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
21185
21186 #~ msgid "LangHeader"
21187 #~ msgstr "DilBaşlığı"
21188
21189 #~ msgid "Language Header:"
21190 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
21191
21192 #~ msgid "Language:"
21193 #~ msgstr "Dil:"
21194
21195 #~ msgid "LastLanguage"
21196 #~ msgstr "SonDil"
21197
21198 #~ msgid "Last Language:"
21199 #~ msgstr "Son Dil:"
21200
21201 #~ msgid "LangFooter"
21202 #~ msgstr "DilAltlığı"
21203
21204 #~ msgid "Language Footer:"
21205 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
21206
21207 #~ msgid "End"
21208 #~ msgstr "Son"
21209
21210 #~ msgid "End of CV"
21211 #~ msgstr "CV'nin sonu"
21212
21213 #~ msgid "Computer"
21214 #~ msgstr "Bilgisayar"
21215
21216 #~ msgid "Computer:"
21217 #~ msgstr "Bilgisayar:"
21218
21219 #~ msgid "EmptySection"
21220 #~ msgstr "BoşBölüm"
21221
21222 #~ msgid "Empty Section"
21223 #~ msgstr "Boş Bölüm"
21224
21225 #~ msgid "CloseSection"
21226 #~ msgstr "BölümüKapat"
21227
21228 #~ msgid "Close Section"
21229 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
21230
21231 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21232 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Phantom Text"
21236 #~ msgstr "Düz metin"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "RegExp"
21240 #~ msgstr "exp"
21241
21242 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21243 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
21244
21245 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21246 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
21247
21248 #~ msgid "&Postscript driver:"
21249 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
21250
21251 #~ msgid "No Table of contents"
21252 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
21253
21254 #~ msgid "Append Parameter"
21255 #~ msgstr "Parametre Ekle"
21256
21257 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21258 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
21259
21260 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21261 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
21262
21263 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21264 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
21265
21266 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21267 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
21268
21269 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21270 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
21271
21272 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21273 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
21274
21275 #~ msgid "&Default language:"
21276 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
21277
21278 #~ msgid "&roff command:"
21279 #~ msgstr "&roff komutu:"
21280
21281 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21282 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
21283
21284 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21285 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
21286
21287 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21288 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
21289
21290 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21291 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
21292
21293 #~ msgid ""
21294 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21295 #~ "You may not have the right languages installed."
21296 #~ msgstr ""
21297 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
21298 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
21299
21300 #~ msgid ""
21301 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21302 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21303 #~ msgstr ""
21304 #~ "ispell işleminde hata.\n"
21305 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
21306
21307 #~ msgid ""
21308 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21309 #~ "`%2$s'."
21310 #~ msgstr ""
21311 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
21312 #~ "dönüştürülemedi."
21313
21314 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21315 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
21316
21317 #~ msgid ""
21318 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21319 #~ "encoding `%2$s'."
21320 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
21321
21322 #~ msgid ""
21323 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21324 #~ "encoding `%2$s'."
