2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Metin gir"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
74 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
92 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
93 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
94 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
104 msgid "The bibliography key"
105 msgstr "Kaynakça anahtarı"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
108 msgid "The label as it appears in the document"
109 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
121 msgid "Citation Style"
122 msgstr "Alıntı Stili"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
133 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
134 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "Natbib st&ili:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
153 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
154 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
157 msgid "S&ectioned bibliography"
158 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 msgstr "&Tekrar Tara"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "BibTeX stili"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stil dosyası seç"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgstr "İçin&dekiler:"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "tüm referanslar"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
258 msgid "BibTeX database to use"
259 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
263 msgstr "&Veritabanları"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
274 msgid "Remove the selected database"
275 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
282 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
286 msgid "Allow &page breaks"
287 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
295 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
296 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
321 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
322 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
343 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
344 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
394 msgstr "&Dekorasyon:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
404 msgstr "Genişlik değeri"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Genişlik değeri"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Mevcut dallar:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Dalınızı seçin"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Mevcut Dallar:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Seçili dalı sil"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "&Rengi Değiştir..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
564 msgid "&Custom Bullet:"
565 msgstr "&Özel Maddeimi:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
578 msgid "Go to previous change"
579 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
583 msgid "&Previous change"
584 msgstr "&Sonraki değişiklik"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
587 msgid "Go to next change"
588 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
592 msgstr "&Sonraki değişiklik"
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
595 msgid "Accept this change"
596 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
603 msgid "Reject this change"
604 msgstr "Bu değişikliği reddet"
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
631 msgstr "Font serileri"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
660 msgid "Never Toggled"
661 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
670 msgid "Other font settings"
671 msgstr "Diğer font ayarları"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
674 msgid "Always Toggled"
675 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
682 msgid "toggle font on all of the above"
683 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
687 msgstr "&Hepsini değiştir"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
690 msgid "Apply each change automatically"
691 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
694 msgid "Apply changes immediately"
695 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
700 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
703 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
708 msgid "Search Citation"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
716 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
717 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
720 msgid "You can also hit Enter in the search box"
721 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
728 msgid "Search Field:"
729 msgstr "Arama Alanı:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "Düzenli &İfade"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
742 msgstr "Girdi Tipleri:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
746 msgid "All Entry Types"
747 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
750 msgid "Case Se&nsitive"
751 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
754 msgid "Search As You &Type"
755 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Tüm yazarları listele"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "&Tüm yazar listesi"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
774 msgid "Force u&pper case"
775 msgstr "&Büyük harf kullan"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
778 msgid "Citation st&yle:"
779 msgstr "&Alıntı stili:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
782 msgid "Text &before:"
783 msgstr "&Öncü metin:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
786 msgid "Natbib citation style to use"
787 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
795 msgstr "&Artçı metin:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
798 msgid "Text to place after citation"
799 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
810 msgid "&Selected Citations:"
811 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
814 msgid "The Enter key works, too"
815 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
818 msgid "The delete key works, too"
819 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
826 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
827 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
830 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
847 msgid "&Keep matched"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
856 msgid "Insert the delimiters"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
864 msgid "Reset to the default settings for the document class"
865 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
868 msgid "Use Class Defaults"
869 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
872 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
873 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
876 msgid "Save as Document Defaults"
877 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
884 msgid "Show ERT button only"
885 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
891 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
892 msgid "Show ERT contents"
893 msgstr "ERT içeriğini göster"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
903 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
923 msgid "Select a file"
924 msgstr "Bir dosya seçin"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
935 msgid "Available templates"
936 msgstr "Mevcut şablonlar"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
940 msgid "LaTe&X and LyX options"
941 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
944 msgid "LaTeX Options"
945 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
957 msgstr "LyX içinde &göster"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
972 msgid "Si&ze and Rotation"
973 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
983 msgid "Angle to rotate image by"
984 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
990 msgid "The origin of the rotation"
991 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1007 msgid "Height of image in output"
1008 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1012 msgid "Width of image in output"
1013 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1016 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1017 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1021 msgid "&Maintain aspect ratio"
1022 msgstr "Orantıyı &koru"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1030 msgid "Clip to bounding box values"
1031 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1035 msgid "Clip to &bounding box"
1036 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1040 msgid "&Left bottom:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1054 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1055 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1059 msgid "&Get from File"
1060 msgstr "&Dosyadan al"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1068 msgid "Find LyX Text"
1069 msgstr "S&onrakini Bul"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1074 msgstr "Temel Latince"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1078 msgid "Whole &words"
1079 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1082 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1084 msgstr "S&onrakini Bul"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1088 msgid "Replace Ne&xt"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1093 msgid "Replace &All"
1094 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1099 msgstr "S&onrakini Bul"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1103 msgid "Replace P&rev"
1104 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1108 msgid "Case &sensitive"
1109 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1113 msgid "Ignore For&mat"
1114 msgstr "Kağıt Formatı"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1127 msgid "Any non-empty"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1152 msgid "Current buffer only"
1153 msgstr "Bulunulan hücre:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1161 msgid "Current file and all included files"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1171 msgid "Current paragraph only"
1172 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1175 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1176 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1177 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1178 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1179 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1182 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1183 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1188 msgid "All open buffers"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1193 msgid "Open buffers"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1198 msgid "&Expand macros"
1199 msgstr "Matematik makroları"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1202 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1207 msgid "Use &default placement"
1208 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1211 msgid "Advanced Placement Options"
1212 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1215 msgid "&Top of page"
1216 msgstr "&Sayfanın üstü"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1219 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1220 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1223 msgid "Here de&finitely"
1224 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1227 msgid "&Here if possible"
1228 msgstr "&Mümkünse buraya"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1231 msgid "&Page of floats"
1232 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1235 msgid "&Bottom of page"
1236 msgstr "Sayfanın &altı"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1239 msgid "&Span columns"
1240 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1243 msgid "&Rotate sideways"
1244 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1251 msgid "Use old style instead of lining figures"
1252 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1255 msgid "Use &Old Style Figures"
1256 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1259 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1260 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1263 msgid "Use true S&mall Caps"
1264 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1267 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1268 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1275 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1276 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1280 msgstr "&Ölçek (%):"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1283 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1284 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1287 msgid "&Typewriter:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1291 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1292 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1296 msgstr "Ö&lçek (%):"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1299 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1300 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1303 msgid "&Sans Serif:"
1304 msgstr "Sa&ns Serif:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1307 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1308 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1316 msgstr "&Taban Boyut:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1319 msgid "Select the default family for the document"
1320 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1323 msgid "&Default Family:"
1324 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1331 msgid "Select an image file"
1332 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1336 msgstr "Çıktı Boyutu"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1339 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1340 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1343 msgid "Set &height:"
1344 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1347 msgid "&Scale Graphics (%):"
1348 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1351 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1352 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1356 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1359 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1360 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1363 msgid "Rotate Graphics"
1364 msgstr "Grafikleri Döndür"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1367 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1368 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1371 msgid "Ro&tate after scaling"
1372 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1379 msgid "A&ngle (Degrees):"
1380 msgstr "A&çı (Derece):"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1384 msgid "File name of image"
1385 msgstr "Resmin dosya adı"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1402 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1403 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1406 msgid "Don't un&zip on export"
1407 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1411 msgid "Additional LaTeX options"
1412 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1415 msgid "LaTeX &options:"
1416 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1420 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1421 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1423 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1424 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1427 msgid "Sho&w in LyX"
1428 msgstr "LyX &içinde göster"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1431 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1436 msgid "Graphics Group"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1440 msgid "A&ssigned to group:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1444 msgid "Click to define a new graphics group."
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1448 msgid "O&pen new group..."
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1452 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1457 msgstr "Taslak modu"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1461 msgstr "&Taslak modu"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1464 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1465 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1468 msgid "..............."
1469 msgstr "..............."
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1476 msgid "<-----------"
1477 msgstr "<-----------"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1480 msgid "----------->"
1481 msgstr "----------->"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1484 msgid "\\-----v-----/"
1485 msgstr "\\-----v-----/"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1488 msgid "/-----^-----\\"
1489 msgstr "/-----^-----\\"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1493 msgstr "&Boşluklar:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1496 msgid "Supported spacing types"
1497 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1504 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1505 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1508 msgid "&Fill Pattern:"
1509 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1517 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1518 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1521 msgid "Specify the link target"
1522 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1526 msgstr "Bağlantı tipi"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1529 msgid "Link to the web or to every other target"
1530 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1537 msgid "Link to an email address"
1538 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1545 msgid "Link to a file"
1546 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1556 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1562 msgid "Name associated with the URL"
1563 msgstr "URL'ye ait isim"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1575 msgid "Listing Parameters"
1576 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1580 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1581 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1585 msgid "&Bypass validation"
1586 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1597 msgid "Mo&re parameters"
1598 msgstr "&Daha fazla parametre"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1601 msgid "Underline spaces in generated output"
1602 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1605 msgid "&Mark spaces in output"
1606 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1609 msgid "Show LaTeX preview"
1610 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1613 msgid "&Show preview"
1614 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1617 msgid "File name to include"
1618 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1621 msgid "&Include Type:"
1622 msgstr "&İçerme Tipi:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1634 msgstr "Olduğu gibi"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1638 msgid "Program Listing"
1639 msgstr "Program Listeleme"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1642 msgid "Edit the file"
1643 msgstr "Dosyayı düzenle"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1651 msgid "A&vailable indices:"
1652 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1655 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1660 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1665 msgid "Remove the selected index"
1666 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1670 msgid "A&vailable Indices:"
1671 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1674 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1679 msgid "&Use multiple indices"
1680 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1684 msgid "Define or change button color"
1685 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1689 msgid "Rename the selected index"
1690 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1695 msgstr "&Yeniden adlandır"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1698 msgid "Information Type:"
1699 msgstr "Bilgi tipi:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1702 msgid "Information Name:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1711 msgid "Document &class"
1712 msgstr "Belge &sınıfı"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1715 msgid "Click to select a local document class definition file"
1716 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1719 msgid "&Local Layout..."
1720 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1723 msgid "Class options"
1724 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1728 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1731 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1735 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1736 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1739 msgid "P&redefined:"
1740 msgstr "&Öntanımlı:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1748 msgid "&Graphics driver:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1752 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1753 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1756 msgid "Select de&fault master document"
1757 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1764 msgid "Enter the name of the default master document"
1765 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1772 msgid "Language &Default"
1773 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1780 msgid "&Quote Style:"
1781 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1784 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1789 msgid "&Main Settings"
1790 msgstr "&Temel Ayarlar"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1797 msgid "Check for inline listings"
1798 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1801 msgid "&Inline listing"
1802 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1805 msgid "Check for floating listings"
1806 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1817 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1818 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Satır numaralandırma"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1829 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1830 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1837 msgid "Difference between two numbered lines"
1838 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1842 msgstr "Font &boyu:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1845 msgid "Choose the font size for line numbers"
1846 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1855 msgstr "&Font boyu:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1858 msgid "The content's base font size"
1859 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1862 msgid "Font Famil&y:"
1863 msgstr "F&ont ailesi:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1866 msgid "The content's base font style"
1867 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1870 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1871 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1874 msgid "&Break long lines"
1875 msgstr "&Uzun satırları kes"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1878 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1879 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1882 msgid "S&pace as symbol"
1883 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1886 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1887 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1890 msgid "Space i&n string as symbol"
1891 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1894 msgid "Tab&ulator size:"
1895 msgstr "&Tablo boyu:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1898 msgid "Use extended character table"
1899 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1902 msgid "&Extended character table"
1903 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1910 msgid "Select the programming language"
1911 msgstr "Programlama dilini seç"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1918 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1919 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1926 msgid "Fi&rst line:"
1927 msgstr "&İlk satır:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1930 msgid "The first line to be printed"
1931 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1935 msgstr "&Son satır:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1938 msgid "The last line to be printed"
1939 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1946 msgid "More Parameters"
1947 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1951 msgid "Feedback window"
1952 msgstr "Geribesleme penceresi"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1955 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1956 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1959 msgid "Copy to Clip&board"
1960 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1963 msgid "Update the display"
1964 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1972 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1973 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1976 msgid "&Default Margins"
1977 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1997 msgstr "Ba&şlık arası:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2000 msgid "Head &height:"
2001 msgstr "&Başlık boyu:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2008 msgid "&Column Sep:"
2009 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2015 msgid "Number of rows"
2016 msgstr "Satır sayısı"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2027 msgid "Number of columns"
2028 msgstr "Sütun sayısı"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2036 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2037 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2040 msgid "Vertical alignment"
2041 msgstr "Yatay hizalama"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2048 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2049 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2052 msgid "&Horizontal:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2056 msgid "&Use AMS math package automatically"
2057 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2060 msgid "Use AMS &math package"
2061 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2064 msgid "Use esint package &automatically"
2065 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2068 msgid "Use &esint package"
2069 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2093 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2094 msgid "&Description:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2106 msgid "LyX internal only"
2107 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2114 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2115 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2122 msgid "Print as grey text"
2123 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2130 msgid "&List in Table of Contents"
2131 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2135 msgstr "&Numaralama"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2139 msgid "Output Format"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2144 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2145 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2150 msgid "De&fault Output Format:"
2151 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2154 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2160 msgstr "Babe&l kullan"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2163 msgid "&Use hyperref support"
2164 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2172 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2173 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2176 msgid "Automatically fi&ll header"
2177 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2180 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2181 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2184 msgid "Load in &fullscreen mode"
2185 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2188 msgid "Header Information"
2189 msgstr "Başlık bilgisi"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2205 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2209 msgstr "&Bağlantılar"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2212 msgid "Allows link text to break across lines."
2213 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2216 msgid "B&reak links over lines"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2220 msgid "No &frames around links"
2221 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2224 msgid "C&olor links"
2225 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2228 msgid "Bibliographical backreferences"
2229 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2232 msgid "B&ackreferences:"
2233 msgstr "&Ters referanslar:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2240 msgid "G&enerate Bookmarks"
2241 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2244 msgid "&Numbered bookmarks"
2245 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2248 msgid "Number of levels"
2249 msgstr "Seviye sayısı"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2252 msgid "&Open bookmarks"
2253 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2256 msgid "Additional o&ptions"
2257 msgstr "E&k seçenekler"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2260 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2261 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2264 msgid "Paper Format"
2265 msgstr "Kağıt Formatı"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2274 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2275 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2278 msgid "&Orientation:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2292 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2295 msgid "Headings &style:"
2296 msgstr "Başlık s&tili:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2299 msgid "Style used for the page header and footer"
2300 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2303 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2304 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2307 msgid "&Two-sided document"
2308 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2312 msgid "Background Color:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2318 msgstr "Değişiklik:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2321 msgid "Revert the color to the default"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2330 msgid "I&mmediate Apply"
2331 msgstr "&Anında Uygula"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2334 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2335 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2338 msgid "Paragraph's &Default"
2339 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2351 msgstr "S&ola dayalı"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2358 msgid "&Indent Paragraph"
2359 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2363 msgstr "Etiket Genişliği"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2367 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2368 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2371 msgid "Lo&ngest label"
2372 msgstr "&En uzun etiket"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2375 msgid "Line &spacing"
2376 msgstr "Satır &aralığı"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2395 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2402 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2412 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2413 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2417 msgid "&Horiz. Phantom"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2422 msgid "Vertical space of the phantom content"
2423 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2427 msgid "&Vert. Phantom"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2433 msgstr "&Değiştir..."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2437 msgstr "Matematikte"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2441 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2444 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2445 "tamamlamayı göster."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2448 msgid "Automatic in&line completion"
2449 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2452 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2453 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2456 msgid "Automatic p&opup"
2457 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2465 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2468 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2472 msgid "Automatic &inline completion"
2473 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2476 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2477 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2480 msgid "Automatic &popup"
2481 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2485 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2488 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2491 msgid "Cursor i&ndicator"
2492 msgstr "İmleç &Belirteci"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2495 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2501 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2502 "if it is available."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2506 msgid "s inline completion dela&y"
2507 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2511 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2512 "if it is available."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2516 msgid "s popup d&elay"
2517 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2521 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2522 "It will be shown right away."
2524 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2528 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2529 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2532 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2533 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2536 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2537 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2544 msgid "E&xtra flag:"
2545 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2548 msgid "&From format:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2567 msgid "Converter Defi&nitions"
2568 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2571 msgid "Converter File Cache"
2572 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2580 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2581 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2584 msgid "&Date format:"
2585 msgstr "Tarih &biçimi:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2588 msgid "Date format for strftime output"
2589 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2592 msgid "Display &Graphics"
2593 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2596 msgid "Instant &Preview:"
2597 msgstr "&Anında Önizleme:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2606 msgstr "Matematik yok"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2618 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2619 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2623 msgid "Scroll &below end of document"
2624 msgstr "Belge okunamıyor"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2627 msgid "Sort &environments alphabetically"
2628 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2631 msgid "&Group environments by their category"
2632 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2635 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2636 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2639 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2640 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2643 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2645 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2652 msgid "&Limit text width"
2653 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2657 msgid "Screen used (&pixels):"
2658 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2662 msgid "Hide &tabbar"
2663 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2666 msgid "Hide scr&ollbar"
2667 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2670 msgid "&Hide toolbars"
2671 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2675 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2676 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2680 msgid "Default Format"
2681 msgstr "Tarih biçimi"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2693 msgid "S&hort Name:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2698 msgid "Vector &graphics format"
2699 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2702 msgid "&Document format"
2703 msgstr "&Belge biçimi"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2707 msgstr "&Gösterici:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2711 msgstr "Dü&zenleyici:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2735 msgid "Your E-mail address"
2736 msgstr "E-posta adresiniz"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2743 msgid "Use &keyboard map"
2744 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2765 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2766 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2770 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2771 "speed it up, low values slow it down."
2773 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2774 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2778 msgid "User &interface language:"
2779 msgstr "&Arabirim Dili:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2782 msgid "Select the default language of your documents"
2783 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2786 msgid "Language pac&kage:"
2787 msgstr "Dil &paketi:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2790 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2791 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2794 msgid "Command s&tart:"
2795 msgstr "&Başla komutu:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2798 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2802 msgid "Command e&nd:"
2803 msgstr "Biti&ş komutu:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2806 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2810 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2811 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2816 msgstr "Babe&l kullan"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2820 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2821 "the language package)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2830 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2836 msgstr "&Otomatik başla"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2840 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2846 msgstr "Oto&matik bitiş"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2849 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2851 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2854 msgid "Mark &foreign languages"
2855 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2858 msgid "Right-to-left language support"
2859 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2863 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2864 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2868 msgid "Enable RTL su&pport"
2869 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2872 msgid "Cursor movement:"
2873 msgstr "İmleç hareketi:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2884 msgid "Set class options to default on class change"
2885 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2889 msgid "R&eset class options when document class changes"
2890 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2904 msgid "US executive"
2905 msgstr "US executive"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2928 msgid "Chec&kTeX command:"
2929 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2932 msgid "CheckTeX start options and flags"
2933 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2936 msgid "Te&X encoding:"
2937 msgstr "Te&X kodlaması:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2940 msgid "Default paper si&ze:"
2941 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2944 msgid "BibTeX command and options"
2945 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2948 msgid "&BibTeX command:"
2949 msgstr "&BibTeX komutu:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2952 msgid "&Nomenclature command:"
2953 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2957 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2958 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2959 "rather than the Cygwin teTeX."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2963 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2964 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2967 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2968 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2971 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2972 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2975 msgid "&Index command:"
2976 msgstr "&İndeks komutu:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2980 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2981 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2985 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2986 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2990 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2991 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2995 msgid "Index command (Ja&panese):"
2996 msgstr "&İndeks komutu:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2999 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3000 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3003 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3004 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3007 msgid "&PATH prefix:"
3008 msgstr "&PATH öneki:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3022 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3023 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3026 msgid "&Temporary directory:"
3027 msgstr "&Geçici dizin:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3030 msgid "Ly&XServer pipe:"
3031 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3034 msgid "&Backup directory:"
3035 msgstr "&Yedek dizini:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3038 msgid "&Example files:"
3039 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3042 msgid "&Document templates:"
3043 msgstr "&Belge şablonları:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3046 msgid "&Working directory:"
3047 msgstr "&Çalışma dizini:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3051 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3052 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3053 "paragraphs are separated by a blank line."
3055 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3056 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3057 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3060 msgid "Output &line length:"
3061 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3064 msgid "Printer Command Options"
3065 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3068 msgid "Extension to be used when printing to file."
3069 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3072 msgid "File ex&tension:"
3073 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3076 msgid "Option used to print to a file."
3077 msgstr "Dosyaya yazdır."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3080 msgid "Print to &file:"
3081 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3084 msgid "Option used to print to non-default printer."
3085 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3089 msgid "Set &printer:"
3090 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3093 msgid "Option used with spool command to set printer."
3094 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3098 msgid "Spool &printer:"
3099 msgstr "Spool &yazıcı:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3103 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3109 msgid "Spool co&mmand:"
3110 msgstr "Spool &komutu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3113 msgid "Option used to reverse page order."
3114 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3117 msgid "Re&verse pages:"
3118 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3126 msgid "&Number of copies:"
3127 msgstr "Kopya sayısı"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3130 msgid "Option used to set number of copies."
3131 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3134 msgid "Option used to print a range of pages."
3135 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3139 msgstr "&Harmanlanmış:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3142 msgid "Pa&ge range:"
3143 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3146 msgid "Option used to collate multiple copies."
3147 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3151 msgstr "&Tek sayfalar:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3154 msgid "&Even pages:"
3155 msgstr "&Çift sayfalar:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3158 msgid "Paper t&ype:"
3159 msgstr "&Kağıt tipi:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3162 msgid "Paper si&ze:"
3163 msgstr "Kağıt &boyu:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3166 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3167 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3170 msgid "E&xtra options:"
3171 msgstr "&Başka seçenekler:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3174 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3175 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3179 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3180 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3186 msgid "Adapt &output to printer"
3187 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3190 msgid "Name of the default printer"
3191 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3194 msgid "Default &printer:"
3195 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3198 msgid "Printer co&mmand:"
3199 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3203 msgid "Sans Seri&f:"
3204 msgstr "Sa&ns Serif:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3207 msgid "T&ypewriter:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3216 msgid "Screen &DPI:"
3217 msgstr "Ekran &DPI:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3221 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3225 msgstr "Font Boyları"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3279 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3282 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3287 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3288 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3292 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3295 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3299 msgid "Al&ternative language:"
3300 msgstr "Alternatif &dil:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3303 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3304 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3308 msgid "&Escape characters:"
3309 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3312 msgid "Personal &dictionary:"
3313 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3316 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3317 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3321 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3322 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3325 msgid "Accept compound &words"
3326 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3329 msgid "Use input encod&ing"
3330 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3333 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3342 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3343 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3347 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3348 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3352 msgid "Restore cursor &positions"
3353 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3357 msgid "&Load opened files from last session"
3358 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3362 msgid "Clear all session &information"
3363 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3370 msgid "&Maximum last files:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3375 msgstr "dakikada bir"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3379 msgid "&Backup documents, every"
3380 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3384 msgid "&Open documents in tabs"
3385 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3388 msgid "Automatic help"
3389 msgstr "Otomatik yardım"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3393 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3394 "the main work area of an edited document"
3396 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3397 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3401 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3402 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3409 msgid "&User interface file:"
3410 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3422 msgid "Page number to print from"
3423 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3426 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3430 msgid "Page number to print to"
3431 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3434 msgid "Print all pages"
3435 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3446 msgid "Print &odd-numbered pages"
3447 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3450 msgid "Print &even-numbered pages"
3451 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3454 msgid "Print in reverse order"
3455 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3458 msgid "Re&verse order"
3459 msgstr "&Ters sırayla"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3466 msgid "Number of copies"
3467 msgstr "Kopya sayısı"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3470 msgid "Collate copies"
3471 msgstr "Kopyaları harmanla"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3482 msgid "Print Destination"
3483 msgstr "Baskı Hedefi"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3486 msgid "Send output to the printer"
3487 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3494 msgid "Send output to the given printer"
3495 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3498 msgid "Send output to a file"
3499 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3502 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3512 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3513 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3521 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3522 "sensitive option is checked)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3531 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3532 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3536 msgid "Cas&e-sensitive"
3537 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3540 msgid "Update the label list"
3541 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3544 msgid "Jump to the label"
3545 msgstr "Etikete git"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3548 msgid "&Go to Label"
3549 msgstr "Etikete &Git"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3552 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3553 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3560 msgid "(<reference>)"
3561 msgstr "(<referans>)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3568 msgid "on page <page>"
3569 msgstr "sayfa <sayfa>"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3572 msgid "<reference> on page <page>"
3573 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3576 msgid "Formatted reference"
3577 msgstr "Biçimli referans"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3584 msgid "Replace &with:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3588 msgid "Match whole words onl&y"
3589 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3598 msgid "Search &backwards"
3599 msgstr "&Geriye ara"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3602 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3603 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3606 msgid "&Export formats:"
3607 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3614 msgid "Edit shortcut"
3615 msgstr "Kısayolu düzenle"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3618 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3619 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3622 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3623 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3630 msgid "Clear current shortcut"
3631 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3644 msgstr "&Fonksiyon:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3648 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3649 "the 'Clear' button"
3651 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3652 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3660 msgid "Unknown word:"
3661 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3664 msgid "Current word"
3665 msgstr "Şimdiki sözcük"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3668 msgid "Replacement:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3672 msgid "Replace with selected word"
3673 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3676 msgid "Replace word with current choice"
3677 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3680 msgid "Suggestions:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3684 msgid "Ignore this word"
3685 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3692 msgid "Ignore this word throughout this session"
3693 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3697 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3700 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3701 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3705 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3708 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3711 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3716 msgid "Select this to display all available characters at once"
3717 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3720 msgid "&Display all"
3721 msgstr "&Tümünü göster"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3724 msgid "&Table Settings"
3725 msgstr "&Tablo Ayarları"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3728 msgid "Column Width"
3729 msgstr "Sütun Genişliği"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3732 msgid "Fixed width of the column"
3733 msgstr "Sütunun sabit eni"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3737 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3739 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3742 msgid "&Vertical alignment in row:"
3743 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3746 msgid "&Horizontal alignment:"
3747 msgstr "&Yatay hizalama:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3750 msgid "Horizontal alignment in column"
3751 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3759 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3760 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3763 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3764 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3767 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3768 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3771 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3772 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3776 msgstr "Sütunları birleştir"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3779 msgid "&Multicolumn"
3780 msgstr "&Çoklusütun"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3783 msgid "LaTe&X argument:"
3784 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3787 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3788 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3796 msgstr "Tüm sınırlar"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3799 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3800 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3807 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3808 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3811 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3812 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3819 msgid "Use default (grid-like) border style"
3820 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3828 msgstr "Sınırları seç"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3831 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3832 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3835 msgid "Additional Space"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3839 msgid "T&op of row:"
3840 msgstr "Satır &üstü:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3843 msgid "Botto&m of row:"
3844 msgstr "Satırın &altı:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3847 msgid "Bet&ween rows:"
3848 msgstr "Satır a&raları:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3852 msgstr "&Uzun tablo"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3855 msgid "Set a page break on the current row"
3856 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3859 msgid "Page &break on current row"
3860 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3871 msgid "Border above"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3875 msgid "Border below"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3880 msgstr "İçindekiler"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3887 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3888 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3911 msgid "First header:"
3912 msgstr "İlk başlık:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3915 msgid "This row is the header of the first page"
3916 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3919 msgid "Don't output the first header"
3920 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3932 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3933 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3936 msgid "Last footer:"
3937 msgstr "Son altlık:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3940 msgid "This row is the footer of the last page"
3941 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3944 msgid "Don't output the last footer"
3945 msgstr "Son altlığı gösterme"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3952 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3953 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3956 msgid "&Use long table"
3957 msgstr "U&zun tablo kullan"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3960 msgid "Current cell:"
3961 msgstr "Bulunulan hücre:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3964 msgid "Current row position"
3965 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3968 msgid "Current column position"
3969 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3972 msgid "Close this dialog"
3973 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3976 msgid "Rebuild the file lists"
3977 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3981 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3983 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3991 msgid "Selected classes or styles"
3992 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3995 msgid "LaTeX classes"
3996 msgstr "LaTeX sınıfları"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3999 msgid "LaTeX styles"
4000 msgstr "LaTeX stilleri"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4003 msgid "BibTeX styles"
4004 msgstr "BibTeX stilleri"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4007 msgid "Toggles view of the file list"
4008 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4012 msgstr "&Yolu göster"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4019 msgid "Separate paragraphs with"
4020 msgstr "Paragrafları ayır"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4023 msgid "Listing settings"
4024 msgstr "Listeleme ayarları"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4027 msgid "Format text into two columns"
4028 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4031 msgid "Two-&column document"
4032 msgstr "&İki sütunlu belge"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4035 msgid "&Vertical space"
4036 msgstr "&Düşey boşluk"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4039 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4040 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4043 msgid "&Indentation"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4047 msgid "&Line spacing:"
4048 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4052 msgid "Language of the thesaurus"
4053 msgstr "Dil Altlığı:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4056 msgid "Word to look up"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4065 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4066 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4070 msgid "The selected entry"
4071 msgstr "Seçili giriş"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4078 msgid "Replace the entry with the selection"
4079 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4083 msgstr "İndeks girdisi"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4087 msgstr "&Anahtar kelime:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4091 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4092 "tables, and others)"
4094 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4098 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4099 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4106 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4114 msgid "Update navigation tree"
4115 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4124 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4125 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4128 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4129 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4132 msgid "Move selected item down by one"
4133 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4136 msgid "Move selected item up by one"
4137 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4140 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4144 msgid "&Do not show this warning again!"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4148 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4149 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4172 msgid "Complete source"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4176 msgid "Automatic update"
4177 msgstr "Otomatik güncelle"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4180 msgid "Unit of width value"
4181 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4184 msgid "number of needed lines"
4185 msgstr "gereken satırların sayısı"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4188 msgid "use number of lines"
4189 msgstr "satır sayısını kullan"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4193 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4196 msgid "Outer (default)"
4197 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4204 msgid "use overhang"
4205 msgstr "çıkıntı kullan."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4212 msgid "Overhang value"
4213 msgstr "Çıkıntı değeri"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4216 msgid "Unit of overhang value"
4217 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4220 msgid "Check this to allow flexible placement"
4221 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4224 msgid "Allow &floating"
4225 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4229 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4230 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4231 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4232 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4234 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4236 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4237 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4241 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4245 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4248 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4254 msgid "TheoremTemplate"
4255 msgstr "TeoremŞablonu"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4259 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4263 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4264 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4273 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4274 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4284 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4285 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4297 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4305 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4306 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4316 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4318 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4323 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4324 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4326 msgstr "Doğal Sonuç"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4329 msgid "Corollary #:"
4330 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4333 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4340 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4341 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4346 msgid "Proposition #:"
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4357 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4358 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4363 msgid "Conjecture #:"
4364 msgstr "Varsayım #:"
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4376 msgid "Criterion #:"
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4383 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4405 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4406 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4413 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4414 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4419 msgid "Definition #:"
4422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4430 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4431 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4449 msgid "Condition #:"
4452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4453 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4458 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4459 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4473 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4474 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4480 msgstr "Alıştırma #:"
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4484 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4489 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4490 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4496 msgstr "Açıklama #:"
4498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4499 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4506 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4507 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4516 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4517 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4518 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4542 msgstr "Notasyon #:"
4544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4548 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4557 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4560 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4561 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4564 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4568 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4569 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4571 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4572 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4576 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4577 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4583 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4589 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4590 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4592 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4593 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4594 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4603 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4604 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4606 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4608 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4609 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4610 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4611 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4612 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4615 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4616 msgid "Subsubsection"
4617 msgstr "Altaltbölüm"
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4620 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4622 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4623 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4628 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4629 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4636 msgid "Subsubsection*"
4637 msgstr "Altaltbölüm*"
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4640 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4641 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4643 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4645 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4646 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4647 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4649 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4651 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4652 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4653 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4655 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4656 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4658 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4661 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4663 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4676 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4677 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4680 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4682 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4685 msgid "Index Terms---"
4686 msgstr "İndeks Terimleri---"
4688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4689 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4690 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4692 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4693 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4694 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4696 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4697 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4698 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4699 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4700 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4701 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4702 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4703 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4705 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4707 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4709 msgid "Bibliography"
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4715 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4716 #: src/rowpainter.cpp:462
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4729 msgid "BiographyNoPhoto"
4730 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4738 msgstr "İkisini de İşaretle"
4740 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4743 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4744 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4745 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4749 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4752 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4753 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4754 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4758 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4760 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4761 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4763 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4764 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4769 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4772 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4774 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4776 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4780 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4783 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4784 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4785 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4786 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4788 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4789 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4791 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4792 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4794 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4795 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4798 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4805 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4806 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4809 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4813 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4814 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4816 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4818 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4820 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4822 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4823 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4825 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4826 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4834 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4835 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4836 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4837 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4840 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4841 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4843 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4848 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4849 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4853 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4858 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4862 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4864 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4865 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4867 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4869 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4871 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4872 #: lib/external_templates:305
4876 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4884 msgid "Acknowledgement"
4887 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4888 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4889 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4892 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4897 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4898 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4899 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4905 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4906 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4910 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4911 msgid "Offprint Requests to:"
4912 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4914 #: lib/layouts/aa.layout:184
4915 msgid "Correspondence to:"
4918 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4921 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4922 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4927 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4929 msgid "Acknowledgements."