21325 #~ msgstr ""
21326 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
21327
21328 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21329 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
21330
21331 #~ msgid "ispell"
21332 #~ msgstr "ispell"
21333
21334 #~ msgid "aspell"
21335 #~ msgstr "aspell"
21336
21337 #~ msgid "hspell"
21338 #~ msgstr "hspell"
21339
21340 #~ msgid "pspell (library)"
21341 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
21342
21343 #~ msgid "aspell (library)"
21344 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
21345
21346 #~ msgid "*.ispell"
21347 #~ msgstr "*.ispell"
21348
21349 #~ msgid "figure"
21350 #~ msgstr "figür"
21351
21352 #~ msgid "table"
21353 #~ msgstr "tablo"
21354
21355 #~ msgid "algorithm"
21356 #~ msgstr "algoritma"
21357
21358 #~ msgid "tableau"
21359 #~ msgstr "Tablo"
21360
21361 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21362 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "keywords"
21366 #~ msgstr "Anahtarlar"
21367
21368 #~ msgid "Table of Contents|a"
21369 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21370
21371 #~ msgid "FAQ|F"
21372 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
21373
21374 #~ msgid "&Options:"
21375 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
21376
21377 #~ msgid "American"
21378 #~ msgstr "Amerikanca"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21382 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
21383
21384 #~ msgid "Canadian"
21385 #~ msgstr "Kanada"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Reference\t"
21389 #~ msgstr "Referans"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21393 #~ msgstr "GönderenAdresi"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21397 #~ msgstr "Adres"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21401 #~ msgstr "Ç&evirici:"
21402
21403 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21404 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "LaTeX default"
21408 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21412 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Class not found"
21416 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21417
21418 #~ msgid ""
21419 #~ "Layout had to be changed from\n"
21420 #~ "%1$s to %2$s\n"
21421 #~ "because of class conversion from\n"
21422 #~ "%3$s to %4$s"
21423 #~ msgstr ""
21424 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
21425 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
21426 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
21427 #~ "'%2$s' a çevrildi"
21428
21429 #~ msgid "Changed Layout"
21430 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
21431
21432 #~ msgid "Unknown layout"
21433 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21437 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21441 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21442
21443 #~ msgid "Display image in LyX"
21444 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
21445
21446 #~ msgid "Screen display"
21447 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
21448
21449 #~ msgid "Monochrome"
21450 #~ msgstr "Siyah beyaz"
21451
21452 #~ msgid "Grayscale"
21453 #~ msgstr "Gri tonları"
21454
21455 #~ msgid "Preview"
21456 #~ msgstr "Önizleme"
21457
21458 #~ msgid "%"
21459 #~ msgstr "%"
21460
21461 #~ msgid "&Display:"
21462 #~ msgstr "&Görüntü:"
21463
21464 #~ msgid "Sca&le:"
21465 #~ msgstr "&Ölçek:"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "Scr&een Display:"
21469 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
21470
21471 #~ msgid "Do not display"
21472 #~ msgstr "Gösterme"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "Unknown Info: "
21476 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21480 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "Clear group"
21484 #~ msgstr "S&il"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid " (auto)"
21488 #~ msgstr "Tarih"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21492 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
21493
21494 #~ msgid "Edit the file externally"
21495 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
21496
21497 #~ msgid "&Edit File..."
21498 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
21499
21500 #~ msgid "LyX View"
21501 #~ msgstr "LyX Görünümü"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Movie"
21505 #~ msgstr "Slovence"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "<- C&lear"
21509 #~ msgstr "S&il"
21510
21511 #~ msgid "A&pply"
21512 #~ msgstr "&Uygula"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "Clear"
21516 #~ msgstr "S&il"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "Add"
21520 #~ msgstr "&Ekle"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "E&mbed"
21524 #~ msgstr "&Çerçeveli"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "&Center"
21528 #~ msgstr "Ortalı"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21532 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21536 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid " writing embedded files."
21540 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid " could not write embedded files!"
21544 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21545
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "Failed to extract file"
21548 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21552 #~ msgstr ""
21553 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21554 #~ "\n"
21555 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "Copy file failure"
21559 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "Failed to embed file"
21563 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21567 #~ msgstr ""
21568 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21569 #~ "\n"
21570 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21574 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "Failed to open file"
21578 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "Sync file failure"
21582 #~ msgstr "chktex hatası"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "Packing all files"
21586 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "Failed to write file"
21590 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "Save failure"
21594 #~ msgstr "chktex hatası"
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "Extra embedded file"
21598 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21599
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21602 #~ msgstr "Çok sütun"
21603
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "Enspace|E"
21606 #~ msgstr "boşluk"
21607
21608 #~ msgid "Document could not be read"
21609 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21610
21611 #~ msgid "%1$s could not be read."