4930 msgstr "Teşekkürlerler."
4932 #: lib/layouts/aa.layout:289
4933 msgid "institutemark"
4936 #: lib/layouts/aa.layout:293
4937 msgid "institute mark"
4938 msgstr "enstitü imi"
4940 #: lib/layouts/aa.layout:357
4942 msgstr "Anahtar sözcükler."
4944 #: lib/layouts/aa.layout:379
4945 msgid "CharStyle:Institute"
4946 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4948 #: lib/layouts/aa.layout:389
4949 msgid "CharStyle:E-Mail"
4950 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4952 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4955 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4956 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4961 #: lib/layouts/aa.layout:404
4965 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4970 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4973 msgstr "Eşanlamlılar"
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4976 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4977 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4978 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4987 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4990 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4991 msgid "Acknowledgements"
4992 msgstr "Teşekkürler"
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4997 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4998 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4999 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5000 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5004 msgstr "Referanslar"
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5008 msgstr "FigürYerleştir"
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5012 msgstr "TabloYerleştir"
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5015 msgid "TableComments"
5016 msgstr "TabloYorumları"
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5024 msgstr "MathLetters"
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5027 msgid "NoteToEditor"
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5043 msgid "Altaffilation"
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5047 msgid "Alternative affiliation:"
5048 msgstr "Alternatif ilişki:"
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5051 msgid "altaffilmark"
5052 msgstr "altilişkiimi"
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5055 msgid "altaffiliation mark"
5056 msgstr "altilişki imi"
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5059 msgid "Subject headings:"
5060 msgstr "Konu başlıkları:"
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5063 msgid "[Acknowledgements]"
5064 msgstr "[Teşekkürler]"
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5074 msgid "Place Figure here:"
5075 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5078 msgid "Place Table here:"
5079 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5086 msgid "Note to Editor:"
5087 msgstr "Editöre Not:"
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5090 msgid "References. ---"
5091 msgstr "Referanslar. ---"
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5103 msgstr "Tablo notu:"
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5106 msgid "tablenotemark"
5107 msgstr "tablonotişareti"
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5110 msgid "tablenote mark"
5111 msgstr "tablo notu imi"
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5131 msgstr "Verikümesi:"
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5138 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5140 msgid "List of Schemes"
5141 msgstr "Dal Listesi"
5143 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5147 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5152 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5154 msgid "List of Charts"
5155 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5167 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5169 msgid "List of Graphs"
5170 msgstr "Grafik Listesi"
5172 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5177 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5187 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5192 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5203 msgid "Teaser image:"
5204 msgstr "RasterImage"
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5217 msgid "CR categories"
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5221 msgid "Computing Review Categories"
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5225 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5228 #: lib/layouts/spie.layout:88
5229 msgid "Acknowledgments"
5230 msgstr "Teşekkürler"
5232 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5237 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5243 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5244 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5245 msgid "\\arabic{section}"
5246 msgstr "\\arabic{section}"
5248 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5249 msgid "Chapter Exercises"
5250 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5252 #: lib/layouts/apa.layout:50
5256 #: lib/layouts/apa.layout:59
5257 msgid "Right header:"
5258 msgstr "Sağ başlık:"
5260 #: lib/layouts/apa.layout:82
5264 #: lib/layouts/apa.layout:91
5268 #: lib/layouts/apa.layout:99
5269 msgid "Short title:"
5270 msgstr "Kısa başlık:"
5272 #: lib/layouts/apa.layout:128
5276 #: lib/layouts/apa.layout:135
5277 msgid "ThreeAuthors"
5280 #: lib/layouts/apa.layout:142
5284 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5286 msgid "Affiliation:"
5289 #: lib/layouts/apa.layout:170
5290 msgid "TwoAffiliations"
5293 #: lib/layouts/apa.layout:177
5294 msgid "ThreeAffiliations"
5297 #: lib/layouts/apa.layout:184
5298 msgid "FourAffiliations"
5301 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5305 #: lib/layouts/apa.layout:205
5309 #: lib/layouts/apa.layout:233
5310 msgid "Acknowledgements:"
5313 #: lib/layouts/apa.layout:247
5317 #: lib/layouts/apa.layout:257
5318 msgid "CenteredCaption"
5319 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5321 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5326 #: lib/layouts/apa.layout:277
5330 #: lib/layouts/apa.layout:283
5334 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5336 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5340 msgid "Subparagraph"
5341 msgstr "Alt paragraf"
5343 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5344 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5346 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5350 #: lib/layouts/apa.layout:390
5354 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5355 msgid "(\\alph{enumii})"
5356 msgstr "(\\alph{enumii})"
5358 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5366 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5368 msgstr "LatinKapalı"
5370 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5372 msgstr "Latin kapalı"
5374 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5375 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5379 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5381 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5383 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5384 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5388 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5389 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5395 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5400 msgid "Section \\arabic{section}"
5401 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5404 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5405 msgid "\\Alph{section}"
5406 msgstr "\\Alph{section}"
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5417 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5418 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5422 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5435 msgid "BeginPlainFrame"
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5439 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5440 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5447 msgid "Again frame with label"
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5452 msgstr "ÇerçeveSonu"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5455 msgid "________________________________"
5456 msgstr "________________________________"
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5459 msgid "FrameSubtitle"
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5473 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5474 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5477 msgid "ColumnsCenterAligned"
5478 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5481 msgid "Columns (center aligned)"
5482 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5485 msgid "ColumnsTopAligned"
5486 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5489 msgid "Columns (top aligned)"
5490 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5503 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5504 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5508 msgstr "Üzerine Yaz"
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5512 msgstr "KatmanAlanı"
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5516 msgstr "Katmanalanı"
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5523 msgid "Uncovered on slides"
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5531 msgid "Only on slides"
5532 msgstr "Sadece slaytlarda"
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5544 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5545 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5548 msgid "ExampleBlock"
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5552 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5553 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5560 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5561 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5570 msgid "Title (Plain Frame)"
5571 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5579 msgid "InstituteMark"
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5583 msgid "Institute mark"
5584 msgstr "Enstitü imi"
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5590 msgstr "Blok alıntı"
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5593 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5599 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5604 msgid "TitleGraphic"
5605 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5614 msgstr "Doğal Sonuç."
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5626 msgid "Definitions."
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5666 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5679 msgid "CharStyle:Alert"
5680 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5687 msgid "CharStyle:Structure"
5688 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5695 msgid "Custom:ArticleMode"
5696 msgstr "Özel:MakaleModu"
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5703 msgid "Custom:PresentationMode"
5704 msgstr "Özel:SunumModu"
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5707 msgid "Presentation"
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5716 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5717 msgid "List of Tables"
5718 msgstr "Tablo Listesi"
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5727 msgid "List of Figures"
5728 msgstr "Figür Listesi"
5730 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5738 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5742 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5743 msgid "ACT \\arabic{act}"
5744 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5746 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5750 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5751 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5752 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5758 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5767 msgid "Parenthetical"
5768 msgstr "Parantez içinde"
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5778 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5782 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5785 msgid "Right Address"
5788 #: lib/layouts/chess.layout:35
5792 #: lib/layouts/chess.layout:42
5796 #: lib/layouts/chess.layout:60
5800 #: lib/layouts/chess.layout:64
5804 #: lib/layouts/chess.layout:70
5805 msgid "SubVariation"
5808 #: lib/layouts/chess.layout:73
5809 msgid "Subvariation:"
5810 msgstr "Altdeğişim:"
5812 #: lib/layouts/chess.layout:79
5813 msgid "SubVariation2"
5816 #: lib/layouts/chess.layout:82
5817 msgid "Subvariation(2):"
5818 msgstr "Altdeğişim(2):"
5820 #: lib/layouts/chess.layout:88
5821 msgid "SubVariation3"
5822 msgstr "AltDeğişim3"
5824 #: lib/layouts/chess.layout:91
5825 msgid "Subvariation(3):"
5826 msgstr "Altdeğişim(3):"
5828 #: lib/layouts/chess.layout:97
5829 msgid "SubVariation4"
5830 msgstr "AltDeğişim4"
5832 #: lib/layouts/chess.layout:100
5833 msgid "Subvariation(4):"
5834 msgstr "Altdeğişim(4):"
5836 #: lib/layouts/chess.layout:106
5837 msgid "SubVariation5"
5838 msgstr "AltDeğişim5"
5840 #: lib/layouts/chess.layout:109
5841 msgid "Subvariation(5):"
5842 msgstr "Altdeğişim(5):"
5844 #: lib/layouts/chess.layout:116
5848 #: lib/layouts/chess.layout:121
5852 #: lib/layouts/chess.layout:126
5854 msgstr "SatrançTahtası"
5856 #: lib/layouts/chess.layout:130
5857 msgid "[chessboard]"
5858 msgstr "[satrançtahtası]"
5860 #: lib/layouts/chess.layout:139
5861 msgid "BoardCentered"
5864 #: lib/layouts/chess.layout:144
5865 msgid "[centered board]"
5866 msgstr "[ortalanmış pano]"
5868 #: lib/layouts/chess.layout:154
5872 #: lib/layouts/chess.layout:159
5874 msgstr "Işıklandırmalar:"
5876 #: lib/layouts/chess.layout:174
5880 #: lib/layouts/chess.layout:179
5884 #: lib/layouts/chess.layout:185
5888 #: lib/layouts/chess.layout:190
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5897 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5898 msgid "Send To Address"
5899 msgstr "Adrese Gönder"
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5906 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5915 msgid "Return address"
5916 msgstr "Geridönüş adresi"
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5923 msgid "Postal comment"
5924 msgstr "Posta Yorumu"
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5927 msgid "Postvermerk:"
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5941 msgstr "Referansınız"
5943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5944 msgid "Ihre Zeichen:"
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5953 msgid "Unsere Zeichen:"
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5961 msgid "Sachbearbeiter:"
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5971 msgid "Unterschrift:"
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5979 msgid "Fusszeile(n):"
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6068 msgid "SenderAddress"
6069 msgstr "GönderenAdresi"
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6077 msgid "RetourAdresse"
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6102 msgid "IhrSchreiben"
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6110 msgid "Unterschrift"
6113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6191 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6195 #: lib/layouts/egs.layout:268
6197 msgstr "LaTeX Başlığı"
6199 #: lib/layouts/egs.layout:301
6203 #: lib/layouts/egs.layout:310
6207 #: lib/layouts/egs.layout:323
6211 #: lib/layouts/egs.layout:345
6215 #: lib/layouts/egs.layout:354
6219 #: lib/layouts/egs.layout:368
6223 #: lib/layouts/egs.layout:378
6227 #: lib/layouts/egs.layout:391
6228 msgid "1st_author_surname:"
6229 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6231 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6232 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6236 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6237 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6241 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6242 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6244 msgstr "Kabul edildi"
6246 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6247 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6249 msgstr "Kabul edildi:"
6251 #: lib/layouts/egs.layout:444
6255 #: lib/layouts/egs.layout:457
6256 msgid "reprint_reqs_to:"
6259 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6261 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6262 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6263 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6267 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6269 msgid "Acknowledgement."
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6273 msgid "Author Address"
6274 msgstr "Yazarın Adresi"
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6285 msgid "Author Email"
6286 msgstr "Yazarın Epostası"
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6304 msgstr "Teşekkürler"
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6307 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6308 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6314 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6315 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6316 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6318 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6319 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6320 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6322 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6323 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6324 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6327 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6328 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6330 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6341 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6342 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6344 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6345 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6346 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6349 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6350 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6353 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6354 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6357 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6358 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6361 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6362 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6365 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6366 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6369 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6370 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6372 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6381 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6382 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6385 msgid "Case \\arabic{case}"
6386 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6389 msgid "Titlenotemark"
6390 msgstr "Başlıknotuimi"
6392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6393 msgid "Titlenote mark"
6394 msgstr "Başlıknotu imi"
6396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6397 msgid "Title footnote"
6398 msgstr "Başlık dipnotu"
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6401 msgid "Title footnote:"
6402 msgstr "Başlık dipnotu:"
6404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6413 msgid "Author footnote"
6414 msgstr "Yazar dipnotu"
6416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6417 msgid "Author footnote:"
6418 msgstr "Yazar dipnotu:"
6420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6421 msgid "CorAuthormark"
6422 msgstr "İlgiliYazarimi"
6424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6425 msgid "CorAuthor mark"
6426 msgstr "İlgiliYazar imi"
6428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6429 msgid "Corresponding author"
6432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6433 msgid "Corresponding author text:"
6436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6439 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6440 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6442 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6444 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6446 msgstr "Anahtar kelime"
6448 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6449 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6451 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6461 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6462 msgid "BulletedItem"
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6466 msgid "Bulleted Item:"
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6473 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6475 msgstr "CV Başlangıcı"
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6478 msgid "PersonalInfo"
6479 msgstr "KişiselBilgi"
6481 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6482 msgid "Personal Info"
6483 msgstr "Kişisel Bilgi"
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6486 msgid "MotherTongue"
6489 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6490 msgid "Mother Tongue:"
6493 #: lib/layouts/foils.layout:42
6497 #: lib/layouts/foils.layout:61
6498 msgid "ShortFoilhead"
6501 #: lib/layouts/foils.layout:67
6502 msgid "Rotatefoilhead"
6505 #: lib/layouts/foils.layout:73
6506 msgid "ShortRotatefoilhead"
6509 #: lib/layouts/foils.layout:82
6513 #: lib/layouts/foils.layout:97
6517 #: lib/layouts/foils.layout:101
6519 msgstr "ÇaprazListe"
6521 #: lib/layouts/foils.layout:116
6525 #: lib/layouts/foils.layout:160
6529 #: lib/layouts/foils.layout:168
6533 #: lib/layouts/foils.layout:177
6537 #: lib/layouts/foils.layout:181
6538 msgid "Restriction:"
6541 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6546 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6547 msgid "Left Header:"
6548 msgstr "Sol Başlık:"
6550 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6551 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6552 msgid "Right Header"
6555 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6556 msgid "Right Header:"
6557 msgstr "Sağ Başlık:"
6559 #: lib/layouts/foils.layout:201
6560 msgid "Right Footer"
6563 #: lib/layouts/foils.layout:205
6564 msgid "Right Footer:"
6565 msgstr "Sağ Altlık:"
6567 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6572 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6577 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6579 msgid "Corollary #."
6580 msgstr "Doğal sonuç #."
6582 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6583 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6584 msgid "Proposition #."
6587 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6589 msgid "Definition #."
6592 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6597 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6602 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6606 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6609 msgstr "Doğal Sonuç*"
6611 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6613 msgid "Proposition*"
6616 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6617 msgid "Proposition."
6620 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6632 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6659 msgid "RetourAdresse:"
6662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6663 msgid "MeinZeichen:"
6666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6671 msgid "IhrSchreiben:"
6674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6746 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6779 msgid "ReturnAddress"
6780 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6783 msgid "ReturnAddress:"
6784 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6788 msgstr "Referansım:"
6790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6792 msgstr "Referansınız:"
6794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6808 msgstr "Banka Kodu:"
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6812 msgstr "Banka Hesabı"
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6815 msgid "BankAccount:"
6816 msgstr "Banka Hesabı:"
6818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6819 msgid "PostalComment"
6820 msgstr "PostaYorumu"
6822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6823 msgid "PostalComment:"
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6827 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6915 msgstr "AdresSatırıA"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6918 msgid "AddressRowA:"
6919 msgstr "AdresSatırıA:"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6923 msgstr "AdresSatırıB"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6926 msgid "AddressRowB:"
6927 msgstr "AdresSatırıB:"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6931 msgstr "AdresSatırıC"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6934 msgid "AddressRowC:"
6935 msgstr "AdresSatırıC:"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6939 msgstr "AdresSatırıD"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6942 msgid "AddressRowD:"
6943 msgstr "AdresSatırıD:"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6947 msgstr "AdresSatırıE"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6950 msgid "AddressRowE:"
6951 msgstr "AdresSatırıE:"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6955 msgstr "AdresSatırıF"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6958 msgid "AddressRowF:"
6959 msgstr "AdresSatırıF:"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6962 msgid "TelephoneRowA"
6963 msgstr "TelefonSatırıA"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6966 msgid "TelephoneRowA:"
6967 msgstr "TelefonSatırıA:"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6970 msgid "TelephoneRowB"
6971 msgstr "TelefonSatırıB"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6974 msgid "TelephoneRowB:"
6975 msgstr "TelefonSatırıB:"
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6978 msgid "TelephoneRowC"
6979 msgstr "TelefonSatırıC"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6982 msgid "TelephoneRowC:"
6983 msgstr "TelefonSatırıC:"
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6986 msgid "TelephoneRowD"
6987 msgstr "TelefonSatırıD"
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6990 msgid "TelephoneRowD:"
6991 msgstr "TelefonSatırıD:"
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6994 msgid "TelephoneRowE"
6995 msgstr "TelefonSatırıE"
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6998 msgid "TelephoneRowE:"
6999 msgstr "TelefonSatırıE:"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7002 msgid "TelephoneRowF"
7003 msgstr "TelefonSatırıF"
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7006 msgid "TelephoneRowF:"
7007 msgstr "TelefonSatırıF:"
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7010 msgid "InternetRowA"
7011 msgstr "InternetSatırıA"
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7014 msgid "InternetRowA:"
7015 msgstr "InternetSatırıA:"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7018 msgid "InternetRowB"
7019 msgstr "InternetSatırıB"
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7022 msgid "InternetRowB:"
7023 msgstr "InternetSatırıB:"
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7026 msgid "InternetRowC"
7027 msgstr "InternetSatırıC"
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7030 msgid "InternetRowC:"
7031 msgstr "InternetSatırıC:"
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7034 msgid "InternetRowD"
7035 msgstr "InternetSatırıD"
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7038 msgid "InternetRowD:"
7039 msgstr "InternetSatırıD:"
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7042 msgid "InternetRowE"
7043 msgstr "InternetSatırıE"
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7046 msgid "InternetRowE:"
7047 msgstr "InternetSatırıE:"
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7050 msgid "InternetRowF"
7051 msgstr "InternetSatırıF"
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7054 msgid "InternetRowF:"
7055 msgstr "InternetSatırıF:"
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7059 msgstr "BankaSırasıA"
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7063 msgstr "BankaSırasıA:"
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7067 msgstr "BankaSırasıB"
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7071 msgstr "BankaSırasıB:"
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7075 msgstr "BankaSırasıC"
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7079 msgstr "BankaSırasıC:"
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7083 msgstr "BankaSırasıD"
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7087 msgstr "BankaSırasıD:"
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7091 msgstr "BankaSırasıE"
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7095 msgstr "BankaSırasıE:"
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7099 msgstr "BankaSırasıF"
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7103 msgstr "BankaSırasıF:"
7105 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7109 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7111 msgstr "Açıklamalar"
7113 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7115 msgstr "Açıklamalar #."
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7123 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7125 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7139 msgstr "Devam ediyor"
7141 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7142 msgid "(continuing)"
7143 msgstr "(devam ediyor)"
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7158 msgid "INTERCUT WITH:"
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7170 msgid "Classification Codes"
7171 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7174 msgid "Definition \\thedefinition."
7175 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7182 msgid "Step \\thestep."
7183 msgstr "Adım \\thestep."
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7186 msgid "Example \\theexample."
7187 msgstr "Örnek \\theexample."
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7190 msgid "Remark \\theremark."
7191 msgstr "Açıklama \\theremark."
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7194 msgid "Notation \\thenotation."
7195 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7199 msgid "Theorem \\thetheorem."
7200 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7203 msgid "Corollary \\thecorollary."
7204 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7207 msgid "Lemma \\thelemma."
7208 msgstr "Lemma \\thelemma."
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7211 msgid "Proposition \\theproposition."
7212 msgstr "Önerme \\theproposition."
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7219 msgid "Prop \\theprop."
7220 msgstr "Önerme \\theprop."
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7233 msgid "Question \\thequestion."
7234 msgstr "Soru \\thequestion."
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7237 msgid "Claim \\theclaim."
7238 msgstr "İddia \\theclaim."
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7241 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7242 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7245 msgid "Appendices Section"
7246 msgstr "Ekler Bölümü"
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7249 msgid "--- Appendices ---"
7250 msgstr "--- Ekler ---"
7252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7253 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7254 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7256 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7260 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7268 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7280 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7284 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7285 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7286 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7288 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7293 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7294 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7296 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7300 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7301 msgid "submit to paper:"
7302 msgstr "kağıda teslim et:"
7304 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7305 msgid "Bibliography (plain)"
7306 msgstr "Kaynakça (düz)"
7308 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7309 msgid "Bibliography heading"
7310 msgstr "Kaynakça başlığı"
7312 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7316 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7318 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7320 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7324 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7325 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7326 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7328 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7329 msgid "AddressForOffprints"
7330 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7333 msgid "Address for Offprints:"
7334 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7336 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7337 msgid "RunningTitle"
7338 msgstr "MevcutBaşlık"
7340 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7341 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7342 msgid "Running title:"
7345 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7346 msgid "RunningAuthor"
7347 msgstr "MevcutYazar"
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7350 msgid "Running author:"
7351 msgstr "Mevcut yazar:"
7353 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7358 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7365 msgid "Running LaTeX Title"
7366 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7370 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7374 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7377 msgid "Author Running"
7378 msgstr "Mevcut Yazar"
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7381 msgid "Author Running:"
7382 msgstr "Mevcut Yazar:"
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7386 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7390 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7393 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7403 msgid "Conjecture #."
7404 msgstr "Varsayım #."
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7412 msgstr "Alıştırma #."
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7436 msgstr "Açıklama #."
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7446 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7447 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7451 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7455 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7456 msgid "Chapterprecis"
7459 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7463 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7465 msgstr "Şiir başlığı"
7467 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7469 msgstr "Şiir başlığı*"
7471 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7473 msgstr "Açıklamalar"
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7489 msgstr "Liste Öğesi:"
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7496 msgid "Double Item:"
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7507 #: lib/layouts/paper.layout:141
7511 #: lib/layouts/paper.layout:152
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7516 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7520 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7524 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7532 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7536 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7541 msgid "Empty slide:"
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7545 msgid "ItemizeType1"
7546 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7549 msgid "EnumerateType1"
7550 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7553 msgid "List of Algorithms"
7554 msgstr "Algoritma Listesi"
7556 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7557 msgid "\\thechapter"
7558 msgstr "\\thechapter"
7560 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7565 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7570 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7575 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7577 msgid "Ingredients:"
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7585 msgid "AltAffiliation"
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7590 msgstr "Teşekkürler:"
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7593 msgid "Electronic Address:"
7594 msgstr "Elektronik Adres:"
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7597 msgid "acknowledgments"
7598 msgstr "teşekkürler"
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7601 msgid "PACS number:"
7602 msgstr "PACS numarası:"
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7607 msgstr "Etiketlendirme"
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7622 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7635 msgid "Backaddress:"
7636 msgstr "Ters Adres:"
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7643 msgid "Specialmail:"
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7647 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7661 msgstr "Referansınız"
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7665 msgstr "Referansınız:"
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7672 msgid "Your letter of:"
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7681 msgstr "Referansımız:"
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7688 msgid "Customer no.:"
7689 msgstr "Müşteri no.:"
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7696 msgid "Invoice no.:"
7697 msgstr "Fatura no.:"
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7701 msgstr "SonrakiAdres"
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7704 msgid "Next Address:"
7705 msgstr "Sonraki Adres:"
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7708 msgid "Post Scriptum:"
7709 msgstr "Post Scriptum:"
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7712 msgid "Sender Name:"
7713 msgstr "Gönderen Adı:"
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7716 msgid "Sender Address:"
7717 msgstr "Gönderen Adresi:"
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7720 msgid "Sender Phone:"
7721 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7729 msgstr "Gönderen Faksı:"
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7736 msgid "Sender E-Mail:"
7737 msgstr "Gönderen E-postası:"
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7741 msgstr "Gönderici URL:"
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7756 msgid "End of letter"
7759 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7760 msgid "LandscapeSlide"
7763 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7764 msgid "Landscape Slide:"
7765 msgstr "Yatay Slayt:"
7767 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7768 msgid "PortraitSlide"
7771 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7772 msgid "Portrait Slide:"
7773 msgstr "Dikey Slayt:"
7775 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7779 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7783 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7784 msgid "SlideHeading"
7785 msgstr "SlaytBaşlığı"
7787 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7788 msgid "SlideSubHeading"
7789 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7791 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7792 msgid "ListOfSlides"
7793 msgstr "SlaytListesi"
7795 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7796 msgid "[List Of Slides]"
7797 msgstr "[Slayt Listesi"
7799 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7800 msgid "SlideContents"
7801 msgstr "Slaytİçeriği"
7803 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7804 msgid "[Slide Contents]"
7805 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7807 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7808 msgid "ProgressContents"
7809 msgstr "Gelişme İçeriği"
7811 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7812 msgid "[Progress Contents]"
7813 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7815 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7820 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7824 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7828 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7829 msgid "Subjectclass"
7830 msgstr "Konu sınıfı"
7832 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7833 msgid "AMS subject classifications:"
7834 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
7836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7845 msgid "CopyrightYear"
7846 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
7848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7849 msgid "Copyright year:"
7850 msgstr "Telif hakkı yılı:"
7852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7853 msgid "Copyrightdata"
7854 msgstr "Telif hakkı Verisi"
7856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7857 msgid "Copyright data:"
7858 msgstr "Telif hakkı verisi:"
7860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7868 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7872 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7876 #: lib/layouts/slides.layout:105
7878 msgstr "Yeni Slayt:"
7880 #: lib/layouts/slides.layout:127
7884 #: lib/layouts/slides.layout:142
7885 msgid "New Overlay:"
7886 msgstr "Yeni Katman:"
7888 #: lib/layouts/slides.layout:182
7892 #: lib/layouts/slides.layout:207
7893 msgid "InvisibleText"
7894 msgstr "GörünmezMetin"
7896 #: lib/layouts/slides.layout:214
7897 msgid "<Invisible Text Follows>"
7898 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7900 #: lib/layouts/slides.layout:231
7902 msgstr "GörünürMetin"
7904 #: lib/layouts/slides.layout:238
7905 msgid "<Visible Text Follows>"
7906 msgstr "<Görünür Metin>"
7908 #: lib/layouts/spie.layout:53
7910 msgstr "Yazarbilgisi"
7912 #: lib/layouts/spie.layout:65
7914 msgstr "Yazarbilgisi:"
7916 #: lib/layouts/spie.layout:78
7920 #: lib/layouts/spie.layout:93
7921 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7922 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7924 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7928 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7929 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7930 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7933 msgid "Element:Firstname"
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7941 msgid "Element:Fname"
7942 msgstr "Element:Dosyaadı"
7944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7949 msgid "Element:Surname"
7950 msgstr "Element:Soyad"
7952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7958 msgid "Element:Filename"
7959 msgstr "Element:Dosyaadı"
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7962 msgid "Element:Literal"
7963 msgstr "Element:Edebiyat"
7965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7966 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7971 msgid "Element:Emph"
7972 msgstr "Element:Vurgu"
7974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7979 msgid "Element:Abbrev"
7980 msgstr "Element:Kısaltma"
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7987 msgid "Element:Citation-number"
7988 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7991 msgid "Citation-number"
7992 msgstr "Alıntı-numarası"
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7995 msgid "Element:Volume"
7996 msgstr "Element:Cilt"
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8004 msgstr "Element:Gün"
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8011 msgid "Element:Month"
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8019 msgid "Element:Year"
8020 msgstr "Element:Yıl"
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8027 msgid "Element:Issue-number"
8028 msgstr "Element:Basım-numarası"
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8031 msgid "Issue-number"
8032 msgstr "Basım-numarası"
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8035 msgid "Element:Issue-day"
8036 msgstr "Element:Basım-günü"
8038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8043 msgid "Element:Issue-months"
8044 msgstr "Element:Basım-ayları"
8046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8047 msgid "Issue-months"
8048 msgstr "Basım-ayları"
8050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8051 msgid "Subsubparagraph"
8052 msgstr "Altaltparagraf"
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8059 msgid "-- Header --"
8060 msgstr "-- Başlık --"
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8063 msgid "Special-section"
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8067 msgid "Special-section:"
8068 msgstr "Özel-bölüm:"
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8075 msgid "AGU-journal:"
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8079 msgid "Citation-number:"
8080 msgstr "Alıntı-numarası:"
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8100 msgstr "Telif hakkı:"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8104 msgstr "İndeks-terimleri"
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8107 msgid "Index-terms..."
8108 msgstr "İndeks-terimleri..."
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8112 msgstr "İndeks-terimi"
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8116 msgstr "İndeks-terimi:"
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8120 msgstr "Çapraz-koşul"
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8124 msgstr "Çapraz-koşul:"
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8127 msgid "Supplementary"
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8131 msgid "Supplementary..."
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8139 msgid "Sup-mat-note:"
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8175 msgid "Published-online:"
8176 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8187 msgid "Posting-order"
8188 msgstr "Atama-sırası"
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8191 msgid "Posting-order:"
8192 msgstr "Atama-sırası:"
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8196 msgstr "AGU-sayfaları"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8200 msgstr "AGU-sayfaları:"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8228 msgstr "Verikümeleri"
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8232 msgstr "Verikümeleri:"
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8235 msgid "Element:ISSN"
8236 msgstr "Element:ISSN"
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8243 msgid "Element:CODEN"
8244 msgstr "Element:CODEN"
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8251 msgid "Element:SS-Code"
8252 msgstr "Element:SS-Kod"
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8259 msgid "Element:SS-Title"
8260 msgstr "Element:SS-Başlık"
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8267 msgid "Element:CCC-Code"
8268 msgstr "Element:CCC-Kod"
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8275 msgid "Element:Code"
8276 msgstr "Element:Kod"
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8279 msgid "Element:Dscr"
8280 msgstr "Element:Açklm"
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8287 msgid "Element:Keyword"
8288 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8291 msgid "Element:Orgdiv"
8292 msgstr "Element:Orgdiv"
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8299 msgid "Element:Orgname"
8300 msgstr "Element:Orgadı"
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8307 msgid "Element:Street"
8308 msgstr "Element:Sokak"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8311 msgid "Element:City"
8312 msgstr "Element:Şehir"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8319 msgid "Element:State"
8320 msgstr "Element:State"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8323 msgid "Element:Postcode"
8324 msgstr "Element:Postakodu"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8331 msgid "Element:Country"
8332 msgstr "Element:Ülke"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8338 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8343 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8347 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8351 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8355 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8359 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8361 msgstr "YazarAdresi"
8363 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8364 msgid "Author Address:"
8365 msgstr "Yazar Adresi:"
8367 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8371 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8372 msgid "Slug Comment:"
8375 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8384 msgid "Table Caption"
8385 msgstr "Tablo Başlığı"
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8388 msgid "TableCaption"
8389 msgstr "TabloBaşlığı"
8391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8392 msgid "Current Address"
8393 msgstr "Bulunulan Adres"
8395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8396 msgid "Current address:"
8397 msgstr "Bulunulan adres:"
8399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8400 msgid "E-mail address:"
8401 msgstr "E-posta adresi:"
8403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8404 msgid "Key words and phrases:"
8405 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8424 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8425 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8428 msgid "Element:Directory"
8429 msgstr "Element:Dizin"
8431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8436 msgid "Element:Email"
8437 msgstr "Element:Eposta"
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8440 msgid "Element:KeyCombo"
8441 msgstr "Element:KeyCombo"
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8448 msgid "Element:KeyCap"
8449 msgstr "Element:KeyCap"
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8456 msgid "Element:GuiMenu"
8457 msgstr "Element:GuiMenü"
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8464 msgid "Element:GuiMenuItem"
8465 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8469 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8472 msgid "Element:GuiButton"
8473 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8480 msgid "Element:MenuChoice"
8481 msgstr "Element:MenüTercihi"
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8485 msgstr "MenüTercihi"
8487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8492 msgid "Subparagraph*"
8493 msgstr "Alt paragraf*"
8495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8500 msgid "RevisionHistory"
8501 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8504 msgid "Revision History"
8505 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8512 msgid "RevisionRemark"
8513 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8519 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8523 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8524 msgid "\\arabic{chapter}"
8525 msgstr "\\arabic{chapter}"
8527 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8528 msgid "\\Alph{chapter}"
8529 msgstr "\\Alph{chapter}"
8531 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8532 msgid "\\arabic{footnote}"
8533 msgstr "\\arabic{footnote}"
8535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8536 msgid "\\Roman{section}."
8537 msgstr "\\Roman{section}"
8539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8540 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8541 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8544 msgid "\\Alph{subsection}."
8545 msgstr "\\Alph{subsection}."
8547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8548 msgid "\\arabic{subsection}."
8549 msgstr "\\arabic{subsection}."
8551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8552 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8553 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8556 msgid "\\alph{subsubsection}."
8557 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8560 msgid "\\alph{paragraph}."
8561 msgstr "\\alph{paragraph}."
8563 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8567 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8571 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8575 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8579 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8583 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8587 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8599 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8600 msgid "Uppertitleback"
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8604 msgid "Lowertitleback"
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8609 msgstr "Ekstra başlık"
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8612 msgid "Captionabove"
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8616 msgid "Captionbelow"
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8623 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8625 msgstr "KarakterStili"
8627 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8628 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8633 msgid "\\Roman{part}"
8634 msgstr "\\Roman{part}"
8636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8653 msgid "Note:Comment"
8656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8669 msgid "Note:Greyedout"
8672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8677 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8698 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8712 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8740 msgid "Info:shortcut"
8741 msgstr "Bilgi:kısayol"
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8744 msgid "Info:shortcuts"
8745 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8748 msgid "--Separator--"
8751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8752 msgid "--- Separate Environment ---"
8753 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8755 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8756 msgid "Part \\thepart"
8757 msgstr "Kısım \\thepart"
8759 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8760 msgid "Chapter \\thechapter"
8761 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8763 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8764 msgid "Appendix \\thechapter"
8765 msgstr "Ek \\thechapter"
8767 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8771 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8772 msgid "Headnote (optional):"
8773 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8775 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8776 msgid "Corr Author:"
8779 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8783 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8785 msgstr "Önbaskılar:"
8787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
8788 msgid "Corollary \\thetheorem."
8789 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
8792 msgid "Lemma \\thetheorem."
8793 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
8796 msgid "Proposition \\thetheorem."
8797 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
8800 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8801 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
8804 msgid "Fact \\thetheorem."
8805 msgstr "Olgu \\thetheorem."
8807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
8808 msgid "Definition \\thetheorem."
8809 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
8812 msgid "Example \\thetheorem."
8813 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
8816 msgid "Problem \\thetheorem."
8817 msgstr "Problem \\thetheorem."
8819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
8820 msgid "Exercise \\thetheorem."
8821 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
8824 msgid "Remark \\thetheorem."
8825 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
8827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
8828 msgid "Claim \\thetheorem."
8829 msgstr "İddia \\thetheorem."
8831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8871 #: lib/layouts/braille.module:2
8875 #: lib/layouts/braille.module:6
8877 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8880 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
8881 "lyx dosyasına bakın."
8883 #: lib/layouts/braille.module:22
8884 msgid "Braille (default)"
8885 msgstr "Braille (öntanımlı)"
8887 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8891 #: lib/layouts/braille.module:45
8892 msgid "Braille (textsize)"
8893 msgstr "Braille (textsize)"
8895 #: lib/layouts/braille.module:68
8896 msgid "Braille (dots on)"
8897 msgstr "Braille (dots on)"
8899 #: lib/layouts/braille.module:83
8900 msgid "Braille_dots_on"
8901 msgstr "Braille_dots_on"
8903 #: lib/layouts/braille.module:92
8904 msgid "Braille (dots off)"
8905 msgstr "Braille (dots off)"
8907 #: lib/layouts/braille.module:107
8908 msgid "Braille_dots_off"
8909 msgstr "Braille_dots_off"
8911 #: lib/layouts/braille.module:116
8912 msgid "Braille (mirror on)"
8913 msgstr "Braille (mirror on)"
8915 #: lib/layouts/braille.module:131
8916 msgid "Braille_mirror_on"
8917 msgstr "Braille_mirror_on"
8919 #: lib/layouts/braille.module:140
8920 msgid "Braille (mirror off)"
8923 #: lib/layouts/braille.module:155
8924 msgid "Braille_mirror_off"
8925 msgstr "Braille_mirror_off"
8927 #: lib/layouts/braille.module:163
8931 #: lib/layouts/braille.module:167
8933 msgstr "Braille box"
8935 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8939 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8941 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8942 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8944 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
8945 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
8947 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8948 msgid "Custom:Endnote"
8949 msgstr "Özel:Sonnot"
8951 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8955 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8959 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8961 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8962 "where you want the endnotes to appear."
8964 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
8965 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
8967 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8971 #: lib/layouts/hanging.module:6
8973 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8974 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8978 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8982 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8984 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8985 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8988 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
8989 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
8990 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
8992 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8993 msgid "Numbered Example (multiline)"
8994 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
8996 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9000 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9001 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9002 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9008 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9016 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9017 msgid "Custom:Glosse"
9018 msgstr "Özel:Makale"
9020 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9025 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9026 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9028 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9030 msgstr "Üçlü-Makale"
9032 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9033 msgid "CharStyle:Expression"
9034 msgstr "KarakterStili:İfade"
9036 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9041 msgid "CharStyle:Concepts"
9042 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9049 msgid "CharStyle:Meaning"
9050 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9060 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9061 msgid "List of Tableaux"
9062 msgstr "Tablo Listesi"
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9065 msgid "Logical Markup"
9066 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9070 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9073 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9077 msgid "CharStyle:Noun"
9078 msgstr "KarakterStili:Ad"
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9085 msgid "CharStyle:Emph"
9086 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9093 msgid "CharStyle:Strong"
9094 msgstr "KarakterStili:Strong"
9096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9101 msgid "CharStyle:Code"
9102 msgstr "KarakterStili:Kod"
9104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9108 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9109 msgid "Minimalistic"
9110 msgstr "Minimalistik"
9112 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9113 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9115 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9118 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9119 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9124 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9125 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9126 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9127 "in both starred and non-starred forms."
9129 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
9130 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
9131 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9134 msgid "Criterion \\thetheorem."
9135 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9146 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9147 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9154 msgid "Axiom \\thetheorem."
9155 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9166 msgid "Condition \\thetheorem."
9167 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9178 msgid "Note \\thetheorem."
9179 msgstr "Not \\thetheorem."
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9190 msgid "Notation \\thetheorem."
9191 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9202 msgid "Summary \\thetheorem."
9203 msgstr "Özet \\thetheorem."
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9214 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9215 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9218 msgid "Acknowledgement*"
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9230 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9231 msgstr "Netice \\thetheorem."
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9250 msgid "Assumption \\thetheorem."
9251 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9263 msgid "Question \\thetheorem."
9264 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9276 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9277 msgid "Theorems (AMS)"
9278 msgstr "Teorem (AMS)"
9280 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9282 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9283 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9284 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9285 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9288 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9289 msgid "Theorems (By Chapter)"
9290 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9292 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9294 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9295 "that provide a chapter environment."
9298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9299 msgid "Theorems (By Section)"
9300 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9303 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9307 msgid "Theorems (Starred)"
9308 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9310 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9312 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9313 "using the extended AMS machinery."
9316 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9320 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9323 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9324 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9334 msgstr "Hollanda lehçesi"
9341 msgid "English (USA)"
9342 msgstr "İngilizce (ABD)"
9345 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9346 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9349 msgid "Arabic (Arabi)"
9350 msgstr "Arapça (Arabi)"
9352 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9357 msgid "German (Austria, old spelling)"
9358 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9361 msgid "German (Austria)"
9362 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9366 msgstr "Endonezya dili"
9381 msgid "Portuguese (Brazil)"
9382 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9389 msgid "English (UK)"
9390 msgstr "İngilizce (UK)"
9397 msgid "English (Canada)"
9398 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9401 msgid "French (Canada)"
9402 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9409 msgid "Chinese (simplified)"
9410 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9413 msgid "Chinese (traditional)"
9414 msgstr "Çince (geleneksel)"
9461 msgid "German (old spelling)"
9462 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9470 msgid "German (Switzerland)"
9471 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9473 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9479 msgid "Greek (polytonic)"
9480 msgstr "Yunanca (politonik)"
9482 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9492 msgstr "cTümlev ekle"
9507 msgid "Japanese (CJK)"
9508 msgstr "Japonca (CJK)"
9531 msgid "Lower Sorbian"
9532 msgstr "Lower Sorbian"
9579 msgid "Serbian (Latin)"
9580 msgstr "Sırpça (Latin)"
9595 msgid "Spanish (Mexico)"
9596 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9602 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9615 msgid "Upper Sorbian"
9616 msgstr "Upper Sorbian"
9627 msgid "Unicode (utf8)"
9628 msgstr "Unikod (utf8)"
9631 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9632 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9635 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9636 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9639 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9640 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9643 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9644 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9647 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9648 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9651 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9652 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9655 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9656 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9659 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9660 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9663 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9664 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9667 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9668 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9671 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9672 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9675 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9676 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9679 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9680 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9683 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9684 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9687 msgid "DOS (CP 437)"
9688 msgstr "DOS (CP 437)"
9691 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9692 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9695 msgid "Western European (CP 850)"
9696 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9699 msgid "Central European (CP 852)"
9700 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9703 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9704 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9707 msgid "Western European (CP 858)"
9708 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9711 msgid "Hebrew (CP 862)"
9712 msgstr "İbranice (CP 862)"
9715 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9716 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9719 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9720 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9723 msgid "Central European (CP 1250)"
9724 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9727 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9728 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9731 msgid "Western European (CP 1252)"
9732 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9734 #: lib/encodings:101
9735 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9736 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9738 #: lib/encodings:105
9739 msgid "Arabic (CP 1256)"
9740 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9742 #: lib/encodings:108
9743 msgid "Baltic (CP 1257)"
9744 msgstr "Baltık (CP 1257)"
9746 #: lib/encodings:111
9747 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9748 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
9750 #: lib/encodings:114
9751 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9752 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
9754 #: lib/encodings:117
9755 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9756 msgstr "Kirilik (pt 154)"
9758 #: lib/encodings:120
9759 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9760 msgstr "Kirilik (pt 254)"
9762 #: lib/encodings:145
9763 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9764 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
9766 #: lib/encodings:149
9767 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9768 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
9770 #: lib/encodings:153
9771 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9772 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
9774 #: lib/encodings:157
9775 msgid "Korean (EUC-KR)"
9776 msgstr "Korean (EUC-KR)"
9778 #: lib/encodings:161
9779 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9780 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9782 #: lib/encodings:165
9783 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9784 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
9786 #: lib/encodings:169
9787 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9788 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9790 #: lib/encodings:176
9791 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9792 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9794 #: lib/encodings:178
9795 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9796 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9798 #: lib/encodings:180
9799 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9800 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9802 #: lib/encodings:187
9803 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9804 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
9806 #: lib/encodings:192
9807 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9808 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
9810 #: lib/encodings:196
9814 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9818 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9822 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9826 #: lib/ui/classic.ui:35
9830 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9834 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9838 #: lib/ui/classic.ui:38
9842 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9846 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9850 #: lib/ui/classic.ui:48
9851 msgid "New from Template...|T"
9852 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
9854 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9858 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9862 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9866 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9867 msgid "Save As...|A"
9868 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
9870 #: lib/ui/classic.ui:54
9874 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9875 msgid "Version Control|V"
9876 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
9878 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9880 msgstr "İçeri aktar|İ"
9882 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9884 msgstr "Dışarı Aktar|D"
9886 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9888 msgstr "Yazdır...|Y"
9890 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9894 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9898 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9899 msgid "Register...|R"
9900 msgstr "Kayıt Ol...|K"
9902 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9903 msgid "Check In Changes...|I"
9904 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
9906 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9907 msgid "Check Out for Edit|O"
9908 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
9910 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9911 msgid "Revert to Repository Version|R"
9912 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
9914 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9915 msgid "Undo Last Check In|U"
9916 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
9918 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9919 msgid "Show History...|H"
9920 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
9922 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9926 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9930 #: lib/ui/classic.ui:91
9934 #: lib/ui/classic.ui:93
9938 #: lib/ui/classic.ui:94
9942 #: lib/ui/classic.ui:95
9946 #: lib/ui/classic.ui:96
9947 msgid "Paste External Selection|x"
9948 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
9950 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9951 msgid "Find & Replace...|F"
9952 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
9954 #: lib/ui/classic.ui:100
9958 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
9960 msgstr "Matematik|M"
9962 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
9963 msgid "Spellchecker...|S"
9964 msgstr "Yazım denetleme...|z"
9966 #: lib/ui/classic.ui:105
9967 msgid "Thesaurus..."
9968 msgstr "Eşanlamlılar..."
9970 #: lib/ui/classic.ui:106
9971 msgid "Statistics...|i"
9972 msgstr "İstatistikler...|i"
9974 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
9976 msgstr "TeX denetimi|X"
9978 #: lib/ui/classic.ui:108
9979 msgid "Change Tracking|g"
9980 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
9982 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
9983 msgid "Preferences...|P"
9984 msgstr "Tercihler..|T"
9986 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
9987 msgid "Reconfigure|R"
9988 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
9990 #: lib/ui/classic.ui:115
9991 msgid "Selection as Lines|L"
9992 msgstr "Satırlar Olarak|S"
9994 #: lib/ui/classic.ui:116
9995 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9996 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
9998 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
9999 msgid "Multicolumn|M"
10000 msgstr "Çoklusütun|Ç"
10002 #: lib/ui/classic.ui:122
10004 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10006 #: lib/ui/classic.ui:123
10007 msgid "Line Bottom|B"
10008 msgstr "Alt Çizgi|A"
10010 #: lib/ui/classic.ui:124
10011 msgid "Line Left|L"
10012 msgstr "Sol Çizgi|o"
10014 #: lib/ui/classic.ui:125
10015 msgid "Line Right|R"
10016 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10018 #: lib/ui/classic.ui:127
10019 msgid "Alignment|i"
10020 msgstr "Hizalama|i"
10022 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10024 msgstr "Satır Ekle|ı"
10026 #: lib/ui/classic.ui:130
10027 msgid "Delete Row|w"
10028 msgstr "Satır Sil|i"
10030 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10032 msgstr "Satır Kopyala"
10034 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10036 msgstr "Satır Değiştokuş"
10038 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10039 msgid "Add Column|u"
10040 msgstr "Sütun Ekle|u"
10042 #: lib/ui/classic.ui:135
10043 msgid "Delete Column|D"
10044 msgstr "Sütun Sil|S"
10046 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10047 msgid "Copy Column"
10048 msgstr "Sütun Kopyala"
10050 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10051 msgid "Swap Columns"
10052 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10054 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10058 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10062 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10066 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10070 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10074 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10078 #: lib/ui/classic.ui:159
10079 msgid "Toggle Numbering|N"
10080 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10082 #: lib/ui/classic.ui:160
10083 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10084 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10086 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10087 msgid "Change Limits Type|L"
10088 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10090 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10091 msgid "Change Formula Type|F"
10092 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10094 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10095 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10096 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10098 #: lib/ui/classic.ui:168
10099 msgid "Alignment|A"
10100 msgstr "Hizalama|H"
10102 #: lib/ui/classic.ui:170
10104 msgstr "Satır Ekle|a"
10106 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10107 msgid "Delete Row|D"
10108 msgstr "Satır Sil|i"
10110 #: lib/ui/classic.ui:175
10111 msgid "Add Column|C"
10112 msgstr "Sütun Ekle|u"
10114 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10115 msgid "Delete Column|e"
10116 msgstr "Sütun Sil|S"
10118 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10120 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10122 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10126 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10128 msgstr "Satır içi|S"
10130 #: lib/ui/classic.ui:188
10134 #: lib/ui/classic.ui:189
10138 #: lib/ui/classic.ui:190
10139 msgid "Mathematica"
10140 msgstr "Mathematica"
10142 #: lib/ui/classic.ui:192
10143 msgid "Maple, simplify"
10144 msgstr "Maple, basitleştir"
10146 #: lib/ui/classic.ui:193
10147 msgid "Maple, factor"
10148 msgstr "Maple, faktör"
10150 #: lib/ui/classic.ui:194
10151 msgid "Maple, evalm"
10152 msgstr "Maple, evalm"
10154 #: lib/ui/classic.ui:195
10155 msgid "Maple, evalf"
10156 msgstr "Maple, evalf"
10158 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10160 msgid "Inline Formula|I"
10161 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
10163 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10164 msgid "Displayed Formula|D"
10165 msgstr "Görünen Formül|G"
10167 #: lib/ui/classic.ui:201
10168 msgid "Eqnarray Environment|q"
10169 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10171 #: lib/ui/classic.ui:202
10172 msgid "Align Environment|A"
10173 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10175 #: lib/ui/classic.ui:203
10176 msgid "AlignAt Environment"
10177 msgstr "AlignAt Ortamı"
10179 #: lib/ui/classic.ui:204
10180 msgid "Flalign Environment|F"
10181 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10183 #: lib/ui/classic.ui:207
10184 msgid "Gather Environment"
10185 msgstr "Ortamı Topla"
10187 #: lib/ui/classic.ui:208
10188 msgid "Multline Environment"
10189 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10191 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10193 msgstr "Matematik|M"
10195 #: lib/ui/classic.ui:216
10196 msgid "Special Character|S"
10197 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10199 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10200 msgid "Citation...|C"
10201 msgstr "Alıntı...|A"
10203 #: lib/ui/classic.ui:218
10204 msgid "Cross-reference...|r"
10205 msgstr "Çapraz referans...|z"
10207 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10209 msgstr "Etiket...|E"
10211 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10215 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10216 msgid "Marginal Note|M"
10217 msgstr "Kenar Notu|K"
10219 #: lib/ui/classic.ui:222
10220 msgid "Short Title"
10221 msgstr "Kısa Başlık"
10223 #: lib/ui/classic.ui:223
10224 msgid "Index Entry|I"
10225 msgstr "İndeks Girdisi|G"
10227 #: lib/ui/classic.ui:224
10228 msgid "Nomenclature Entry"
10229 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10231 #: lib/ui/classic.ui:225
10233 msgstr "Bağlantı...|a"
10235 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10239 #: lib/ui/classic.ui:227
10240 msgid "Lists & TOC|O"
10241 msgstr "Listeler|L"
10243 #: lib/ui/classic.ui:229
10245 msgstr "TeX Kodu|X"
10247 #: lib/ui/classic.ui:230
10249 msgstr "Ufak sayfa|U"
10251 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10252 msgid "Graphics...|G"
10253 msgstr "Grafik...|G"
10255 #: lib/ui/classic.ui:232
10256 msgid "Tabular Material...|b"
10257 msgstr "Tablo...|T"
10259 #: lib/ui/classic.ui:233
10261 msgstr "Yüzenler|e"
10263 #: lib/ui/classic.ui:235
10264 msgid "Include File...|d"
10265 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10267 #: lib/ui/classic.ui:236
10268 msgid "Insert File|e"
10269 msgstr "Dosya Ekle|e"
10271 #: lib/ui/classic.ui:237
10272 msgid "External Material...|x"
10273 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10275 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10276 msgid "Symbols...|b"
10277 msgstr "Semboller...|m"
10279 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10280 msgid "Superscript|S"
10281 msgstr "Üstsimge|Ü"
10283 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10284 msgid "Subscript|u"
10287 #: lib/ui/classic.ui:244
10288 msgid "Hyphenation Point|P"
10289 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10291 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10292 msgid "Protected Hyphen|y"
10293 msgstr "Korumalı Tire|i"
10295 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10296 msgid "Ligature Break|k"
10297 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10299 #: lib/ui/classic.ui:247
10300 msgid "Protected Space|r"
10303 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10304 msgid "Inter-word Space|w"
10305 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10307 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10309 msgid "Thin Space|T"
10310 msgstr "İnce boşluk|İ"
10312 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10313 msgid "Horizontal Space...|o"
10314 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10316 #: lib/ui/classic.ui:251
10317 msgid "Vertical Space..."