21612 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21616 #~ msgstr "Sonraki komut"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "New Line|e"
21620 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
21621
21622 #~ msgid "Line Break|B"
21623 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "line break"
21627 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21631 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "Links"
21635 #~ msgstr "Liste"
21636
21637 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21638 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
21639
21640 #~ msgid "Swap Rows|S"
21641 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
21642
21643 #~ msgid "Swap Columns|w"
21644 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21648 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "false"
21652 #~ msgstr "Kapat"
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "&float"
21656 #~ msgstr "yuzen: "
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "S&ubfigure"
21660 #~ msgstr "Altfigür"
21661
21662 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21663 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21664
21665 #~ msgid "Ca&ption:"
21666 #~ msgstr "Başlı&k:"
21667
21668 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21669 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
21670
21671 #~ msgid "Framed in box"
21672 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
21673
21674 #~ msgid "&Shaded"
21675 #~ msgstr "&Gölgeli"
21676
21677 #~ msgid "Paper Size"
21678 #~ msgstr "Kağıt boyu"
21679
21680 #~ msgid "&Colors"
21681 #~ msgstr "&Renkler"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "C&opiers"
21685 #~ msgstr "Kopyalar"
21686
21687 #~ msgid "&File formats"
21688 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
21689
21690 #~ msgid "F&ormat:"
21691 #~ msgstr "&Biçim"
21692
21693 #~ msgid "&GUI name:"
21694 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
21695
21696 #~ msgid "External Applications"
21697 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21701 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
21702
21703 #~ msgid "Save/restore window position"
21704 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
21705
21706 #~ msgid " every"
21707 #~ msgstr " her"
21708
21709 #~ msgid "&URL:"
21710 #~ msgstr "&URL:"
21711
21712 #~ msgid "&Units:"
21713 #~ msgstr "&Birim:"
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21717 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
21718
21719 #~ msgid "Magyar"
21720 #~ msgstr "Macarca"
21721
21722 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21723 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "Framed|F"
21727 #~ msgstr "Çerçeveli"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "Shaded|S"
21731 #~ msgstr "Gölgeli"
21732
21733 #~ msgid "Insert URL"
21734 #~ msgstr "URL Ekle"
21735
21736 #~ msgid "Can't load document class"
21737 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid ""
21741 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21742 #~ "loaded."
21743 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
21744
21745 #~ msgid "Undefined character style"
21746 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid ""
21750 #~ "The document could not be converted\n"
21751 #~ "into the document class %1$s."
21752 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
21753
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid "&Switch to document"
21756 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid ""
21760 #~ "Could not open the specified document\n"
21761 #~ "%1$s\n"
21762 #~ "due to the error: %2$s"
21763 #~ msgstr ""
21764 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21765 #~ "%1$s."
21766
21767 #~ msgid "Formatting document..."
21768 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
21769
21770 #~ msgid "Rectangular box"
21771 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
21772
21773 #~ msgid "Shadow box"
21774 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21775
21776 #~ msgid "Double box"
21777 #~ msgstr "Çift kutu"
21778
21779 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21780 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
21781
21782 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21783 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "Copiers"
21787 #~ msgstr "Kopyalar"
21788
21789 #~ msgid "Boxed"
21790 #~ msgstr "Kutulu"
21791
21792 #~ msgid "ovalbox"
21793 #~ msgstr "ovalkutu"
21794
21795 #~ msgid "Ovalbox"
21796 #~ msgstr "Ovalkutu"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "Shadowbox"
21800 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21801
21802 #~ msgid "Doublebox"
21803 #~ msgstr "Çift kutu"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "Unknown inset name: "
21807 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "Program Listing "
21811 #~ msgstr "Program açılışı"
21812
21813 #~ msgid "Framed"
21814 #~ msgstr "Çerçeveli"
21815
21816 #~ msgid "theorem"
21817 #~ msgstr "teorem"
21818
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21821 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21822
21823 #~ msgid "Url: "
21824 #~ msgstr "Url: "
21825
21826 #~ msgid "HtmlUrl: "
21827 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21828
21829 #~ msgid "Default (outer)"
21830 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
21831
21832 #~ msgid "Outer"
21833 #~ msgstr "Dış"
21834
21835 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21836 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
21837
21838 #~ msgid "%1$d words in selection."
21839 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
21840
21841 #~ msgid "%1$d words in document."
21842 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
21843
21844 #~ msgid "One word in selection."