10318 msgstr "Düşey Boşluk..."
10320 #: lib/ui/classic.ui:252
10321 msgid "Line Break|L"
10322 msgstr "Satır Sonu|n"
10324 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10326 msgstr "Üç Nokta|ç"
10328 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10329 msgid "End of Sentence|E"
10330 msgstr "Cümle Sonu|C"
10332 #: lib/ui/classic.ui:255
10333 msgid "Protected Dash|D"
10334 msgstr "Korumalı Tire|r"
10336 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10337 msgid "Breakable Slash|a"
10338 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10340 #: lib/ui/classic.ui:257
10341 msgid "Single Quote|Q"
10342 msgstr "Tek Tırnak|T"
10344 #: lib/ui/classic.ui:258
10345 msgid "Ordinary Quote|O"
10346 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10348 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10349 msgid "Menu Separator|M"
10350 msgstr "Menü Ayracı|A"
10352 #: lib/ui/classic.ui:260
10353 msgid "Horizontal Line"
10354 msgstr "Yatay Çizgi"
10356 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10358 msgstr "Sayfa Sonu"
10360 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10361 msgid "Display Formula|D"
10362 msgstr "Formülü Göster|F"
10364 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10366 msgid "Eqnarray Environment|E"
10367 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10369 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10371 msgid "AMS align Environment|a"
10372 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10374 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10376 msgid "AMS alignat Environment|t"
10377 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10379 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10381 msgid "AMS flalign Environment|f"
10382 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10384 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10386 msgid "AMS gather Environment|g"
10387 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10389 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10391 msgid "AMS multline Environment|m"
10392 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10394 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10395 msgid "Array Environment|y"
10396 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10398 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10399 msgid "Cases Environment|C"
10400 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10402 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10403 msgid "Split Environment|S"
10404 msgstr "Ortamı Böl|B"
10406 #: lib/ui/classic.ui:280
10407 msgid "Font Change|o"
10408 msgstr "Font Değiştir|F"
10410 #: lib/ui/classic.ui:284
10411 msgid "Math Normal Font"
10412 msgstr "Matematik Normal Font"
10414 #: lib/ui/classic.ui:286
10415 msgid "Math Calligraphic Family"
10416 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10418 #: lib/ui/classic.ui:287
10419 msgid "Math Fraktur Family"
10420 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10422 #: lib/ui/classic.ui:288
10423 msgid "Math Roman Family"
10424 msgstr "Matematik Roman Font"
10426 #: lib/ui/classic.ui:289
10427 msgid "Math Sans Serif Family"
10428 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10430 #: lib/ui/classic.ui:291
10431 msgid "Math Bold Series"
10432 msgstr "Matematik Kalın Font"
10434 #: lib/ui/classic.ui:293
10435 msgid "Text Normal Font"
10436 msgstr "Metin Normal Font"
10438 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10439 msgid "Text Roman Family"
10440 msgstr "Metin Roman Font"
10442 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10443 msgid "Text Sans Serif Family"
10444 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10446 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10447 msgid "Text Typewriter Family"
10448 msgstr "Metin Daktilo Font"
10450 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10451 msgid "Text Bold Series"
10452 msgstr "Metin Kalın Font"
10454 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10455 msgid "Text Medium Series"
10456 msgstr "Metin Orta Serisi"
10458 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10459 msgid "Text Italic Shape"
10460 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10462 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10463 msgid "Text Small Caps Shape"
10464 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10466 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10467 msgid "Text Slanted Shape"
10468 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10470 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10471 msgid "Text Upright Shape"
10472 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10474 #: lib/ui/classic.ui:310
10475 msgid "Floatflt Figure"
10476 msgstr "Floatflt Figür"
10478 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10479 msgid "Table of Contents|C"
10480 msgstr "İçindekiler|ç"
10482 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10483 msgid "Index List|I"
10484 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10486 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10487 msgid "Nomenclature|N"
10488 msgstr "Terminoloji|T"
10490 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10491 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10492 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10494 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10495 msgid "LyX Document...|X"
10496 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10498 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10499 msgid "Plain Text...|T"
10500 msgstr "Düz metin...|D"
10502 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10503 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10504 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10506 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10507 msgid "Track Changes|T"
10508 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10510 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10511 msgid "Merge Changes...|M"
10512 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10514 #: lib/ui/classic.ui:330
10515 msgid "Accept All Changes|A"
10516 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10518 #: lib/ui/classic.ui:331
10519 msgid "Reject All Changes|R"
10520 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10522 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10523 msgid "Show Changes in Output|S"
10524 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10526 #: lib/ui/classic.ui:339
10527 msgid "Character...|C"
10528 msgstr "Karakter...|K"
10530 #: lib/ui/classic.ui:340
10531 msgid "Paragraph...|P"
10532 msgstr "Paragraf...|P"
10534 #: lib/ui/classic.ui:341
10535 msgid "Document...|D"
10536 msgstr "Belge...|B"
10538 #: lib/ui/classic.ui:342
10539 msgid "Tabular...|T"
10540 msgstr "Tablo...|T"
10542 #: lib/ui/classic.ui:344
10543 msgid "Emphasize Style|E"
10544 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10546 #: lib/ui/classic.ui:345
10547 msgid "Noun Style|N"
10548 msgstr "Ad Stili|A"
10550 #: lib/ui/classic.ui:346
10551 msgid "Bold Style|B"
10552 msgstr "Kalın Stil|n"
10554 #: lib/ui/classic.ui:349
10555 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10556 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10558 #: lib/ui/classic.ui:350
10559 msgid "Increase Environment Depth|i"
10560 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10562 #: lib/ui/classic.ui:351
10563 msgid "Start Appendix Here|S"
10564 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10566 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10567 msgid "Build Program|B"
10568 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10570 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10572 msgstr "Güncelle|G"
10574 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10575 msgid "LaTeX Log|L"
10576 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10578 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10582 #: lib/ui/classic.ui:365
10583 msgid "TeX Information|X"
10584 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10586 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10587 msgid "Next Note|N"
10588 msgstr "Sonraki Not|r"
10590 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10591 msgid "Go to Label|L"
10592 msgstr "Etikete Git|E"
10594 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10595 msgid "Bookmarks|B"
10596 msgstr "Yerimleri|Y"
10598 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10599 msgid "Save Bookmark 1|S"
10600 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10602 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10603 msgid "Save Bookmark 2"
10604 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10606 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10607 msgid "Save Bookmark 3"
10608 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10610 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10611 msgid "Save Bookmark 4"
10612 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10614 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10615 msgid "Save Bookmark 5"
10616 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10618 #: lib/ui/classic.ui:390
10619 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10620 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10622 #: lib/ui/classic.ui:391
10623 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10624 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10626 #: lib/ui/classic.ui:392
10627 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10628 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10630 #: lib/ui/classic.ui:393
10631 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10632 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10634 #: lib/ui/classic.ui:394
10635 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10636 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10638 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10639 msgid "Introduction|I"
10642 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10644 msgstr "Başlangıç|B"
10646 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10647 msgid "User's Guide|U"
10648 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
10650 #: lib/ui/classic.ui:412
10651 msgid "Extended Features|E"
10652 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10654 #: lib/ui/classic.ui:413
10655 msgid "Embedded Objects|m"
10656 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
10658 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10659 msgid "Customization|C"
10660 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10662 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10663 msgid "LaTeX Configuration|L"
10664 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
10666 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10667 msgid "About LyX|X"
10668 msgstr "LyX Hakkında|H"
10670 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10672 msgstr "LyX Hakkında"
10674 #: lib/ui/classic.ui:426
10675 msgid "Preferences..."
10676 msgstr "Tercihler..."
10678 #: lib/ui/classic.ui:427
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10683 msgid "Aligned Environment|l"
10684 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10687 msgid "AlignedAt Environment|v"
10688 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10691 msgid "Gathered Environment|h"
10692 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10695 msgid "Delimiters...|r"
10696 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10699 msgid "Matrix...|x"
10700 msgstr "Matris...|M"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10707 msgid "AMS Environment|A"
10708 msgstr "AMS Ortamı|A"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10711 msgid "Equation Label|L"
10712 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10715 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10716 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10719 msgid "Split Cell|C"
10720 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10727 msgid "Add Line Above|o"
10728 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10731 msgid "Add Line Below|B"
10732 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10735 msgid "Delete Line Above|D"
10736 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10739 msgid "Delete Line Below|e"
10740 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10743 msgid "Add Line to Left"
10744 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10747 msgid "Add Line to Right"
10748 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10751 msgid "Delete Line to Left"
10752 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10755 msgid "Delete Line to Right"
10756 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10759 msgid "Toggle Math Toolbar"
10760 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10763 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10764 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10767 msgid "Toggle Table Toolbar"
10768 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10771 msgid "Next Cross-Reference|N"
10772 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10775 msgid "Go to Label|G"
10776 msgstr "Etikete Git|E"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10779 msgid "<reference>|r"
10780 msgstr "<referans>|r"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10783 msgid "(<reference>)|e"
10784 msgstr "(<referans>)|e"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10791 msgid "on page <page>|o"
10792 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10795 msgid "<reference> on page <page>|f"
10796 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10799 msgid "Formatted reference|t"
10800 msgstr "Biçimli referans|ç"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
10815 msgid "Settings...|S"
10816 msgstr "Ayarlar...|A"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10825 msgid "Copy as Reference|C"
10826 msgstr "Referansa geri dön|R"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10829 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10830 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10835 msgid "Open Inset|O"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10841 msgid "Close Inset|C"
10842 msgstr "Eki Kapat|t"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10848 msgid "Dissolve Inset|D"
10849 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10852 msgid "Toggle Label|L"
10853 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10856 msgid "Frameless|l"
10857 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10860 msgid "Simple frame|f"
10861 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10864 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10865 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10869 msgid "Oval, thin|a"
10870 msgstr "Oval, ince|o"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10873 msgid "Oval, thick|v"
10874 msgstr "Oval, kalın|l"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10877 msgid "Drop Shadow|w"
10878 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10881 msgid "Shaded background|b"
10882 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10886 msgid "Double frame|u"
10887 msgstr "Çift çerçeve|ç"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10891 msgstr "LyX Notu|N"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10896 msgstr "Açıklama|A"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10899 msgid "Greyed Out|G"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10903 msgid "Horiz. Phantom"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10908 msgid "Vert. Phantom"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10912 msgid "Interword Space|w"
10913 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10916 msgid "Protected Space|o"
10917 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10920 msgid "Negative Thin Space|N"
10921 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
10924 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10925 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10928 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10929 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
10932 msgid "Quad Space|Q"
10933 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
10936 msgid "Double Quad Space|u"
10937 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10940 msgid "Horizontal Fill|F"
10941 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10944 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10945 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10948 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10949 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10952 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10953 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10956 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10957 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10960 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10961 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10964 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10965 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10968 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10969 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
10972 msgid "Custom Length|C"
10973 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10977 msgid "Medium Space|M"
10978 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
10982 msgid "Thick Space|h"
10983 msgstr "İnce boşluk|İ"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10987 msgid "Negative Medium Space|u"
10988 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10992 msgid "Negative Thick Space|i"
10993 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11000 msgid "SmallSkip|S"
11001 msgstr "SmallSkip|S"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11020 msgid "Settings...|e"
11021 msgstr "Ayarlar...|A"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11033 msgstr "Olduğu gibi|O"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11036 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11037 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11044 msgid "Edit included file...|E"
11045 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11049 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11052 msgid "Page Break|a"
11053 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11056 msgid "Clear Page|C"
11057 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11060 msgid "Clear Double Page|D"
11061 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11064 msgid "Ragged Line Break|R"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11068 msgid "Justified Line Break|J"
11069 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11090 msgid "Paste Recent|e"
11091 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11095 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11096 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11099 msgid "Move Paragraph Up|o"
11100 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11103 msgid "Move Paragraph Down|v"
11104 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11107 msgid "Promote Section|r"
11108 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11111 msgid "Demote Section|m"
11112 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11115 msgid "Move Section down|d"
11116 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11119 msgid "Move Section up|u"
11120 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11123 msgid "Insert Short Title|T"
11124 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11127 msgid "Apply Last Text Style|A"
11128 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11131 msgid "Text Style|S"
11132 msgstr "Metin Stili|M"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11135 msgid "Paragraph Settings...|P"
11136 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11139 msgid "Fullscreen Mode"
11140 msgstr "Tam ekran Kipi"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11145 msgid "Append Argument"
11146 msgstr "Parametre Ekle"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11151 msgid "Remove Last Argument"
11152 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11157 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11158 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11163 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11164 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11169 msgid "Insert Optional Argument"
11170 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11175 msgid "Remove Optional Argument"
11176 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11180 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11186 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11187 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11192 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11193 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11197 msgid "Edit externally...|x"
11198 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11202 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11205 msgid "Bottom Line|B"
11206 msgstr "Alt Çizgi|A"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11209 msgid "Left Line|L"
11210 msgstr "Sol Çizgi|S"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11213 msgid "Right Line|R"
11214 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11218 msgstr "Satır Kopyala|p"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11221 msgid "Copy Column|p"
11222 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11226 msgid "Activate Branch|A"
11227 msgstr "Etkinleştirildi"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11231 msgid "Deactivate Branch|e"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11236 msgid "Copy Label as Reference|C"
11237 msgstr "Referansa geri dön|R"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11240 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11245 msgid "All Indices|A"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11261 msgid "New from Template...|m"
11262 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11265 msgid "Open Recent|t"
11266 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11270 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11273 msgid "Revert to Saved|R"
11274 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11277 msgid "New Window|W"
11278 msgstr "Yeni Pencere|P"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11281 msgid "Close Window|d"
11282 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11286 msgstr "İleri al|İ"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11289 msgid "Paste Special"
11290 msgstr "Özel Yapıştır"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11294 msgstr "Tümünü Seç"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11297 msgid "Find LyX...|X"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11305 msgid "Rows & Columns|C"
11306 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11309 msgid "Increase List Depth|I"
11310 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11313 msgid "Decrease List Depth|D"
11314 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11317 msgid "Dissolve Inset|l"
11318 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11321 msgid "TeX Code Settings...|C"
11322 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11325 msgid "Float Settings...|a"
11326 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11329 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11330 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11333 msgid "Note Settings...|N"
11334 msgstr "Not Ayarları...|N"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11338 msgid "Phantom Settings...|h"
11339 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11342 msgid "Branch Settings...|B"
11343 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11346 msgid "Box Settings...|x"
11347 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11351 msgid "Index Entry Settings...|y"
11352 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11356 msgid "Index Settings...|x"
11357 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11361 msgid "Listings Settings...|g"
11362 msgstr "Listeleme ayarları"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11365 msgid "Table Settings...|a"
11366 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11369 msgid "Plain Text|T"
11370 msgstr "Düz Metin|M"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11373 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11374 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11377 msgid "Selection|S"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11381 msgid "Selection, Join Lines|i"
11382 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11385 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11386 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11389 msgid "Paste As PDF"
11390 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11393 msgid "Paste As PNG"
11394 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11397 msgid "Paste As JPEG"
11398 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11401 msgid "Dissolve CharStyle"
11402 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11405 msgid "Customized...|C"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11409 msgid "Capitalize|a"
11410 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11413 msgid "Uppercase|U"
11414 msgstr "Büyük Harf|B"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11417 msgid "Lowercase|L"
11418 msgstr "Küçük Harf|K"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11436 msgid "Number whole Formula|N"
11437 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11440 msgid "Number this Line|u"
11441 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11444 msgid "Macro Definition"
11445 msgstr "Makro Tanımları"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11448 msgid "Text Style|T"
11449 msgstr "Metin Stili|M"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11452 msgid "Add Line Above|A"
11453 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11456 msgid "Math Normal Font|N"
11457 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11460 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11461 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11464 msgid "Math Fraktur Family|F"
11465 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11468 msgid "Math Roman Family|R"
11469 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11472 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11473 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11476 msgid "Math Bold Series|B"
11477 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11480 msgid "Text Normal Font|T"
11481 msgstr "Metin Normal Font|M"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11492 msgid "Mathematica|a"
11493 msgstr "Mathematica|a"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11496 msgid "Maple, simplify|s"
11497 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11500 msgid "Maple, factor|f"
11501 msgstr "Maple, faktör|f"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11504 msgid "Maple, evalm|e"
11505 msgstr "Maple, evalm|e"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11508 msgid "Maple, evalf|v"
11509 msgstr "Maple, evalf|v"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11512 msgid "Open All Insets|O"
11513 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11516 msgid "Close All Insets|C"
11517 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11520 msgid "Unfold Math Macro"
11521 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11524 msgid "Fold Math Macro"
11525 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11528 msgid "View Source|S"
11529 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11533 msgid "View|V[[show]]"
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11538 msgid "View Master Document|M"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11543 msgid "Update Master Document|a"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11547 msgid "View (other formats)|f"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11552 msgid "Update (other formats)|p"
11553 msgstr "Görüntüyü güncelle"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11556 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11557 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11561 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11562 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11565 msgid "Close Tab Group|G"
11566 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11569 msgid "Fullscreen|l"
11570 msgstr "Tam Ekran|E"
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11574 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11577 msgid "Special Character|p"
11578 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11581 msgid "Formatting|o"
11582 msgstr "Biçimleme|ç"
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11585 msgid "List / TOC|i"
11586 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11597 msgid "Custom insets"
11598 msgstr "Özel eklemeler"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11605 msgid "Box[[Menu]]"
11606 msgstr "Kutu[[Menu]]"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11609 msgid "Cross-Reference...|R"
11610 msgstr "Çapraz referans...|z"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11617 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11618 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11622 msgstr "Tablo...|T"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11625 msgid "Hyperlink|k"
11626 msgstr "Bağlantı|ğ"
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11629 msgid "Short Title|S"
11630 msgstr "Kısa Başlık|B"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11634 msgstr "TeX Kodu|X"
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11637 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11638 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11646 msgid "Ordinary Quote|Q"
11647 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11650 msgid "Single Quote|S"
11651 msgstr "Tek Tırnak|T"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11654 msgid "Phonetic Symbols|P"
11655 msgstr "Fonetik Semboller|F"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11658 msgid "Protected Space|P"
11659 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11662 msgid "Horizontal Line|L"
11663 msgstr "Yatay Çizgi|z"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11666 msgid "Vertical Space...|V"
11667 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11670 msgid "Hyphenation Point|H"
11671 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11674 msgid "Numbered Formula|N"
11675 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11678 msgid "Figure Wrap Float|F"
11679 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11682 msgid "Table Wrap Float|T"
11683 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11686 msgid "External Material...|M"
11687 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11690 msgid "Child Document...|d"
11691 msgstr "Alt Belge...|t"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11695 msgstr "Açıklama|A"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11698 msgid "Change Tracking|C"
11699 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11702 msgid "Start Appendix Here|A"
11703 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11706 msgid "Save in Bundled Format|F"
11707 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11710 msgid "Compressed|m"
11711 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11714 msgid "Accept Change|A"
11715 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11718 msgid "Reject Change|R"
11719 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11722 msgid "Accept All Changes|c"
11723 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11726 msgid "Reject All Changes|e"
11727 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11730 msgid "Next Change|C"
11731 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11734 msgid "Next Cross-Reference|R"
11735 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11738 msgid "Clear Bookmarks|C"
11739 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11743 msgid "Navigate Back|B"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11747 msgid "Thesaurus...|T"
11748 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11751 msgid "Statistics...|a"
11752 msgstr "İstatistikler...|İ"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11755 msgid "TeX Information|I"
11756 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11759 msgid "Additional Features|F"
11760 msgstr "Ek Özellikler|E"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11763 msgid "Embedded Objects|O"
11764 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11767 msgid "Shortcuts|S"
11768 msgstr "Kısayollar|K"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11771 msgid "LyX Functions|y"
11772 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11775 msgid "Specific Manuals|p"
11776 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11779 msgid "Linguistics Manual|L"
11780 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11783 msgid "Braille Manual|B"
11784 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11787 msgid "XY-pic Manual|X"
11788 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11791 msgid "Multicolumn Manual|M"
11792 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11795 msgid "New document"
11796 msgstr "Yeni belge"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11799 msgid "Open document"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11803 msgid "Save document"
11804 msgstr "Belgeyi kaydet"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11807 msgid "Print document"
11808 msgstr "Belgeyi yazdır"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11811 msgid "Check spelling"
11812 msgstr "Yazım denetimi"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11823 msgid "Find and replace"
11824 msgstr "Bul ve değiştir"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11828 msgid "Navigate back"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11832 msgid "Toggle emphasis"
11833 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11836 msgid "Toggle noun"
11837 msgstr "Ad stilini değiştir"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11841 msgstr "Sonuncuyu uygula"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11844 msgid "Insert math"
11845 msgstr "Matematik ekle"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11848 msgid "Insert graphics"
11849 msgstr "Grafik ekle"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11852 msgid "Insert table"
11853 msgstr "Tablo ekle"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11856 msgid "Toggle Outline"
11857 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11864 msgid "Numbered list"
11865 msgstr "Numaralı liste"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11868 msgid "Itemized list"
11869 msgstr "Öğeli liste"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11872 msgid "Increase depth"
11873 msgstr "Derinliği arttır"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11876 msgid "Decrease depth"
11877 msgstr "Derinliği azalt"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11880 msgid "Insert figure float"
11881 msgstr "Yüzen figür ekle"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11884 msgid "Insert table float"
11885 msgstr "Yüzen tablo ekle"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11888 msgid "Insert label"
11889 msgstr "Etiket ekle"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11892 msgid "Insert cross-reference"
11893 msgstr "Çapraz referans ekle"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11896 msgid "Insert citation"
11897 msgstr "Alıntı ekle"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11900 msgid "Insert index entry"
11901 msgstr "İndesk girdisi ekle"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11904 msgid "Insert nomenclature entry"
11905 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11908 msgid "Insert footnote"
11909 msgstr "Dipnot ekle"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11912 msgid "Insert margin note"
11913 msgstr "Kenar notu ekle"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11916 msgid "Insert note"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11924 msgid "Insert Hyperlink"
11925 msgstr "Bağlantı Ekle"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11928 msgid "Insert TeX code"
11929 msgstr "TeX kodu ekle"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11932 msgid "Insert math macro"
11933 msgstr "Matematik makrosu ekle"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11936 msgid "Include file"
11937 msgstr "Dosya ekle"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11941 msgstr "Metin stili"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11944 msgid "Paragraph settings"
11945 msgstr "Paragraf ayarları"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11949 msgstr "Satır ekle"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11953 msgstr "Sütun ekle"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11960 msgid "Delete column"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11964 msgid "Set top line"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11968 msgid "Set bottom line"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11972 msgid "Set left line"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11976 msgid "Set right line"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11980 msgid "Set border lines"
11981 msgstr "Sınırları ayarlar"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11984 msgid "Set all lines"
11985 msgstr "Tüm çizgiler"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11988 msgid "Unset all lines"
11989 msgstr "Tüm çizgileri sil"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11993 msgstr "Sola hizala"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11996 msgid "Align center"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12000 msgid "Align right"
12001 msgstr "Sağa hizala"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12005 msgstr "Yukarı hizala"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12008 msgid "Align middle"
12009 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12012 msgid "Align bottom"
12013 msgstr "Alta hizala"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12016 msgid "Rotate cell"
12017 msgstr "Hücreyi çevir"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12020 msgid "Rotate table"
12021 msgstr "Tabloyu çevir"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12024 msgid "Set multi-column"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12032 msgid "Set display mode"
12033 msgstr "Görüntü modu"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12040 msgid "Superscript"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12044 msgid "Insert square root"
12045 msgstr "Karekök ekle"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12048 msgid "Insert root"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12052 msgid "Insert standard fraction"
12053 msgstr "Standart kesir ekle"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12057 msgstr "Toplam ekle"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12060 msgid "Insert integral"
12061 msgstr "İntegral ekle"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12064 msgid "Insert product"
12065 msgstr "Çarpım ekle"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12080 msgid "Insert delimiters"
12081 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12084 msgid "Insert matrix"
12085 msgstr "Matris ekle"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12088 msgid "Insert cases environment"
12089 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12092 msgid "Toggle Math Panels"
12093 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12096 msgid "Math Macros"
12097 msgstr "Matematik Makroları"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12100 msgid "Command Buffer"
12101 msgstr "Komut Tamponu"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12104 msgid "Review[[Toolbar]]"
12105 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12108 msgid "Track changes"
12109 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12112 msgid "Show changes in output"
12113 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12116 msgid "Next change"
12117 msgstr "Sonraki değişiklik"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12120 msgid "Accept change inside selection"
12121 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12124 msgid "Reject change inside selection"
12125 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12128 msgid "Merge changes"
12129 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12132 msgid "Accept all changes"
12133 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12136 msgid "Reject all changes"
12137 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12141 msgstr "Sonraki not"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12144 msgid "View/Update"
12145 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12159 msgid "View Master Document"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12164 msgid "Update Master Document"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12169 msgid "View Other Formats"
12170 msgstr "Diğer font ayarları"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12174 msgid "Update Other Formats"
12175 msgstr "Etiket listesini güncelle"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12179 msgstr "DVI Görüntüle"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12182 msgid "View PDF (pdflatex)"
12183 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12186 msgid "View PostScript"
12187 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12191 msgstr "DVI Güncelle"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12194 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12195 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12198 msgid "Update PostScript"
12199 msgstr "PostScript'i Güncelle"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12202 msgid "Version Control"
12203 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12210 msgid "Check-out for edit"
12211 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12214 msgid "Check-in changes"
12215 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12218 msgid "View revision log"
12219 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12222 msgid "Revert changes"
12223 msgstr "Değişikliği reddet"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12226 msgid "Math Panels"
12227 msgstr "Matematik Panelleri"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12230 msgid "Math Spacings"
12231 msgstr "Matematik Boşlukları"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12248 msgstr "Fonksiyonlar"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12387 msgid "Thin space\t\\,"
12388 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12391 msgid "Medium space\t\\:"
12392 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12395 msgid "Thick space\t\\;"
12396 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12399 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12400 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12403 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12404 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12407 msgid "Negative space\t\\!"