21845 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
21846
21847 #~ msgid "One word in document."
21848 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
21849
21850 #~ msgid "Count words"
21851 #~ msgstr "Sözcükleri say"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Encoding error"
21855 #~ msgstr "&Kodlama"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "&Right"
21859 #~ msgstr "Sağa dayalı"
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "Case."
21863 #~ msgstr "Yapıştır"
21864
21865 #~ msgid "&Load"
21866 #~ msgstr "&Yükle"
21867
21868 #~ msgid "To &file:"
21869 #~ msgstr "&Dosyaya:"
21870
21871 #~ msgid "Co&pies:"
21872 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
21873
21874 #~ msgid "Printer &name:"
21875 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "Columns "
21879 #~ msgstr "S&ütunlar:"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "Overprint "
21883 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "Font st&yle:"
21887 #~ msgstr "Font boyu"
21888
21889 #~ msgid "&Type:"
21890 #~ msgstr "Ti&p"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "Definition. "
21894 #~ msgstr "Tanım."
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "Example. "
21898 #~ msgstr "Örnek."
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "Fact. "
21902 #~ msgstr "Yuzen"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "Proof. "
21906 #~ msgstr "İspat"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "&Extended Chars"
21910 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
21911
21912 #~ msgid "default"
21913 #~ msgstr "öntanımlı"
21914
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "common"
21917 #~ msgstr "açıklama"
21918
21919 #, fuzzy
21920 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21921 #~ msgstr "icindekiler"
21922
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid "Toc"
21925 #~ msgstr "Üst"
21926
21927 #~ msgid "Table of Contents|T"
21928 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "OK"
21932 #~ msgstr "&Tamam"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "Chinese"
21936 #~ msgstr "Kopyalar"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "Upper"
21940 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "block "
21944 #~ msgstr "Blok"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "&Caption"
21948 #~ msgstr "Altlık"
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21952 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21953
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "&Label"
21956 #~ msgstr "&Etiket:"
21957
21958 #, fuzzy
21959 #~ msgid "<- P&romote"
21960 #~ msgstr "&Koruma:"
21961
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "D&own"
21964 #~ msgstr "&Aşağı"
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "Upd&ate"
21968 #~ msgstr "Güncelle"
21969
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid "SubSection"
21972 #~ msgstr "Alt bölüm"
21973
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid "Insert glossary entry"
21976 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "Glo"
21980 #~ msgstr "&Genel"
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "TeX Code:"
21984 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
21985
21986 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21987 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
21988
21989 #~ msgid "&Detach panel"
21990 #~ msgstr "Paneli &ayır"
21991
21992 #~ msgid "Insert spacing"
21993 #~ msgstr "Boşluk ekle"
21994
21995 #~ msgid "Set limits style"
21996 #~ msgstr "Limit stili seç"
21997
21998 #~ msgid "Set math font"
21999 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
22000
22001 #~ msgid "Insert fraction"
22002 #~ msgstr "Kesir ekle"
22003
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22006 #~ msgstr "Mod değiştir"
22007
22008 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22009 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
22010
22011 #~ msgid "Math Panel|l"
22012 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22013
22014 #~ msgid "Math Panel|P"
22015 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22016
22017 #~ msgid "Show math panel"
22018 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
22019
22020 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22021 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
22022
22023 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22024 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
22025
22026 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22027 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
22028
22029 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22030 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
22031
22032 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22033 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "Insert math delimiters"
22037 #~ msgstr "Ayraç ekle"
22038
22039 #~ msgid "E&xtra options"
22040 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
22041
22042 #~ msgid "Alig&nment:"
22043 #~ msgstr "&Hizalama:"
22044
22045 #~ msgid "&From:"
22046 #~ msgstr "&Kaynak:"
22047
22048 #~ msgid "&Converters"
22049 #~ msgstr "&Çeviriciler"
22050
22051 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22052 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
22053
22054 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22055 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
22056
22057 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22058 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
22059
22060 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22061 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "Special Insets|S"
22065 #~ msgstr "&Seçim:"