12408 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12411 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12412 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12415 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12416 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12419 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12420 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12427 msgid "Square root\t\\sqrt"
12428 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12431 msgid "Other root\t\\root"
12432 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12435 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12436 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12439 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12440 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12443 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12444 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12447 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12448 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12451 msgid "Standard\t\\frac"
12452 msgstr "Standart\t\\frac"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12455 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12456 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12459 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12460 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12463 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12464 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12467 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12468 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12471 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12472 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12476 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12477 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12481 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12482 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12486 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12487 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12491 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12492 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12496 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12497 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12500 msgid "Binomial\t\\binom"
12501 msgstr "Binom\t\\binom"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12504 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12505 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12508 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12509 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12512 msgid "Roman\t\\mathrm"
12513 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12516 msgid "Bold\t\\mathbf"
12517 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12520 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12521 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12524 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12525 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12528 msgid "Italic\t\\mathit"
12529 msgstr "İtalik\t\\mathit"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12532 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12533 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12536 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12537 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12540 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12541 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12544 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12545 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12548 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12549 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12572 msgid "Frame Decorations"
12573 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12597 msgstr "kontro let"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12632 msgid "overleftarrow"
12633 msgstr "overleftarrow"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12636 msgid "overrightarrow"
12637 msgstr "overrightarrow"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12640 msgid "overleftrightarrow"
12641 msgstr "overleftrightarrow"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12653 msgstr "underbrace"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12656 msgid "underleftarrow"
12657 msgstr "underleftarrow"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12660 msgid "underrightarrow"
12661 msgstr "underrightarrow"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12664 msgid "underleftrightarrow"
12665 msgstr "underleftrightarrow"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12681 msgstr "rightarrow"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12692 msgid "updownarrow"
12693 msgstr "updownarrow"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12696 msgid "leftrightarrow"
12697 msgstr "leftrightarrow"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12705 msgstr "Rightarrow"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12716 msgid "Updownarrow"
12717 msgstr "Updownarrow"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12720 msgid "Leftrightarrow"
12721 msgstr "Leftrightarrow"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12724 msgid "Longleftrightarrow"
12725 msgstr "Longleftrightarrow"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12728 msgid "Longleftarrow"
12729 msgstr "Longleftarrow"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12732 msgid "Longrightarrow"
12733 msgstr "Longrightarrow"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12736 msgid "longleftrightarrow"
12737 msgstr "longleftrightarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12740 msgid "longleftarrow"
12741 msgstr "longleftarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12744 msgid "longrightarrow"
12745 msgstr "longrightarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12748 msgid "leftharpoondown"
12749 msgstr "leftharpoondown"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12752 msgid "rightharpoondown"
12753 msgstr "rightharpoondown"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12761 msgstr "longmapsto"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12772 msgid "leftharpoonup"
12773 msgstr "leftharpoonup"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12776 msgid "rightharpoonup"
12777 msgstr "rightharpoonup"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12780 msgid "hookleftarrow"
12781 msgstr "hookleftarrow"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12784 msgid "hookrightarrow"
12785 msgstr "hookrightarrow"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12796 msgid "rightleftharpoons"
12797 msgstr "rightleftharpoons"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12801 msgstr "Operatörler"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12828 msgid "bigtriangleup"
12829 msgstr "bigtriangleup"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12844 msgid "bigtriangledown"
12845 msgstr "bigtriangledown"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12860 msgid "triangleright"
12861 msgstr "triangleright"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12876 msgid "triangleleft"
12877 msgstr "triangleleft"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13029 msgstr "sqsubseteq"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13033 msgstr "sqsupseteq"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13093 msgstr "varepsilon"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13232 msgid "Miscellaneous"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13336 msgid "diamondsuit"
13337 msgstr "diamondsuit"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13352 msgid "textrm \\AA"
13353 msgstr "textrm \\AA"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13357 msgstr "textrm \\O"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13360 msgid "mathcircumflex"
13361 msgstr "mathcircumflex"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13412 msgid "Big Operators"
13413 msgstr "Büyük Operatörler"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13472 msgid "ointctrclockwiseop"
13473 msgstr "ointctrclockwiseop"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13476 msgid "ointctrclockwise"
13477 msgstr "ointctrclockwise"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13480 msgid "ointclockwiseop"
13481 msgstr "ointclockwiseop"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13484 msgid "ointclockwise"
13485 msgstr "ointclockwise"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13516 msgstr "diamondsuit"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13520 msgid "landupintop"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13524 msgid "landdownint"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13529 msgid "landdownintop"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13581 msgid "AMS Miscellaneous"
13582 msgstr "AMS çeşitli"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13625 msgid "vartriangle"
13626 msgstr "vartriangle"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13629 msgid "triangledown"
13630 msgstr "triangledown"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13645 msgid "measuredangle"
13646 msgstr "measuredangle"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13674 msgstr "varnothing"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13677 msgid "blacktriangle"
13678 msgstr "blacktriangle"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13681 msgid "blacktriangledown"
13682 msgstr "blacktriangledown"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13685 msgid "blacksquare"
13686 msgstr "blacksquare"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13689 msgid "blacklozenge"
13690 msgstr "blacklozenge"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13697 msgid "sphericalangle"
13698 msgstr "sphericalangle"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13702 msgstr "complement"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13718 msgstr "AMS Okları"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13721 msgid "dashleftarrow"
13722 msgstr "dashleftarrow"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13725 msgid "dashrightarrow"
13726 msgstr "dashrightarrow"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13729 msgid "leftleftarrows"
13730 msgstr "leftleftarrows"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13733 msgid "leftrightarrows"
13734 msgstr "leftrightarrows"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13737 msgid "rightrightarrows"
13738 msgstr "rightrightarrows"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13741 msgid "rightleftarrows"
13742 msgstr "rightleftarrows"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13746 msgstr "Lleftarrow"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13749 msgid "Rrightarrow"
13750 msgstr "Rrightarrow"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13753 msgid "twoheadleftarrow"
13754 msgstr "twoheadleftarrow"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13757 msgid "twoheadrightarrow"
13758 msgstr "twoheadrightarrow"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13761 msgid "leftarrowtail"
13762 msgstr "leftarrowtail"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13765 msgid "rightarrowtail"
13766 msgstr "rightarrowtail"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13769 msgid "looparrowleft"
13770 msgstr "looparrowleft"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13773 msgid "looparrowright"
13774 msgstr "looparrowright"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13777 msgid "curvearrowleft"
13778 msgstr "curvearrowleft"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13781 msgid "curvearrowright"
13782 msgstr "curvearrowright"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13785 msgid "circlearrowleft"
13786 msgstr "circlearrowleft"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13789 msgid "circlearrowright"
13790 msgstr "circlearrowright"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13802 msgstr "upuparrows"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13805 msgid "downdownarrows"
13806 msgstr "downdownarrows"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13809 msgid "upharpoonleft"
13810 msgstr "upharpoonleft"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13813 msgid "upharpoonright"
13814 msgstr "upharpoonright"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13817 msgid "downharpoonleft"
13818 msgstr "downharpoonleft"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13821 msgid "downharpoonright"
13822 msgstr "downharpoonright"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13825 msgid "leftrightharpoons"
13826 msgstr "leftrightharpoons"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13829 msgid "rightsquigarrow"
13830 msgstr "rightsquigarrow"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13833 msgid "leftrightsquigarrow"
13834 msgstr "leftrightsquigarrow"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13838 msgstr "nleftarrow"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13841 msgid "nrightarrow"
13842 msgstr "nrightarrow"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13845 msgid "nleftrightarrow"
13846 msgstr "nleftrightarrow"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13850 msgstr "nLeftarrow"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13853 msgid "nRightarrow"
13854 msgstr "nRightarrow"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13857 msgid "nLeftrightarrow"
13858 msgstr "nLeftrightarrow"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13865 msgid "AMS Relations"
13866 msgstr "AMS İlişkileri"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13885 msgid "eqslantless"
13886 msgstr "eqslantless"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13890 msgstr "eqslantgtr"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13902 msgstr "lessapprox"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13950 msgstr "lesseqqgtr"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13954 msgstr "gtreqqless"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13969 msgid "thickapprox"
13970 msgstr "thickapprox"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14005 msgid "preccurlyeq"
14006 msgstr "preccurlyeq"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14009 msgid "succcurlyeq"
14010 msgstr "succcurlyeq"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14013 msgid "curlyeqprec"
14014 msgstr "curlyeqprec"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14017 msgid "curlyeqsucc"
14018 msgstr "curlyeqsucc"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14030 msgstr "precapprox"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14034 msgstr "succapprox"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14037 msgid "vartriangleleft"
14038 msgstr "vartriangleleft"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14041 msgid "vartriangleright"
14042 msgstr "vartriangleright"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14045 msgid "trianglelefteq"
14046 msgstr "trianglelefteq"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14049 msgid "trianglerighteq"
14050 msgstr "trianglerighteq"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14065 msgid "risingdotseq"
14066 msgstr "risingdotseq"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14069 msgid "fallingdotseq"
14070 msgstr "fallingdotseq"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14089 msgid "shortparallel"
14090 msgstr "shortparallel"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14094 msgstr "smallsmile"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14098 msgstr "smallfrown"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14101 msgid "blacktriangleleft"
14102 msgstr "blacktriangleleft"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14105 msgid "blacktriangleright"
14106 msgstr "blacktriangleright"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14117 msgid "backepsilon"
14118 msgstr "backepsilon"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14133 msgid "AMS Negative Relations"
14134 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14233 msgid "precnapprox"
14234 msgstr "precnapprox"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14237 msgid "succnapprox"
14238 msgstr "succnapprox"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14250 msgstr "subsetneqq"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14254 msgstr "supsetneqq"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14266 msgstr "nsupseteqq"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14281 msgid "varsubsetneq"
14282 msgstr "varsubsetneq"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14285 msgid "varsupsetneq"
14286 msgstr "varsupsetneq"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14289 msgid "varsubsetneqq"
14290 msgstr "varsubsetneqq"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14293 msgid "varsupsetneqq"
14294 msgstr "varsupsetneqq"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14297 msgid "ntriangleleft"
14298 msgstr "ntriangleleft"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14301 msgid "ntriangleright"
14302 msgstr "ntriangleright"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14305 msgid "ntrianglelefteq"
14306 msgstr "ntrianglelefteq"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14309 msgid "ntrianglerighteq"
14310 msgstr "ntrianglerighteq"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14333 msgid "nshortparallel"
14334 msgstr "nshortparallel"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14337 msgid "AMS Operators"
14338 msgstr "AMS Operatörleri"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14345 msgid "smallsetminus"
14346 msgstr "smallsetminus"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14365 msgid "doublebarwedge"
14366 msgstr "doublebarwedge"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14385 msgid "divideontimes"
14386 msgstr "divideontimes"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14397 msgid "leftthreetimes"
14398 msgstr "leftthreetimes"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14401 msgid "rightthreetimes"
14402 msgstr "rightthreetimes"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14406 msgstr "curlywedge"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14413 msgid "circleddash"
14414 msgstr "circleddash"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14418 msgstr "circledast"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14421 msgid "circledcirc"
14422 msgstr "circledcirc"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14432 #: lib/external_templates:37
14433 msgid "RasterImage"
14434 msgstr "RasterImage"
14436 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14437 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14438 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14440 #: lib/external_templates:45
14441 msgid "A bitmap file.\n"
14442 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
14444 #: lib/external_templates:109
14448 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14449 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14450 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14452 #: lib/external_templates:112
14453 msgid "An Xfig figure.\n"
14454 msgstr "Xfig figürü.\n"
14456 #: lib/external_templates:162
14457 msgid "ChessDiagram"
14458 msgstr "SatrançDiyagramı"
14460 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14461 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14462 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14464 #: lib/external_templates:165
14466 "A chess position diagram.\n"
14467 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14468 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14469 "the position that you want to display.\n"
14470 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14471 "and remember to type in a relative path\n"
14472 "to the LyX document location.\n"
14473 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14474 "to enable general editing of the board.\n"
14475 "You might also check out the\n"
14476 "'Options->Test legality' option, and\n"
14477 "remember to middle and right click to\n"
14478 "insert new material in the board.\n"
14479 "In order for this to work, you have to\n"
14480 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14481 "that TeX will find it, and you will need\n"
14482 "to install the skak package from CTAN.\n"
14485 #: lib/external_templates:212
14489 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14490 msgid "Lilypond typeset music"
14491 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
14493 #: lib/external_templates:215
14495 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14496 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14497 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14498 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14501 #: lib/external_templates:261
14503 msgstr "PDFSayfalar"
14505 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14506 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14507 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14509 #: lib/external_templates:264
14511 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14512 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14513 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14515 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14516 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14517 "* pages=- (to include all pages)\n"
14518 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14519 "for further options and details.\n"
14521 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
14522 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
14524 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
14525 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
14526 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
14527 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
14528 "paketinin belgesini okuyun.\n"
14530 #: lib/external_templates:303
14533 "Read 'info date' for more information.\n"
14535 "Bugünün tarihi.\n"
14536 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
14538 #: lib/external_templates:332
14543 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14545 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14546 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14548 #: lib/external_templates:335
14549 msgid "Dia diagram.\n"
14552 #: lib/configure.py:252
14556 #: lib/configure.py:255
14560 #: lib/configure.py:258
14565 #: lib/configure.py:261
14569 #: lib/configure.py:264
14573 #: lib/configure.py:268
14577 #: lib/configure.py:269
14581 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14585 #: lib/configure.py:271
14589 #: lib/configure.py:272
14593 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14597 #: lib/configure.py:274
14601 #: lib/configure.py:275
14605 #: lib/configure.py:276
14609 #: lib/configure.py:277
14613 #: lib/configure.py:282
14614 msgid "Plain text (chess output)"
14615 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
14617 #: lib/configure.py:283
14618 msgid "Plain text (image)"
14619 msgstr "Düz metin (resim)"
14621 #: lib/configure.py:284
14622 msgid "Plain text (Xfig output)"
14623 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
14625 #: lib/configure.py:285
14626 msgid "date (output)"
14627 msgstr "date (çıktı)"
14629 #: lib/configure.py:286
14633 #: lib/configure.py:286
14637 #: lib/configure.py:287
14638 msgid "Docbook (XML)"
14639 msgstr "Docbook (XML)"
14641 #: lib/configure.py:288
14642 msgid "Graphviz Dot"
14643 msgstr "Graphviz Dot"
14645 #: lib/configure.py:289
14646 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14647 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14649 #: lib/configure.py:290
14653 #: lib/configure.py:290
14657 #: lib/configure.py:291
14658 msgid "LilyPond music"
14659 msgstr "LilyPond müzik"
14661 #: lib/configure.py:292
14662 msgid "LaTeX (plain)"
14663 msgstr "LaTeX (düz)"
14665 #: lib/configure.py:292
14666 msgid "LaTeX (plain)|L"
14667 msgstr "LaTeX (düz)|L"
14669 #: lib/configure.py:293
14670 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14671 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14673 #: lib/configure.py:294
14675 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14676 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14678 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14682 #: lib/configure.py:295
14683 msgid "Plain text|a"
14684 msgstr "Düz metin|ü"
14686 #: lib/configure.py:296
14687 msgid "Plain text (pstotext)"
14688 msgstr "Düz metin (pstotext)"
14690 #: lib/configure.py:297
14691 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14692 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
14694 #: lib/configure.py:298
14695 msgid "Plain text (catdvi)"
14696 msgstr "Düz metin (catdvi)"
14698 #: lib/configure.py:299
14699 msgid "Plain Text, Join Lines"
14700 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
14702 #: lib/configure.py:306
14706 #: lib/configure.py:311
14710 #: lib/configure.py:312
14712 msgstr "Postscript"
14714 #: lib/configure.py:312
14715 msgid "Postscript|t"
14716 msgstr "Postscript|t"
14718 #: lib/configure.py:316
14719 msgid "PDF (ps2pdf)"
14720 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14722 #: lib/configure.py:316
14723 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14724 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14726 #: lib/configure.py:317
14727 msgid "PDF (pdflatex)"
14728 msgstr "PDF (pdflatex)"
14730 #: lib/configure.py:317
14731 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14732 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14734 #: lib/configure.py:318
14735 msgid "PDF (dvipdfm)"
14736 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14738 #: lib/configure.py:318
14739 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14740 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14742 #: lib/configure.py:319
14743 msgid "PDF (XeTeX)"
14746 #: lib/configure.py:319
14747 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14750 #: lib/configure.py:322
14754 #: lib/configure.py:322
14758 #: lib/configure.py:325
14762 #: lib/configure.py:328
14766 #: lib/configure.py:328
14770 #: lib/configure.py:331
14774 #: lib/configure.py:334
14775 msgid "OpenDocument"
14776 msgstr "OpenDocument"
14778 #: lib/configure.py:337
14779 msgid "date command"
14780 msgstr "date komutu"
14782 #: lib/configure.py:338
14783 msgid "Table (CSV)"
14784 msgstr "Tablo (CSV)"
14786 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14791 #: lib/configure.py:341
14795 #: lib/configure.py:342
14799 #: lib/configure.py:343
14803 #: lib/configure.py:344
14808 #: lib/configure.py:345
14809 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14810 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14812 #: lib/configure.py:346
14813 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14814 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14816 #: lib/configure.py:347
14817 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14818 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14820 #: lib/configure.py:348
14821 msgid "LyX Preview"
14822 msgstr "LyX Önizleme"
14824 #: lib/configure.py:349
14825 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14826 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
14828 #: lib/configure.py:350
14832 #: lib/configure.py:351
14836 #: lib/configure.py:352
14840 #: lib/configure.py:353
14841 msgid "Rich Text Format"
14842 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
14844 #: lib/configure.py:354
14845 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14846 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14848 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14849 msgid "Windows Metafile"
14850 msgstr "Windows Metafile"
14852 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14853 msgid "Enhanced Metafile"
14854 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
14856 #: lib/configure.py:357
14860 #: lib/configure.py:357
14864 #: lib/configure.py:358
14865 msgid "HTML (MS Word)"
14866 msgstr "HTML (MS Word)"
14868 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14870 msgid "%1$s and %2$s"
14871 msgstr "%1$s ve %2$s"
14873 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14875 msgid "%1$s et al."
14876 msgstr "%1$s et al."
14878 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14882 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14886 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14890 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14891 msgid "Add to bibliography only."
14892 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
14894 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14898 #: src/Buffer.cpp:135
14901 "Could not print the document %1$s.\n"
14902 "Check that your printer is set up correctly."
14904 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
14905 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
14907 #: src/Buffer.cpp:138
14908 msgid "Print document failed"
14909 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
14911 #: src/Buffer.cpp:272
14912 msgid "Disk Error: "
14913 msgstr "Disk Hatası: "
14915 #: src/Buffer.cpp:273
14918 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14919 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
14921 #: src/Buffer.cpp:335
14922 msgid "Could not remove temporary directory"
14923 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
14925 #: src/Buffer.cpp:336
14927 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14928 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
14930 #: src/Buffer.cpp:558
14931 msgid "Unknown document class"
14932 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
14934 #: src/Buffer.cpp:559
14936 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14937 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
14939 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
14941 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14942 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
14944 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
14945 msgid "Document header error"
14946 msgstr "Belge başlık hatası"
14948 #: src/Buffer.cpp:573
14949 msgid "\\begin_header is missing"
14950 msgstr "\\begin_header eksik"
14952 #: src/Buffer.cpp:593
14953 msgid "\\begin_document is missing"
14954 msgstr "\\begin_document eksik"
14956 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
14957 #: src/BufferView.cpp:1175
14958 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14959 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
14961 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
14963 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14964 "xcolor/ulem are installed.\n"
14965 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14969 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
14971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14972 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14973 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14977 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
14978 msgid "Document format failure"
14979 msgstr "Belge biçimi hatası"
14981 #: src/Buffer.cpp:778
14983 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14984 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
14986 #: src/Buffer.cpp:815
14987 msgid "Conversion failed"
14988 msgstr "Çevrim başarısız"
14990 #: src/Buffer.cpp:816
14993 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14994 "it could not be created."
14996 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
14997 "oluşturulmayacak."
14999 #: src/Buffer.cpp:825
15000 msgid "Conversion script not found"
15001 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15003 #: src/Buffer.cpp:826
15006 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15007 "could not be found."
15008 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15010 #: src/Buffer.cpp:845
15011 msgid "Conversion script failed"
15012 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
15014 #: src/Buffer.cpp:846
15017 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15020 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
15023 #: src/Buffer.cpp:861
15025 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15026 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
15028 #: src/Buffer.cpp:894
15029 msgid "Backup failure"
15030 msgstr "Yedekleme başarısız"
15032 #: src/Buffer.cpp:895
15035 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15036 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15038 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15039 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15041 #: src/Buffer.cpp:905
15044 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15045 "overwrite this file?"
15046 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15048 #: src/Buffer.cpp:907
15049 msgid "Overwrite modified file?"
15050 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15052 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15056 msgstr "&Üzerine Yaz"
15058 #: src/Buffer.cpp:932
15060 msgid "Saving document %1$s..."
15061 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15063 #: src/Buffer.cpp:945
15064 msgid " could not write file!"
15065 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15067 #: src/Buffer.cpp:952
15071 #: src/Buffer.cpp:1035
15072 msgid "Iconv software exception Detected"
15073 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15075 #: src/Buffer.cpp:1035
15078 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15081 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15083 #: src/Buffer.cpp:1057
15085 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15086 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15088 #: src/Buffer.cpp:1060
15090 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15091 "chosen encoding.\n"
15092 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15094 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
15095 "gösterilebilir değil.\n"
15096 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15098 #: src/Buffer.cpp:1067
15099 msgid "iconv conversion failed"
15100 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
15102 #: src/Buffer.cpp:1072
15103 msgid "conversion failed"
15104 msgstr "çevrim başarısız"
15106 #: src/Buffer.cpp:1349
15107 msgid "Running chktex..."
15108 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15110 #: src/Buffer.cpp:1362
15111 msgid "chktex failure"
15112 msgstr "chktex hatası"
15114 #: src/Buffer.cpp:1363
15115 msgid "Could not run chktex successfully."
15116 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15118 #: src/Buffer.cpp:1530
15120 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15121 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15123 #: src/Buffer.cpp:1575
15125 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15126 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15128 #: src/Buffer.cpp:1594
15130 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15133 #: src/Buffer.cpp:1616
15135 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15136 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15138 #: src/Buffer.cpp:1623
15140 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15141 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15143 #: src/Buffer.cpp:1630
15145 msgid "Error exporting to DVI."
15146 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
15148 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15151 "The file %1$s already exists.\n"
15153 "Do you want to overwrite that file?"
15155 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15157 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15159 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15160 msgid "Overwrite file?"
15161 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15163 #: src/Buffer.cpp:1712
15165 msgid "Error running external commands."
15166 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15168 #: src/Buffer.cpp:2421
15169 msgid "Preview source code"
15170 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15172 #: src/Buffer.cpp:2434
15174 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15175 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15177 #: src/Buffer.cpp:2438
15179 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15180 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15182 #: src/Buffer.cpp:2551
15184 msgid "Auto-saving %1$s"
15185 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15187 #: src/Buffer.cpp:2595
15188 msgid "Autosave failed!"
15189 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15191 #: src/Buffer.cpp:2634
15192 msgid "Autosaving current document..."
15193 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15195 #: src/Buffer.cpp:2700
15196 msgid "Couldn't export file"
15197 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15199 #: src/Buffer.cpp:2701
15201 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15202 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15204 #: src/Buffer.cpp:2738
15205 msgid "File name error"
15206 msgstr "Dosya adı hatası"
15208 #: src/Buffer.cpp:2739
15209 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15210 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15212 #: src/Buffer.cpp:2781
15213 msgid "Document export cancelled."
15214 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15216 #: src/Buffer.cpp:2787
15218 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15219 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15221 #: src/Buffer.cpp:2793
15223 msgid "Document exported as %1$s"
15224 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15226 #: src/Buffer.cpp:2863
15229 "The specified document\n"
15231 "could not be read."
15234 "belirtilen dosya\n"
15237 #: src/Buffer.cpp:2865
15238 msgid "Could not read document"
15239 msgstr "Belge okunamıyor"
15241 #: src/Buffer.cpp:2875
15244 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15246 "Recover emergency save?"
15248 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15250 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15252 #: src/Buffer.cpp:2878
15253 msgid "Load emergency save?"
15254 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15256 #: src/Buffer.cpp:2879
15260 #: src/Buffer.cpp:2879
15261 msgid "&Load Original"
15262 msgstr "&Aslını Yükle"
15264 #: src/Buffer.cpp:2899
15267 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15269 "Load the backup instead?"
15271 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
15273 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
15275 #: src/Buffer.cpp:2902
15276 msgid "Load backup?"
15277 msgstr "Yedeği yükle?"
15279 #: src/Buffer.cpp:2903
15280 msgid "&Load backup"
15281 msgstr "&Yedeği yükle"
15283 #: src/Buffer.cpp:2903
15284 msgid "Load &original"
15285 msgstr "&Aslını yükle"
15287 #: src/Buffer.cpp:2936
15289 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15290 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
15292 #: src/Buffer.cpp:2938
15293 msgid "Retrieve from version control?"
15294 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
15296 #: src/Buffer.cpp:2939
15300 #: src/Buffer.cpp:3202
15301 msgid "\\arabic{enumi}."
15302 msgstr "\\arabic{enumi}."
15304 #: src/Buffer.cpp:3208
15305 msgid "\\roman{enumiii}."
15306 msgstr "\\roman{enumiii}."
15308 #: src/Buffer.cpp:3211
15309 msgid "\\Alph{enumiv}."
15310 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15312 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15313 msgid "Senseless!!! "
15316 #: src/Buffer.cpp:3351
15318 msgid "The spellchecker has failed."
15319 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
15321 #: src/BufferList.cpp:233
15322 msgid "No file open!"
15323 msgstr "!çılacak dosya yok!"
15325 #: src/BufferList.cpp:243
15327 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15328 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15330 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15331 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15332 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15334 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15335 msgid " Save failed! Trying...\n"
15336 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15338 #: src/BufferList.cpp:284
15339 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15340 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15342 #: src/BufferParams.cpp:501
15345 "The layout file requested by this document,\n"
15347 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15348 "class or style file required by it is not\n"
15349 "available. See the Customization documentation\n"
15350 "for more information.\n"
15352 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
15354 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
15355 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
15356 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
15357 "belgesine göz atın.\n"
15359 #: src/BufferParams.cpp:507
15360 msgid "Document class not available"
15361 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
15363 #: src/BufferParams.cpp:508
15364 msgid "LyX will not be able to produce output."
15365 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
15367 #: src/BufferParams.cpp:1607
15370 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15371 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15372 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15374 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
15375 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
15376 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
15378 #: src/BufferParams.cpp:1612
15379 msgid "Document class not found"
15380 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
15382 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15384 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15385 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
15387 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15388 msgid "Could not load class"
15389 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
15391 #: src/BufferParams.cpp:1655
15392 msgid "Error reading internal layout information"
15393 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15395 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15397 msgstr "Okuma Hatası"
15399 #: src/BufferView.cpp:180
15400 msgid "No more insets"
15401 msgstr "Ekleme yok"
15403 #: src/BufferView.cpp:705
15404 msgid "Save bookmark"
15405 msgstr "Yerimini kaydet"
15407 #: src/BufferView.cpp:1055
15408 msgid "No further undo information"
15409 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
15411 #: src/BufferView.cpp:1064
15412 msgid "No further redo information"
15413 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
15415 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15416 msgid "String not found!"
15417 msgstr "Dizge bulunamadı!"
15419 #: src/BufferView.cpp:1264
15421 msgstr "İşaret kapalı"
15423 #: src/BufferView.cpp:1270
15425 msgstr "İşaret açık"
15427 #: src/BufferView.cpp:1277
15428 msgid "Mark removed"
15429 msgstr "İşaret kaldırıldı"
15431 #: src/BufferView.cpp:1280
15433 msgstr "İşaret kondu"
15435 #: src/BufferView.cpp:1331
15436 msgid "Statistics for the selection:"
15437 msgstr "Seçim istatistikleri:"
15439 #: src/BufferView.cpp:1333
15440 msgid "Statistics for the document:"
15441 msgstr "Belge istatistikleri:"
15443 #: src/BufferView.cpp:1336
15446 msgstr "%1$d kelime"
15448 #: src/BufferView.cpp:1338
15450 msgstr "Tek kelime"
15452 #: src/BufferView.cpp:1341
15454 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15455 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
15457 #: src/BufferView.cpp:1344
15458 msgid "One character (including blanks)"
15459 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
15461 #: src/BufferView.cpp:1347
15463 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15464 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
15466 #: src/BufferView.cpp:1350
15467 msgid "One character (excluding blanks)"
15468 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
15470 #: src/BufferView.cpp:1352
15472 msgstr "İstatistikler"
15474 #: src/BufferView.cpp:2099
15476 msgid "Inserting document %1$s..."
15477 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
15479 #: src/BufferView.cpp:2110
15481 msgid "Document %1$s inserted."
15482 msgstr "Belge %1$s eklendi."
15484 #: src/BufferView.cpp:2112
15486 msgid "Could not insert document %1$s"
15487 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
15489 #: src/BufferView.cpp:2374
15492 "Could not read the specified document\n"
15494 "due to the error: %2$s"
15500 #: src/BufferView.cpp:2376
15501 msgid "Could not read file"
15502 msgstr "Dosya okunamıyor"
15504 #: src/BufferView.cpp:2383
15508 " is not readable."
15511 " okunabilir değil."
15513 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15514 msgid "Could not open file"
15515 msgstr "Dosya açılamıyor"
15517 #: src/BufferView.cpp:2391
15518 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15519 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
15521 #: src/BufferView.cpp:2392
15523 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15524 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15525 "If this does not give the correct result\n"
15526 "then please change the encoding of the file\n"
15527 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15529 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
15530 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
15531 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
15532 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
15533 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
15535 #: src/Chktex.cpp:63
15537 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15538 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
15540 #: src/Chktex.cpp:65
15541 msgid "ChkTeX warning id # "
15542 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
15544 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15549 #: src/Color.cpp:159
15553 #: src/Color.cpp:160
15557 #: src/Color.cpp:161
15561 #: src/Color.cpp:162
15565 #: src/Color.cpp:163
15569 #: src/Color.cpp:164
15571 msgstr "cam göbeği"
15573 #: src/Color.cpp:165
15577 #: src/Color.cpp:166
15581 #: src/Color.cpp:167
15585 #: src/Color.cpp:168
15589 #: src/Color.cpp:169
15593 #: src/Color.cpp:170
15597 #: src/Color.cpp:171
15598 msgid "selected text"
15599 msgstr "seçili metin"
15601 #: src/Color.cpp:173
15603 msgstr "LaTeX metni"
15605 #: src/Color.cpp:174
15606 msgid "inline completion"
15607 msgstr "satıriçi tamamlama"
15609 #: src/Color.cpp:176
15610 msgid "non-unique inline completion"
15611 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
15613 #: src/Color.cpp:178
15614 msgid "previewed snippet"
15615 msgstr "önizlenen parça"
15617 #: src/Color.cpp:179
15619 msgstr "not etiketi"
15621 #: src/Color.cpp:180
15622 msgid "note background"
15623 msgstr "not arkaplanı"
15625 #: src/Color.cpp:181
15626 msgid "comment label"
15627 msgstr "yorum etiketi"
15629 #: src/Color.cpp:182
15630 msgid "comment background"
15631 msgstr "açıklama arkaplanı"
15633 #: src/Color.cpp:183
15634 msgid "greyedout inset label"
15635 msgstr "geri ekleme etiketi"
15637 #: src/Color.cpp:184
15638 msgid "greyedout inset background"
15639 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
15641 #: src/Color.cpp:185
15643 msgid "phantom inset text"
15644 msgstr "katlanır ekleme metni"
15646 #: src/Color.cpp:186
15648 msgstr "gölgeli kutu"
15650 #: src/Color.cpp:187
15651 msgid "listings background"
15652 msgstr "listeleme arkaplanı"
15654 #: src/Color.cpp:188
15655 msgid "branch label"
15656 msgstr "dal etiketi"
15658 #: src/Color.cpp:189
15659 msgid "footnote label"
15660 msgstr "dipnot etiketi"
15662 #: src/Color.cpp:190
15663 msgid "index label"
15664 msgstr "indeks etiketi"
15666 #: src/Color.cpp:191
15667 msgid "margin note label"
15668 msgstr "kenar notu etiketi"
15670 #: src/Color.cpp:192
15672 msgstr "URL etiketi"
15674 #: src/Color.cpp:193
15678 #: src/Color.cpp:194
15680 msgstr "derinlik çubuğu"
15682 #: src/Color.cpp:195
15686 #: src/Color.cpp:196
15687 msgid "command inset"
15688 msgstr "komut eklemesi"
15690 #: src/Color.cpp:197
15691 msgid "command inset background"
15692 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
15694 #: src/Color.cpp:198
15695 msgid "command inset frame"
15696 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
15698 #: src/Color.cpp:199
15699 msgid "special character"
15700 msgstr "özel karakter"
15702 #: src/Color.cpp:200
15706 #: src/Color.cpp:201
15707 msgid "math background"
15708 msgstr "matematik arkaplanı"
15710 #: src/Color.cpp:202
15711 msgid "graphics background"
15712 msgstr "grafik arkaplanı"
15714 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15715 msgid "math macro background"
15716 msgstr "matematik makro arkaplanı"
15718 #: src/Color.cpp:204
15720 msgstr "matematik çerçevesi"
15722 #: src/Color.cpp:205
15723 msgid "math corners"
15726 #: src/Color.cpp:206
15728 msgstr "matematik çizgisi"
15730 #: src/Color.cpp:208
15731 msgid "math macro hovered background"
15734 #: src/Color.cpp:209
15735 msgid "math macro label"
15736 msgstr "matematik makro etiketi"
15738 #: src/Color.cpp:210
15739 msgid "math macro frame"
15740 msgstr "matematik makro çerçevesi"
15742 #: src/Color.cpp:211
15743 msgid "math macro blended out"
15746 #: src/Color.cpp:212
15747 msgid "math macro old parameter"
15748 msgstr "matematik makro eski parametresi"
15750 #: src/Color.cpp:213
15751 msgid "math macro new parameter"
15752 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
15754 #: src/Color.cpp:214
15755 msgid "caption frame"
15756 msgstr "başlık çerçevesi"
15758 #: src/Color.cpp:215
15759 msgid "collapsable inset text"
15760 msgstr "katlanır ekleme metni"
15762 #: src/Color.cpp:216
15763 msgid "collapsable inset frame"
15764 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
15766 #: src/Color.cpp:217
15767 msgid "inset background"
15768 msgstr "ekleme arkaplanı"
15770 #: src/Color.cpp:218
15771 msgid "inset frame"
15772 msgstr "ekleme çerçevesi"
15774 #: src/Color.cpp:219
15775 msgid "LaTeX error"
15776 msgstr "LaTeX hatası"
15778 #: src/Color.cpp:220
15779 msgid "end-of-line marker"
15780 msgstr "satır sonu işareti"
15782 #: src/Color.cpp:221
15783 msgid "appendix marker"
15784 msgstr "ek işareti"
15786 #: src/Color.cpp:222
15788 msgstr "çubuğu değiştir"
15790 #: src/Color.cpp:223
15791 msgid "deleted text"
15792 msgstr "silinmiş metin"
15794 #: src/Color.cpp:224
15796 msgstr "eklenen metin"
15798 #: src/Color.cpp:225
15799 msgid "changed text 1st author"
15800 msgstr "1. yazar metni değişti"
15802 #: src/Color.cpp:226
15803 msgid "changed text 2nd author"
15804 msgstr "2. yazar metni değişti"
15806 #: src/Color.cpp:227
15807 msgid "changed text 3rd author"
15808 msgstr "3. yazar metni değişti"
15810 #: src/Color.cpp:228
15811 msgid "changed text 4th author"
15812 msgstr "4. yazar metni değişti"
15814 #: src/Color.cpp:229
15815 msgid "changed text 5th author"
15816 msgstr "5. yazar metni değişti"
15818 #: src/Color.cpp:230
15820 msgid "deleted text modifier"
15821 msgstr "silinmiş metin"
15823 #: src/Color.cpp:231
15824 msgid "added space markers"
15825 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
15827 #: src/Color.cpp:232
15828 msgid "top/bottom line"
15829 msgstr "üst/alt çizgisi"
15831 #: src/Color.cpp:233
15833 msgstr "tablo çizgisi"
15835 #: src/Color.cpp:234
15836 msgid "table on/off line"
15837 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
15839 #: src/Color.cpp:236
15840 msgid "bottom area"
15843 #: src/Color.cpp:237
15845 msgstr "yeni sayfa"
15847 #: src/Color.cpp:238
15848 msgid "page break / line break"
15849 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
15851 #: src/Color.cpp:239
15852 msgid "frame of button"
15853 msgstr "düğme çerçevesi"
15855 #: src/Color.cpp:240
15856 msgid "button background"
15857 msgstr "düğme arkaplanı"
15859 #: src/Color.cpp:241
15860 msgid "button background under focus"
15861 msgstr "aktif buton arkaplanı"
15863 #: src/Color.cpp:242
15867 #: src/Color.cpp:243
15871 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15872 #: src/Converter.cpp:532
15873 msgid "Cannot convert file"
15874 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
15876 #: src/Converter.cpp:317
15879 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15880 "Define a converter in the preferences."
15882 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
15883 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
15885 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15886 msgid "Executing command: "
15887 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
15889 #: src/Converter.cpp:461
15890 msgid "Build errors"
15891 msgstr "İnşa hataları"
15893 #: src/Converter.cpp:462
15894 msgid "There were errors during the build process."
15895 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
15897 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15899 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15900 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
15902 #: src/Converter.cpp:490
15904 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15905 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15907 #: src/Converter.cpp:534
15909 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15910 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
15912 #: src/Converter.cpp:535
15914 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15915 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15917 #: src/Converter.cpp:591
15918 msgid "Running LaTeX..."
15919 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
15921 #: src/Converter.cpp:609
15924 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15927 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
15928 "yerini belirleyemedi."
15930 #: src/Converter.cpp:612
15931 msgid "LaTeX failed"
15932 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
15934 #: src/Converter.cpp:614
15935 msgid "Output is empty"
15938 #: src/Converter.cpp:615
15939 msgid "An empty output file was generated."
15940 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
15942 #: src/CutAndPaste.cpp:560
15945 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15949 #: src/CutAndPaste.cpp:567
15950 msgid "Undefined flex inset"
15951 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
15953 #: src/Exporter.cpp:49
15954 msgid "Overwrite &all"
15955 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
15957 #: src/Exporter.cpp:50
15958 msgid "&Cancel export"
15959 msgstr "Aktarımı &iptal et"
15961 #: src/Exporter.cpp:90
15962 msgid "Couldn't copy file"
15963 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
15965 #: src/Exporter.cpp:91
15967 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15968 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
15970 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15976 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15980 msgstr "Sans Serif"
15982 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15992 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15997 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16001 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16005 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16009 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16013 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16019 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16021 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16025 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16033 #: src/Font.cpp:173
16035 msgid "Emphasis %1$s, "
16036 msgstr "Vurgu %1$s, "
16038 #: src/Font.cpp:176
16040 msgid "Underline %1$s, "
16041 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16043 #: src/Font.cpp:179
16045 msgid "Noun %1$s, "
16046 msgstr "Ad stili %1$s, "
16048 #: src/Font.cpp:193
16050 msgid "Language: %1$s, "
16051 msgstr "Dil: %1$s, "
16053 #: src/Font.cpp:196
16055 msgid " Number %1$s"
16056 msgstr " Numara %1$s"
16058 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16059 msgid "Cannot view file"
16060 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16062 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16064 msgid "File does not exist: %1$s"
16065 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16067 #: src/Format.cpp:267
16069 msgid "No information for viewing %1$s"
16070 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16072 #: src/Format.cpp:277
16074 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16075 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16077 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16078 #: src/Format.cpp:383
16079 msgid "Cannot edit file"
16080 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16082 #: src/Format.cpp:337
16083 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16084 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16086 #: src/Format.cpp:350
16088 msgid "No information for editing %1$s"
16089 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16091 #: src/Format.cpp:361
16093 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16094 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16096 #: src/KeySequence.cpp:166
16098 msgstr " seçenekler: "
16100 #: src/LaTeX.cpp:61
16102 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16103 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16105 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16106 msgid "Running Index Processor."
16107 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16109 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16110 msgid "Running BibTeX."
16111 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16113 #: src/LaTeX.cpp:441
16114 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16115 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16118 msgid "Could not read configuration file"
16119 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16121 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16124 "Error while reading the configuration file\n"
16126 "Please check your installation."
16128 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16129 "okunurken hata oluştur.\n"
16130 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16133 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16134 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16142 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16143 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16146 msgid "Cannot remove temporary directory"
16147 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16151 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16152 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16155 msgid "Unable to remove temporary directory"
16156 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16160 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16161 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16164 msgid "No textclass is found"
16165 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16169 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16170 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16172 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
16173 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
16174 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
16177 msgid "&Reconfigure"
16178 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16181 msgid "&Use Default"
16182 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16184 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16186 msgstr "&LyX'ten Çık"
16188 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16193 msgid "Could not create temporary directory"
16194 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16199 "Could not create a temporary directory in\n"
16201 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16204 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
16205 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
16208 msgid "Missing user LyX directory"
16209 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
16214 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16215 "It is needed to keep your own configuration."
16217 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
16218 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
16221 msgid "&Create directory"
16222 msgstr "&Dizin yarat"
16225 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16226 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
16230 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16231 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
16234 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16235 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
16238 msgid "List of supported debug flags:"
16239 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
16243 msgid "Setting debug level to %1$s"
16244 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
16249 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16250 "Command line switches (case sensitive):\n"
16251 "\t-help summarize LyX usage\n"
16252 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16253 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16254 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16255 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16256 " select the features to debug.\n"
16257 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16258 "\t-x [--execute] command\n"
16259 " where command is a lyx command.\n"
16260 "\t-e [--export] fmt\n"
16261 " where fmt is the export format of choice.\n"
16262 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16263 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16264 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16265 "import] fmt file.xxx\n"
16266 " where fmt is the import format of choice\n"
16267 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16268 "\t--batch execute commands and exit\n"
16269 "\t-version summarize version and build info\n"
16270 "Check the LyX man page for more details."
16272 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
16273 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
16274 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
16275 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
16276 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
16277 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
16278 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
16279 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
16280 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
16281 "\t-x [--execute] komut\n"
16282 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
16283 "\t-e [--export] biçim\n"
16284 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
16285 " kullanılan parametreler için\n"
16286 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
16287 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
16288 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
16289 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
16290 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
16291 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
16293 #: src/LyX.cpp:1011
16294 msgid "No system directory"
16295 msgstr "Sistem dizini yok"
16297 #: src/LyX.cpp:1012
16298 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16299 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
16301 #: src/LyX.cpp:1023
16302 msgid "No user directory"
16303 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
16305 #: src/LyX.cpp:1024
16306 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16307 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
16309 #: src/LyX.cpp:1035
16310 msgid "Incomplete command"
16311 msgstr "Eksik komut"
16313 #: src/LyX.cpp:1036
16314 msgid "Missing command string after --execute switch"
16315 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
16317 #: src/LyX.cpp:1047
16318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16319 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16321 #: src/LyX.cpp:1060
16322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16323 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16325 #: src/LyX.cpp:1065
16326 msgid "Missing filename for --import"
16327 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
16329 #: src/LyXFunc.cpp:114
16330 msgid "Running configure..."
16331 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
16333 #: src/LyXFunc.cpp:125
16334 msgid "Reloading configuration..."
16335 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
16337 #: src/LyXFunc.cpp:131
16338 msgid "System reconfiguration failed"
16339 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
16341 #: src/LyXFunc.cpp:132
16343 "The system reconfiguration has failed.\n"
16344 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16345 "Please reconfigure again if needed."
16347 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
16348 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
16349 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
16351 #: src/LyXFunc.cpp:138
16352 msgid "System reconfigured"
16353 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
16355 #: src/LyXFunc.cpp:139
16357 "The system has been reconfigured.\n"
16358 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16359 "updated document class specifications."
16361 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
16362 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
16363 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
16365 #: src/LyXFunc.cpp:375
16366 msgid "Unknown function."
16367 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
16369 #: src/LyXFunc.cpp:404
16370 msgid "Nothing to do"
16371 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16373 #: src/LyXFunc.cpp:423
16374 msgid "Unknown action"
16375 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16377 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16378 msgid "Command disabled"
16379 msgstr "Komut kapalı"
16381 #: src/LyXFunc.cpp:436
16382 msgid "Command not allowed without any document open"
16383 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
16385 #: src/LyXFunc.cpp:698
16386 msgid "Document is read-only"
16387 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16389 #: src/LyXFunc.cpp:707
16390 msgid "This portion of the document is deleted."
16391 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16393 #: src/LyXFunc.cpp:729
16396 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16398 "Do you want to save the document?"
16400 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16402 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16404 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16405 msgid "Save changed document?"
16406 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16408 #: src/LyXFunc.cpp:735
16411 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16413 "Do you want to save the document?"
16415 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16417 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16419 #: src/LyXFunc.cpp:738
16421 msgid "Save new document?"
16422 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16424 #: src/LyXFunc.cpp:867
16427 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16428 "version of the document %1$s?"
16430 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
16431 "istediğinizden emin misiniz?"
16433 #: src/LyXFunc.cpp:869
16434 msgid "Revert to saved document?"
16435 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16437 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16441 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16442 msgid "Missing argument"
16443 msgstr "Eksik parametre"
16445 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16447 msgid "Opening help file %1$s..."
16448 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16452 msgid "Opening child document %1$s..."
16453 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
16455 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16457 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16458 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
16460 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16461 msgid "Unable to save document defaults"
16462 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
16464 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16465 msgid "LyX VC: Log Message"
16466 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16468 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16469 msgid "Directory is not accessible."
16472 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16474 msgid "Document %1$s reloaded."
16475 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16477 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16479 msgid "Could not reload document %1$s"
16480 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16482 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16483 msgid "Welcome to LyX!"
16484 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
16486 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16487 msgid "Converting document to new document class..."
16488 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2489
16492 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16496 #: src/LyXRC.cpp:2494
16498 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16501 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
16504 #: src/LyXRC.cpp:2498
16506 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16507 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16508 "specified, an internal routine is used."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2506
16513 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16514 "automatically by what you type."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2510
16519 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16523 #: src/LyXRC.cpp:2514
16525 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16527 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2521
16531 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16532 "the backup file in the same directory as the original file."
16534 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
16535 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2525
16539 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16540 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16542 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
16543 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2529
16546 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2533
16551 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16552 "its global and local bind/ directories."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2537
16556 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2541
16561 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16562 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16564 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
16565 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2551
16569 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16570 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16572 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
16573 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2555
16578 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16579 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16580 "the top of the screen"
16582 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
16583 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16585 #: src/LyXRC.cpp:2559
16586 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16587 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
16589 #: src/LyXRC.cpp:2563
16591 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16594 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
16597 #: src/LyXRC.cpp:2568
16600 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16601 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16603 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
16604 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2572
16608 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16609 "look in its global and local commands/ directories."
16611 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
16612 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2576
16615 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2580
16619 msgid "New documents will be assigned this language."
16620 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2584
16623 msgid "Specify the default paper size."
16624 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2588
16628 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16629 "shown after the change has been made.)"
16631 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
16632 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
16634 #: src/LyXRC.cpp:2592
16635 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16636 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2596
16640 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16641 "LyX was started from."
16643 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
16645 #: src/LyXRC.cpp:2601
16646 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16647 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2605
16651 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16652 "value selects the directory LyX was started from."
16655 #: src/LyXRC.cpp:2609
16657 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16658 "recommended for non-English languages."
16660 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
16661 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2616
16665 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16666 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16667 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16669 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
16670 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
16671 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16673 #: src/LyXRC.cpp:2620
16674 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16677 #: src/LyXRC.cpp:2624
16679 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16680 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16682 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
16683 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
16685 #: src/LyXRC.cpp:2633
16687 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16688 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2637
16692 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16693 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
16695 #: src/LyXRC.cpp:2641
16697 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16699 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2645
16703 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16704 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2649
16708 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16709 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16710 "name of the second language."
16712 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
16713 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2653
16716 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16717 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2657
16720 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16721 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2661
16725 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16729 #: src/LyXRC.cpp:2665
16731 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16732 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16734 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
16735 "\"\\usepackage{omega}\"."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2669
16739 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16740 "document is the default language."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2673
16744 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16745 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2677
16748 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16750 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16752 #: src/LyXRC.cpp:2681
16753 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16754 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2685
16758 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16761 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
16762 "kontrol etmek için seçin."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2689
16765 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16766 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2694
16769 msgid "The completion popup delay."
16770 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
16772 #: src/LyXRC.cpp:2698
16773 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16774 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16776 #: src/LyXRC.cpp:2702
16777 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16778 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16780 #: src/LyXRC.cpp:2706
16782 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16783 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2710
16787 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16790 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
16793 #: src/LyXRC.cpp:2714
16794 msgid "The inline completion delay."
16795 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
16797 #: src/LyXRC.cpp:2718
16798 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16799 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
16801 #: src/LyXRC.cpp:2722
16802 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16803 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
16805 #: src/LyXRC.cpp:2726
16806 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16807 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2730
16810 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16813 #: src/LyXRC.cpp:2734
16815 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2739
16820 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16821 "variable. Use the OS native format."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2746
16827 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16828 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
16830 #: src/LyXRC.cpp:2750
16831 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16832 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
16834 #: src/LyXRC.cpp:2754
16835 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16836 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
16838 #: src/LyXRC.cpp:2758
16839 msgid "Scale the preview size to suit."
16840 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
16842 #: src/LyXRC.cpp:2762
16843 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16846 #: src/LyXRC.cpp:2766
16847 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16848 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
16850 #: src/LyXRC.cpp:2770
16852 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16853 "environment variable PRINTER."
16855 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
16856 "değişkeni kullanılacak."
16858 #: src/LyXRC.cpp:2774
16859 msgid "The option to print only even pages."
16860 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
16862 #: src/LyXRC.cpp:2778
16864 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16865 "the filename of the DVI file to be printed."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2782
16869 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16870 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2786
16873 msgid "The option to print out in landscape."
16874 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2790
16877 msgid "The option to print only odd pages."
16878 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2794
16881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16882 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2798
16885 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16886 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2802
16889 msgid "The option to specify paper type."
16890 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2806
16893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16894 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2810
16898 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16899 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16903 #: src/LyXRC.cpp:2814
16905 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16906 "prepended along with the printer name after the spool command."
16909 #: src/LyXRC.cpp:2818
16910 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16913 #: src/LyXRC.cpp:2822
16914 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16917 #: src/LyXRC.cpp:2826
16919 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16923 #: src/LyXRC.cpp:2830
16924 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16925 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2838
16929 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2842
16934 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16935 "wrong, override the setting here."
16937 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
16938 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2848
16941 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16942 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2857
16946 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16947 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16948 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2861
16952 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16953 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2866
16958 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16959 "roughly the same size as on paper."
16961 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
16962 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
16964 #: src/LyXRC.cpp:2870
16965 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16967 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
16970 #: src/LyXRC.cpp:2874
16972 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16973 "\".out\". Only for advanced users."
16975 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
16976 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2881
16979 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16980 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2885
16984 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16985 "when you quit LyX."
16987 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2889
16990 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2893
16995 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16996 "value selects the directory LyX was started from."
16999 #: src/LyXRC.cpp:2903
17001 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17002 "will look in its global and local ui/ directories."
17004 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
17005 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
17007 #: src/LyXRC.cpp:2916
17009 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17010 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17011 "may not work with all dictionaries."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2920
17015 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17016 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
17018 #: src/LyXRC.cpp:2924
17020 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17021 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2931
17024 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17026 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
17029 #: src/LyXVC.cpp:100
17030 msgid "Document not saved"
17031 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17033 #: src/LyXVC.cpp:101
17034 msgid "You must save the document before it can be registered."
17035 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17037 #: src/LyXVC.cpp:133
17038 msgid "LyX VC: Initial description"
17039 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17041 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17042 msgid "(no initial description)"
17043 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17045 #: src/LyXVC.cpp:154
17046 msgid "(no log message)"
17047 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17049 #: src/LyXVC.cpp:178
17052 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17055 "Do you want to revert to the older version?"
17057 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
17058 "kaybetmenize yo açar.\n"
17060 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17062 #: src/LyXVC.cpp:181
17063 msgid "Revert to stored version of document?"
17064 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17066 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17067 msgid "Senseless with this layout!"
17068 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17070 #: src/Paragraph.cpp:1651
17071 msgid "Alignment not permitted"
17072 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17074 #: src/Paragraph.cpp:1652
17076 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17077 "Setting to default."
17079 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17080 "Öntanımlıya geçiliyor."
17082 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17083 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17084 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17085 msgid "LyX Warning: "
17086 msgstr "LyX Uyarısı: "
17088 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17089 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17090 msgid "uncodable character"
17091 msgstr "kodlanamayan karakter"
17093 #: src/Paragraph.cpp:2522
17094 msgid "Memory problem"
17095 msgstr "Bellek problemi"
17097 #: src/Paragraph.cpp:2522
17099 msgid "Paragraph not properly initialized"
17100 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17102 #: src/Text.cpp:146
17103 msgid "Unknown Inset"
17104 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17106 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17107 msgid "Change tracking error"
17108 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17110 #: src/Text.cpp:220
17112 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17113 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17115 #: src/Text.cpp:233
17117 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17118 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17120 #: src/Text.cpp:240
17121 msgid "Unknown token"
17122 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17124 #: src/Text.cpp:523
17126 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17128 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17130 #: src/Text.cpp:534
17131 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17132 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17134 #: src/Text.cpp:1378
17135 msgid "[Change Tracking] "
17136 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17138 #: src/Text.cpp:1384
17142 #: src/Text.cpp:1388
17146 #: src/Text.cpp:1398
17149 msgstr "Font: %1$s"
17151 #: src/Text.cpp:1403
17153 msgid ", Depth: %1$d"
17154 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17156 #: src/Text.cpp:1409
17157 msgid ", Spacing: "
17158 msgstr ", Aralık: "
17160 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17164 #: src/Text.cpp:1421
17168 #: src/Text.cpp:1430
17170 msgstr ", Ekleme: "
17172 #: src/Text.cpp:1431
17173 msgid ", Paragraph: "
17174 msgstr ", Paragraf: "
17176 #: src/Text.cpp:1432
17180 #: src/Text.cpp:1433
17181 msgid ", Position: "
17184 #: src/Text.cpp:1439
17186 msgstr ", Karakter: 0x"
17188 #: src/Text.cpp:1441
17189 msgid ", Boundary: "
17192 #: src/Text2.cpp:388
17193 msgid "No font change defined."
17194 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17196 #: src/Text2.cpp:428
17197 msgid "Nothing to index!"
17198 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17200 #: src/Text2.cpp:430
17201 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17202 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17204 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17205 msgid "Math editor mode"
17206 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17208 #: src/Text3.cpp:193
17209 msgid "No valid math formula"
17210 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17212 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17214 msgid "Already in regexp mode"
17215 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
17217 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17219 msgid "Regexp editor mode"
17220 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17222 #: src/Text3.cpp:867
17223 msgid "Unknown spacing argument: "
17224 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
17226 #: src/Text3.cpp:1127
17230 #: src/Text3.cpp:1128
17232 msgstr " bilinmiyor"
17234 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17235 msgid "Character set"
17236 msgstr "Karakter seti"
17238 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17239 msgid "Paragraph layout set"
17240 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
17242 #: src/TextClass.cpp:141
17243 msgid "Plain Layout"
17244 msgstr "Düz Yerleşim"
17246 #: src/TextClass.cpp:647
17247 msgid "Missing File"
17248 msgstr "Eksik Dosya"
17250 #: src/TextClass.cpp:648
17251 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17252 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17254 #: src/TextClass.cpp:651
17255 msgid "Corrupt File"
17256 msgstr "Bozuk Dosya"
17258 #: src/TextClass.cpp:652
17259 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17260 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17262 #: src/TextClass.cpp:1128
17265 "The module %1$s has been requested by\n"
17266 "this document but has not been found in the list of\n"
17267 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17268 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17270 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
17271 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
17272 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
17274 #: src/TextClass.cpp:1132
17275 msgid "Module not available"
17276 msgstr "Modül mevcut değil"
17278 #: src/TextClass.cpp:1133
17279 msgid "Some layouts may not be available."
17280 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
17282 #: src/TextClass.cpp:1138
17285 "The module %1$s requires a package that is\n"
17286 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17287 "may not be possible.\n"
17289 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
17290 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
17291 "mümkün olmayabilir.\n"
17293 #: src/TextClass.cpp:1141
17294 msgid "Package not available"
17295 msgstr "Paket mevcut değil"
17297 #: src/TextClass.cpp:1146
17299 msgid "Error reading module %1$s\n"
17300 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
17302 #: src/Thesaurus.cpp:70
17303 msgid "Thesaurus failure"
17304 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
17306 #: src/Thesaurus.cpp:71
17309 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17313 "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
17317 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17318 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17319 msgid "Revision control error."
17320 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
17322 #: src/VCBackend.cpp:57
17325 "Some problem occured while running the command:\n"
17327 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
17329 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17330 msgid "Error: Could not generate logfile."
17331 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
17333 #: src/VCBackend.cpp:536
17336 "Error when committing to repository.\n"
17337 "You have to manually resolve the problem.\n"
17338 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17340 "Depoya teslimatta hata.\n"
17341 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
17342 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
17344 #: src/VCBackend.cpp:598
17346 "Error when acquiring write lock.\n"
17347 "Most probably another user is editing\n"
17348 "the current document now!\n"
17349 "Also check the access to the repository."
17352 #: src/VCBackend.cpp:604
17354 "Error when releasing write lock.\n"
17355 "Check the access to the repository."
17358 #: src/VCBackend.cpp:625
17361 "Error when updating from repository.\n"
17362 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17365 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17367 "Depodan güncellerken hata.\n"
17368 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
17371 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
17373 #: src/VSpace.cpp:472
17374 msgid "Default skip"
17375 msgstr "Öntanımlı aralık"
17377 #: src/VSpace.cpp:475
17379 msgstr "Küçük aralık"
17381 #: src/VSpace.cpp:478
17382 msgid "Medium skip"
17383 msgstr "Orta aralık"
17385 #: src/VSpace.cpp:481
17387 msgstr "Büyük aralık"
17389 #: src/VSpace.cpp:484
17390 msgid "Vertical fill"
17391 msgstr "Düşey doldurma"
17393 #: src/VSpace.cpp:491
17397 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17400 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17401 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17403 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17404 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
17406 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17407 msgid "Reload saved document?"
17408 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17410 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17412 msgstr "&Geri yükle"
17414 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17415 msgid "&Keep Changes"
17416 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
17418 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17420 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17421 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
17423 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17424 msgid "File not readable!"
17425 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
17427 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17430 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17432 "Do you want to create a new document?"
17434 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
17436 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
17438 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17439 msgid "Create new document?"
17440 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17446 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17449 "The specified document template\n"
17451 "could not be read."
17453 "Belirtilen belge şablonu\n"
17457 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17458 msgid "Could not read template"
17459 msgstr "Şablon okunamadı"
17461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17462 msgid "Standard[[Bullets]]"
17463 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
17465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17485 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17486 msgid "Directories"
17489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17491 msgid "Nothing to search"
17492 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17496 msgid "Find LyX Dialog"
17497 msgstr "S&onrakini Bul"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17501 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17504 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17508 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17509 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
17511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17514 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17515 "1995--%1$s LyX Team"
17517 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17518 "1995-2001 LyX Takımı"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17522 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17523 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17524 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17525 "any later version."
17527 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
17528 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
17529 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
17530 "değiştirebilirsiniz."
17532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17534 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17535 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17536 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17537 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17538 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17539 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17540 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17542 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
17543 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
17545 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
17546 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
17547 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
17548 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
17550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17552 msgid "not released yet"
17553 msgstr "Derinliği arttır"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17558 "LyX Version %1$s\n"
17560 msgstr "LyX Sürüm "
17562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17563 msgid "Library directory: "
17564 msgstr "Kitaplık dizini: "
17566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17567 msgid "User directory: "
17568 msgstr "Kullanıcı dizini: "
17570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17579 msgstr "%1 Hakkında"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17583 msgid "Preferences"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17587 msgid "Reconfigure"
17588 msgstr "Yeniden yapılandır"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17592 msgstr "%1 Çıkılıyor"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17596 msgstr "Çıkılıyor."
17598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17599 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17600 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17604 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17606 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
17607 "tanımlanmayabilir"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17610 msgid "The current document was closed."
17611 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
17613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17615 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17616 "documents and exit.\n"
17620 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
17621 "çalışacak ve çıkacak.\n"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17627 msgid "Software exception Detected"
17628 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17632 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17633 "unsaved documents and exit."
17635 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
17636 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
17638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17639 msgid "Could not find UI definition file"
17640 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17643 msgid "Bibliography Entry Settings"
17644 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17647 msgid "BibTeX Bibliography"
17648 msgstr "BibTeX Kaynakça"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17656 msgid "Documents|#o#O"
17657 msgstr "Belgeler|#b#B"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17660 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17661 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17664 msgid "Select a BibTeX database to add"
17665 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17668 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17669 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17672 msgid "Select a BibTeX style"
17673 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17677 msgstr "Çerçeve yok"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17680 msgid "Simple rectangular frame"
17681 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17684 msgid "Oval frame, thin"
17685 msgstr "Oval kutu, ince"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17688 msgid "Oval frame, thick"
17689 msgstr "Oval kutu, kalın"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17692 msgid "Drop shadow"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17696 msgid "Shaded background"
17697 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17700 msgid "Double rectangular frame"
17701 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17712 msgid "Total Height"
17713 msgstr "Toplam Yükseklik"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17720 msgid "Box Settings"
17721 msgstr "Kutu Ayarları"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17724 msgid "Branch Settings"
17725 msgstr "Dal Ayarları"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17729 msgstr "Etkinleştirildi"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17744 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17745 msgid "Merge Changes"
17746 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17754 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17759 msgid "Change made at %1$s\n"
17760 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17768 msgstr "Aynı kalsın"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17772 msgstr "Küçük Başlıklar"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17816 msgstr "Cam göbeği"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17828 msgstr "Metin Stili"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17832 msgstr "Anahtarlar"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17835 msgid "LinkBack PDF"
17836 msgstr "LinkBack PDF"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17844 msgstr "yapıştırıldı"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17849 msgstr "%1$s Dosya"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17852 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17853 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
17856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
17860 msgstr "Vazgeçildi."
17862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17863 msgid "Overwrite external file?"
17864 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17868 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17869 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17873 msgid "List of previous commands"
17874 msgstr "Önceki komut"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17877 msgid "Next command"
17878 msgstr "Sonraki komut"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17881 msgid "big[[delimiter size]]"
17882 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17885 msgid "Big[[delimiter size]]"
17886 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17889 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17890 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17893 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17894 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17897 msgid "Math Delimiter"
17898 msgstr "Matematik Ayraç"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17910 msgid "Computer Modern Roman"
17911 msgstr "Computer Modern Roman"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17914 msgid "Latin Modern Roman"
17915 msgstr "Latin Modern Roman"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17918 msgid "AE (Almost European)"
17919 msgstr "AE (Almost European)"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17922 msgid "Times Roman"
17923 msgstr "Times Roman"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17930 msgid "Bitstream Charter"
17931 msgstr "Bitstream Charter"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17934 msgid "New Century Schoolbook"
17935 msgstr "New Century Schoolbook"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17947 msgstr "Bera Serif"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17950 msgid "Concrete Roman"
17951 msgstr "Concrete Roman"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17954 msgid "Zapf Chancery"
17955 msgstr "Zapf Chancery"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
17958 msgid "Computer Modern Sans"
17959 msgstr "Computer Modern Sans"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
17962 msgid "Latin Modern Sans"
17963 msgstr "Latin Modern Sans"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17970 msgid "Avant Garde"
17971 msgstr "Avant Garde"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
17982 msgid "Computer Modern Typewriter"
17983 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17986 msgid "Latin Modern Typewriter"
17987 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18002 msgid "CM Typewriter Light"
18003 msgstr "CM Typewriter Light"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18010 msgid "Module not found!"
18011 msgstr "Modül bulunamadı!"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18014 msgid "Document Settings"
18015 msgstr "Belge Ayarları"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18020 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18064 msgid "Language Default (no inputenc)"
18065 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18096 msgid "Appears in TOC"
18097 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18100 msgid "Author-year"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18109 msgid "Unavailable: %1$s"
18110 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18114 msgid "Document Class"
18115 msgstr "Belge Sınıfı"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18122 msgid "Text Layout"
18123 msgstr "Metin Yerleşimi"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18126 msgid "Page Margins"
18127 msgstr "Kenar Boşlukları"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18130 msgid "Numbering & TOC"
18131 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18139 msgid "PDF Properties"
18140 msgstr "PDF Özellikleri"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18143 msgid "Math Options"
18144 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18147 msgid "Float Placement"
18148 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18152 msgstr "Madde imleri"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18164 msgid "LaTeX Preamble"
18165 msgstr "LaTeX Önsözü"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18170 msgid " (not installed)"
18171 msgstr " (yüklü değil)"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18174 msgid "Layouts|#o#O"
18175 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18178 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18179 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18183 msgid "Local layout file"
18184 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18188 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18189 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18190 "document may not work with this layout if you do not\n"
18191 "keep the layout file in the document directory."
18193 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
18194 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
18195 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
18196 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18199 msgid "&Set Layout"
18200 msgstr "&Yerleşimi Seç"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18209 msgid "Unable to read local layout file."
18210 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18213 msgid "Select master document"
18214 msgstr "Ana belgeyi seç"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18217 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18218 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18222 msgid "Unapplied changes"
18223 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18228 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18229 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18231 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
18232 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18241 msgid "Unable to set document class."
18242 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18247 msgstr "%1$s, %2$s"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18251 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18252 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18255 msgid "Module provided by document class."
18256 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18260 msgid "Package(s) required: %1$s."
18261 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18269 msgid "Module required: %1$s."
18270 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18274 msgid "Modules excluded: %1$s."
18275 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18278 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18279 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18282 msgid "[No options predefined]"
18283 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18286 msgid "Can't set layout!"
18287 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18291 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18292 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18296 msgstr "Bulunamadı"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18299 msgid "Assigned master does not include this file"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18305 "You must include this file in the document\n"
18306 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18312 msgid "Could not load master"
18313 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18318 "The master document '%1$s'\n"
18319 "could not be loaded."
18320 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
18322 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18323 msgid "TeX Code Settings"
18324 msgstr "TeX Kod Ayarları"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18328 msgstr "Hata Listesi"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18332 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18333 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18340 msgid "Bottom left"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18344 msgid "Baseline left"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18352 msgid "Bottom center"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18356 msgid "Baseline center"
18357 msgstr "Taban orta"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18364 msgid "Bottom right"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18368 msgid "Baseline right"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18372 msgid "External Material"
18373 msgstr "Harici Materyal"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18380 msgid "Select external file"
18381 msgstr "Harici dosya seçin"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18384 msgid "Float Settings"
18385 msgstr "Yüzen Ayarları"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18389 msgid "automatically"
18390 msgstr "Otomatik yardım"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18397 msgid "Dissolve previous group?"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18403 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18404 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18405 "because this graphic was its only member.\n"
18406 "How do you want to proceed?"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18411 msgid "Stick with group '%1$s'"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18416 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18422 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18423 "the group will be dissolved,\n"
18424 "because this graphic was its only member.\n"
18425 "How do you want to proceed?"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18430 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18434 msgid "Enter unique group name:"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18439 msgid "Group already defined!"
18440 msgstr "Eylem tanımsız!"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18444 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18448 msgid "Select graphics file"
18449 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18452 msgid "Clipart|#C#c"
18453 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18456 msgid "Horizontal Space Settings"
18457 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18461 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18462 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18463 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18465 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
18466 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18470 msgstr "İnce boşluk"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18474 msgid "Medium space"
18475 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18479 msgid "Thick space"
18480 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18483 msgid "Negative thin space"
18484 msgstr "Negatif ince boşluk"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18488 msgid "Negative medium space"
18489 msgstr "Negatif ince boşluk"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18493 msgid "Negative thick space"
18494 msgstr "Negatif ince boşluk"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18497 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18498 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18501 msgid "Quad (1 em)"
18502 msgstr "Dörtlü (1 em)"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18505 msgid "Double Quad (2 em)"
18506 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18509 msgid "Inter-word space"
18510 msgstr "Sözcük arası boşluk"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18513 msgid "Horizontal Fill"
18514 msgstr "Yatay Doldur"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18521 msgid "Child Document"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18528 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18532 msgid "Select document to include"
18533 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18536 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18537 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18541 msgid "Index Entry Settings"
18542 msgstr "İndeks Girişi"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18546 msgid "Label Color"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
18551 msgid "Cannot remove standard index"
18552 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18554 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18556 msgid "The default index cannot be removed."
18557 msgstr "Yazdırılacak son satır"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
18561 msgid "Enter new index name"
18562 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
18566 msgid "Renaming failed"
18567 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18570 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18575 msgstr "bilinmiyor"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18583 msgstr "kısayollar"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18595 msgstr "metinsınıfı"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18613 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18617 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18621 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18625 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18630 msgid "No language"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18634 msgid "Program Listing Settings"
18635 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18639 msgstr "Diyalekt yok"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18643 msgstr "LaTeX Kaydı"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18646 msgid "Literate Programming Build Log"
18647 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18650 msgid "lyx2lyx Error Log"
18651 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18654 msgid "Version Control Log"
18655 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18658 msgid "No LaTeX log file found."
18659 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
18661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18662 msgid "No literate programming build log file found."
18663 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
18665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18666 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18667 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
18669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18670 msgid "No version control log file found."
18671 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
18673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18674 msgid "Math Matrix"
18675 msgstr "Matematik Matrisi"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18678 msgid "Nomenclature"
18679 msgstr "Terminoloji"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18682 msgid "Note Settings"
18683 msgstr "Not Ayarları"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18686 msgid "Paragraph Settings"
18687 msgstr "Paragraf Ayarları"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18691 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18692 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18694 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18695 "the items is used."
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18700 msgid "Phantom Settings"
18701 msgstr "&Temel Ayarlar"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18704 msgid "System files|#S#s"
18705 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18708 msgid "User files|#U#u"
18709 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18712 msgid "Look & Feel"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18716 msgid "Language Settings"
18717 msgstr "Dil Ayarları"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18720 msgid "File Handling"
18721 msgstr "Dosya Yönetimi"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18724 msgid "Date format"
18725 msgstr "Tarih biçimi"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18728 msgid "Keyboard/Mouse"
18729 msgstr "Klavye/Fare"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18732 msgid "Input Completion"
18733 msgstr "Girdi Tamamlama"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18736 msgid "Screen fonts"
18737 msgstr "Ekran fontları"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18748 msgid "Select directory for example files"
18749 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18752 msgid "Select a document templates directory"
18753 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18756 msgid "Select a temporary directory"
18757 msgstr "Geçici dizin seçin"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18760 msgid "Select a backups directory"
18761 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18764 msgid "Select a document directory"
18765 msgstr "Belge dizini seçin"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18768 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18772 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18773 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18777 msgid "Spellchecker"
18778 msgstr "Yazım denetimi"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18782 msgstr "Çeviriciler"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18785 msgid "File formats"
18786 msgstr "Dosya biçimleri"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18789 msgid "Format in use"
18790 msgstr "Kullanılan biçim"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18793 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18795 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
18799 msgid "LyX needs to be restarted!"
18800 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
18804 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18807 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
18814 msgid "User interface"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
18823 msgstr "Kısayollar"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
18834 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18835 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
18838 msgid "Mathematical Symbols"
18839 msgstr "Matematiksel Semboller"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
18842 msgid "Document and Window"
18843 msgstr "Belge ve Pencere"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
18846 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18847 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
18850 msgid "System and Miscellaneous"
18851 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
18855 msgstr "&Geri yükle"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
18860 msgid "Failed to create shortcut"
18861 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18864 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18865 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
18868 msgid "Invalid or empty key sequence"
18869 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
18874 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18877 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
18883 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18885 "You need to remove that binding before creating a new one."
18887 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18889 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18892 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18893 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
18900 msgid "Choose bind file"
18901 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
18904 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18905 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
18908 msgid "Choose UI file"
18909 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
18912 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18913 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
18916 msgid "Choose keyboard map"
18917 msgstr "Klavye haritası seçin"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
18920 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18921 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
18924 msgid "Choose personal dictionary"
18925 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18932 msgid "Print Document"
18933 msgstr "Belgeyi Yazdır"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18936 msgid "Print to file"
18937 msgstr "Dosyaya yazdır"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18940 msgid "PostScript files (*.ps)"
18941 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
18945 msgid "Index Settings"
18946 msgstr "Kutu Ayarları"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
18950 msgid "<All indices>"
18951 msgstr "&Mevcut Dallar:"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18954 msgid "Cross-reference"
18955 msgstr "Çapraz referans"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
18966 msgid "Jump to label"
18967 msgstr "Etikete git"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18970 msgid "Find and Replace"
18971 msgstr "Bul ve Değiştir"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
18974 msgid "Send Document to Command"
18975 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18979 msgstr "Dosya Göster"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18982 msgid "Error -> Cannot load file!"
18983 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
18987 msgid "%1$d words checked."
18988 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
18991 msgid "One word checked."
18992 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
18995 msgid "Spelling check completed"
18996 msgstr "Yazım denetleme tamam"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18999 msgid "Basic Latin"
19000 msgstr "Temel Latince"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19003 msgid "Latin-1 Supplement"
19004 msgstr "Latin-1 Supplement"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19007 msgid "Latin Extended-A"
19008 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19011 msgid "Latin Extended-B"
19012 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19015 msgid "IPA Extensions"
19016 msgstr "IPA Uzantıları"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19019 msgid "Spacing Modifier Letters"
19020 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19023 msgid "Combining Diacritical Marks"
19024 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19036 msgstr "Devanagari"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19083 msgid "Hangul Jamo"
19084 msgstr "Hangul Jamo"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19087 msgid "Phonetic Extensions"
19088 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19091 msgid "Latin Extended Additional"
19092 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19095 msgid "Greek Extended"
19096 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19099 msgid "General Punctuation"
19100 msgstr "Genel Noktalama"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19103 msgid "Superscripts and Subscripts"
19104 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19107 msgid "Currency Symbols"
19108 msgstr "Kur Sembolleri"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19111 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19112 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19115 msgid "Letterlike Symbols"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19119 msgid "Number Forms"
19120 msgstr "Sayı Formları"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19123 msgid "Mathematical Operators"
19124 msgstr "Matematiksel Operatörler"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19127 msgid "Miscellaneous Technical"
19128 msgstr "Çeşitli Teknikler"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19131 msgid "Control Pictures"
19132 msgstr "Kontrol Resimleri"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19135 msgid "Optical Character Recognition"
19136 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19139 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19140 msgstr "Ek Alfanumerikler"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19143 msgid "Box Drawing"
19144 msgstr "Kutu Çizimleri"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19147 msgid "Block Elements"
19148 msgstr "Blok Elementler"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19151 msgid "Geometric Shapes"
19152 msgstr "Geometrik Şekiller"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19155 msgid "Miscellaneous Symbols"
19156 msgstr "Çeşitli Semboller"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19163 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19164 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19167 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19168 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19183 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19184 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19191 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19192 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19195 msgid "CJK Compatibility"
19196 msgstr "CJK Uyumluluğu"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19199 msgid "CJK Unified Ideographs"
19200 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19203 msgid "Hangul Syllables"
19204 msgstr "Korece Heceleri"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19207 msgid "High Surrogates"
19208 msgstr "Üst Vekiller"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19211 msgid "Private Use High Surrogates"
19212 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19215 msgid "Low Surrogates"
19216 msgstr "Alt Vekiller"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19219 msgid "Private Use Area"
19220 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19223 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19224 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19227 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19228 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19231 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19232 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19235 msgid "Combining Half Marks"
19236 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19239 msgid "CJK Compatibility Forms"
19240 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19243 msgid "Small Form Variants"
19244 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19247 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19248 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19251 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19252 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19259 msgid "Linear B Syllabary"
19260 msgstr "Lineer B Syllabary"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19263 msgid "Linear B Ideograms"
19264 msgstr "Lineer B İdeogramları"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19267 msgid "Aegean Numbers"
19268 msgstr "Aegean Sayıları"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19271 msgid "Ancient Greek Numbers"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19276 msgstr "Eski İtalik"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19287 msgid "Old Persian"
19288 msgstr "Eski Farsça"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19303 msgid "Cypriot Syllabary"
19304 msgstr "Cypriot Syllabary"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19308 msgstr "Kharoshthi"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19311 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19312 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19315 msgid "Musical Symbols"
19316 msgstr "Müzik Sembolleri"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19319 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19320 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19323 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19324 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19327 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19328 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19331 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19332 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19335 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19336 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19343 msgid "Variation Selectors Supplement"
19344 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19347 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19348 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19351 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19352 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19355 msgid "Character: "
19356 msgstr "Karakter: "
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19359 msgid "Code Point: "
19360 msgstr "Kod Noktası: "
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19367 msgid "Table Settings"
19368 msgstr "Tablo Ayarları"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19371 msgid "Insert Table"
19372 msgstr "Tablo ekle"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19375 msgid "TeX Information"
19376 msgstr "TeX Bilgisi"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19379 msgid "No thesaurus available for this language!"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19388 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19390 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
19392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19393 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19394 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
19396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19398 msgstr " (bilinmiyor)"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19410 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19411 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19414 msgid "Vertical Space Settings"
19415 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19422 msgid "unknown version"
19423 msgstr "bilinmeyen sürüm"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19426 msgid "Small-sized icons"
19427 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19430 msgid "Normal-sized icons"
19431 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19434 msgid "Big-sized icons"
19435 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19439 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19440 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19443 msgid "Select template file"
19444 msgstr "Şablon dosyası seçin"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19447 msgid "Templates|#T#t"
19448 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19452 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19453 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19456 msgid "Document not loaded."
19457 msgstr "Belge kaydedilemedi."
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19460 msgid "Select document to open"
19461 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19465 msgid "Examples|#E#e"
19466 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19469 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19470 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19473 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19474 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19477 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19478 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19482 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19483 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19486 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19488 msgid "Invalid filename"
19489 msgstr "Geçersiz dosya adı"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19494 "The directory in the given path\n"
19498 "Verilen yoldaki dizin\n"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19504 msgid "Opening document %1$s..."
19505 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19509 msgid "Document %1$s opened."
19510 msgstr "Belge %1$s açıldı."
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19513 msgid "Version control detected."
19514 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19518 msgid "Could not open document %1$s"
19519 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19522 msgid "Couldn't import file"
19523 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19527 msgid "No information for importing the format %1$s."
19528 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19532 msgid "Select %1$s file to import"
19533 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19538 "The document %1$s already exists.\n"
19540 "Do you want to overwrite that document?"
19542 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
19544 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19547 msgid "Overwrite document?"
19548 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19552 msgid "Importing %1$s..."
19553 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19557 msgstr "aktarıldı."
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19560 msgid "file not imported!"
19561 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19564 msgid "Select LyX document to insert"
19565 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19568 msgid "Select file to insert"
19569 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19573 msgid "All Files (*)"
19574 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19577 msgid "Choose a filename to save document as"
19578 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19582 msgstr "&Yeniden adlandır"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19587 "The document %1$s could not be saved.\n"
19589 "Do you want to rename the document and try again?"
19591 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
19593 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19596 msgid "Rename and save?"
19597 msgstr "Yeni adla kaydet?"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19601 msgstr "&Tekrar Dene"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19606 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19608 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19610 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19612 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19620 msgid "Document not loaded"
19621 msgstr "Belge kaydedilemedi."
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19624 msgid "Saving all documents..."
19625 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19628 msgid "All documents saved."
19629 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19633 msgid "%1$s unknown command!"
19634 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19637 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19638 msgid "LaTeX Source"
19639 msgstr "LaTeX Kaynağı"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19642 msgid "DocBook Source"
19643 msgstr "DocBook Kaynağı"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19646 msgid "Literate Source"
19647 msgstr "Yazın Kaynağı"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
19650 msgid " (version control)"
19651 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
19655 msgid " (version control, locking)"
19656 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19660 msgstr " (değişti)"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
19663 msgid " (read only)"
19664 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19668 msgstr "Dosyayı Kapat"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
19672 msgstr "Sekmeyi gizle"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
19676 msgstr "Sekmeyi kapat"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19679 msgid "Wrap Float Settings"
19680 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
19682 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19683 msgid "Click to detach"
19684 msgstr "Ayırmak için tıkla"
19686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19693 msgstr "GörünmezMetin"
19695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19697 msgid "<No documents open>"
19698 msgstr "Açık belge yok!"
19700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19701 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19705 msgid "No custom insets defined!"
19706 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
19708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19710 msgid "<No document open>"
19711 msgstr "Açık belge yok!"
19713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19714 msgid "Master Document"
19717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19718 msgid "Open Navigator..."
19719 msgstr "Gezgini Aç..."
19721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19722 msgid "Other Lists"
19723 msgstr "Diğer Listeler"
19725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19727 msgid "<Empty table of contents>"
19728 msgstr "İçindekiler"
19730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19731 msgid "Other Toolbars"
19732 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
19734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19736 msgid "No branches set for document!"
19737 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
19739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19740 msgid "Index Entry|d"
19741 msgstr "İndeks Girdisi|i"
19743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
19745 msgid "Index Entry"
19746 msgstr "İndeks Girişi"
19748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19749 msgid "No Citation in Scope!"
19750 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
19752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19753 msgid "No action defined!"
19754 msgstr "Eylem tanımsız!"
19756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19762 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19765 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
19767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19768 msgid "Could not update TeX information"
19769 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
19771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19773 msgid "The script `%s' failed."
19774 msgstr "`%s' betiği başarısız."
19776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19778 msgstr "Tüm dosyalar "
19780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19781 msgid "Table of Contents"
19782 msgstr "İçindekiler"
19784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19785 msgid "Child Documents"
19786 msgstr "Alt Belgeler"
19788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19789 msgid "List of Graphics"
19790 msgstr "Grafik Listesi"
19792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19793 msgid "List of Equations"
19794 msgstr "Denklem Listesi"
19796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19797 msgid "List of Footnotes"
19798 msgstr "Dipnot Listesi"
19800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19801 msgid "List of Listings"
19802 msgstr "Listeleme Listesi"
19804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19805 msgid "List of Indexes"
19806 msgstr "İndeks Listesi"
19808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19809 msgid "List of Marginal notes"
19810 msgstr "Kenar Notları Listesi"
19812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19813 msgid "List of Notes"
19814 msgstr "Not Listesi"
19816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19817 msgid "List of Citations"
19818 msgstr "Alıntı Listesi"
19820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19821 msgid "Labels and References"
19822 msgstr "Etiket ve Referanslar"
19824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19825 msgid "List of Branches"
19826 msgstr "Dal Listesi"
19828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19829 msgid "List of Changes"
19830 msgstr "Değişiklikler Listesi"
19832 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
19835 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19836 "file through LaTeX: "
19837 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
19839 #: src/insets/Inset.cpp:360
19840 msgid "Opened inset"
19841 msgstr "Açık ekleme"
19843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19844 msgid "Keys must be unique!"
19845 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
19847 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19850 "The key %1$s already exists,\n"
19851 "it will be changed to %2$s."
19853 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
19854 "%2$s olarak değiştirilecek."
19856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19859 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19860 "If you proceed, all of them will be opened."
19862 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
19863 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
19865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19866 msgid "Open Databases?"
19867 msgstr "Açık Veritabanları?"
19869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19874 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19875 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
19877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19879 msgstr "Veritabanları:"
19881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19882 msgid "Style File:"
19883 msgstr "Stil Dosyası:"
19885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19890 msgid "included in TOC"
19891 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
19893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19894 msgid "Export Warning!"
19895 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
19897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19899 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19900 "BibTeX will be unable to find them."
19902 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
19903 "BibTeX bunları bulamayacak."
19905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19907 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19908 "BibTeX will be unable to find it."
19910 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
19911 "BibTeX bunu bulamayacak."
19913 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19914 msgid "simple frame"
19915 msgstr "basit çerçeve"
19917 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19919 msgstr "çerçevesiz"
19921 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19922 msgid "simple frame, page breaks"
19923 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
19925 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19927 msgstr "oval, ince"
19929 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19930 msgid "oval, thick"
19931 msgstr "oval, kalın"
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19934 msgid "drop shadow"
19937 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19938 msgid "shaded background"
19939 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
19941 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19942 msgid "double frame"
19943 msgstr "çift çerçeve"
19945 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19946 msgid "Opened Box Inset"
19947 msgstr "Açık Kutu EKleme"
19949 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19951 msgid "%1$s (%2$s)"
19952 msgstr "%1$s (%2$s)"
19954 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19956 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19957 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
19960 msgid "Opened Branch Inset"
19961 msgstr "Açık Dal Ekleme"
19963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
19968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
19972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
19974 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
19975 msgstr "%1$s, %2$s"
19977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
19982 msgid "Branch (child only): "
19985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
19987 msgstr "Tanımsız: "
19989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
19993 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
19994 msgid "Opened Caption Inset"
19995 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19997 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20002 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20004 msgstr "alıntılanmamış"
20006 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20008 msgid "No bibliography defined!"
20009 msgstr "Kaynakça anahtarı"
20011 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20013 msgid "No citations selected!"
20014 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20016 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20017 msgid "LaTeX Command: "
20018 msgstr " LaTeX Komutu: "
20020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20021 msgid "InsetCommand Error: "
20022 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
20024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20025 msgid "Incompatible command name."
20026 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
20028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20029 msgid "InsetCommandParams Error: "
20030 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
20032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20033 msgid "InsetCommandParams: "
20034 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
20036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20037 msgid "Unknown parameter name: "
20038 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
20040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20042 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20043 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20045 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20046 msgid "Opened ERT Inset"
20047 msgstr "Açık ERT Ekleme"
20049 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20051 msgid "External template %1$s is not installed"
20052 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
20054 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20055 msgid "Opened Flex Inset"
20056 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
20058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20063 msgid "Opened Float Inset"
20064 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
20066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20072 msgstr "altyüzen: "
20074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20075 msgid " (sideways)"
20076 msgstr "(çifttaraflı)"
20078 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20079 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20080 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
20082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20084 msgid "List of %1$s"
20085 msgstr "%1$s Listesi"
20087 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20088 msgid "Opened Footnote Inset"
20089 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
20091 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20098 "Could not copy the file\n"
20100 "into the temporary directory."
20106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20108 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20109 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
20111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20113 msgid "Graphics file: %1$s"
20114 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
20116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20117 msgid "Verbatim Input"
20120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20121 msgid "Verbatim Input*"
20122 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
20124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20125 msgid "Recursive input"
20126 msgstr "Özyinelemeli girdi"
20128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20130 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20131 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
20133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20136 "Included file `%1$s'\n"
20137 "has textclass `%2$s'\n"
20138 "while parent file has textclass `%3$s'."
20140 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20141 "`%2$s' metin sınıfında\n"
20142 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
20144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20145 msgid "Different textclasses"
20146 msgstr "Farkı metinsınıfları"
20148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20151 "Included file `%1$s'\n"
20152 "uses module `%2$s'\n"
20153 "which is not used in parent file."
20155 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20156 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
20157 "oysa ana dosya kullanmıyor."
20159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20160 msgid "Module not found"
20161 msgstr "Modül bulunamadı"
20163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20164 msgid "Index sorting failed"
20165 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20170 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20171 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20172 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20173 "explained in the User Guide."
20175 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
20176 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
20177 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
20178 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
20180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20182 msgid "unknown type!"
20183 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20187 msgid "Unknown index type!"
20188 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20192 msgid "All indices"
20193 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20202 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20203 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
20205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20206 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20207 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20222 msgid "Unknown buffer info"
20223 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
20225 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20226 msgid "Label names must be unique!"
20227 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
20229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20232 "The label %1$s already exists,\n"
20233 "it will be changed to %2$s."
20235 "%1$s etiketi zaten var.\n"
20236 "%2$s olarak değiştirilecek."
20238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20239 msgid "DUPLICATE: "
20242 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20243 msgid "Opened Listing Inset"
20244 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
20246 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20247 msgid "no more lstline delimiters available"
20250 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20251 msgid "Running out of delimiters"
20252 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
20254 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20256 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20257 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20258 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20259 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20260 "must investigate!"
20263 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20264 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20265 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
20267 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20270 "The following characters in one of the program listings are\n"
20271 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20276 msgid "A value is expected."
20277 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20285 msgid "Unbalanced braces!"
20286 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20289 msgid "Please specify true or false."
20290 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
20292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20293 msgid "Only true or false is allowed."
20294 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
20296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20297 msgid "Please specify an integer value."
20298 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20301 msgid "An integer is expected."
20302 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20305 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20306 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
20308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20309 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20310 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20314 msgid "Please specify one of %1$s."
20315 msgstr "%1$s den birini belirt."
20317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20319 msgid "Try one of %1$s."
20320 msgstr "%1$s den birini deneyin."
20322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20324 msgid "I guess you mean %1$s."
20325 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
20327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20329 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20330 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
20332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20334 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20339 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20341 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
20343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20345 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20348 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
20349 "trblTRBL altkümesi"
20351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20353 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20354 "right, bottom left and top left corner."
20356 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
20359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20360 msgid "Enter something like \\color{white}"
20361 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
20363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20364 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20365 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
20367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20368 msgid "auto, last or a number"
20369 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
20371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20373 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20374 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20375 "defining a listing inset)"
20377 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
20378 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
20379 "tanımlarken) kullanın."
20381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20383 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20384 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20387 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
20388 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
20389 "tanımlarken) kullanın."
20391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20392 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20393 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
20395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20397 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20398 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
20400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20402 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20403 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
20405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20407 msgid "Parameter %1$s: "
20408 msgstr "%1$s parametresi: "
20410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20412 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20413 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
20415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20417 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20418 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
20420 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20421 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20422 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
20424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20426 msgstr "Yeni Sayfa"
20428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20430 msgstr "Sayfayı Temizle"
20432 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20433 msgid "Clear Double Page"
20434 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
20436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20441 msgid "Nomenclature Symbol: "
20442 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
20444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20445 msgid "Description: "
20446 msgstr "Açıklama: "
20448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20450 msgstr "Sıralama: "
20452 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20453 msgid "Note[[InsetNote]]"
20454 msgstr "Not[[InsetNote]]"
20456 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20460 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20461 msgid "Opened Note Inset"
20462 msgstr "Açık Not Eklemesi"
20464 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20465 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20466 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
20468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20480 msgid "Opened Phantom Inset"
20481 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
20483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
20498 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20502 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20506 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20510 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20514 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20515 msgid "Page Number"
20516 msgstr "Sayfa Numarası"
20518 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20522 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20523 msgid "Textual Page Number"
20524 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
20526 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20528 msgstr "MetinSayfası: "
20530 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20531 msgid "Standard+Textual Page"
20534 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20536 msgstr "Ref+Text: "
20538 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20542 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20543 msgid "FormatRef: "
20544 msgstr "FormatRef: "
20546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20547 msgid "Interword Space"
20548 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20551 msgid "Protected Space"
20552 msgstr "Korumalı Boşluk"
20554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20556 msgstr "İnce boşluk"
20558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20560 msgid "Medium Space"
20561 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20565 msgid "Thick Space"
20566 msgstr "İnce boşluk"
20568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20570 msgstr "Dörtlü Boşluk"
20572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20573 msgid "QQuad Space"
20574 msgstr "QQuad Space"
20576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20585 msgid "Negative Thin Space"
20586 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20590 msgid "Negative Medium Space"
20591 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20595 msgid "Negative Thick Space"
20596 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20599 msgid "Protected Horizontal Fill"
20600 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
20602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20603 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20604 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
20606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20607 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20608 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
20610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20611 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20612 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
20614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20615 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20616 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
20618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20619 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20620 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
20622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20623 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20624 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
20626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20628 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20629 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
20631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20633 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20634 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
20636 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20637 msgid "Unknown TOC type"
20638 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20640 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20641 msgid "Opened table"
20642 msgstr "Açık tablo"
20644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20645 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20646 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
20648 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20649 msgid "Opened Text Inset"
20650 msgstr "Açık Metin Ekleme"
20652 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20653 msgid "Vertical Space"
20654 msgstr "Düşey Boşluk"
20656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20661 msgid "Opened Wrap Inset"
20662 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
20664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20670 msgstr "Gösterilmiyor."
20672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20674 msgstr "Yükleniyor..."
20676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20677 msgid "Converting to loadable format..."
20678 msgstr "Çeviriliyor..."
20680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20681 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20682 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
20684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20685 msgid "Scaling etc..."
20686 msgstr "Ölçekleme vs..."
20688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20689 msgid "Ready to display"
20690 msgstr "Gosterime hazir"
20692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20693 msgid "No file found!"
20694 msgstr "Dosya bulunamadı!"
20696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20697 msgid "Error converting to loadable format"
20698 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
20700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20701 msgid "Error loading file into memory"
20702 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
20704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20705 msgid "Error generating the pixmap"
20706 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
20708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20713 msgid "Preview loading"
20714 msgstr "Önizleme yükleniyor"
20716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20717 msgid "Preview ready"
20718 msgstr "Önizleme hazır"
20720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20721 msgid "Preview failed"
20722 msgstr "Önizleme başarılı değil"
20724 #: src/lengthcommon.cpp:37
20728 #: src/lengthcommon.cpp:37
20732 #: src/lengthcommon.cpp:37
20736 #: src/lengthcommon.cpp:37
20740 #: src/lengthcommon.cpp:37
20744 #: src/lengthcommon.cpp:37
20748 #: src/lengthcommon.cpp:38
20749 msgid "cc[[unit of measure]]"
20750 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20752 #: src/lengthcommon.cpp:38
20756 #: src/lengthcommon.cpp:38
20760 #: src/lengthcommon.cpp:38
20764 #: src/lengthcommon.cpp:39
20766 msgid "mu[[unit of measure]]"
20767 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20769 #: src/lengthcommon.cpp:39
20770 msgid "Text Width %"
20771 msgstr "Metin Genişliği %"
20773 #: src/lengthcommon.cpp:40
20774 msgid "Column Width %"
20775 msgstr "Sütun Genişliği %"
20777 #: src/lengthcommon.cpp:40
20778 msgid "Page Width %"
20779 msgstr "Sayfa Genişliği %"
20781 #: src/lengthcommon.cpp:40
20782 msgid "Line Width %"
20783 msgstr "Satır Genişliği %"
20785 #: src/lengthcommon.cpp:41
20786 msgid "Text Height %"
20787 msgstr "Metin Yüksekliği %"
20789 #: src/lengthcommon.cpp:41
20790 msgid "Page Height %"
20791 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
20793 #: src/lyxfind.cpp:138
20794 msgid "Search error"
20795 msgstr "Arama hatası"
20797 #: src/lyxfind.cpp:138
20798 msgid "Search string is empty"
20799 msgstr "Aranacak metin boş"
20801 #: src/lyxfind.cpp:322
20802 msgid "String has been replaced."
20803 msgstr "Dizge değiştirildi."
20805 #: src/lyxfind.cpp:325
20806 msgid " strings have been replaced."
20807 msgstr " dizge değiştirildi."
20809 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
20810 msgid "Wrap search ?"
20813 #: src/lyxfind.cpp:937
20815 "End of document reached while searching forward\n"
20817 "Continue searching from beginning ?"
20820 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20825 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20830 #: src/lyxfind.cpp:996
20832 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20834 "Continue searching from end ?"
20837 #: src/lyxfind.cpp:1035
20839 msgid "Search text is empty!"
20840 msgstr "Aranacak metin boş"
20842 #: src/lyxfind.cpp:1051
20844 msgid "Invalid regular expression!"
20845 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20847 #: src/lyxfind.cpp:1056
20849 msgid "Match not found!"
20850 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20852 #: src/lyxfind.cpp:1062
20854 msgid "Match found!"
20855 msgstr "Modül bulunamadı!"
20857 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20859 msgid " Macro: %1$s: "
20860 msgstr " Makro: %1$s: "
20862 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20863 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20865 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20866 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
20868 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20870 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20871 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
20873 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20875 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20876 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
20878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20879 msgid "Only one row"
20880 msgstr "Yalnız bir satır"
20882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20883 msgid "Only one column"
20884 msgstr "Yalnız bir sütun"
20886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20887 msgid "No hline to delete"
20888 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
20890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20891 msgid "No vline to delete"
20892 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
20894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
20896 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20897 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
20899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20901 msgstr "Numara yok"
20903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20909 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20910 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
20912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20914 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20915 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
20917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20919 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20920 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
20922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20923 msgid "create new math text environment ($...$)"
20924 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
20926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
20927 msgid "entered math text mode (textrm)"
20928 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
20930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
20931 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
20935 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20939 msgid "Standard[[mathref]]"
20940 msgstr "Standart[[mathref]]"
20942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20950 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20952 msgstr "matematik makrosu"
20954 #: src/output.cpp:37
20957 "Could not open the specified document\n"
20960 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20963 #: src/output_plaintext.cpp:136
20967 #: src/output_plaintext.cpp:148
20968 msgid "References: "
20969 msgstr "Referanslar: "
20971 #: src/support/debug.cpp:38
20972 msgid "No debugging message"
20973 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20975 #: src/support/debug.cpp:39
20976 msgid "General information"
20977 msgstr "Genel bilgiler"
20979 #: src/support/debug.cpp:40
20980 msgid "Program initialisation"
20981 msgstr "Program açılışı"
20983 #: src/support/debug.cpp:41
20984 msgid "Keyboard events handling"
20985 msgstr "Klavye olayları"
20987 #: src/support/debug.cpp:42
20988 msgid "GUI handling"
20989 msgstr "Arabirim yönetimi"
20991 #: src/support/debug.cpp:43
20992 msgid "Lyxlex grammar parser"
20993 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
20995 #: src/support/debug.cpp:44
20996 msgid "Configuration files reading"
20997 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
20999 #: src/support/debug.cpp:45
21000 msgid "Custom keyboard definition"
21001 msgstr "Özel klavye tanımı"
21003 #: src/support/debug.cpp:46
21004 msgid "LaTeX generation/execution"
21005 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
21007 #: src/support/debug.cpp:47
21008 msgid "Math editor"
21009 msgstr "Matematik düzenleyici"
21011 #: src/support/debug.cpp:48
21012 msgid "Font handling"
21013 msgstr "Font yönetimi"
21015 #: src/support/debug.cpp:49
21016 msgid "Textclass files reading"
21017 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
21019 #: src/support/debug.cpp:50
21020 msgid "Version control"
21021 msgstr "Sürüm yönetimi"
21023 #: src/support/debug.cpp:51
21024 msgid "External control interface"
21025 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
21027 #: src/support/debug.cpp:52
21028 msgid "Undo/Redo mechanism"
21029 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
21031 #: src/support/debug.cpp:53
21032 msgid "User commands"
21033 msgstr "Kullanıcı komutları"
21035 #: src/support/debug.cpp:54
21036 msgid "The LyX Lexxer"
21037 msgstr "LyX Lexxer"
21039 #: src/support/debug.cpp:55
21040 msgid "Dependency information"
21041 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
21043 #: src/support/debug.cpp:56
21045 msgstr "Lyx eklemeleri"
21047 #: src/support/debug.cpp:57
21048 msgid "Files used by LyX"
21049 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
21051 #: src/support/debug.cpp:58
21052 msgid "Workarea events"
21053 msgstr "Çalışma alanı olayları"
21055 #: src/support/debug.cpp:59
21056 msgid "Insettext/tabular messages"
21057 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
21059 #: src/support/debug.cpp:60
21060 msgid "Graphics conversion and loading"
21061 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
21063 #: src/support/debug.cpp:61
21064 msgid "Change tracking"
21065 msgstr "İzlemeyi değiştir"
21067 #: src/support/debug.cpp:62
21068 msgid "External template/inset messages"
21069 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
21071 #: src/support/debug.cpp:63
21072 msgid "RowPainter profiling"
21075 #: src/support/debug.cpp:64
21076 msgid "scrolling debugging"
21079 #: src/support/debug.cpp:65
21080 msgid "Math macros"
21081 msgstr "Matematik makroları"
21083 #: src/support/debug.cpp:66
21087 #: src/support/debug.cpp:67
21088 msgid "Locale/Internationalisation"
21089 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
21091 #: src/support/debug.cpp:68
21092 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21093 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
21095 #: src/support/debug.cpp:69
21096 msgid "Developers' general debug messages"
21097 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
21099 #: src/support/debug.cpp:70
21100 msgid "All debugging messages"
21101 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
21103 #: src/support/debug.cpp:115
21105 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21106 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
21108 #: src/support/filetools.cpp:247
21109 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21112 #: src/support/os_win32.cpp:324
21113 msgid "System file not found"
21114 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
21116 #: src/support/os_win32.cpp:325
21118 "Unable to load shfolder.dll\n"
21121 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
21124 #: src/support/os_win32.cpp:330
21125 msgid "System function not found"
21126 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
21128 #: src/support/os_win32.cpp:331
21130 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21131 "Don't know how to proceed. Sorry."
21133 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
21134 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
21136 #: src/support/userinfo.cpp:45
21137 msgid "Unknown user"
21138 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
21141 #~ msgid "LyX binary not found"
21142 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21145 #~ msgid "File not found"
21146 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21149 #~ msgid "Directory not found"
21150 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21152 #~ msgid "B&rowse..."
21153 #~ msgstr "&Göz at..."
21155 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21156 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
21158 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21159 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21164 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21165 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
21167 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21168 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
21170 #~ msgid "Spellchecker error"
21171 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
21173 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21174 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
21177 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21178 #~ "Maybe it has been killed."
21180 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
21181 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
21183 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21184 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
21186 #~ msgid "LangHeader"
21187 #~ msgstr "DilBaşlığı"
21189 #~ msgid "Language Header:"
21190 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
21192 #~ msgid "Language:"
21195 #~ msgid "LastLanguage"
21198 #~ msgid "Last Language:"
21199 #~ msgstr "Son Dil:"
21201 #~ msgid "LangFooter"
21202 #~ msgstr "DilAltlığı"
21204 #~ msgid "Language Footer:"
21205 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
21210 #~ msgid "End of CV"
21211 #~ msgstr "CV'nin sonu"
21213 #~ msgid "Computer"
21214 #~ msgstr "Bilgisayar"
21216 #~ msgid "Computer:"
21217 #~ msgstr "Bilgisayar:"
21219 #~ msgid "EmptySection"
21220 #~ msgstr "BoşBölüm"
21222 #~ msgid "Empty Section"
21223 #~ msgstr "Boş Bölüm"
21225 #~ msgid "CloseSection"
21226 #~ msgstr "BölümüKapat"
21228 #~ msgid "Close Section"
21229 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
21231 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21232 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
21235 #~ msgid "Phantom Text"
21236 #~ msgstr "Düz metin"
21242 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21243 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
21245 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21246 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
21248 #~ msgid "&Postscript driver:"
21249 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
21251 #~ msgid "No Table of contents"
21252 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
21254 #~ msgid "Append Parameter"
21255 #~ msgstr "Parametre Ekle"
21257 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21258 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
21260 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21261 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
21263 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21264 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
21266 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21267 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
21269 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21270 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
21272 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21273 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
21275 #~ msgid "&Default language:"
21276 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
21278 #~ msgid "&roff command:"
21279 #~ msgstr "&roff komutu:"
21281 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21282 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
21284 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21285 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
21287 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21288 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
21290 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21291 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
21294 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21295 #~ "You may not have the right languages installed."
21297 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
21298 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
21301 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21302 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21304 #~ "ispell işleminde hata.\n"
21305 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
21308 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21311 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
21312 #~ "dönüştürülemedi."
21314 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21315 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
21318 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21319 #~ "encoding `%2$s'."
21320 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
21323 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21324 #~ "encoding `%2$s'."
21326 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
21328 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21329 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
21340 #~ msgid "pspell (library)"
21341 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
21343 #~ msgid "aspell (library)"
21344 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
21346 #~ msgid "*.ispell"
21347 #~ msgstr "*.ispell"
21355 #~ msgid "algorithm"
21356 #~ msgstr "algoritma"
21361 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21362 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
21365 #~ msgid "keywords"
21366 #~ msgstr "Anahtarlar"
21368 #~ msgid "Table of Contents|a"
21369 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21372 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
21374 #~ msgid "&Options:"
21375 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
21377 #~ msgid "American"
21378 #~ msgstr "Amerikanca"
21381 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21382 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
21384 #~ msgid "Canadian"
21388 #~ msgid "Reference\t"
21389 #~ msgstr "Referans"
21392 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21393 #~ msgstr "GönderenAdresi"
21396 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21400 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21401 #~ msgstr "Ç&evirici:"
21403 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21404 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
21407 #~ msgid "LaTeX default"
21408 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
21411 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21412 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21415 #~ msgid "Class not found"
21416 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21419 #~ "Layout had to be changed from\n"
21420 #~ "%1$s to %2$s\n"
21421 #~ "because of class conversion from\n"
21424 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
21425 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
21426 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
21427 #~ "'%2$s' a çevrildi"
21429 #~ msgid "Changed Layout"
21430 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
21432 #~ msgid "Unknown layout"
21433 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
21436 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21437 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
21440 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21441 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21443 #~ msgid "Display image in LyX"
21444 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
21446 #~ msgid "Screen display"
21447 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
21449 #~ msgid "Monochrome"
21450 #~ msgstr "Siyah beyaz"
21452 #~ msgid "Grayscale"
21453 #~ msgstr "Gri tonları"
21456 #~ msgstr "Önizleme"
21461 #~ msgid "&Display:"
21462 #~ msgstr "&Görüntü:"
21465 #~ msgstr "&Ölçek:"
21468 #~ msgid "Scr&een Display:"
21469 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
21471 #~ msgid "Do not display"
21472 #~ msgstr "Gösterme"
21475 #~ msgid "Unknown Info: "
21476 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
21479 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21480 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21483 #~ msgid "Clear group"
21491 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21492 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
21494 #~ msgid "Edit the file externally"
21495 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
21497 #~ msgid "&Edit File..."
21498 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
21500 #~ msgid "LyX View"
21501 #~ msgstr "LyX Görünümü"
21505 #~ msgstr "Slovence"
21508 #~ msgid "<- C&lear"
21512 #~ msgstr "&Uygula"
21524 #~ msgstr "&Çerçeveli"
21531 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21532 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21535 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21536 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21539 #~ msgid " writing embedded files."
21540 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21543 #~ msgid " could not write embedded files!"
21544 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21547 #~ msgid "Failed to extract file"
21548 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
21551 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21553 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21555 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21558 #~ msgid "Copy file failure"
21559 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
21562 #~ msgid "Failed to embed file"
21563 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21566 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21568 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21570 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21573 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21574 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21577 #~ msgid "Failed to open file"
21578 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21581 #~ msgid "Sync file failure"
21582 #~ msgstr "chktex hatası"
21585 #~ msgid "Packing all files"
21586 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
21589 #~ msgid "Failed to write file"
21590 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
21593 #~ msgid "Save failure"
21594 #~ msgstr "chktex hatası"
21597 #~ msgid "Extra embedded file"
21598 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21601 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21602 #~ msgstr "Çok sütun"
21605 #~ msgid "Enspace|E"
21608 #~ msgid "Document could not be read"
21609 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21611 #~ msgid "%1$s could not be read."
21612 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
21615 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21616 #~ msgstr "Sonraki komut"
21619 #~ msgid "New Line|e"
21620 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
21622 #~ msgid "Line Break|B"
21623 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21626 #~ msgid "line break"
21627 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21630 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21631 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
21637 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21638 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
21640 #~ msgid "Swap Rows|S"
21641 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
21643 #~ msgid "Swap Columns|w"
21644 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
21647 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21648 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21656 #~ msgstr "yuzen: "
21659 #~ msgid "S&ubfigure"
21660 #~ msgstr "Altfigür"
21662 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21663 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21665 #~ msgid "Ca&ption:"
21666 #~ msgstr "Başlı&k:"
21668 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21669 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
21671 #~ msgid "Framed in box"
21672 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
21675 #~ msgstr "&Gölgeli"
21677 #~ msgid "Paper Size"
21678 #~ msgstr "Kağıt boyu"
21681 #~ msgstr "&Renkler"
21684 #~ msgid "C&opiers"
21685 #~ msgstr "Kopyalar"
21687 #~ msgid "&File formats"
21688 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
21690 #~ msgid "F&ormat:"
21693 #~ msgid "&GUI name:"
21694 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
21696 #~ msgid "External Applications"
21697 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
21700 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21701 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
21703 #~ msgid "Save/restore window position"
21704 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
21713 #~ msgstr "&Birim:"
21716 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21717 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
21720 #~ msgstr "Macarca"
21722 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21723 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
21726 #~ msgid "Framed|F"
21727 #~ msgstr "Çerçeveli"
21730 #~ msgid "Shaded|S"
21731 #~ msgstr "Gölgeli"
21733 #~ msgid "Insert URL"
21734 #~ msgstr "URL Ekle"
21736 #~ msgid "Can't load document class"
21737 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
21741 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21743 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
21745 #~ msgid "Undefined character style"
21746 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
21750 #~ "The document could not be converted\n"
21751 #~ "into the document class %1$s."
21752 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
21755 #~ msgid "&Switch to document"
21756 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
21760 #~ "Could not open the specified document\n"
21762 #~ "due to the error: %2$s"
21764 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21767 #~ msgid "Formatting document..."
21768 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
21770 #~ msgid "Rectangular box"
21771 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
21773 #~ msgid "Shadow box"
21774 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21776 #~ msgid "Double box"
21777 #~ msgstr "Çift kutu"
21779 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21780 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
21782 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21783 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
21787 #~ msgstr "Kopyalar"
21793 #~ msgstr "ovalkutu"
21796 #~ msgstr "Ovalkutu"
21799 #~ msgid "Shadowbox"
21800 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21802 #~ msgid "Doublebox"
21803 #~ msgstr "Çift kutu"
21806 #~ msgid "Unknown inset name: "
21807 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21810 #~ msgid "Program Listing "
21811 #~ msgstr "Program açılışı"
21814 #~ msgstr "Çerçeveli"
21820 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21821 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21826 #~ msgid "HtmlUrl: "
21827 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21829 #~ msgid "Default (outer)"
21830 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
21835 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21836 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
21838 #~ msgid "%1$d words in selection."
21839 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
21841 #~ msgid "%1$d words in document."
21842 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
21844 #~ msgid "One word in selection."
21845 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
21847 #~ msgid "One word in document."
21848 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
21850 #~ msgid "Count words"
21851 #~ msgstr "Sözcükleri say"
21854 #~ msgid "Encoding error"
21855 #~ msgstr "&Kodlama"
21859 #~ msgstr "Sağa dayalı"
21863 #~ msgstr "Yapıştır"
21868 #~ msgid "To &file:"
21869 #~ msgstr "&Dosyaya:"
21871 #~ msgid "Co&pies:"
21872 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
21874 #~ msgid "Printer &name:"
21875 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
21878 #~ msgid "Columns "
21879 #~ msgstr "S&ütunlar:"
21882 #~ msgid "Overprint "
21883 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
21886 #~ msgid "Font st&yle:"
21887 #~ msgstr "Font boyu"
21893 #~ msgid "Definition. "
21897 #~ msgid "Example. "
21909 #~ msgid "&Extended Chars"
21910 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
21913 #~ msgstr "öntanımlı"
21917 #~ msgstr "açıklama"
21920 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21921 #~ msgstr "icindekiler"
21927 #~ msgid "Table of Contents|T"
21928 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21936 #~ msgstr "Kopyalar"
21940 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
21947 #~ msgid "&Caption"
21951 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21952 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21956 #~ msgstr "&Etiket:"
21959 #~ msgid "<- P&romote"
21960 #~ msgstr "&Koruma:"
21968 #~ msgstr "Güncelle"
21971 #~ msgid "SubSection"
21972 #~ msgstr "Alt bölüm"
21975 #~ msgid "Insert glossary entry"
21976 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
21983 #~ msgid "TeX Code:"
21984 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
21986 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21987 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
21989 #~ msgid "&Detach panel"
21990 #~ msgstr "Paneli &ayır"
21992 #~ msgid "Insert spacing"
21993 #~ msgstr "Boşluk ekle"
21995 #~ msgid "Set limits style"
21996 #~ msgstr "Limit stili seç"
21998 #~ msgid "Set math font"
21999 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
22001 #~ msgid "Insert fraction"
22002 #~ msgstr "Kesir ekle"
22005 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22006 #~ msgstr "Mod değiştir"
22008 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22009 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
22011 #~ msgid "Math Panel|l"
22012 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22014 #~ msgid "Math Panel|P"
22015 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22017 #~ msgid "Show math panel"
22018 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
22020 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22021 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
22023 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22024 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
22026 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22027 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
22029 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22030 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
22032 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22033 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
22036 #~ msgid "Insert math delimiters"
22037 #~ msgstr "Ayraç ekle"
22039 #~ msgid "E&xtra options"
22040 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
22042 #~ msgid "Alig&nment:"
22043 #~ msgstr "&Hizalama:"
22046 #~ msgstr "&Kaynak:"
22048 #~ msgid "&Converters"
22049 #~ msgstr "&Çeviriciler"
22051 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22052 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
22054 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22055 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
22057 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22058 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
22060 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22061 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
22064 #~ msgid "Special Insets|S"
22065 #~ msgstr "&Seçim:"